All language subtitles for Naam.Hai.Akira.2016.Hindi.720p.HDRiP.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,796 --> 00:02:12,332 "See the madness." 2 00:02:12,398 --> 00:02:15,378 "You are alone, I am alone." 3 00:02:15,467 --> 00:02:22,609 "We are having fun, swear, swear.." 4 00:02:27,741 --> 00:02:30,277 You're listening to 'Raat Baaki Baat Baaki'... 5 00:02:30,342 --> 00:02:32,082 ...and it's 4 o'clock. 6 00:02:32,176 --> 00:02:34,314 But we're still continuing to play... 7 00:02:34,411 --> 00:02:35,946 ...your requests. 8 00:02:36,045 --> 00:02:38,991 This is Karan Singh, and 9 00:02:39,080 --> 00:02:41,525 ...on Tejal's request, here's this super-hit song.. 10 00:02:41,582 --> 00:02:44,323 ...from the film 'Tezaab' 11 00:02:44,384 --> 00:02:47,557 Even you can send in your requests... 12 00:02:47,619 --> 00:02:50,223 ...but to do that, you must call. 13 00:02:50,286 --> 00:02:51,594 So... do call. 14 00:02:51,788 --> 00:02:57,827 "The world is asleep. The sky is calm." 15 00:02:57,924 --> 00:03:04,134 "The world is asleep. The sky is calm." 16 00:03:04,195 --> 00:03:12,195 "Beckoning destinations have gone quiet." 17 00:03:12,867 --> 00:03:15,813 "The path is all deserted." 18 00:03:15,869 --> 00:03:22,283 "The world is asleep. The sky is calm." 19 00:03:22,372 --> 00:03:30,372 "Beckoning destinations have gone quiet." 20 00:04:14,603 --> 00:04:15,781 Sir, we haven't done anything. 21 00:04:15,805 --> 00:04:16,441 Sir... where are you taking us? 22 00:04:16,538 --> 00:04:18,449 Get down. - Come on. 23 00:04:19,506 --> 00:04:20,883 Keep walking down. - Come on. 24 00:04:20,941 --> 00:04:22,217 Sir... we haven't done anything. 25 00:04:22,241 --> 00:04:22,719 Sir... 26 00:04:22,775 --> 00:04:25,721 Trying to be a hero? - Sir. 27 00:04:25,777 --> 00:04:26,777 Come on. 28 00:04:54,060 --> 00:04:55,902 'There's an old Sufi saying..' 29 00:04:55,994 --> 00:05:00,600 'Life always tests you with your special virtue that exists in you' 30 00:05:01,031 --> 00:05:05,479 'Hundreds of similar proverbs are shared on social media every day.' 31 00:05:05,834 --> 00:05:10,009 'But only one person in a million would actually choose to live by these ideals' 32 00:05:10,736 --> 00:05:14,114 'I've met one such unique girl in my life.' 33 00:05:16,540 --> 00:05:17,575 'Akira.' 34 00:05:18,808 --> 00:05:20,445 'In Sanskrit, Akira means..' 35 00:05:20,542 --> 00:05:22,419 '..strength with grace.' 36 00:05:22,710 --> 00:05:23,984 'Graceful strength.' 37 00:05:24,846 --> 00:05:27,882 'And life tested this very quality of hers.' 38 00:05:27,980 --> 00:05:32,519 "New paths are ahead. New turns are ahead." 39 00:05:32,616 --> 00:05:36,688 "Don't be nervous." 40 00:05:37,253 --> 00:05:42,030 "Keep on going alone on your own strength." 41 00:05:42,122 --> 00:05:46,728 "Determination is your companion." 42 00:05:46,792 --> 00:05:53,764 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 43 00:05:53,829 --> 00:06:00,675 "Why should your evenings coax lamps for light." 44 00:06:00,900 --> 00:06:05,870 "Your both eyes are filled with light." 45 00:06:05,936 --> 00:06:10,610 "You are my star." 46 00:06:10,706 --> 00:06:14,675 "You are my star." 47 00:06:14,875 --> 00:06:22,347 "You are my star filled with light." 48 00:06:22,646 --> 00:06:26,956 "You are my star." 49 00:06:27,816 --> 00:06:29,624 Didn't I tell you? 50 00:06:30,784 --> 00:06:31,489 This is where... 51 00:06:31,585 --> 00:06:32,961 ...these louts loiter about. 52 00:06:33,019 --> 00:06:34,258 Come on. 53 00:06:34,553 --> 00:06:36,055 Didn't she come today? 54 00:06:36,121 --> 00:06:37,724 Exactly what I was saying? 55 00:06:37,822 --> 00:06:39,528 Start the bike. - It's okay. 56 00:06:39,623 --> 00:06:41,296 How dare you reject me! 57 00:06:42,258 --> 00:06:43,100 Take that, die! 58 00:06:43,259 --> 00:06:44,430 Let's go... let's go. 59 00:06:44,759 --> 00:06:46,295 Drive faster! - Sister. 60 00:06:47,528 --> 00:06:48,938 Faster, faster! 61 00:06:51,396 --> 00:06:52,704 Didn't anyone see him? 62 00:06:53,098 --> 00:06:54,303 I saw him. 63 00:06:56,666 --> 00:06:57,701 No. 64 00:06:58,901 --> 00:06:59,936 No. 65 00:07:01,335 --> 00:07:01,904 It was him! 66 00:07:01,969 --> 00:07:03,243 You... 67 00:07:03,504 --> 00:07:04,504 Get inside! 68 00:07:13,143 --> 00:07:14,382 How dare you tell the police? 69 00:07:15,478 --> 00:07:16,649 Take that. 70 00:07:17,279 --> 00:07:18,279 Get lost! 71 00:07:28,485 --> 00:07:36,485 "The whole nature is reliant on you." 72 00:07:38,057 --> 00:07:46,057 "You plant moon and stars." 73 00:07:47,896 --> 00:07:52,605 "The sun burns through your heat." 74 00:07:52,700 --> 00:07:57,238 "You are unaware of your miracles." 75 00:07:57,303 --> 00:08:01,716 "You are the ground that holds lakhs of skies. 76 00:08:01,772 --> 00:08:09,312 "You are my star filled with light." 77 00:08:09,610 --> 00:08:13,283 "You are my star." 78 00:08:15,413 --> 00:08:16,517 Careful. 79 00:08:29,788 --> 00:08:30,788 This can't be! 80 00:08:31,089 --> 00:08:32,089 This can't be! 81 00:08:49,067 --> 00:08:50,773 Why are you crying? - Don't cry. 82 00:08:50,834 --> 00:08:53,609 It's okay! - We're here with you. 83 00:08:53,669 --> 00:08:54,840 Smile. It's okay. 84 00:08:54,936 --> 00:08:56,347 Don't be disheartened. 85 00:08:56,404 --> 00:08:57,541 We'll always be with you. 86 00:08:57,605 --> 00:09:00,082 Your face's scarred, but that doesn't mean your life's scarred too. 87 00:09:00,106 --> 00:09:01,608 Smile, that's it. 88 00:09:02,140 --> 00:09:03,619 That's more like it. 89 00:09:08,945 --> 00:09:11,890 "Your face is like a flower." 90 00:09:12,180 --> 00:09:13,488 Oh my... 91 00:09:13,581 --> 00:09:16,890 Greetings, my lady...! 92 00:09:17,283 --> 00:09:18,564 This has become a daily routine. 93 00:09:19,751 --> 00:09:21,128 Why doesn't someone take action against them? 94 00:09:21,152 --> 00:09:22,789 What a gorgeous girl... 95 00:09:23,087 --> 00:09:24,394 Look here. 96 00:09:24,454 --> 00:09:28,265 Your sister-in-law. - She must be your sister-in-law. 97 00:09:28,956 --> 00:09:32,198 Sweetheart, look this way. 98 00:09:32,459 --> 00:09:34,460 Make me your sweetheart. 99 00:09:34,660 --> 00:09:36,696 Amazing. 100 00:09:37,362 --> 00:09:38,362 Madam. 101 00:09:38,396 --> 00:09:39,772 You see, madam. 102 00:09:39,830 --> 00:09:41,604 Hello... hello. 103 00:09:46,734 --> 00:09:47,735 HE'!- 104 00:09:49,902 --> 00:09:51,073 You.. 105 00:10:16,551 --> 00:10:17,551 Wait. 106 00:10:22,822 --> 00:10:24,892 Someone help her. - Anyone. 107 00:10:25,456 --> 00:10:27,561 Someone help her. 108 00:10:27,659 --> 00:10:28,693 Mister. 109 00:10:43,167 --> 00:10:44,805 'Everyone saw what happened.' 110 00:10:45,068 --> 00:10:47,946 'But the boy's father had a huge vote-bank supporting him.' 111 00:10:48,203 --> 00:10:50,705 'Your Honor, this girl assaulted my client first.' 112 00:10:50,805 --> 00:10:51,949 'It was an unprovoked attack.' 113 00:10:51,973 --> 00:10:53,316 'But Your Honor, I have witnesses.' 114 00:10:53,340 --> 00:10:54,821 'I can prove that Akira is innocent.' 115 00:10:54,875 --> 00:10:56,478 'But the witness is also saying..' 116 00:10:56,542 --> 00:11:00,078 '..that this crazy girl brutally assaulted three boys.' 117 00:11:00,144 --> 00:11:01,680 'In light of all the evidence..' 118 00:11:01,745 --> 00:11:04,952 '..the court decides to send Akira to the Child Correction facility..' 119 00:11:05,013 --> 00:11:07,993 '..until we reach a verdict.' 120 00:11:08,082 --> 00:11:11,790 'And this way... it took three years to prove Akira's innocence.' 121 00:11:11,951 --> 00:11:14,793 Akira. - Yes. 122 00:11:15,787 --> 00:11:18,062 Listen. - I am listening. Go ahead. 123 00:11:18,155 --> 00:11:19,861 Your brother's arriving from Mumbai today. 124 00:11:20,856 --> 00:11:22,027 He called yesterday. 125 00:11:22,290 --> 00:11:23,290 Why? 126 00:11:23,425 --> 00:11:24,466 He's calling me to Mumbai. 127 00:11:24,491 --> 00:11:27,596 I mean you and me. To stay with him. 128 00:11:28,094 --> 00:11:29,198 Mumbai? - Yeah. 129 00:11:30,262 --> 00:11:31,400 I am not going anywhere. 130 00:11:32,096 --> 00:11:33,666 Look, Akira, stop arguing. 131 00:11:33,931 --> 00:11:35,341 He's coming after a very long time. 132 00:11:35,632 --> 00:11:36,803 Come home soon from college. 133 00:11:37,733 --> 00:11:39,734 When he went against your wishes.. 134 00:11:39,801 --> 00:11:43,043 ...and married that Mumbai-girl, you swore never to see his face again. 135 00:11:43,136 --> 00:11:45,877 He's worried about his child, that's why he's calling us. 136 00:11:46,604 --> 00:11:48,880 He's calling you to wash his kid's soiled pants. 137 00:11:49,373 --> 00:11:51,284 He never called all these years. 138 00:11:51,375 --> 00:11:54,081 And now when they can't handle the child, he calls everyday. 139 00:11:55,410 --> 00:11:57,150 I am not leaving Jodhpur and going anywhere. 140 00:11:57,545 --> 00:11:58,955 Akira. 141 00:12:04,549 --> 00:12:05,687 We're here. - Yes. 142 00:12:06,416 --> 00:12:07,554 Thank you, Adi. - Yeah. 143 00:12:07,984 --> 00:12:09,624 I'll see you in the evening. - Definitely. 144 00:12:09,752 --> 00:12:10,992 Thank you. 145 00:12:11,920 --> 00:12:13,399 Grandma, how are you? 146 00:12:13,588 --> 00:12:14,327 I am fine. 147 00:12:14,388 --> 00:12:16,424 Ajay, you returned home after so long. 148 00:12:16,522 --> 00:12:18,163 What to do, grandma? I was busy with work. 149 00:12:18,391 --> 00:12:19,596 See you later. - Okay. 150 00:12:20,792 --> 00:12:21,792 Mom. 151 00:12:24,794 --> 00:12:26,204 Excuse me, madam. - Yes. 152 00:12:27,396 --> 00:12:29,602 The principal wants to meet Akira. 153 00:12:31,698 --> 00:12:33,006 I'll try talking to her. 154 00:12:34,567 --> 00:12:36,910 Come in. 155 00:12:37,469 --> 00:12:39,948 Sit down. - No, I am fine. 156 00:12:41,237 --> 00:12:43,216 We were just talking about you. 157 00:12:44,406 --> 00:12:45,407 It's a good thing that“ 158 00:12:45,507 --> 00:12:48,918 ...your brother wants to take both of you to Mumbai. 159 00:12:49,509 --> 00:12:50,748 To look after you two. 160 00:12:51,176 --> 00:12:52,416 Why are you saying no? 161 00:12:53,377 --> 00:12:55,617 Well... the new semester's just started. 162 00:12:55,912 --> 00:12:58,790 And I've already wasted so many years. 163 00:12:59,281 --> 00:13:03,125 Uncle... I can easily get her admission in Mumbai. 164 00:13:03,183 --> 00:13:06,925 I know the principal at Holy Cross Arts and Science College.. 165 00:13:06,986 --> 00:13:08,362 ...really well. 166 00:13:08,687 --> 00:13:10,098 I'm like a father to you. 167 00:13:12,089 --> 00:13:15,126 There's no scope for further education in this small city. 168 00:13:15,958 --> 00:13:17,130 If you go to Mumbai.. 169 00:13:17,359 --> 00:13:19,702 ...it'll really help your higher studies. 170 00:13:45,275 --> 00:13:46,686 The door's open. 171 00:13:50,645 --> 00:13:51,646 Come in. 172 00:13:52,746 --> 00:13:53,850 Hey“. 173 00:13:54,047 --> 00:13:55,923 Mom... Akira, this is Shilpa. 174 00:13:56,449 --> 00:13:57,449 Come in. 175 00:13:58,416 --> 00:13:59,758 Bless you... it's alright. 176 00:14:03,486 --> 00:14:06,398 Oh, sorry.. - It's okay. Bless you. 177 00:14:07,054 --> 00:14:08,590 Come, I'll show you. Give it. 178 00:14:11,991 --> 00:14:12,991 Come. 179 00:14:24,832 --> 00:14:27,869 Sorry, wrong house. 180 00:14:40,375 --> 00:14:42,115 You... wrong house. 181 00:14:42,743 --> 00:14:44,722 Sid. - Hi, sis. 182 00:14:44,777 --> 00:14:45,777 Come. 183 00:14:46,444 --> 00:14:47,445 That's my brother. 184 00:14:47,813 --> 00:14:49,086 May I come in? - Yeah. 185 00:14:49,780 --> 00:14:51,520 He lives here with us. - I see. 186 00:14:52,182 --> 00:14:53,217 Sid. 187 00:14:53,283 --> 00:14:54,693 Hello, aunt. - Hello, son. 188 00:14:55,017 --> 00:14:56,689 He's planning to go abroad.. 189 00:14:56,784 --> 00:14:58,388 ...to do his Doctorate in Finance. 190 00:14:59,019 --> 00:14:59,759 Doctor! 191 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 Yes. 192 00:15:01,020 --> 00:15:02,465 It's really hard work, isn't it? 193 00:15:02,822 --> 00:15:04,300 Doctors are highly respected. 194 00:15:04,956 --> 00:15:06,935 This is great. Now we've a doctor at home. 195 00:15:07,991 --> 00:15:11,095 Son, I've got severe pain in my knee for three months. 196 00:15:11,426 --> 00:15:15,464 Take a look. - Sorry, aunt... I'm not the kind of doctor you think. 197 00:15:15,895 --> 00:15:17,397 I am doing Finance.. 198 00:15:18,064 --> 00:15:19,674 I mean... I am doing a doctorate in money-management. 199 00:15:19,698 --> 00:15:21,472 PhD! It's like a degree. 200 00:15:22,400 --> 00:15:23,537 Well, that's good. 201 00:15:23,834 --> 00:15:25,472 Doctors don't get much respect. 202 00:15:25,734 --> 00:15:27,855 You can find a bunch of them at every nook and corner. 203 00:15:30,104 --> 00:15:31,446 Yes, aunt... that's why.. 204 00:15:32,039 --> 00:15:34,882 Actually, he also works in a Social Welfare Organization“ 205 00:15:34,974 --> 00:15:36,646 ...along with a few of his friends. 206 00:15:36,708 --> 00:15:37,618 'Raindrops.' - I see. 207 00:15:37,676 --> 00:15:38,745 He does social work. 208 00:15:42,579 --> 00:15:44,524 Forget that, let's play squash today. 209 00:15:44,580 --> 00:15:45,856 I don't mind, but you will lose again. 210 00:15:45,880 --> 00:15:46,551 I'll let you win. 211 00:15:46,647 --> 00:15:49,126 Listen.. - Stop talking. Sid, eat. 212 00:15:52,017 --> 00:15:55,792 Akira, the principal's called us at 11 am. 213 00:15:55,986 --> 00:15:58,761 And it'll take around two hours to get there. 214 00:15:59,188 --> 00:16:02,031 We'll get you a local-train pass. 215 00:16:03,591 --> 00:16:06,002 So that you can easily commute to and from. 216 00:16:06,426 --> 00:16:07,768 I'll stay at the hostel. 217 00:16:09,094 --> 00:16:10,663 Why will you stay in the hostel? 218 00:16:11,896 --> 00:16:14,102 Yeah, Akira? Why the hostel? 219 00:16:14,798 --> 00:16:17,538 The hostel rent, canteen expenses... 220 00:16:18,399 --> 00:16:20,605 It's unnecessary“. 221 00:16:21,535 --> 00:16:22,535 Ajay“. 222 00:16:24,237 --> 00:16:25,647 Why are you forcing her? 223 00:16:26,238 --> 00:16:28,478 If she wants to stay in the hostel, then let her. 224 00:16:28,539 --> 00:16:29,744 We shouldn't have a problem. 225 00:16:30,139 --> 00:16:33,142 She will visit us often... during her holidays. 226 00:16:45,115 --> 00:16:47,993 Akira, Ajay's told me everything. 227 00:16:48,551 --> 00:16:51,053 Don't worry, you won't be wasting this year. 228 00:16:52,553 --> 00:16:54,964 You... just concentrate on your studies. 229 00:16:55,455 --> 00:16:56,456 Thank you. 230 00:16:57,789 --> 00:16:59,063 About the hostel? 231 00:17:01,058 --> 00:17:04,970 Father, I talked to you over the phone about that hostel room. 232 00:17:05,060 --> 00:17:06,334 Yeah.. 233 00:17:07,061 --> 00:17:08,061 Yes, Father. 234 00:17:08,696 --> 00:17:12,574 Sister d'Mello, is there any room available in the hostel? 235 00:17:13,399 --> 00:17:14,536 No, Father. 236 00:17:14,833 --> 00:17:16,576 We had four students from Nasik as well, asking for rooms. 237 00:17:16,600 --> 00:17:18,011 But we couldn't help them either. 238 00:17:19,302 --> 00:17:20,302 What can we do? 239 00:17:21,870 --> 00:17:24,713 But we do have Room No. 17, which we never consider. 240 00:17:24,805 --> 00:17:29,650 Yes... but.. - What's the problem in Room No. 17? 241 00:17:29,942 --> 00:17:33,888 Last year, one of the students committed suicide in that room. 242 00:17:34,378 --> 00:17:38,325 Since then... no one is willing to stay there. 243 00:17:38,613 --> 00:17:40,924 It's been closed since then. - Father, I don't have a problem. 244 00:17:40,948 --> 00:17:42,052 I can live there. 245 00:17:42,349 --> 00:17:44,225 Akira, someone committed suicide.. - It's okay. 246 00:17:44,317 --> 00:17:45,317 Excuse me. 247 00:17:46,318 --> 00:17:48,888 Dad, weren't you looking for this? - Where was it? 248 00:17:48,986 --> 00:17:50,987 You forgot it in the kitchen while talking to mom. 249 00:17:52,656 --> 00:17:54,259 I'll get some privacy... I'll live there. 250 00:17:54,556 --> 00:17:55,933 But, Akira, someone committed suicide.. 251 00:17:55,957 --> 00:17:58,800 Don't discourage her if she wants to live there. 252 00:17:59,826 --> 00:18:02,499 No, Father, I was just.. - Leave that. 253 00:18:02,595 --> 00:18:06,040 Ajay, remember we discussed about a donation for the old church. 254 00:18:06,096 --> 00:18:09,099 Yes. - Here it is. 255 00:18:10,532 --> 00:18:11,567 Yes. 256 00:18:12,301 --> 00:18:14,439 The college campus is 55 acres wide. 257 00:18:14,902 --> 00:18:16,422 Father's home is in the campus as well. 258 00:18:16,603 --> 00:18:19,879 There's an old church as well, which has been closed for a long time. 259 00:18:20,772 --> 00:18:23,650 Father's been collecting donations for its renovation. 260 00:18:37,182 --> 00:18:39,127 There's a school here too? - Yes. 261 00:18:39,417 --> 00:18:41,191 But only for deaf and dumb children. 262 00:18:41,251 --> 00:18:42,888 But it's under the same management. 263 00:18:45,386 --> 00:18:46,524 Come. 264 00:18:53,291 --> 00:18:56,203 Ma'am... my Ipod's missing. 265 00:18:56,293 --> 00:18:57,327 Missing? - Yes. 266 00:18:57,393 --> 00:18:57,962 Since when? 267 00:18:58,061 --> 00:19:00,006 It was on my bed, I just went to the next room. 268 00:19:00,095 --> 00:19:01,574 When I returned, it was missing. 269 00:19:01,630 --> 00:19:04,576 Always lock your room. I've told you so many times. 270 00:19:05,165 --> 00:19:07,337 I am fed up of these thefts every week. 271 00:19:08,267 --> 00:19:09,609 Here's the 'Missing' register. 272 00:19:11,736 --> 00:19:12,805 Fill in the details. 273 00:19:13,770 --> 00:19:15,442 We'll inform you if we find anything. 274 00:19:15,504 --> 00:19:16,504 Here. 275 00:19:17,205 --> 00:19:22,152 See... keep your belongings carefully, and always lock them away. 276 00:19:22,709 --> 00:19:23,709 Yes. 277 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 This is the one. 278 00:19:31,914 --> 00:19:33,916 I'll get the room cleaned up by evening. 279 00:20:14,673 --> 00:20:18,142 Good stuff.. Must be from down South. 280 00:20:34,985 --> 00:20:36,759 Sir.. - Yes. 281 00:20:38,054 --> 00:20:40,294 Sir, should I drive? - Why? 282 00:20:40,355 --> 00:20:42,231 You're a bit.. 283 00:20:44,157 --> 00:20:45,635 Bapurao. - Sir. 284 00:20:45,724 --> 00:20:46,805 Give me the alcohol tester. 285 00:20:46,892 --> 00:20:47,927 Yes. 286 00:20:50,028 --> 00:20:51,097 Sir. 287 00:21:01,401 --> 00:21:02,902 Check yourself, it's within the limit. 288 00:21:05,003 --> 00:21:07,743 But, sir, this is something else. 289 00:21:07,837 --> 00:21:09,748 If you lose control. 290 00:21:13,341 --> 00:21:15,014 Bapurao. - Yes, sir. 291 00:21:15,108 --> 00:21:18,611 He's a new recruit, and wants to test my control. 292 00:21:19,211 --> 00:21:20,518 No, sir. 293 00:21:27,649 --> 00:21:29,219 Let's show him my control. 294 00:21:29,618 --> 00:21:30,755 Let it be, sir. 295 00:21:34,753 --> 00:21:35,993 Sir.. 296 00:21:37,321 --> 00:21:38,664 Sir, careful. 297 00:21:38,723 --> 00:21:41,134 Rane, sir.. Rane sir, careful. 298 00:21:42,525 --> 00:21:43,525 It's okay, sir. 299 00:21:49,929 --> 00:21:51,272 What's this? 300 00:21:51,364 --> 00:21:53,036 Oh, God! 301 00:22:01,869 --> 00:22:03,507 Don't say anything, sir. 302 00:22:05,372 --> 00:22:07,578 I am new, but why did you get scared? 303 00:22:08,040 --> 00:22:09,960 This is the first time he hit the brakes on time. 304 00:22:10,208 --> 00:22:11,278 Get in. 305 00:22:16,179 --> 00:22:19,556 All his creations... are in the form of couplets. 306 00:22:19,613 --> 00:22:25,425 And his main subjects are religion, ethics and preaching. 307 00:22:25,884 --> 00:22:28,124 Niki. - Sir, it's a strike. 308 00:22:29,586 --> 00:22:31,156 Sit down everyone! 309 00:22:32,455 --> 00:22:33,899 Strike? What for? 310 00:22:34,055 --> 00:22:36,330 Sir, the canteen food is horrible. 311 00:22:36,390 --> 00:22:38,199 Even the rats are falling sick, sir. 312 00:22:38,525 --> 00:22:40,469 So everyone suggested that if we complain together. 313 00:22:40,493 --> 00:22:42,631 ...then maybe the contractor will change. 314 00:22:42,727 --> 00:22:44,637 Do you have to do all this during class? 315 00:22:45,362 --> 00:22:46,762 Can't you do it during lunch-break? 316 00:22:47,697 --> 00:22:51,268 Do you want to join them? - Yes, sir, we'll go too. 317 00:22:52,333 --> 00:22:53,368 Let's go. 318 00:23:00,238 --> 00:23:02,959 Strike for this, strike for that... everyone wants to be the next CM. 319 00:23:10,478 --> 00:23:11,888 So, I was saying.. 320 00:23:12,312 --> 00:23:15,520 From literature's point of view.. - Are you special? 321 00:23:15,813 --> 00:23:17,986 Don't disturb those who don't want to join you. 322 00:23:18,049 --> 00:23:19,322 You can all go. 323 00:23:21,150 --> 00:23:22,861 She's crazy. - Niki, we'll deal with her later. 324 00:23:22,885 --> 00:23:24,227 So where were we? 325 00:23:36,659 --> 00:23:37,659 What's going on there? 326 00:23:39,461 --> 00:23:40,530 Sorry. 327 00:23:41,295 --> 00:23:44,138 Madam, she still doesn't like the canteen food. 328 00:23:57,605 --> 00:23:58,777 Manik. - Sir. 329 00:23:58,873 --> 00:24:02,319 Should I drive? - No, sir. I'll drive. 330 00:24:07,811 --> 00:24:09,017 Where's my lighter? 331 00:24:10,846 --> 00:24:12,347 Is it under your seat? 332 00:24:12,780 --> 00:24:13,622 Watch out! 333 00:24:13,681 --> 00:24:15,057 Hey“. 334 00:24:17,084 --> 00:24:18,084 What are you doing? 335 00:24:18,184 --> 00:24:19,628 Such disregard for traffic rules. 336 00:24:20,318 --> 00:24:21,524 Hey“. 337 00:24:22,286 --> 00:24:23,993 First you rammed a police-car. 338 00:24:24,188 --> 00:24:25,431 And now you're creating a scene. 339 00:24:25,455 --> 00:24:26,696 What do you mean by police-car? 340 00:24:27,022 --> 00:24:28,626 Aren't there any traffic rules for you? 341 00:24:28,690 --> 00:24:30,134 And you weren't even wearing a seatbelt. 342 00:24:30,158 --> 00:24:30,795 Hey“- 343 00:24:30,858 --> 00:24:34,565 Uncle, you would've been squashed like a bug. 344 00:24:35,261 --> 00:24:37,763 Say thank you and leave. Enough of this nonsense. 345 00:24:38,096 --> 00:24:40,632 Hello, sir. I'm not talking nonsense. 346 00:24:41,898 --> 00:24:43,434 He's showing me the finger. 347 00:24:43,799 --> 00:24:45,159 Do you want me to explain politely? 348 00:24:45,467 --> 00:24:48,140 Sir... he's a college professor, show some manners. 349 00:24:48,235 --> 00:24:50,145 Oh, Professor. 350 00:24:51,437 --> 00:24:53,416 What are you doing? 351 00:24:54,138 --> 00:24:55,378 Sir, are you okay? 352 00:24:55,473 --> 00:24:56,712 Sir, careful. 353 00:24:57,240 --> 00:24:58,685 Come back, sir. 354 00:24:58,974 --> 00:25:01,011 And they call themselves police officers. 355 00:25:01,110 --> 00:25:03,419 They have their own rules. - Are you hurt? 356 00:25:05,179 --> 00:25:08,591 Sir... I am telling you, it must be a mistake. 357 00:25:09,281 --> 00:25:11,260 I am sure he didn't know that he was a professor. 358 00:25:11,348 --> 00:25:14,294 Take my complaint right now and lodge an FIR. 359 00:25:14,551 --> 00:25:16,689 Sir, it's a small matter. 360 00:25:17,219 --> 00:25:19,198 Don't blow it out of proportion. 361 00:25:20,922 --> 00:25:23,764 I am telling you, there's nothing I can do about it. 362 00:25:23,856 --> 00:25:25,893 Come, sir. We'll show them. 363 00:25:26,224 --> 00:25:27,294 Let's go. 364 00:25:29,326 --> 00:25:31,470 Everyone sign this, we'll take this to the commissioner. 365 00:25:31,494 --> 00:25:33,769 The police assaulted our professor without a reason. 366 00:25:33,828 --> 00:25:34,829 Everyone sign this. 367 00:25:34,930 --> 00:25:36,450 The police think they can do anything. 368 00:25:36,530 --> 00:25:38,011 And they refused to file a complaint. 369 00:25:38,065 --> 00:25:39,805 We'll show them the power of students. 370 00:25:39,866 --> 00:25:41,606 Come on. Let's go. 371 00:25:41,667 --> 00:25:43,873 Let's go. 372 00:25:43,968 --> 00:25:47,073 The police must apologize! 373 00:25:48,437 --> 00:25:51,417 The police must apologize! 374 00:25:51,472 --> 00:25:52,610 Control Room! Control Room! 375 00:25:52,674 --> 00:25:54,550 A huge crowd has gathered here. 376 00:25:54,808 --> 00:25:55,817 Please send forces immediately. 377 00:25:55,841 --> 00:25:59,686 The police must apologize! 378 00:25:59,778 --> 00:26:03,622 The police must apologize! 379 00:26:03,713 --> 00:26:07,319 The police must apologize! 380 00:26:07,382 --> 00:26:13,125 We want... - Justice. 381 00:26:13,185 --> 00:26:14,892 Step back. 382 00:26:14,954 --> 00:26:16,933 Step back. You cannot block the roads. 383 00:26:16,988 --> 00:26:18,660 Please disperse. - We won't tolerate it. 384 00:26:18,755 --> 00:26:21,166 Get up... don't sit here! - We won't tolerate it. 385 00:26:21,224 --> 00:26:22,668 Clear the roads. 386 00:26:23,325 --> 00:26:24,463 Get out of here. 387 00:26:24,559 --> 00:26:30,700 The police must apologize! 388 00:26:30,862 --> 00:26:32,898 Sir... - Manik, are you a kid? 389 00:26:33,297 --> 00:26:36,300 Don't talk to them, just kick them out before the Commissioner arrives. 390 00:26:36,366 --> 00:26:37,242 Okay, sir. 391 00:26:37,300 --> 00:26:38,676 Yes, charge at them. - Sir. 392 00:26:41,102 --> 00:26:42,671 Charge... phone.. 393 00:26:44,671 --> 00:26:45,375 Don't know. 394 00:26:45,438 --> 00:26:47,042 Get them out of here. 395 00:26:47,139 --> 00:26:48,139 Come on. 396 00:26:48,206 --> 00:26:50,116 Come on. 397 00:26:50,174 --> 00:26:52,017 Get up... get out of here. 398 00:26:52,076 --> 00:26:53,383 Leave us. 399 00:26:53,443 --> 00:26:56,889 The police must apologize! 400 00:27:10,620 --> 00:27:13,361 Get rid of them. 401 00:27:14,122 --> 00:27:15,657 Get them out. Come on. 402 00:28:35,470 --> 00:28:38,506 Sir, one of your officers assaulted our professor. 403 00:28:42,775 --> 00:28:46,414 Sir, they were hurling stones at us... uprooting rods. 404 00:28:47,010 --> 00:28:50,115 Shinde was bleeding. - And you panicked. 405 00:28:50,645 --> 00:28:51,919 No, sir, that's not it. 406 00:28:52,013 --> 00:28:54,288 You wouldn't have fired, if you hadn't panicked. 407 00:28:54,648 --> 00:28:58,651 All you had to do was break a few bones. It was a small matter. 408 00:28:58,717 --> 00:28:59,718 Sir.. 409 00:29:01,052 --> 00:29:02,826 Where's the bottle of water? 410 00:29:03,687 --> 00:29:06,166 Sir, Bapurao took it to the bathroom. 411 00:29:06,388 --> 00:29:08,094 Rajeshwar. - Yes, sir. 412 00:29:10,057 --> 00:29:12,401 I had mixed vodka in that bottle which he took. 413 00:29:12,491 --> 00:29:14,198 His backside will start dancing. Call him. 414 00:29:14,293 --> 00:29:15,600 Yes.. - See if he's done or not. 415 00:29:15,960 --> 00:29:18,132 Bapurao! - Coming. 416 00:29:18,529 --> 00:29:19,529 Let's go. 417 00:29:19,697 --> 00:29:22,233 Bloody thing... it burns. 418 00:29:24,299 --> 00:29:26,778 Manik, you know what to say in the inquiry. - Yes, sir. 419 00:29:29,269 --> 00:29:30,474 Hey“. 420 00:29:31,003 --> 00:29:33,039 Bloody hell, he'll definitely die. 421 00:29:35,839 --> 00:29:36,909 Oh no... 422 00:29:37,139 --> 00:29:38,311 He rammed the car, sir. 423 00:29:48,513 --> 00:29:49,513 Hello.. 424 00:29:53,016 --> 00:29:54,688 Looks like he'd decided to die today. 425 00:29:55,250 --> 00:29:56,328 He didn't wear seatbelts either. 426 00:29:56,352 --> 00:29:57,386 The tire burst, sir. 427 00:29:57,885 --> 00:29:59,158 The airbags didn't open either. 428 00:29:59,252 --> 00:30:01,253 The speed at which he came in, I am sure he's dead. 429 00:30:02,288 --> 00:30:05,325 Sir... let's put him in our jeep and take him to the hospital. 430 00:30:05,690 --> 00:30:08,226 Waste of time, Rajeshwar! No point. 431 00:30:08,625 --> 00:30:10,228 What happened? Is he dead? 432 00:30:10,460 --> 00:30:12,029 Seems like it. 433 00:30:12,361 --> 00:30:13,567 No movement in the body. 434 00:30:13,628 --> 00:30:15,698 Doesn't this area fall under Inspector Khamkar? 435 00:30:15,796 --> 00:30:17,172 That baldy.. - Yeah.. 436 00:30:17,230 --> 00:30:19,402 PanvehPanchayat area. 437 00:30:32,940 --> 00:30:35,818 Sir. Look what's here. 438 00:30:42,612 --> 00:30:43,646 Is it full of money? 439 00:30:44,413 --> 00:30:45,413 Check it. 440 00:30:47,448 --> 00:30:48,585 Yes. 441 00:30:48,949 --> 00:30:51,861 Looks like about 70-80 cr. - Easily. 442 00:30:52,651 --> 00:30:54,186 What do you think we should do? 443 00:30:55,587 --> 00:30:56,724 Your call, sir. 444 00:31:09,528 --> 00:31:13,770 All clear, sir! - Such a lonely place and so much money! 445 00:31:14,264 --> 00:31:15,833 Did you find Khamkar's number? 446 00:31:15,898 --> 00:31:19,208 I say let's handle this by ourselves. 447 00:31:19,868 --> 00:31:20,868 What say? 448 00:31:23,803 --> 00:31:25,748 It's a gift - we can all settle down comfortably. 449 00:31:26,037 --> 00:31:29,540 But, sir.. 450 00:31:29,607 --> 00:31:32,519 The Goddess of Wealth is knocking at your door.. 451 00:31:32,575 --> 00:31:34,417 ...but you'd rather stand in the queue! 452 00:31:36,778 --> 00:31:38,518 Don't worry, I'll arrange everything. 453 00:31:39,679 --> 00:31:40,884 Manik, come. - Sir. 454 00:31:41,213 --> 00:31:41,884 Bapurao. 455 00:31:41,981 --> 00:31:42,981 Yeah.. 456 00:31:48,050 --> 00:31:50,051 Rajeshwar. - Yes, sir. 457 00:31:53,087 --> 00:31:54,225 Keep it down. 458 00:31:58,957 --> 00:32:00,629 Bapurao. 459 00:32:05,027 --> 00:32:06,097 Hey, stop! 460 00:32:07,062 --> 00:32:08,062 Leave the bag! 461 00:32:28,208 --> 00:32:30,278 Everything's already messed up. 462 00:32:30,543 --> 00:32:31,850 What... 463 00:32:53,923 --> 00:32:56,764 'News about the increasing number of thefts in the city over the month.' 464 00:32:57,592 --> 00:33:01,232 'And the recent news of robbery at Ghanshyam Das Jewellers in Kandivali.' 465 00:33:05,797 --> 00:33:07,935 What's wrong? Not in the mood? 466 00:33:08,132 --> 00:33:09,371 Going home? 467 00:33:10,400 --> 00:33:11,935 I am talking to you. 468 00:33:12,868 --> 00:33:15,370 ACP sir, why are you wearing your clothes? 469 00:33:15,470 --> 00:33:16,880 Take them off and come here. 470 00:33:17,437 --> 00:33:19,882 I've something more important to do. 471 00:33:24,308 --> 00:33:26,184 Will you please finish your drink in the hall? 472 00:33:27,977 --> 00:33:29,216 I've to make a call. 473 00:33:32,213 --> 00:33:33,418 It's an official call. 474 00:33:37,683 --> 00:33:40,685 There is tension at many places in Maharashtra. 475 00:33:40,951 --> 00:33:43,988 After the attack on North Indian auto drivers in Pune.. 476 00:33:44,086 --> 00:33:45,531 ...many people have left the city. 477 00:33:46,087 --> 00:33:50,091 'We received news of five road-accidents in and around Mumbai. 478 00:33:50,656 --> 00:33:53,329 The total number of casualties is four. 479 00:34:03,564 --> 00:34:04,736 Hello. - Sir. 480 00:34:05,565 --> 00:34:07,976 Manik, did you watch the news? - Yes, sir, I did. 481 00:34:08,434 --> 00:34:11,539 Our matter simply disappeared into thin air along with the other news. 482 00:34:12,570 --> 00:34:15,447 The rest is a piece of cake... easy-peasy. 483 00:34:16,639 --> 00:34:18,117 Listen, we made one mistake. 484 00:34:19,774 --> 00:34:22,219 When I hit him with the jack, I should've hit him on the face instead. 485 00:34:22,243 --> 00:34:23,252 It would've looked like an accident. 486 00:34:23,276 --> 00:34:24,637 But I hit him on the back instead. 487 00:34:25,043 --> 00:34:28,990 Now... keep a close watch on the post-mortem and don't slip up. 488 00:34:30,514 --> 00:34:33,392 Listen, carefully explain to Bapurao and Rajeshwar... 489 00:34:33,749 --> 00:34:36,592 ...what to do with the rest of the money. 490 00:34:36,684 --> 00:34:37,286 Yes, sir. 491 00:34:37,351 --> 00:34:38,992 And from now on, call me on my new number. 492 00:34:39,019 --> 00:34:40,019 Write it down. 493 00:34:40,186 --> 00:34:40,721 Yes, sir. 494 00:34:40,786 --> 00:34:42,026 988... 495 00:34:49,658 --> 00:34:51,399 "...and don't slip up." 496 00:34:52,193 --> 00:34:54,968 "Listen, carefully explain to Bapu Rao and Rajeshwar.." 497 00:34:55,362 --> 00:34:58,308 "..what to do with the rest of the money." 498 00:34:58,864 --> 00:35:00,570 "And from now on call me on my new number." 499 00:35:00,632 --> 00:35:01,736 "Write it down." 500 00:35:02,432 --> 00:35:05,435 "988... 4205869." 501 00:35:07,936 --> 00:35:13,077 "Happy Birthday to you.." 502 00:35:13,139 --> 00:35:15,311 Such a big prize. - and you got it so easily. 503 00:35:16,542 --> 00:35:17,884 Where did you record this? 504 00:35:18,309 --> 00:35:19,309 In my bedroom. 505 00:35:19,809 --> 00:35:22,652 Around 11 months ago, I got caught in a hotel raid. 506 00:35:23,978 --> 00:35:25,582 He took my number and address. 507 00:35:25,880 --> 00:35:27,449 ...but he didn't register any case. 508 00:35:28,515 --> 00:35:30,221 He released me without taking any money. 509 00:35:30,483 --> 00:35:31,984 But after that“ 510 00:35:33,218 --> 00:35:36,130 ...he started coming home whenever he wanted. 511 00:35:38,321 --> 00:35:39,890 At first I didn't take it too seriously. 512 00:35:39,955 --> 00:35:41,099 I thought he's a police officer after all.. 513 00:35:41,123 --> 00:35:42,363 ...someday he'll come in handy. 514 00:35:42,690 --> 00:35:44,770 But then he started bugging me - romance and whatnot. 515 00:35:47,960 --> 00:35:49,597 I wanted to get rid of him. 516 00:35:49,961 --> 00:35:52,600 And just last week, I fixed this camera in my bedroom. 517 00:35:52,696 --> 00:35:56,232 ...so that he'd stop harassing me. 518 00:35:57,098 --> 00:35:59,509 Call it fate, look what I got my hands on. 519 00:36:00,100 --> 00:36:02,010 And immediately called you guys. 520 00:36:03,569 --> 00:36:07,482 If we make a plan, we can extort all the money from him. 521 00:36:08,505 --> 00:36:10,644 Maya, if this didn't involve the police.. 522 00:36:10,906 --> 00:36:12,613 ...we could've handled anyone else easily. 523 00:36:13,175 --> 00:36:14,482 And this guy's the ACP. 524 00:36:14,909 --> 00:36:16,910 If he finds out, he'll charge us with a fake case.. 525 00:36:17,010 --> 00:36:18,488 ...and kill all of us. 526 00:36:18,911 --> 00:36:21,015 If we make a foolproof plan.. 527 00:36:21,079 --> 00:36:23,991 ...then we could all go back to Gorakhpur and live happily. 528 00:36:24,081 --> 00:36:26,287 I don't want to get into this police mess. 529 00:36:27,750 --> 00:36:29,126 Maya, when you called I thought. 530 00:36:29,184 --> 00:36:31,390 ...maybe some college student or software engineer.. 531 00:36:31,452 --> 00:36:32,972 ...has fallen head-over-heels for you. 532 00:36:33,820 --> 00:36:35,492 Look, this is quite risky. 533 00:36:35,688 --> 00:36:37,289 You won't be able to get out of this one. 534 00:36:38,756 --> 00:36:39,757 Let's go. - Come on. 535 00:36:43,626 --> 00:36:44,626 Sun“. 536 00:36:47,728 --> 00:36:50,264 Listen... take a day's time. 537 00:36:50,763 --> 00:36:53,675 Think... and let me know tomorrow. 538 00:36:53,732 --> 00:36:55,404 Didn't I already tell you? 539 00:37:01,503 --> 00:37:04,005 Look, do whatever you want. 540 00:37:04,305 --> 00:37:07,012 But don't ever bring this matter up again. 541 00:37:08,441 --> 00:37:10,317 Let's go. - It's getting late. 542 00:37:13,010 --> 00:37:14,353 Your bill, ma'am. 543 00:37:14,545 --> 00:37:15,545 Thanks. 544 00:37:32,121 --> 00:37:34,067 Where is it? 545 00:37:43,428 --> 00:37:44,872 Excuse me. - Yes, ma'am. 546 00:37:44,962 --> 00:37:48,773 Those students who were here - do they come regularly? 547 00:37:48,832 --> 00:37:50,008 I don't know, ma'am. What happened? 548 00:37:50,032 --> 00:37:53,672 There was a camera in my bag, but now it's missing. 549 00:37:54,101 --> 00:37:56,138 They just passed by my table. 550 00:37:56,203 --> 00:37:57,374 I didn't notice, ma'am. 551 00:37:57,436 --> 00:37:58,881 Do you know them? 552 00:37:59,037 --> 00:38:02,483 I think they were Holy Cross college students. 553 00:38:03,407 --> 00:38:05,818 Holy Cross college students! 554 00:38:13,647 --> 00:38:17,388 And now finally, a small speech by Akira. 555 00:38:26,054 --> 00:38:27,123 Good evening. 556 00:38:28,955 --> 00:38:32,766 Actually, Father and the lecturers asked me to give a speech suddenly.. 557 00:38:33,058 --> 00:38:34,764 ...so I haven't prepared much. 558 00:38:36,860 --> 00:38:38,634 But since its World Disabled Day.. 559 00:38:39,128 --> 00:38:41,198 ...it reminded me of something my father said. 560 00:38:42,096 --> 00:38:43,506 My father. 561 00:38:43,830 --> 00:38:45,605 We can't hear you! 562 00:38:45,666 --> 00:38:46,939 We can't hear you! 563 00:38:47,233 --> 00:38:49,542 I think the Mike is not working. - We can't hear you! 564 00:38:49,868 --> 00:38:51,540 We can't hear you! 565 00:38:51,669 --> 00:38:53,511 What's wrong? We can't hear you! 566 00:38:56,738 --> 00:38:58,216 We can't hear you! 567 00:38:59,006 --> 00:39:01,485 Sir, there's a problem with the connection. 568 00:39:01,908 --> 00:39:03,215 It'll take a while, sir. 569 00:39:03,275 --> 00:39:04,481 I'll see what's wrong? 570 00:39:04,710 --> 00:39:08,155 We can't hear you! 571 00:39:08,378 --> 00:39:09,686 We can't hear you! 572 00:39:39,097 --> 00:39:41,906 "A disabled person isn't someone who doesn't have a limb.." 573 00:39:42,132 --> 00:39:45,703 "..it's someone who doesn't use the limbs." 574 00:39:49,070 --> 00:39:53,414 "Hands that don't come forth to help others are 'disabled'." 575 00:39:55,907 --> 00:39:59,751 "The eyes that ignore atrocities... are 'disabled'." 576 00:40:06,231 --> 00:40:10,802 "Feet that turn away and desert their parents are 'disabled'." 577 00:40:20,403 --> 00:40:22,814 Niki, we must do something about her. 578 00:40:31,241 --> 00:40:32,719 Stop here. 579 00:40:39,912 --> 00:40:42,221 How much? - Let it be. 580 00:40:42,380 --> 00:40:43,153 It's okay. 581 00:40:43,213 --> 00:40:44,256 I can't take money from you. 582 00:40:44,280 --> 00:40:46,384 I see... then come every day at 8 am. 583 00:40:46,915 --> 00:40:48,086 Madam.. 584 00:40:48,382 --> 00:40:49,582 It's not a government vehicle. 585 00:40:50,849 --> 00:40:51,849 Here you go. 586 00:40:54,450 --> 00:40:56,224 Good morning, sir. - Rabiya madam... 587 00:40:56,785 --> 00:40:57,785 Back again? 588 00:40:58,719 --> 00:41:01,027 Are you looking to score a century in transfers? 589 00:41:01,854 --> 00:41:04,458 The straight path is often the twisted one, sir. 590 00:41:06,088 --> 00:41:09,193 Did you come with family, or.. - No, sir, I've come alone. 591 00:41:09,523 --> 00:41:11,058 Alone? 592 00:41:14,925 --> 00:41:16,427 Okay? - Okay, sir. 593 00:41:21,961 --> 00:41:23,804 Hello. 594 00:41:24,628 --> 00:41:25,936 "Manik, did you watch the news?" 595 00:41:25,996 --> 00:41:28,999 "Our matter disappeared into thin air along with other news." 596 00:41:29,463 --> 00:41:32,102 "The rest is a piece of cake... easy-peasy." 597 00:41:32,365 --> 00:41:33,639 "Listen, we made one mistake." 598 00:41:34,134 --> 00:41:35,409 "When I hit him with the jack,.. 599 00:41:35,433 --> 00:41:36,609 ...I should've hit him on the face instead." 600 00:41:36,633 --> 00:41:39,194 "It would've looked like an accident. But I hit him on the back." 601 00:41:39,335 --> 00:41:43,338 "Now... keep a close watch on the post-mortem and don't slip up." 602 00:41:43,404 --> 00:41:46,406 "Listen, what to do with the rest of the money..." 603 00:42:04,245 --> 00:42:07,690 'The number you've called is currently switched off.' 604 00:42:20,685 --> 00:42:22,527 We should've been more careful, sir. 605 00:42:24,320 --> 00:42:26,730 I never thought she would do such a thing with me. 606 00:42:27,988 --> 00:42:29,557 Her house is locked and she's missing. 607 00:42:29,622 --> 00:42:31,190 Even her phone's switched off. 608 00:42:32,489 --> 00:42:34,728 She's a hooker; Won't be easy to trap her. 609 00:42:40,059 --> 00:42:42,470 Will she be asking for a share in the money.. 610 00:42:42,527 --> 00:42:44,506 ...or ask for all of it? 611 00:42:46,328 --> 00:42:48,273 Wonder who else is in this with her? 612 00:42:51,263 --> 00:42:54,038 Don't let the word spread. - Yes. 613 00:42:56,031 --> 00:42:59,705 Sir, the call made to you was from a prepaid number. 614 00:43:00,566 --> 00:43:03,512 The SIM Card... has been issued to this college ID. 615 00:43:05,468 --> 00:43:08,107 First year student, Holy Cross College. 616 00:43:13,405 --> 00:43:16,850 And listen... they've asked me to pay the hostel fee next week. 617 00:43:16,940 --> 00:43:18,418 Please tell brother to pay it. 618 00:43:18,741 --> 00:43:19,845 Yes, I.. 619 00:43:20,608 --> 00:43:21,848 I've to make an urgent call. 620 00:43:28,845 --> 00:43:29,914 Enough! 621 00:43:49,320 --> 00:43:50,626 Break her face! 622 00:44:32,236 --> 00:44:33,236 Hey“. 623 00:44:33,904 --> 00:44:35,314 Seen a girl in a blue shirt? 624 00:44:47,109 --> 00:44:48,587 So? Are you scared now? 625 00:44:49,710 --> 00:44:50,710 Please forgive me. 626 00:44:51,977 --> 00:44:54,422 I've already wasted three years of my college. 627 00:44:55,179 --> 00:44:59,090 Now if I thrash you people too, I'll get in trouble again. 628 00:44:59,648 --> 00:45:00,682 What? 629 00:45:01,614 --> 00:45:03,991 I see... you were hiding here, so you don't thrash us. 630 00:45:04,049 --> 00:45:05,391 Stop talking to her. 631 00:45:07,083 --> 00:45:08,390 I don't want to fight. 632 00:45:10,286 --> 00:45:11,422 Listen to me. 633 00:45:13,552 --> 00:45:15,996 Please tell them, was it my fault? 634 00:45:16,086 --> 00:45:17,567 You were picking on me for no reason. 635 00:46:23,213 --> 00:46:25,488 We'll go, just wait a minute. 636 00:46:26,048 --> 00:46:28,425 David, Pooja said you were looking for me. 637 00:46:28,950 --> 00:46:29,950 Nothing important. 638 00:46:30,517 --> 00:46:34,292 You always used to listen to music on your phone, with the headphones. 639 00:46:34,351 --> 00:46:35,659 Where is it? I don't see it. 640 00:46:35,985 --> 00:46:37,520 My phone's been stolen. 641 00:46:37,585 --> 00:46:39,325 I went to wash my face and it disappeared. 642 00:46:39,520 --> 00:46:41,362 I even made an entry in the 'Missing' register. 643 00:46:41,421 --> 00:46:43,366 Why? What happened? - Nothing. 644 00:46:43,422 --> 00:46:44,525 Just asked. 645 00:46:44,789 --> 00:46:47,859 I'll tell you if I find it. - Okay. - Thank you. 646 00:46:47,957 --> 00:46:48,957 Okay. 647 00:46:56,659 --> 00:46:59,639 The college wants to catch him red-handed, sir. 648 00:47:00,696 --> 00:47:03,300 So, the call I received was from a stolen phone. 649 00:47:04,730 --> 00:47:08,232 This means... whoever stole the phone is still in the hostel. 650 00:47:08,965 --> 00:47:13,002 And before the hostel guys find him, we must find him first. 651 00:47:14,167 --> 00:47:18,136 You two will keep an eye on Maya's home, as well as the hostel. - Sir. 652 00:47:21,636 --> 00:47:22,944 Here's your fare. 653 00:47:33,308 --> 00:47:35,116 Hello. - Sir, it's me. 654 00:47:35,676 --> 00:47:36,846 She's here. 655 00:47:37,042 --> 00:47:39,954 Get inside and tie her up. - Sir, me? 656 00:47:40,044 --> 00:47:41,112 I am coming! 657 00:47:44,346 --> 00:47:45,484 Where is she? 658 00:47:58,617 --> 00:47:59,755 What happened? 659 00:48:09,422 --> 00:48:15,028 You dare record my phone calls and threaten me? 660 00:48:17,492 --> 00:48:19,562 You wanted to extort money from me? 661 00:48:20,360 --> 00:48:21,770 Me? - No. 662 00:48:24,195 --> 00:48:25,935 How did you record the call? 663 00:48:28,162 --> 00:48:30,141 Tell me how did you record the call? 664 00:48:32,697 --> 00:48:34,370 With a handycam! 665 00:48:43,135 --> 00:48:44,136 Look at me.. 666 00:48:49,605 --> 00:48:51,583 Where's your handycam? - Stolen. 667 00:48:52,905 --> 00:48:54,441 What? Stolen? 668 00:48:55,073 --> 00:48:56,949 Someone stole it at the coffee shop. 669 00:48:59,142 --> 00:49:00,745 I didn't see his face. 670 00:49:06,178 --> 00:49:10,385 But I know he's a student at Holy Cross College. 671 00:49:16,682 --> 00:49:18,354 What were you doing at the coffee shop? 672 00:49:21,151 --> 00:49:23,288 What were you doing at the coffee shop? 673 00:49:23,918 --> 00:49:25,760 Tell me the truth, or I will break your face. 674 00:49:25,819 --> 00:49:28,229 You won't get another customer or a lover. 675 00:49:29,020 --> 00:49:31,261 Why did you take the camera to the coffee shop? 676 00:49:32,755 --> 00:49:35,462 I went to meet a couple of friends. 677 00:49:37,923 --> 00:49:39,196 Did you show them the video? 678 00:49:53,563 --> 00:49:55,041 Did you show them the video? 679 00:50:07,969 --> 00:50:10,278 So three more people know now. 680 00:50:12,237 --> 00:50:13,806 She's spoiled it all. 681 00:50:16,872 --> 00:50:17,942 Messed it up! 682 00:50:20,541 --> 00:50:21,984 She's messed us up! 683 00:50:26,642 --> 00:50:27,642 Maya! 684 00:50:31,011 --> 00:50:32,045 Maya! 685 00:50:32,745 --> 00:50:33,745 Maya! 686 00:50:39,281 --> 00:50:42,055 Maya! Maya! 687 00:50:45,950 --> 00:50:47,723 What was the name of the coffee shop? 688 00:50:50,385 --> 00:50:51,455 Coffee shop.. 689 00:50:55,421 --> 00:50:56,421 Wretch. 690 00:50:57,221 --> 00:50:59,325 Did she say the name of the coffee shop? 691 00:50:59,790 --> 00:51:01,029 She didn't say anything. 692 00:51:07,958 --> 00:51:09,631 I'm going through a real bad phase. 693 00:51:14,629 --> 00:51:15,629 Go on. 694 00:51:56,312 --> 00:51:57,345 Madam. 695 00:52:03,915 --> 00:52:05,723 The kohl's completely smeared. 696 00:52:08,683 --> 00:52:11,060 Seems she cried a lot before committing suicide. 697 00:52:11,818 --> 00:52:13,558 Right, madam. I deduced that too. 698 00:52:14,351 --> 00:52:15,625 She cried her heart out. 699 00:52:16,187 --> 00:52:19,688 She... looks tense too. 700 00:52:21,254 --> 00:52:22,596 This is definitely a suicide. 701 00:52:23,855 --> 00:52:25,459 Her cheeks are swollen too. 702 00:52:27,390 --> 00:52:29,699 Maybe someone beat her up and made her cry. 703 00:52:30,459 --> 00:52:31,459 And then hung her. 704 00:52:34,460 --> 00:52:41,101 But, madam, the... door's locked from inside. 705 00:52:41,563 --> 00:52:45,338 Manik, you're so naive. 706 00:52:45,997 --> 00:52:49,841 Locking the door from inside... is an old grandfather's technique. 707 00:52:53,167 --> 00:52:55,612 The computer's hard disk is missing. 708 00:52:57,469 --> 00:52:59,004 Her cellphone isn't here either. 709 00:53:00,037 --> 00:53:02,107 There was a charger in the bedroom, did you see it? 710 00:53:02,205 --> 00:53:04,308 You mean that cellphone charger. 711 00:53:05,872 --> 00:53:09,283 It's not a cellphone charger, it's a video-camera charger. 712 00:53:11,141 --> 00:53:13,881 There's a charger, but no camera. 713 00:53:16,243 --> 00:53:17,778 Is this Plot No. 401-C? 714 00:53:19,044 --> 00:53:20,545 Who is he? - Courier, madam. 715 00:53:21,112 --> 00:53:22,182 Come here. 716 00:53:26,614 --> 00:53:27,614 Sign. 717 00:53:30,949 --> 00:53:32,019 Thank you, sir. 718 00:53:36,685 --> 00:53:39,687 What is it, madam? - Credit card bill. 719 00:53:40,686 --> 00:53:43,062 Beauty parlour, pub, supermarket, coffee shop. 720 00:53:43,453 --> 00:53:45,125 She swiped her card in these four places. 721 00:53:48,288 --> 00:53:50,233 Find out where she visited regularly. 722 00:53:50,523 --> 00:53:52,762 Did she go alone or with friends? 723 00:53:53,390 --> 00:53:55,096 Find out more details about her. 724 00:53:55,158 --> 00:53:56,569 Keep this. - Yes, ma'am. 725 00:54:00,093 --> 00:54:02,765 Actually, Manik, give that to me. I'll keep it. 726 00:54:04,362 --> 00:54:07,364 Call the forensic people, ask them when they can get here. - Yes. 727 00:54:08,864 --> 00:54:10,433 I think something's wrong. 728 00:54:11,365 --> 00:54:12,842 Maybe it's a murder. 729 00:54:13,532 --> 00:54:17,602 Looks like it's the handiwork of at least 3 to 4 people. 730 00:54:21,202 --> 00:54:22,702 Fine, you make the call... 731 00:54:22,768 --> 00:54:24,378 ...until then I'll question the neighbors. 732 00:54:24,402 --> 00:54:25,472 Yes, ma'am. 733 00:54:31,706 --> 00:54:39,704 Bloody Rabia... always honest. - that too on a police salary. 734 00:54:41,510 --> 00:54:47,287 We can't shut her up with a share either. 735 00:54:53,148 --> 00:54:57,390 You will only follow this case... and no acting smart. 736 00:54:58,682 --> 00:55:00,821 Rabia should never find out“ 737 00:55:00,918 --> 00:55:03,226 ...that we're involved in this case. 738 00:55:04,152 --> 00:55:05,222 Sir. 739 00:55:07,354 --> 00:55:10,663 Let's see how far she Gets, with that baby in her tummy. 740 00:56:03,375 --> 00:56:04,854 Manik. - Yes, ma'am. 741 00:56:05,043 --> 00:56:09,182 We couldn't locate Maya's buddies in the coffee shop, right? 742 00:56:09,244 --> 00:56:10,722 Well, I just got their address. 743 00:56:10,778 --> 00:56:13,052 Note it down. - Madam? 744 00:56:13,145 --> 00:56:15,818 Note it down. - Y-Yes, ma'am. 745 00:56:15,880 --> 00:56:22,089 House No. 3, Yamuna Nagar, Malad East. 746 00:56:28,218 --> 00:56:29,663 Sir.. - Where are you taking us? 747 00:56:29,718 --> 00:56:30,662 Don't worry. 748 00:56:30,719 --> 00:56:33,229 Please, sir, we're getting worried. - We'll tell you everything. 749 00:56:33,253 --> 00:56:34,253 Sir.. - Come on, get it. 750 00:56:34,288 --> 00:56:37,165 It's nothing, it will be over in 10 minutes. 751 00:56:37,222 --> 00:56:38,666 Where are you taking us, sir? 752 00:56:39,190 --> 00:56:40,429 Get in, come on. 753 00:56:46,992 --> 00:56:48,163 Yes, Manik. 754 00:56:48,793 --> 00:56:52,432 Madam, I found two guys at the address you gave me. 755 00:56:52,595 --> 00:56:54,834 They willingly got in the car without any hassle. 756 00:56:54,862 --> 00:56:57,740 But as soon as the car slowed down at the bend.. 757 00:56:57,797 --> 00:57:01,242 ...they jumped out and escaped. 758 00:57:02,199 --> 00:57:06,145 We tried catching them, but.. - I see. 759 00:57:07,601 --> 00:57:12,741 See you there, we'll discuss this. - Okay, madam. 760 00:57:31,276 --> 00:57:33,845 Well, for now, my life-calling is to go to classes. 761 00:57:35,078 --> 00:57:36,821 Going to Churchgate; Can I drop you someplace? 762 00:57:36,845 --> 00:57:38,482 Thanks. 763 00:57:39,546 --> 00:57:42,526 Okay. See you. - Bye. 764 00:57:50,084 --> 00:57:52,563 Akira. Take a seat. 765 00:57:54,719 --> 00:57:57,790 How's college? All okay? 766 00:58:00,721 --> 00:58:01,825 Good. 767 00:58:02,723 --> 00:58:06,167 By the way, does anyone in college know that you've been to jail.. 768 00:58:06,224 --> 00:58:08,600 I mean... that you were in the Remand Home. 769 00:58:11,960 --> 00:58:12,960 No! 770 00:58:14,060 --> 00:58:15,232 That's a good thing. 771 00:58:15,794 --> 00:58:19,763 Who knows how they'll behave once they find out. 772 00:58:20,230 --> 00:58:23,471 By the way, no one from my family knows about this. 773 00:58:23,964 --> 00:58:26,876 The other day, the police came home.. 774 00:58:26,932 --> 00:58:28,932 ...just for Sid's passport verification. 775 00:58:29,533 --> 00:58:31,011 And dad was very uncomfortable. 776 00:58:31,367 --> 00:58:33,505 If he finds out about all this, then.. 777 00:58:35,902 --> 00:58:40,211 You can keep meeting Sid, talk to him, be friends.. 778 00:58:41,037 --> 00:58:44,573 ...but if things go beyond that, it'll be a problem for all. 779 00:58:46,807 --> 00:58:47,807 No? 780 00:58:57,777 --> 00:58:59,914 Don't worry, that won't happen. 781 00:59:01,412 --> 00:59:03,118 You won't have any problems because of me. 782 00:59:03,447 --> 00:59:07,893 Hope I didn't hurt you. 783 00:59:09,848 --> 00:59:12,021 It's not that easy to hurt me. 784 00:59:29,689 --> 00:59:30,326 Bapurao. 785 00:59:30,423 --> 00:59:31,423 Yes, sir. 786 00:59:31,691 --> 00:59:34,169 The college is closed for vacations. - Yes. 787 00:59:34,358 --> 00:59:36,031 Who's going to stay in the hostel now? 788 00:59:37,093 --> 00:59:38,800 We've been standing out here like madmen. 789 01:00:08,839 --> 01:00:11,181 Madam, please listen. - Who are you guys? 790 01:00:11,473 --> 01:00:13,251 How did you get in? Isn't the watchman inside? 791 01:00:13,275 --> 01:00:17,243 We came here to meet a student, but didn't realize it's the holidays. 792 01:00:17,609 --> 01:00:19,985 Are you alone in the hostel? - Yes. 793 01:00:20,076 --> 01:00:21,713 I see.. - Who do you want to meet? 794 01:00:22,111 --> 01:00:24,282 I.. - Riya. 795 01:00:25,312 --> 01:00:26,915 She studies in B.Com, third year. 796 01:00:27,580 --> 01:00:28,580 What's her room number? 797 01:00:29,980 --> 01:00:31,700 Isn't this the model we've been looking for? 798 01:00:32,682 --> 01:00:34,250 Please keep it back, it's not mine. 799 01:00:35,182 --> 01:00:38,923 How much did you pay for this camera? - I told you this is not mine. 800 01:00:39,018 --> 01:00:40,121 Please keep it back. 801 01:00:40,917 --> 01:00:43,829 ACP sir's number on the dialing list. 802 01:00:44,185 --> 01:00:46,357 What? ACP who? 803 01:00:47,054 --> 01:00:49,033 Is this your bag? It was lying outside. 804 01:00:52,989 --> 01:00:54,365 "Listen, I made a mistake." 805 01:00:55,391 --> 01:00:57,301 "When I hit him with the jack.." 806 01:00:58,992 --> 01:01:01,561 Come with us. - Where? Who are you? 807 01:01:05,061 --> 01:01:06,061 Come on! 808 01:01:08,062 --> 01:01:09,836 "Don't you get it?" 809 01:01:10,396 --> 01:01:11,932 "It's an official call." 810 01:01:12,097 --> 01:01:13,097 "Hello..." 811 01:01:13,431 --> 01:01:14,875 Sir, she's out to get us. 812 01:01:15,131 --> 01:01:18,236 During the college strike, she gave the file to the commissioner. 813 01:01:18,867 --> 01:01:21,709 Did you ask her, did she make more copies of this video? 814 01:01:22,135 --> 01:01:25,545 We searched her room, but found nothing. 815 01:01:26,002 --> 01:01:28,311 And did she tell anyone about this? What did she say? 816 01:01:29,171 --> 01:01:30,614 The same old thing.. 817 01:01:30,704 --> 01:01:32,784 "This isn't my bag, I don't know where it came from". 818 01:01:36,640 --> 01:01:39,676 If these three spill the beans to anyone. 819 01:01:40,341 --> 01:01:43,253 ...then we'll lose everything we've made so far. 820 01:01:44,077 --> 01:01:45,884 We must do something quickly. 821 01:01:48,612 --> 01:01:50,089 Plus I've to go to Nasik.. 822 01:01:50,145 --> 01:01:52,185 ...for a very boring session with the Home Minister. 823 01:01:53,614 --> 01:01:54,886 Could take a few days. 824 01:01:57,181 --> 01:01:59,682 And it could be dangerous to keep them alive for three days. 825 01:02:01,216 --> 01:02:04,820 I suggest... that you end this whole thing. 826 01:02:06,519 --> 01:02:08,088 Don't wait for me to return. 827 01:02:08,320 --> 01:02:11,162 Remember our usual spot? - Go. 828 01:02:23,225 --> 01:02:24,268 Sir... we haven't done anything. 829 01:02:24,292 --> 01:02:26,052 Come on, get down. - Where are you taking us? 830 01:02:28,227 --> 01:02:29,102 Keep walking down. 831 01:02:29,194 --> 01:02:29,933 Come on.. 832 01:02:30,027 --> 01:02:31,268 We haven't done anything, sir.. 833 01:02:31,295 --> 01:02:32,102 Sir.. 834 01:02:32,262 --> 01:02:32,865 Trying to be a hero? 835 01:02:32,929 --> 01:02:33,929 Where.. 836 01:02:34,229 --> 01:02:35,229 Come on. 837 01:02:35,463 --> 01:02:36,702 Sir.. 838 01:02:36,763 --> 01:02:37,707 Come on. 839 01:02:37,764 --> 01:02:38,708 Come on. 840 01:02:38,764 --> 01:02:39,764 Sit down. 841 01:02:40,231 --> 01:02:43,699 Shut up! - Sir.. 842 01:02:43,900 --> 01:02:44,900 Stop crying- 843 01:02:48,868 --> 01:02:50,676 Here.. - Sir... no! 844 01:02:50,769 --> 01:02:52,441 Sir, no. - Kill them. 845 01:02:52,637 --> 01:02:53,637 Take it. 846 01:03:03,374 --> 01:03:04,852 Stop crying- 847 01:03:07,509 --> 01:03:09,545 No... - Sir.. 848 01:03:10,610 --> 01:03:12,953 Bloody dog, don't you get it? 849 01:03:15,179 --> 01:03:18,215 Don't answer that now. - ACP sir is calling. 850 01:03:18,313 --> 01:03:19,223 No... no.. 851 01:03:19,314 --> 01:03:22,384 Yes, sir. - You got the wrong girl, Manik. 852 01:03:22,482 --> 01:03:23,551 She's not that girl. 853 01:03:26,216 --> 01:03:27,217 But, sir.. 854 01:03:27,950 --> 01:03:31,657 Stealing stuff from the hostel, and making threat calls to me... 855 01:03:31,752 --> 01:03:32,991 ...was done by someone else. 856 01:03:33,052 --> 01:03:34,588 Don't shoot her. - Sir.. 857 01:03:34,787 --> 01:03:35,787 Sir.. 858 01:03:36,354 --> 01:03:37,397 Sir, my battery's almost dead. 859 01:03:37,421 --> 01:03:40,797 Call on Rajeshwar's cell. - I didn't bring my mobile. 860 01:03:42,256 --> 01:03:43,700 Sir.. - What does he want? 861 01:03:44,024 --> 01:03:46,093 The phone's switched off. No charge. 862 01:03:46,157 --> 01:03:48,397 Leave it.. Let's finish the job first. 863 01:03:49,059 --> 01:03:50,059 Shoot them. 864 01:03:50,692 --> 01:03:51,692 Shoot. 865 01:03:55,160 --> 01:03:58,072 Sir, maybe we got the wrong girl. - What? 866 01:03:58,129 --> 01:03:58,732 Yes. 867 01:03:58,796 --> 01:04:00,569 That's why sir asked us to wait. 868 01:04:02,164 --> 01:04:04,165 She's not that girl. 869 01:04:04,265 --> 01:04:06,641 I haven't done anything! 870 01:04:07,200 --> 01:04:11,043 Bloody lunatic, why does he keep changing the plan? 871 01:04:14,203 --> 01:04:15,612 And he's saying this now. 872 01:04:18,237 --> 01:04:20,272 Shoot her. We'll deal with this later. Shoot! 873 01:04:20,337 --> 01:04:21,645 Sir, I am confused. 874 01:04:22,605 --> 01:04:24,641 He said "Don't shoot", you're saying "Shoot". 875 01:04:24,706 --> 01:04:26,776 Sir, what if this gets us in trouble later? 876 01:04:26,874 --> 01:04:29,251 You're always so eager to answer the phone. 877 01:04:30,074 --> 01:04:31,752 I answered only because ACP sir was calling. 878 01:04:31,776 --> 01:04:34,153 To hell with your ACP! 879 01:04:35,076 --> 01:04:38,613 He must be relaxing at home. 880 01:04:40,445 --> 01:04:42,754 And out here, we're dealing with the mess. 881 01:04:45,048 --> 01:04:46,424 Bloody.. 882 01:04:49,683 --> 01:04:50,990 What's he asking us to do? 883 01:04:52,350 --> 01:04:53,954 Let's call him. 884 01:04:58,320 --> 01:04:58,923 Go. 885 01:04:59,019 --> 01:05:01,725 I need Bapurao with me. 886 01:05:02,588 --> 01:05:03,588 Why? 887 01:05:03,888 --> 01:05:05,662 Sir, to drive the van. 888 01:05:08,257 --> 01:05:09,257 Go. 889 01:05:09,924 --> 01:05:12,300 Come on, start the van. - Yes. 890 01:05:18,595 --> 01:05:20,402 Come on. 891 01:05:22,829 --> 01:05:24,865 We've orders to let you go. 892 01:05:26,864 --> 01:05:30,309 But you must keep quiet until they don't return. 893 01:05:39,936 --> 01:05:41,311 Sir, it's Manik. 894 01:05:42,170 --> 01:05:46,343 According to Bapurao's list, the thefts started last year in March. 895 01:05:47,105 --> 01:05:48,947 And this girl joined now in July. 896 01:05:49,673 --> 01:05:51,446 You fools got the wrong girl. 897 01:05:51,540 --> 01:05:53,784 The details are clearly given in the list along with the dates. 898 01:05:53,808 --> 01:05:55,085 You just make a copy, bring it to me.. 899 01:05:55,109 --> 01:05:57,144 ...never read it, eat snacks off of it! 900 01:05:57,543 --> 01:05:58,543 Let her go. 901 01:05:58,743 --> 01:06:01,950 But, sir... we killed a guy in front of her. 902 01:06:02,345 --> 01:06:03,721 How can we let her go? 903 01:06:09,448 --> 01:06:12,086 Kill all of them. - Okay, sir. 904 01:06:21,419 --> 01:06:22,920 Now what? 905 01:06:23,253 --> 01:06:24,357 What's going on? 906 01:06:31,990 --> 01:06:33,662 Bloody.. 907 01:06:37,658 --> 01:06:38,830 The belt's broken. 908 01:06:39,993 --> 01:06:41,801 What a piece of junk! 909 01:06:47,729 --> 01:06:51,174 Sir... he says that the garage is six kilometers away. 910 01:06:53,298 --> 01:06:54,504 Give me your walky. - Yes. 911 01:06:57,366 --> 01:06:59,505 Hello... hello, Rajeshwar sir. 912 01:07:01,902 --> 01:07:04,710 Hello... hello, Rajeshwar sir. 913 01:07:05,370 --> 01:07:06,370 Hello.. 914 01:07:07,069 --> 01:07:08,571 He's not in range. 915 01:07:09,771 --> 01:07:11,408 He's all alone out there. 916 01:07:14,140 --> 01:07:17,550 I think... if we travel two kilometers back.. 917 01:07:17,607 --> 01:07:20,212 ...then his walky will be in range. 918 01:07:21,376 --> 01:07:22,547 Yes. 919 01:07:35,749 --> 01:07:36,749 Hello. 920 01:07:37,148 --> 01:07:39,684 Hello... Rajeshwar sir. 921 01:07:43,018 --> 01:07:46,588 Rajeshwar sir, can you hear me? 922 01:07:50,188 --> 01:07:51,460 Rajeshwar sir. 923 01:07:51,754 --> 01:07:52,754 Hello. 924 01:07:53,222 --> 01:07:54,222 What happened? 925 01:07:54,389 --> 01:07:55,834 The van's belt got broken. 926 01:07:55,923 --> 01:07:57,401 What do I do about them? 927 01:07:57,623 --> 01:07:59,329 We've orders to shoot them all. 928 01:07:59,558 --> 01:08:01,194 Hello... sir, did you hear? 929 01:08:01,257 --> 01:08:02,702 Bloody.. 930 01:08:05,294 --> 01:08:06,464 Hello, sir. 931 01:08:57,047 --> 01:08:58,047 Hello. 932 01:09:00,448 --> 01:09:02,324 Hello... Rajeshwar sir. 933 01:09:03,549 --> 01:09:06,119 Hello... Rajeshwar sir. 934 01:09:08,084 --> 01:09:09,392 Rajeshwar sir. 935 01:09:22,023 --> 01:09:23,695 "I've a meeting with the minister." 936 01:09:24,258 --> 01:09:25,964 He said he has to go... 937 01:09:26,225 --> 01:09:27,498 and sent us here instead. 938 01:09:27,825 --> 01:09:29,236 So that he's safe. 939 01:09:29,860 --> 01:09:31,361 He's a bloody fraud. 940 01:09:32,260 --> 01:09:34,206 Couldn't he check the list properly earlier? 941 01:09:34,295 --> 01:09:36,899 Messed everything up by calling us in the middle of the job. 942 01:09:37,562 --> 01:09:41,031 Let's get that girl before she talks to anyone. 943 01:09:45,174 --> 01:09:48,981 You're saying... you saw one of the police officers before? 944 01:09:49,040 --> 01:09:50,144 Yes, Father. 945 01:09:50,774 --> 01:09:52,649 He was there during the strike. 946 01:10:01,108 --> 01:10:04,984 Hello, Andrew, how are you? - James, I want to meet right now. 947 01:10:05,042 --> 01:10:05,815 Where are you? 948 01:10:05,875 --> 01:10:08,785 I am in Pune... for a court hearing. 949 01:10:08,908 --> 01:10:09,511 What is it? 950 01:10:09,575 --> 01:10:12,848 There's a problem in college. - I see... what's wrong? 951 01:10:13,208 --> 01:10:15,948 Not on the phone, let's talk face-to-face. 952 01:10:16,043 --> 01:10:18,714 Just get here as soon as you can tomorrow morning. 953 01:10:18,809 --> 01:10:19,480 Okay. 954 01:10:19,543 --> 01:10:21,851 Fine, let's meet in the morning. - Okay, bye. Thanks. 955 01:10:24,276 --> 01:10:25,481 May I go, Father? 956 01:10:25,877 --> 01:10:27,582 I am not staying at the hostel tonight. 957 01:10:27,776 --> 01:10:28,886 I'll be here tomorrow morning. 958 01:10:28,910 --> 01:10:31,218 Well, if there's a problem, you can stay here. 959 01:10:31,377 --> 01:10:32,457 There's no problem, Father. 960 01:10:32,677 --> 01:10:33,552 I am going to my brother's home. 961 01:10:33,610 --> 01:10:36,589 I'll be here by tomorrow by 7 am. - Okay. 962 01:10:37,244 --> 01:10:40,085 I'll drop you at the station. 963 01:10:40,177 --> 01:10:42,711 It's close by, Father. I'll manage on my own. 964 01:10:53,478 --> 01:10:54,478 Yes. 965 01:10:55,912 --> 01:10:57,322 Papa, that's my sister, Akira. 966 01:10:57,680 --> 01:10:58,986 Come in, Akira. 967 01:10:59,312 --> 01:11:00,948 That's not the sari. 968 01:11:01,012 --> 01:11:02,372 Then where is it? There's one less. 969 01:11:02,413 --> 01:11:03,550 Mom's inside. - Count again. 970 01:11:03,613 --> 01:11:05,955 But you guys must book a Cool Cab first“ 971 01:11:06,213 --> 01:11:08,349 ...so that you all get there on time. 972 01:11:08,413 --> 01:11:08,891 How's the place? 973 01:11:08,980 --> 01:11:10,083 Well, it's a great place. 974 01:11:13,746 --> 01:11:16,316 You? So suddenly? What happened? 975 01:11:20,914 --> 01:11:22,187 Who are all these people? 976 01:11:22,515 --> 01:11:23,923 They are Shilpa's relatives. 977 01:11:25,548 --> 01:11:27,025 Her cousin's getting married. 978 01:11:27,214 --> 01:11:28,214 They've come from Pune. 979 01:11:28,481 --> 01:11:29,481 Something to eat? 980 01:11:33,181 --> 01:11:34,215 What happened? 981 01:11:34,381 --> 01:11:35,688 Did you get into a fight? 982 01:11:37,315 --> 01:11:39,223 No, the door slammed on my face. 983 01:11:39,281 --> 01:11:40,282 How can the door.. 984 01:11:40,516 --> 01:11:41,991 Wait, I'll put something on it. - Mom! 985 01:11:42,015 --> 01:11:44,050 I said it's nothing, let it be. 986 01:11:44,249 --> 01:11:49,159 Akira, did you pay your hostel mess' fee? 987 01:11:55,450 --> 01:11:56,450 Pay it tomorrow. 988 01:11:59,450 --> 01:12:01,155 I want to talk to you. - Say it. 989 01:12:01,250 --> 01:12:02,250 Ajay. 990 01:12:02,584 --> 01:12:04,288 Ajay. - What happened? 991 01:12:04,350 --> 01:12:06,160 Check this bill. Something's wrong. - What happened? 992 01:12:06,184 --> 01:12:07,753 We selected 12 saris, didn't we? - Yeah. 993 01:12:07,818 --> 01:12:09,124 They billed us for 13 saris. 994 01:12:09,184 --> 01:12:09,820 How's that possible? 995 01:12:09,917 --> 01:12:12,396 Well... I chose 5 silk saris, but I don't know about the rest. 996 01:12:12,652 --> 01:12:13,957 But I.. - You settled the bill. 997 01:12:14,017 --> 01:12:15,428 Yes. - You must have counted the saris. 998 01:12:15,452 --> 01:12:16,727 Maybe I checked.. - Did you count them or not? 999 01:12:16,751 --> 01:12:18,527 No, I forgot. - You didn't count the saris, Ajay. 1000 01:12:18,551 --> 01:12:20,654 But.. - How can you do such a thing? - You check it. 1001 01:12:20,751 --> 01:12:22,320 There's no problem. 1002 01:12:24,185 --> 01:12:25,992 I kept telling you. - Let me show you. 1003 01:12:26,052 --> 01:12:27,894 These are the ones that I counted. 1004 01:12:27,986 --> 01:12:29,520 These are Ritu's saris. 1005 01:12:29,619 --> 01:12:31,029 And I already gave aunty her saris. 1006 01:12:31,086 --> 01:12:31,688 Right? 1007 01:12:31,752 --> 01:12:33,696 There are two 'Chanderis' here.. 1008 01:12:33,752 --> 01:12:35,728 ...and those five silk saris which I packed myself. - Okay. 1009 01:12:35,752 --> 01:12:36,526 What's the total? 1010 01:12:36,586 --> 01:12:37,892 12, Ajay. 1011 01:12:37,952 --> 01:12:39,294 How can you pay for 13? 1012 01:12:54,987 --> 01:12:55,829 Have you seen this girl? 1013 01:12:55,921 --> 01:12:57,660 She just left.. that way. 1014 01:12:58,721 --> 01:13:02,961 "Eyes have not been get wet for a long time." 1015 01:13:03,721 --> 01:13:07,894 "There is life from this pretext." 1016 01:13:08,722 --> 01:13:13,030 "Eyes have not been get wet for a long time." 1017 01:13:13,789 --> 01:13:18,030 "There is life from this pretext." 1018 01:13:18,689 --> 01:13:21,168 "Slowly slowly rain comes and fills." 1019 01:13:21,357 --> 01:13:23,232 Siddharth, it's Akira. - Hi. 1020 01:13:23,556 --> 01:13:25,898 Can we meet now? - No, I just finished work. 1021 01:13:25,956 --> 01:13:27,156 I am on my way back from Pune. 1022 01:13:27,190 --> 01:13:28,963 Was it something urgent? - No. 1023 01:13:29,023 --> 01:13:32,194 Say it. - No, it's okay. 1024 01:13:32,257 --> 01:13:33,257 Hello. 1025 01:13:33,791 --> 01:13:37,633 "I am desert, you fill me with water." 1026 01:13:37,857 --> 01:13:40,664 "There eyes clouds.." 1027 01:13:42,191 --> 01:13:45,965 "There eyes clouds.." 1028 01:14:13,759 --> 01:14:15,599 Give the fried rice to the kids standing there. 1029 01:14:16,027 --> 01:14:17,027 Okay. 1030 01:14:18,793 --> 01:14:19,794 Thank you. 1031 01:14:20,528 --> 01:14:21,766 Bring that plate. 1032 01:14:22,061 --> 01:14:23,936 Okay. - I don't believe it, man. - Clean that table. 1033 01:14:23,960 --> 01:14:25,666 He's always staring at me. 1034 01:14:27,394 --> 01:14:28,928 Seriously, he's crazy. 1035 01:14:29,027 --> 01:14:31,301 Did you keep that bag in front of my room at the hostel? 1036 01:14:31,361 --> 01:14:32,931 Hello... what bag? 1037 01:14:34,327 --> 01:14:35,704 I am talking to you, Niki. 1038 01:14:35,761 --> 01:14:38,501 Listen, I've been keeping my distance. 1039 01:14:38,562 --> 01:14:40,005 I don't know about any bag. 1040 01:14:40,095 --> 01:14:41,368 Then who kept that bag? 1041 01:14:41,462 --> 01:14:43,167 She said she doesn't know anything. 1042 01:14:43,562 --> 01:14:44,972 Don't touch me. 1043 01:14:45,962 --> 01:14:47,722 I am warning you, Niki... don't mess with me. 1044 01:14:47,997 --> 01:14:50,235 Do you know the trouble you've caused me? 1045 01:14:51,163 --> 01:14:53,163 Wretch... how dare you hit me? 1046 01:14:53,862 --> 01:14:55,982 Sir, even the other day you were mistaken.. - Shut up! 1047 01:14:57,030 --> 01:14:59,633 Bapurao, arrest everyone and lock them up! 1048 01:14:59,963 --> 01:15:00,963 Come on. 1049 01:15:01,197 --> 01:15:02,368 Sorry, sir. - Come on. 1050 01:15:02,431 --> 01:15:03,431 What are you looking at? 1051 01:15:03,464 --> 01:15:05,270 Come on... get in. - Sir... 1052 01:15:07,231 --> 01:15:08,231 Come on... get in. 1053 01:15:08,631 --> 01:15:09,768 Sujata, stop staring.. 1054 01:15:09,998 --> 01:15:11,041 ...and lock the girls up in Cell No. 2. 1055 01:15:11,064 --> 01:15:12,064 Get in. 1056 01:15:12,864 --> 01:15:13,933 I want to call home. 1057 01:15:14,998 --> 01:15:16,840 Make a call! Get in.. 1058 01:15:19,498 --> 01:15:22,067 Didn't I tell you, I'd catch her? 1059 01:15:22,565 --> 01:15:24,839 I ask you to get one girl; But you get the whole college! 1060 01:15:25,498 --> 01:15:27,033 Botched up the game! 1061 01:15:27,799 --> 01:15:30,743 Sir, I thought. - Don't think. Please. 1062 01:15:32,033 --> 01:15:33,553 Now I'll do whatever needs to be done. 1063 01:15:34,666 --> 01:15:35,837 Bapurao. - Sir. 1064 01:15:36,733 --> 01:15:38,075 Come on... come out“. 1065 01:15:38,701 --> 01:15:39,701 Come on. 1066 01:15:39,865 --> 01:15:40,605 Come on. 1067 01:15:40,666 --> 01:15:42,337 Not you. You stay there. 1068 01:15:43,467 --> 01:15:44,410 Listen, everyone. 1069 01:15:44,467 --> 01:15:45,842 No one talks about her outside. 1070 01:15:45,900 --> 01:15:47,207 Or I'll lock you all up again. 1071 01:15:50,434 --> 01:15:51,969 We can't kill her now. 1072 01:15:57,034 --> 01:15:58,740 Her college friends have seen her here. 1073 01:16:02,468 --> 01:16:04,809 And there's no telling what she's said to whom. 1074 01:16:05,401 --> 01:16:06,607 So what now, sir? 1075 01:16:08,502 --> 01:16:09,502 I'll tell you. 1076 01:16:14,735 --> 01:16:16,009 Hi... 1077 01:16:16,070 --> 01:16:17,411 How's your mom? 1078 01:16:17,469 --> 01:16:19,878 All well. 1079 01:16:21,003 --> 01:16:22,379 Good morning, Father. 1080 01:16:32,770 --> 01:16:33,839 Swipe for both the cars. 1081 01:16:33,904 --> 01:16:34,904 Okay, sir. 1082 01:16:38,737 --> 01:16:40,738 Ajay, sorry to disturb you. 1083 01:16:41,571 --> 01:16:43,981 Has Akira left for college? 1084 01:16:44,037 --> 01:16:46,174 Yes, Father, she left for the hostel last night. 1085 01:16:46,237 --> 01:16:47,580 Why? What's wrong? 1086 01:16:48,938 --> 01:16:50,814 Her room's locked.. 1087 01:16:50,972 --> 01:16:53,677 ...and she hasn't appeared for the college's internal exams either. 1088 01:16:53,772 --> 01:16:54,339 What? 1089 01:16:54,404 --> 01:16:56,110 Did she tell you anything? 1090 01:16:57,306 --> 01:16:58,306 No. 1091 01:16:58,739 --> 01:17:01,046 Last night she was trying to tell me something.. 1092 01:17:01,138 --> 01:17:02,276 ...but, she.. 1093 01:17:02,373 --> 01:17:05,010 Ask everyone she knows. 1094 01:17:05,673 --> 01:17:07,878 And let me know if you speak to Akira. 1095 01:17:07,940 --> 01:17:09,679 Sure, Father. - Don't forget. 1096 01:17:10,273 --> 01:17:11,816 Definitely, Father. I'll call right now. 1097 01:17:11,840 --> 01:17:12,910 I'll just call you back. 1098 01:17:13,807 --> 01:17:16,683 Brother-in-law. - Akira hasn't gone to the hostel since last night. 1099 01:17:16,740 --> 01:17:19,083 What? - Her principal just called. 1100 01:17:19,540 --> 01:17:21,283 I'll call my volunteers, ask them to find out. 1101 01:17:21,307 --> 01:17:22,307 We'll find her. 1102 01:17:22,407 --> 01:17:25,181 Let's file a missing complaint. 1103 01:17:26,307 --> 01:17:29,115 And we'll ask my advocate friend.. 1104 01:17:29,175 --> 01:17:34,018 ...how to include that Inspector Manik, whom she mentioned. 1105 01:17:40,042 --> 01:17:41,678 Sir, a missing complaint's been filed. 1106 01:17:43,443 --> 01:17:44,843 And Manik's name has been included. 1107 01:17:48,409 --> 01:17:52,252 I told you we'd get in deep trouble. 1108 01:18:00,810 --> 01:18:02,312 I just spoke with them. 1109 01:18:03,077 --> 01:18:04,477 But they are saying the same thing. 1110 01:18:04,744 --> 01:18:06,264 "We'll let you know once we find out." 1111 01:18:14,578 --> 01:18:15,578 Hello. 1112 01:18:16,611 --> 01:18:17,350 Sir.. 1113 01:18:17,411 --> 01:18:18,412 Speak up. 1114 01:18:19,212 --> 01:18:21,883 Sir, we did exactly what you told us. 1115 01:18:23,012 --> 01:18:25,922 After this... we won't face any more problems because of that girl. 1116 01:18:27,579 --> 01:18:28,648 All clear, sir. 1117 01:18:52,605 --> 01:18:53,605 Stop. 1118 01:18:59,079 --> 01:19:00,456 Okay, that's enough for today. 1119 01:19:00,647 --> 01:19:02,025 Give her a dose. 1120 01:19:02,348 --> 01:19:04,070 When she's conscious again after four hours. 1121 01:19:04,151 --> 01:19:04,892 We'll do it once again. 1122 01:19:04,986 --> 01:19:05,986 Yes, doctor. 1123 01:19:13,328 --> 01:19:16,276 I'll never talk to you again. Never. 1124 01:19:16,332 --> 01:19:17,332 Understand? 1125 01:19:18,800 --> 01:19:20,803 How dare you take my doll? 1126 01:19:21,436 --> 01:19:22,575 Don't make a racket. 1127 01:19:22,872 --> 01:19:24,442 Come, Kamla. It's your turn. 1128 01:19:24,540 --> 01:19:26,919 I won't take a bath. 1129 01:19:27,344 --> 01:19:29,153 Only mad people bathe every day. 1130 01:19:29,781 --> 01:19:32,590 You know, I have a shampoo as well. 1131 01:19:33,350 --> 01:19:35,057 What color? - Yellow. 1132 01:19:36,120 --> 01:19:37,530 I don't like yellow. 1133 01:19:37,621 --> 01:19:42,163 I... like this green. - I've green too. 1134 01:19:42,560 --> 01:19:44,541 So... shall we go? - Come on. 1135 01:19:44,630 --> 01:19:45,665 Let's go. 1136 01:19:46,032 --> 01:19:49,535 Are you a doctor? - No, we're not doctors. 1137 01:19:49,603 --> 01:19:53,745 Then, are you like us? - Yes, of course. 1138 01:19:53,907 --> 01:19:56,114 Then why don't you wear clothes like us? 1139 01:19:56,176 --> 01:19:59,386 We wear such clothes. We like green. 1140 01:20:03,784 --> 01:20:06,628 Crazy girl. - that's 'red', not 'green'. 1141 01:20:07,054 --> 01:20:11,265 Bedsheets... blanket... green shampoo. - Okay. 1142 01:20:11,860 --> 01:20:13,465 And I was just.. 1143 01:20:14,796 --> 01:20:15,797 What happened? 1144 01:20:17,032 --> 01:20:19,138 Kirti? What happened? 1145 01:20:24,108 --> 01:20:25,109 Akira? 1146 01:20:26,545 --> 01:20:27,545 Akira! 1147 01:20:28,012 --> 01:20:29,252 Akira! - Akira! 1148 01:20:29,980 --> 01:20:30,981 Hello. 1149 01:20:40,593 --> 01:20:43,073 But, Rane sir.. - Don't worry, Doctor. 1150 01:20:43,129 --> 01:20:45,803 Rajeshwar will be there soon. 1151 01:20:46,532 --> 01:20:48,944 Remember, no one should get suspicious until then. 1152 01:20:49,035 --> 01:20:50,036 Okay. 1153 01:21:25,677 --> 01:21:26,677 Hello. 1154 01:21:27,612 --> 01:21:28,613 Hello. 1155 01:21:30,482 --> 01:21:33,827 Hello, this is Amitabh Bachchan speaking. - Listen. 1156 01:21:34,019 --> 01:21:35,055 Okay. 1157 01:21:35,154 --> 01:21:36,861 This is Rani speaking. 1158 01:21:37,222 --> 01:21:40,535 Can you ask the ten-million rupee question first? 1159 01:21:41,194 --> 01:21:42,194 Come here. 1160 01:21:43,529 --> 01:21:44,530 Come here. 1161 01:21:44,698 --> 01:21:48,043 Don't get me wrong, I was just kidding. 1162 01:21:49,703 --> 01:21:50,876 What is this place? 1163 01:21:51,306 --> 01:21:54,014 This is a big.. - What's the time? 1164 01:21:54,809 --> 01:21:55,913 Who is the in-charge here? 1165 01:21:55,977 --> 01:21:56,547 Get lost. 1166 01:21:56,646 --> 01:21:57,850 Come on.. 1167 01:21:57,911 --> 01:21:59,415 Get back to general ward. 1168 01:21:59,515 --> 01:22:00,556 Madam, what is this place? 1169 01:22:02,385 --> 01:22:03,864 Get back. 1170 01:22:03,952 --> 01:22:04,953 Who are you? 1171 01:22:06,056 --> 01:22:06,761 Sit. 1172 01:22:06,823 --> 01:22:08,165 What are you doing? - Sit down. 1173 01:22:09,693 --> 01:22:10,693 Hold her. 1174 01:22:13,629 --> 01:22:14,631 What is this? 1175 01:22:19,505 --> 01:22:20,505 Come on. 1176 01:22:43,264 --> 01:22:47,304 Get up. Look this way. 1177 01:22:50,871 --> 01:22:52,977 Akira. - Akira. 1178 01:22:56,412 --> 01:22:57,651 Get up. 1179 01:22:58,748 --> 01:23:00,455 Look this way. 1180 01:23:23,676 --> 01:23:25,247 Did this girl take drugs? 1181 01:23:26,045 --> 01:23:27,184 Drugs? " Yes? 1182 01:23:28,481 --> 01:23:30,052 Not at all. 1183 01:23:32,018 --> 01:23:33,018 No, sir. 1184 01:23:33,053 --> 01:23:34,494 And what kind of a question is that? 1185 01:23:34,521 --> 01:23:36,763 Hold on, Sid. Let me talk. 1186 01:23:38,258 --> 01:23:41,364 May I know what Akira's done? 1187 01:23:41,428 --> 01:23:42,602 What did she do? 1188 01:23:43,465 --> 01:23:44,568 She did this. 1189 01:23:45,501 --> 01:23:46,775 She hurled a stone at me. 1190 01:23:47,369 --> 01:23:48,370 At a police officer. 1191 01:23:48,770 --> 01:23:50,375 It missed my eye just because I ducked. 1192 01:23:50,806 --> 01:23:53,786 What day was it? And where? 1193 01:23:56,179 --> 01:24:01,653 Last Tuesday at around 11 pm, I was on patrol duty. 1194 01:24:02,852 --> 01:24:04,594 I noticed her from afar. 1195 01:24:06,189 --> 01:24:10,333 As soon as she saw me, she started behaving strangely. 1196 01:24:11,096 --> 01:24:14,805 She came up to me and asked "Are you Manik?" 1197 01:24:14,901 --> 01:24:16,778 Why are you roaming here in disguise? 1198 01:24:17,003 --> 01:24:19,004 I thought to myself that something is wrong. 1199 01:24:19,504 --> 01:24:21,849 I got down from my bike, and was parking it.. 1200 01:24:21,941 --> 01:24:24,148 “When she hurled a stone at me. 1201 01:24:24,210 --> 01:24:28,386 Thankfully I ducked, but it hit my head and I fell down. 1202 01:24:28,447 --> 01:24:29,559 I arrested her immediately.. 1203 01:24:29,583 --> 01:24:31,784 ...and brought her to the police station to file an FIR. 1204 01:24:33,086 --> 01:24:34,531 But even at the police station.. 1205 01:24:34,621 --> 01:24:38,034 ...she kept saying to the entire staff.. 1206 01:24:38,525 --> 01:24:41,974 "Four police officers were trying to kill me." 1207 01:24:42,064 --> 01:24:44,772 "They killed two boys but I escaped." 1208 01:24:46,636 --> 01:24:48,911 I knew it's a charade. 1209 01:24:49,839 --> 01:24:51,717 Or she's mentally ill. 1210 01:24:54,946 --> 01:24:59,053 Ma'am, did she ever hit her head when she was a kid? 1211 01:24:59,116 --> 01:25:03,188 Any such incident... which could explain this behavior? 1212 01:25:04,989 --> 01:25:06,833 It happened long ago. 1213 01:25:08,960 --> 01:25:11,408 She threw acid on a boy's face. 1214 01:25:12,798 --> 01:25:14,608 She was sent to a children's remand home. 1215 01:25:14,667 --> 01:25:17,546 She even stayed there. - That's it. 1216 01:25:17,905 --> 01:25:19,406 Didn't I say something's wrong? 1217 01:25:19,505 --> 01:25:21,143 Something's definitely wrong. 1218 01:25:21,742 --> 01:25:23,687 That's why I immediately brought her to the docton. 1219 01:25:23,711 --> 01:25:25,348 I mean psychiatrist, for treatment. 1220 01:25:25,411 --> 01:25:26,858 And the tests were positive. 1221 01:25:27,948 --> 01:25:29,188 What's the actual problem? 1222 01:25:29,917 --> 01:25:33,559 She's affected by recurrent persistent delusion. Type 2. 1223 01:25:33,622 --> 01:25:36,695 In simpler words, such patients. 1224 01:25:36,791 --> 01:25:41,138 ...always gets confused between reality and fantasy. 1225 01:25:41,464 --> 01:25:44,467 They believe one of their fantasies to be true, and starts reacting. 1226 01:25:45,001 --> 01:25:47,539 Akira believes that the police are following her.. 1227 01:25:47,638 --> 01:25:49,844 ...and they'll kill her in an encounter. 1228 01:25:50,407 --> 01:25:54,685 Due to this imagination, she's behaving strangely amongst people. 1229 01:25:57,115 --> 01:25:59,026 No... no need to worry. 1230 01:25:59,116 --> 01:26:00,687 She'll be fine soon. 1231 01:26:01,487 --> 01:26:04,024 It's okay, mom... it's okay. 1232 01:26:04,255 --> 01:26:05,860 They're saying she'll be okay. 1233 01:26:06,191 --> 01:26:08,535 It's okay, mom. 1234 01:26:12,197 --> 01:26:13,541 Now eat. 1235 01:26:13,899 --> 01:26:14,639 You must finish all of it. 1236 01:26:14,733 --> 01:26:15,838 Come on, eat. 1237 01:26:17,371 --> 01:26:18,781 You'll get more, now eat. 1238 01:26:19,072 --> 01:26:20,642 Your sit here. Sit here. 1239 01:26:21,075 --> 01:26:22,885 First finish this. 1240 01:26:23,910 --> 01:26:25,288 Come on, eat. 1241 01:26:25,847 --> 01:26:27,622 You'll get water, wait. 1242 01:26:31,620 --> 01:26:33,032 Eat from your plate. 1243 01:26:40,931 --> 01:26:43,343 Hey... go away Go! ' 1244 01:26:58,216 --> 01:26:59,217 Akira. 1245 01:27:00,819 --> 01:27:01,855 Are you okay? 1246 01:27:26,148 --> 01:27:32,567 "Someone cast an evil eye on me, my. 1247 01:27:34,223 --> 01:27:35,362 Hello. 1248 01:27:38,195 --> 01:27:39,696 Did you eat breakfast? 1249 01:27:40,130 --> 01:27:41,371 What's the time? 1250 01:27:44,235 --> 01:27:46,511 How long have you been in this hospital? 1251 01:27:48,206 --> 01:27:52,279 Almost two years.. I keep coming and going. 1252 01:27:52,344 --> 01:27:56,350 It's been going on like that. 1253 01:27:58,050 --> 01:28:00,554 Is it difficult to get out of here? 1254 01:28:00,620 --> 01:28:04,500 Well... it's very difficult to leave with permission. 1255 01:28:04,590 --> 01:28:08,539 But without permission... it's less difficult. 1256 01:28:13,068 --> 01:28:14,842 Can you do something for me? 1257 01:28:23,546 --> 01:28:26,322 Hello, Father. I am SP Rabiya. 1258 01:28:26,382 --> 01:28:27,588 Mumbai Crime Branch. 1259 01:28:28,886 --> 01:28:30,420 Please sit. 1260 01:28:37,227 --> 01:28:42,041 Well... there's a coffee shop, close to your college. 1261 01:28:42,133 --> 01:28:43,636 Around 500 meters away. 1262 01:28:44,037 --> 01:28:46,983 I am sure you know. - Yes, I know. 1263 01:28:48,708 --> 01:28:50,983 On the 25th of last month.. 1264 01:28:51,043 --> 01:28:54,650 ...12 students from your college celebrated a birthday there. 1265 01:28:55,448 --> 01:28:57,724 And one of them stole a handycam.. 1266 01:28:57,784 --> 01:29:00,856 “From a customer's bag. 1267 01:29:02,223 --> 01:29:03,429 Go back.. 1268 01:29:03,491 --> 01:29:06,098 Later I saw the coffee shop's CCTV footage. 1269 01:29:06,327 --> 01:29:07,898 Stop. Stop, stop, stop. 1270 01:29:07,996 --> 01:29:09,235 Out of those 12 students. 1271 01:29:09,296 --> 01:29:11,537 ...that one girl could be seen stealing the camera. 1272 01:29:11,633 --> 01:29:14,477 But we couldn't see her face, she was wearing a cap. 1273 01:29:14,769 --> 01:29:16,146 So I started looking for all the students.. 1274 01:29:16,170 --> 01:29:17,913 ...whose faces could be seen in the video. 1275 01:29:17,974 --> 01:29:19,374 She's a 2nd year, Commerce Student. 1276 01:29:19,407 --> 01:29:22,252 And that's Bharat, 3rd year Mathematics student. 1277 01:29:22,345 --> 01:29:24,382 And he's a... 2nd year Mathematics student as well. 1278 01:29:24,447 --> 01:29:25,289 And who's this? This girl? 1279 01:29:25,381 --> 01:29:26,189 She's Ana. 1280 01:29:26,249 --> 01:29:27,490 The Principal's daughter. 1281 01:29:27,886 --> 01:29:28,886 Ana? 1282 01:29:36,059 --> 01:29:40,839 I want to see the handycam which your daughter stole. 1283 01:29:54,814 --> 01:29:55,986 Hi. 1284 01:29:57,017 --> 01:30:01,193 Did you go to the coffee shop with your friends? 1285 01:30:02,791 --> 01:30:03,996 When? 1286 01:30:04,659 --> 01:30:06,036 Which coffee shop? 1287 01:30:07,129 --> 01:30:08,836 You've been caught red-handed. 1288 01:30:09,231 --> 01:30:12,145 You've been caught stealing. - Sir! 1289 01:30:13,468 --> 01:30:17,281 You've been caught stealing on camera. - Sir... please.. 1290 01:30:17,674 --> 01:30:21,418 You've ruined my name and respect. 1291 01:30:21,744 --> 01:30:23,052 How will I face the students? 1292 01:30:23,112 --> 01:30:26,424 Go get the handycam you stole from the coffee shop. 1293 01:30:26,517 --> 01:30:29,362 I want to see it. - I am ruined.. 1294 01:30:33,024 --> 01:30:37,098 In a way, I'm the one who encouraged this thief. 1295 01:30:38,129 --> 01:30:40,473 In every meeting in the hostel.. 1296 01:30:40,532 --> 01:30:41,974 ...I would tell the students, that.. 1297 01:30:42,034 --> 01:30:45,914 "Whoever is committing these thefts in the hostel should mend their ways." 1298 01:30:46,706 --> 01:30:50,654 "And keep everything that's stolen in a bag.." 1299 01:30:50,710 --> 01:30:53,317 "..and leave it anywhere in the hostel." 1300 01:30:53,413 --> 01:30:56,326 "We won't take any action against this person." 1301 01:31:18,976 --> 01:31:22,184 'I didn't know that the thief's living in our own home.' 1302 01:31:23,649 --> 01:31:25,423 "Go, die somewhere." 1303 01:31:25,750 --> 01:31:27,696 'The college was shut down for holidays... 1304 01:31:27,785 --> 01:31:29,663 '...when I discovered...' 1305 01:31:29,755 --> 01:31:32,292 '...that my own daughter was the thief' 1306 01:31:32,391 --> 01:31:36,931 'All the students had gone home. Only Akira was staying in the hostel.' 1307 01:31:37,029 --> 01:31:40,500 'That's why I left that bag outside her room.' 1308 01:31:40,566 --> 01:31:44,879 'So that when Akira finds the bag outside her room..' 1309 01:31:44,938 --> 01:31:46,473 '..she'd bring it to me immediately.' 1310 01:31:46,539 --> 01:31:50,352 Then I would've told everyone that the thief has returned everyone's stuff. 1311 01:31:50,411 --> 01:31:52,983 And I would've distributed everything back through the warden. 1312 01:31:53,048 --> 01:31:55,255 And this problem could've been solved. 1313 01:31:56,084 --> 01:31:58,588 But Akira didn't show up that night. 1314 01:31:58,953 --> 01:32:01,331 Next day when I went to the hostel, the room was locked. 1315 01:32:01,823 --> 01:32:04,998 That same night, Akira came home.. 1316 01:32:05,461 --> 01:32:09,239 ...and said that there was a bag lying outside her room. 1317 01:32:09,633 --> 01:32:13,445 As she opened to take a look, two policemen arrived. 1318 01:32:15,105 --> 01:32:19,988 They took the handycam and mobile from the bag, and kidnapped her as well. 1319 01:32:20,079 --> 01:32:27,827 And they took two boys along, whom they killed. 1320 01:32:28,354 --> 01:32:29,891 Only Akira survived. 1321 01:32:31,991 --> 01:32:35,370 After Akira left, I asked her again.. 1322 01:32:35,627 --> 01:32:40,009 ...and she admitted to stealing the handycam from the coffee shop. 1323 01:32:40,934 --> 01:32:45,112 And also told me about the foolishness she did by keeping it. 1324 01:32:48,710 --> 01:32:54,491 I study hard as well... but it's never enough for dad. 1325 01:32:55,716 --> 01:32:59,256 He never missed a single opportunity to insult me. 1326 01:33:00,023 --> 01:33:02,526 He even hit me in front of my friends. 1327 01:33:03,560 --> 01:33:08,805 Finally I got fed up, and did all this to hurt him. 1328 01:33:09,967 --> 01:33:12,675 And unknowingly, it became a habit. 1329 01:33:15,340 --> 01:33:16,820 Sorry. 1330 01:33:18,744 --> 01:33:20,882 You said sorry so easily. 1331 01:33:21,847 --> 01:33:26,592 Do you how many lives your childishness has ruined? 1332 01:33:38,299 --> 01:33:39,675 He plays well. 1333 01:33:58,688 --> 01:34:01,828 He'll whack any ball. 1334 01:34:07,096 --> 01:34:08,771 Want to bet? 1335 01:34:08,867 --> 01:34:10,574 We're definitely losing. 1336 01:34:14,773 --> 01:34:16,117 Look, he hit the shot. 1337 01:34:19,345 --> 01:34:20,346 Didn't I tell you? 1338 01:35:16,475 --> 01:35:17,477 HEY!- 1339 01:35:17,810 --> 01:35:18,618 Stop! 1340 01:35:18,711 --> 01:35:19,711 What are you doing? 1341 01:35:21,815 --> 01:35:22,952 Stop. 1342 01:35:24,151 --> 01:35:25,153 Why you... 1343 01:36:08,735 --> 01:36:10,715 Stop. 1344 01:36:10,804 --> 01:36:12,281 Hey, Stop. 1345 01:36:12,905 --> 01:36:14,214 Stop. 1346 01:37:43,673 --> 01:37:45,881 Ajay, what is all this? 1347 01:37:46,177 --> 01:37:49,351 Your sister's standing outside our door in such a strange condition. 1348 01:37:49,447 --> 01:37:50,483 Akira! 1349 01:37:52,416 --> 01:37:55,058 Akira! What are you doing here? 1350 01:37:56,321 --> 01:37:58,699 Ajay, I want to talk to you alone. 1351 01:37:58,757 --> 01:38:02,068 Akira... what are you doing here? 1352 01:38:02,295 --> 01:38:04,107 You're under treatment, aren't you? How can you... 1353 01:38:04,131 --> 01:38:07,841 Nothing's wrong with me, mom. - We know nothing's wrong with you. 1354 01:38:07,935 --> 01:38:09,676 But you must finish your treatment. 1355 01:38:10,739 --> 01:38:13,275 There's nothing wrong with me, so why should I get treatment? 1356 01:38:19,013 --> 01:38:23,723 Ajay, please listen to me. - Fine, tell me. 1357 01:38:25,989 --> 01:38:30,164 Last Tuesday I came here. - Not Tuesday, you came on Wednesday. 1358 01:38:30,259 --> 01:38:31,571 Yes.. - One day before the wedding. 1359 01:38:31,595 --> 01:38:32,705 I did come on Wednesday too. 1360 01:38:32,729 --> 01:38:34,130 But I came one day before that too. 1361 01:38:34,164 --> 01:38:35,838 You and mom were not at home. 1362 01:38:36,399 --> 01:38:37,742 You can ask Shilpa. 1363 01:38:38,135 --> 01:38:39,706 That day, when you were upset with me. 1364 01:38:40,070 --> 01:38:41,106 Tell them. 1365 01:38:41,306 --> 01:38:43,251 But, Akira, why would Shilpa be upset with you? 1366 01:38:43,474 --> 01:38:46,012 Ask her later, but when I went back .. 1367 01:38:46,078 --> 01:38:48,217 ...there was a bag lying outside my room. 1368 01:38:48,280 --> 01:38:50,955 As soon as I opened it, two policemen barged in! 1369 01:38:51,050 --> 01:38:52,824 Yes, we know. Father told us. 1370 01:38:53,118 --> 01:38:54,622 Because I told Father. 1371 01:38:54,821 --> 01:38:56,863 That day, after I escaped from that encounter spot.. 1372 01:38:56,891 --> 01:38:58,334 ...I met Father first. 1373 01:38:58,558 --> 01:39:00,037 And then I came here. 1374 01:39:00,327 --> 01:39:03,068 Akira, none of this happened. 1375 01:39:03,364 --> 01:39:06,346 It's just your delusion. 1376 01:39:08,269 --> 01:39:11,479 Why will the police try to kill you, Akira? 1377 01:39:12,673 --> 01:39:14,813 I mean... there's no reason. 1378 01:39:15,377 --> 01:39:19,588 The inspector whom you assaulted, took you to the psychiatrist. 1379 01:39:19,649 --> 01:39:23,256 That doctor checked you.. - That bloody doctor... is a liar. 1380 01:39:23,319 --> 01:39:25,891 They want to help you, dear. - Help me? 1381 01:39:25,956 --> 01:39:30,029 Unbelievable, mom. They want to drive me crazy. 1382 01:39:30,093 --> 01:39:32,937 Just tell me how you got here. 1383 01:39:32,996 --> 01:39:33,474 Catch her! 1384 01:39:33,564 --> 01:39:34,099 From the hospital. 1385 01:39:34,164 --> 01:39:35,735 She beat us up and escaped! Catch her. 1386 01:39:35,800 --> 01:39:36,744 Hold on. - No. 1387 01:39:36,801 --> 01:39:37,711 Akira, no. - Akira. 1388 01:39:37,769 --> 01:39:39,304 They give me electric shocks.. - No. 1389 01:39:39,369 --> 01:39:40,371 Akira. 1390 01:39:40,539 --> 01:39:41,745 Leave me. 1391 01:39:42,140 --> 01:39:43,347 Careful. 1392 01:39:43,409 --> 01:39:44,581 AjaY... Ajay, no! 1393 01:39:44,643 --> 01:39:46,680 Mom.. - Akira, just listen to them. 1394 01:39:46,779 --> 01:39:47,985 Don't let them take me! 1395 01:39:48,048 --> 01:39:50,585 Calm down, dear. - Save me, mom. 1396 01:39:50,650 --> 01:39:53,563 All will be well. - No! 1397 01:39:53,787 --> 01:39:56,701 Be brave. - They... give me shocks... 1398 01:39:56,791 --> 01:39:58,792 Electric shocks... 1399 01:40:00,429 --> 01:40:01,771 She's calmed down. 1400 01:40:06,568 --> 01:40:07,910 Get the wheelchair. 1401 01:40:36,234 --> 01:40:38,338 Stop. 1402 01:40:51,518 --> 01:40:52,656 Excuse me. 1403 01:40:52,852 --> 01:40:54,264 I am SP Rabiya. 1404 01:40:56,024 --> 01:40:58,299 I want to see a patient called Akira. 1405 01:40:59,394 --> 01:41:00,896 Where's her ward? 1406 01:41:23,119 --> 01:41:25,225 Thanks for saving me. 1407 01:41:25,756 --> 01:41:29,398 Who says thanks for something like that? 1408 01:41:30,829 --> 01:41:33,673 My own family doesn't trust me. 1409 01:41:36,235 --> 01:41:39,079 I'm sure everyone in college thinks I'm crazy too. 1410 01:41:43,978 --> 01:41:47,925 Giving you shocks... and those injections. 1411 01:41:47,981 --> 01:41:50,553 ...it's the doctor's doing. 1412 01:41:50,617 --> 01:41:54,861 If we catch him, everything“ be fine. 1413 01:42:23,756 --> 01:42:24,757 Wear this. 1414 01:42:25,223 --> 01:42:27,705 Wait here. - Yes, I'll be right here. 1415 01:42:59,261 --> 01:43:00,935 Akira... madam. 1416 01:43:02,900 --> 01:43:05,744 How could you do something so cheap? 1417 01:43:07,137 --> 01:43:08,138 Tell me. 1418 01:43:08,173 --> 01:43:09,674 Forgive me, please. 1419 01:43:09,773 --> 01:43:11,218 Sorry? - Sorry? 1420 01:43:11,443 --> 01:43:12,478 Sorry? 1421 01:43:13,310 --> 01:43:15,654 Sorry. 1422 01:43:17,817 --> 01:43:20,626 You're going to say sorry? 1423 01:43:20,886 --> 01:43:23,264 Will your apology make everything alright? 1424 01:43:24,422 --> 01:43:26,061 My own family thinks I'm crazy. 1425 01:43:27,661 --> 01:43:30,971 No, no... no... forgive me. 1426 01:43:31,030 --> 01:43:32,375 Tell me... tell me the truth? 1427 01:43:32,433 --> 01:43:36,575 How much did they pay you? - Madam... they forced me to do this. 1428 01:43:36,637 --> 01:43:38,344 That's why I had to do all this. 1429 01:43:38,405 --> 01:43:40,442 If you are right, why will they force you? 1430 01:43:40,707 --> 01:43:44,520 Few days ago... a patient died accidentally. 1431 01:43:44,612 --> 01:43:46,615 ...while I was giving him shock treatment. 1432 01:43:46,682 --> 01:43:50,596 These cops helped me in closing that matter smoothly. 1433 01:43:50,686 --> 01:43:52,530 That's all... nothing more. 1434 01:43:52,621 --> 01:43:54,032 Come on. Get up. 1435 01:43:54,089 --> 01:43:56,934 Wear your shirt and come with me. - Where, madam? 1436 01:43:57,494 --> 01:44:04,208 To tell my family, the principal and the entire college that you lied. 1437 01:44:07,438 --> 01:44:08,610 He'll me! 1438 01:44:09,240 --> 01:44:11,050 Someone help me! 1439 01:44:11,376 --> 01:44:12,855 He'll me! 1440 01:44:12,944 --> 01:44:14,288 Please help me. 1441 01:44:38,240 --> 01:44:40,947 What did he say? - He said he's at the club. 1442 01:44:41,210 --> 01:44:42,211 Club. 1443 01:44:42,577 --> 01:44:43,578 Come on. 1444 01:45:14,078 --> 01:45:15,285 Someone's coming. 1445 01:45:17,817 --> 01:45:18,988 Rani, come here. 1446 01:45:31,165 --> 01:45:33,669 Is this the ladies toilet? - Yes. 1447 01:45:34,970 --> 01:45:36,141 Sorry. 1448 01:45:38,939 --> 01:45:40,614 What is this man.. 1449 01:45:43,646 --> 01:45:46,456 He came in the wrong toilet, so we beat him up. 1450 01:45:47,184 --> 01:45:49,629 Sorry, I had a little too much. 1451 01:45:49,686 --> 01:45:51,528 I'll leave. 1452 01:45:55,058 --> 01:45:56,402 Rani. - Yes. 1453 01:45:56,828 --> 01:45:58,273 Lift him up. 1454 01:46:04,335 --> 01:46:05,940 Hello. - Brother, it's me again. 1455 01:46:06,038 --> 01:46:07,848 Do you have any news yet? 1456 01:46:07,907 --> 01:46:08,680 No. 1457 01:46:08,742 --> 01:46:11,153 It's been three days. I've been waiting for him. 1458 01:46:11,243 --> 01:46:12,052 Not yet. 1459 01:46:12,112 --> 01:46:13,488 Again, the same story! 1460 01:46:13,546 --> 01:46:16,686 Listen.. - A policeman's missing, and the police has no clue. 1461 01:46:16,750 --> 01:46:18,058 How is this possible? 1462 01:46:18,118 --> 01:46:20,826 Have faith in me. - I can trust you, right? 1463 01:46:20,920 --> 01:46:22,333 Absolutely. - Really? 1464 01:46:22,391 --> 01:46:23,391 Yes. 1465 01:46:37,106 --> 01:46:40,576 Sir... Rajeshwar sir's wife. 1466 01:46:41,077 --> 01:46:42,818 She keeps calling us over and over again. 1467 01:46:43,079 --> 01:46:45,685 She's in the village; Very frightened. 1468 01:46:46,216 --> 01:46:47,321 She wants to come here.. 1469 01:46:47,384 --> 01:46:48,745 ...and file a 'Missing' complaint. 1470 01:46:50,054 --> 01:46:53,127 I managed her for now, but.. 1471 01:46:55,560 --> 01:46:57,198 This money mess.. 1472 01:47:01,132 --> 01:47:05,081 I've fixed... my daughter's marriage. 1473 01:47:07,974 --> 01:47:11,148 If Rajeshwar sir spills the beans.. 1474 01:47:12,512 --> 01:47:15,015 ...then I will be ruined, sir. - Bapurao! 1475 01:47:15,082 --> 01:47:17,323 Get up! Get up. 1476 01:47:21,490 --> 01:47:24,233 So what if he's scared? Will he open his mouth? 1477 01:47:33,804 --> 01:47:36,546 You're making a mistake. - What? 1478 01:47:37,974 --> 01:47:39,248 I am making a mistake? 1479 01:47:42,713 --> 01:47:45,489 You guys turn my life into a joke.. 1480 01:47:45,649 --> 01:47:47,560 ...and you say I'm making a mistake? 1481 01:47:48,420 --> 01:47:51,128 Should I blow your brains out? 1482 01:47:55,260 --> 01:47:57,433 Just because they sent me to a remand home as a kid.. 1483 01:47:57,897 --> 01:48:00,571 ...everyone looked down on me. 1484 01:48:01,266 --> 01:48:02,838 And now... this taint of being crazy. 1485 01:48:04,304 --> 01:48:07,513 Just being treated at the mental hospital means your life is over. 1486 01:48:09,376 --> 01:48:10,697 Why did you people do this to me? 1487 01:48:12,013 --> 01:48:13,924 Why did you people falsely accuse me? Tell me. 1488 01:48:20,255 --> 01:48:21,859 Madam, these numbers match. 1489 01:48:21,923 --> 01:48:23,302 Good, file this separately. 1490 01:48:23,360 --> 01:48:24,361 Okay. 1491 01:48:24,528 --> 01:48:25,869 Take a picture of all this. 1492 01:48:25,927 --> 01:48:26,928 Okay, ma'am. 1493 01:48:27,397 --> 01:48:28,397 Look, ma'am. 1494 01:48:28,464 --> 01:48:29,465 Yes, this one too. 1495 01:48:30,300 --> 01:48:33,111 Get me the details of the driver of the crashed car. 1496 01:48:33,171 --> 01:48:35,980 Most importantly, the person who claimed the insurance. 1497 01:48:36,039 --> 01:48:37,040 Okay. 1498 01:48:52,492 --> 01:48:55,234 Since we received a complaint of Rajeshwar's disappearance. 1499 01:48:56,062 --> 01:48:58,133 ...these three have been missing too. 1500 01:48:59,899 --> 01:49:02,278 No one at the police station knows anything either. 1501 01:49:02,570 --> 01:49:04,106 And their cellphones are off too. 1502 01:49:06,474 --> 01:49:08,613 We must arrest them and keep them inside. 1503 01:49:10,578 --> 01:49:16,086 Yeah... the TV and Press will humiliate us for a few days. 1504 01:49:18,821 --> 01:49:20,094 But we'll handle that. 1505 01:49:39,812 --> 01:49:42,520 Hello. - Hello, Siddharth. Akira speaking. 1506 01:49:42,615 --> 01:49:44,856 Where are you calling from? - Listen to me carefully. 1507 01:49:44,950 --> 01:49:45,621 Go on. 1508 01:49:45,684 --> 01:49:48,461 The college's annual day function is tomorrow at 9:30 am. 1509 01:49:48,622 --> 01:49:51,262 The entire campus will gather at the auditorium. 1510 01:49:51,525 --> 01:49:54,029 Bring Ajay and mother along, I'll meet you there. 1511 01:49:54,295 --> 01:49:56,296 Inspector Rajeshwar is with me. 1512 01:49:56,663 --> 01:50:01,272 And he's ready to tell everyone how these policemen wanted to kill me. 1513 01:50:01,335 --> 01:50:02,438 Okay. 1514 01:50:03,170 --> 01:50:05,514 Who's call is it, Sid? - Akira. 1515 01:50:06,608 --> 01:50:08,383 Akira... Akira, where are you? 1516 01:50:08,477 --> 01:50:10,980 We're so worried.. - Ajay, I've told Siddharth everything. 1517 01:50:11,079 --> 01:50:12,990 Yeah, but.. - Bring mother along. 1518 01:50:13,950 --> 01:50:17,363 Don't make any excuses. - Fine, but listen to me.. 1519 01:50:17,787 --> 01:50:19,790 Akira... hello. 1520 01:50:20,257 --> 01:50:21,462 Hello. 1521 01:50:25,496 --> 01:50:26,065 What did she say? 1522 01:50:26,130 --> 01:50:27,130 She.. 1523 01:50:30,268 --> 01:50:33,511 Yes, ma'am. - I am SP Rabiya, Crime Branch. 1524 01:50:33,838 --> 01:50:36,012 "Inspector Rajeshwar is with me." 1525 01:50:36,108 --> 01:50:40,818 "He's ready to talk about how these cops wanted to kill me." 1526 01:50:40,913 --> 01:50:41,924 "When they didn't succeed.." 1527 01:50:41,948 --> 01:50:45,158 "..they proved that I am delusional with Dr. Santosh Tiwari's help.." 1528 01:50:45,319 --> 01:50:47,320 "..and locked me up at the Thane mental asylum." 1529 01:50:47,554 --> 01:50:49,089 "Rajeshwar has agreed to say this.." 1530 01:50:49,188 --> 01:50:52,796 "..in front of the media, the court and the entire college." 1531 01:50:53,394 --> 01:50:54,429 Agreed? 1532 01:50:56,096 --> 01:50:57,371 How can he agree? 1533 01:50:57,465 --> 01:50:58,944 I was telling you, sir. 1534 01:51:00,869 --> 01:51:02,108 He must be scared, right? 1535 01:51:02,938 --> 01:51:05,782 Sir, we've traced the location of Rajeshwar sir's mobile. 1536 01:51:06,174 --> 01:51:07,119 The signal was coming from the towen. 1537 01:51:07,176 --> 01:51:08,712 ...close to Holy Cross College. 1538 01:51:09,613 --> 01:51:14,460 Sir... a lot of students live around the college as paying guests. 1539 01:51:15,219 --> 01:51:17,425 If she's hiding in one of those buildings.. 1540 01:51:17,487 --> 01:51:19,297 ...it'll take days to find her. 1541 01:51:21,324 --> 01:51:23,805 What time is the college function tomorrow? - 10 am. 1542 01:51:58,733 --> 01:52:00,543 Is that person over there your principal? 1543 01:52:00,603 --> 01:52:01,706 Yes. 1544 01:52:02,805 --> 01:52:04,148 Who's with him? 1545 01:52:04,206 --> 01:52:06,482 Actually... he's the vice-principal. 1546 01:52:30,770 --> 01:52:31,908 Sir. 1547 01:52:32,404 --> 01:52:33,884 Sir, I just saw that mad person.. 1548 01:52:33,973 --> 01:52:35,651 ...head towards the building near the ground. 1549 01:52:35,675 --> 01:52:37,518 No one's allowed to go there. 1550 01:52:37,610 --> 01:52:38,418 The structure's too weak.. 1551 01:52:38,478 --> 01:52:41,516 Did you check behind the building? - No, sir. 1552 01:52:44,518 --> 01:52:46,156 The principal's arrived. 1553 01:52:46,420 --> 01:52:48,491 He's sitting on the front seat. 1554 01:52:49,791 --> 01:52:54,331 You must tell everyone... exactly what you told me. 1555 01:52:54,796 --> 01:52:55,935 Get it? 1556 01:52:56,566 --> 01:53:00,480 If you try to act smart, I'll shoot you. 1557 01:53:05,542 --> 01:53:06,575 Rani! 1558 01:53:52,161 --> 01:53:53,232 Sir! 1559 01:53:54,163 --> 01:53:56,144 She's run out of bullets, sir! 1560 01:54:00,404 --> 01:54:01,905 Quiet. - Sir! 1561 01:54:03,073 --> 01:54:04,677 Come on. Get up. 1562 01:54:05,743 --> 01:54:08,246 Stop! - Manik. 1563 01:54:08,679 --> 01:54:09,886 Get on your knees! 1564 01:54:10,581 --> 01:54:11,959 Get on your knees! 1565 01:54:14,420 --> 01:54:16,660 Hands at the back! Hands at the back! 1566 01:54:18,590 --> 01:54:19,899 Bapurao. 1567 01:54:20,993 --> 01:54:22,472 Stay still or else I'll shoot. 1568 01:54:27,601 --> 01:54:29,046 Wretch. 1569 01:54:33,106 --> 01:54:34,107 Leave it. 1570 01:54:36,511 --> 01:54:37,615 Leave her. 1571 01:54:38,546 --> 01:54:40,587 You should've done something when she kidnapped you. 1572 01:54:42,016 --> 01:54:43,761 What's the point of showing your machismo now? 1573 01:54:43,785 --> 01:54:45,347 Sir, do you know what happened that day? 1574 01:54:45,754 --> 01:54:46,892 Don't talk nonsense. 1575 01:54:47,256 --> 01:54:50,203 Nonsense? I am talking nonsense? 1576 01:54:50,426 --> 01:54:54,398 A college student and a mad person abduct you“ 1577 01:54:54,464 --> 01:54:57,206 ...thrash you... and mess you up. 1578 01:54:57,267 --> 01:54:58,779 There's nothing you could do and you're showing your anger now. 1579 01:54:58,803 --> 01:54:59,803 I see. 1580 01:54:59,870 --> 01:55:01,283 Bapurao. - Yes, sir. 1581 01:55:02,939 --> 01:55:04,010 Here. 1582 01:55:05,610 --> 01:55:06,816 Manik. - Sir. 1583 01:55:08,080 --> 01:55:09,081 Your FIR report. 1584 01:55:09,147 --> 01:55:12,150 Two mad people stole tools from the mortuary. 1585 01:55:13,352 --> 01:55:15,731 And... they abducted Rajeshwar and brought him here. 1586 01:55:15,955 --> 01:55:18,834 By the time we got here to save Rajeshwar.. 1587 01:55:19,859 --> 01:55:22,465 ...they'd already severed his hand. 1588 01:55:23,364 --> 01:55:24,467 Bapurao. 1589 01:55:29,037 --> 01:55:31,039 And we had no other choice. 1590 01:55:31,406 --> 01:55:35,320 So, in order to save Rajeshwar, we had to kill these two. 1591 01:55:37,011 --> 01:55:38,924 Now shoot her in the forehead. 1592 01:55:39,148 --> 01:55:41,288 Manik... you'll do no such thing. 1593 01:55:42,752 --> 01:55:45,233 You cleverly slip out of every situation. 1594 01:55:45,322 --> 01:55:46,528 You have a gun, don't you? 1595 01:55:47,189 --> 01:55:48,760 You shoot her! Shoot her! 1596 01:55:48,993 --> 01:55:50,528 Get your hands and limbs severed. 1597 01:55:51,129 --> 01:55:53,438 Why do you always ride the gun on our shoulders? 1598 01:55:53,530 --> 01:55:56,943 Don't be crazy.. - You've been doing crazy things from the beginning.. 1599 01:55:57,034 --> 01:55:58,447 ...and you're calling me crazy? 1600 01:55:59,871 --> 01:56:02,408 Don't you know how to talk to your senior? - Hey! 1601 01:56:03,007 --> 01:56:05,008 You're my senior only when we're in the department. 1602 01:56:05,878 --> 01:56:08,620 Out here, I am senior to you in age, and you're my junior. 1603 01:56:09,315 --> 01:56:11,317 Bloody fool, talking nonsense. 1604 01:56:11,383 --> 01:56:13,421 Hey.. - Leave me! - Be quiet... 1605 01:56:14,287 --> 01:56:15,858 He'll create problems with the girls.. 1606 01:56:15,923 --> 01:56:17,458 ...and ask us to deal with it. 1607 01:56:17,857 --> 01:56:18,968 And sit at home by himself... 1608 01:56:18,992 --> 01:56:20,199 "I am in Nasik." 1609 01:56:20,294 --> 01:56:21,695 "..in a meeting with the minister." 1610 01:56:28,236 --> 01:56:29,613 He talks too much. 1611 01:56:34,376 --> 01:56:36,253 Manik. - Sir. 1612 01:56:36,311 --> 01:56:37,655 Your new FIR report. 1613 01:56:39,215 --> 01:56:43,357 These two kidnapped Rajeshwar and brought him here. 1614 01:56:44,555 --> 01:56:46,694 We followed them here. 1615 01:56:47,391 --> 01:56:49,894 We killed that mad person and saved Rajeshwar. 1616 01:56:50,962 --> 01:56:52,134 Arrested this girl. 1617 01:56:53,530 --> 01:56:56,137 We were taking the girl.. 1618 01:56:56,201 --> 01:57:00,048 “When she snatched my gun and shot Rajeshwar. 1619 01:57:00,906 --> 01:57:04,183 Next... she tried to kill me. 1620 01:57:05,578 --> 01:57:06,614 That's when you“. 1621 01:57:07,181 --> 01:57:09,854 Go back 10 feet from your position. 1622 01:57:10,384 --> 01:57:11,590 And shoot her. 1623 01:57:14,521 --> 01:57:15,967 Shoot her, Manik. 1624 01:57:17,891 --> 01:57:18,893 Back. 1625 01:57:19,060 --> 01:57:20,095 Shoot. 1626 01:57:24,933 --> 01:57:25,934 Manik. 1627 01:57:32,874 --> 01:57:34,014 Hands up! 1628 01:57:38,014 --> 01:57:39,516 Manik, throw down your gun. 1629 01:57:39,617 --> 01:57:41,221 Here she comes again. 1630 01:57:42,519 --> 01:57:43,931 Or else we'll have to shoot. 1631 01:57:44,423 --> 01:57:47,233 Rabiya, do you even know what happened here? 1632 01:57:47,292 --> 01:57:48,468 Don't act without knowing the facts. 1633 01:57:48,492 --> 01:57:49,869 I know everything, sir. 1634 01:57:50,695 --> 01:57:52,506 Right from the accident on Mumbai-Pune Highway.. 1635 01:57:52,530 --> 01:57:56,309 ...to sending this girl to the mental asylum, everything. 1636 01:57:57,103 --> 01:57:58,240 I know everything. 1637 01:57:58,704 --> 01:58:00,945 You can't kill her and hide the truth anymore. 1638 01:58:01,307 --> 01:58:03,549 And even the commissioner knows about it. 1639 01:58:04,744 --> 01:58:06,350 We've orders to arrest you, sir. 1640 01:58:11,252 --> 01:58:12,993 Please throw your guns down. 1641 01:58:14,655 --> 01:58:15,656 Manik. 1642 01:58:15,858 --> 01:58:17,131 Throw your gun down. 1643 01:58:17,392 --> 01:58:18,598 Sir, please. 1644 01:58:23,732 --> 01:58:24,642 Amar. - Ma'am. 1645 01:58:24,700 --> 01:58:25,701 Get their guns. 1646 01:58:32,476 --> 01:58:34,183 They killed my friend. 1647 01:58:36,047 --> 01:58:37,753 Her body is lying somewhere at the back. 1648 01:58:38,715 --> 01:58:40,286 Rafiq, go check. 1649 01:58:40,384 --> 01:58:41,521 Yes, ma'am. 1650 01:58:42,320 --> 01:58:45,301 Do you know everything? - Yes, I do. 1651 01:58:46,592 --> 01:58:48,002 May I go now? 1652 01:58:52,165 --> 01:58:53,303 It's the commissioner? 1653 01:58:54,199 --> 01:58:56,180 Hello, sir. - Where are you? 1654 01:58:56,703 --> 01:58:59,878 Behind Holy Cross College, in the old church. 1655 01:59:00,141 --> 01:59:02,382 What happened? - We've arrested them, sir. 1656 01:59:03,244 --> 01:59:05,452 Don't arrest them, Rabiya. There's a problem. 1657 01:59:06,280 --> 01:59:07,315 Why, sir? 1658 01:59:08,350 --> 01:59:10,591 The guy they murdered on the highway.. 1659 01:59:11,319 --> 01:59:15,132 ...was the brother of North Indian Party's top leader, Bablu Tiwari. 1660 01:59:15,558 --> 01:59:19,630 Remember... he was involved in provoking riots in the city before. 1661 01:59:20,530 --> 01:59:22,874 This year his party is claiming to host.. 1662 01:59:22,932 --> 01:59:25,038 ...the biggest 'Chhat Puja' event in Mumbai. 1663 01:59:25,735 --> 01:59:29,309 Due to which there is already growing tension amongst the local parties. 1664 01:59:29,540 --> 01:59:31,747 That money was being brought in for that event. 1665 01:59:32,177 --> 01:59:36,557 If the news leaks out, that his brother didn't die in an accident.. 1666 01:59:36,915 --> 01:59:41,330 ...but in fact, a few Mumbai police officers murdered him for the money.. 1667 01:59:41,586 --> 01:59:44,123 ...then Bablu Tiwari will provoke riots again. 1668 01:59:44,322 --> 01:59:46,462 And so I spoke with the Secretariat.. 1669 01:59:46,560 --> 01:59:49,096 ...and the higher authorities and made this decision. 1670 01:59:50,130 --> 01:59:53,133 So end the case right here and close the file. 1671 01:59:54,033 --> 01:59:57,573 So please follow my orders. Don't arrest them. 1672 01:59:58,973 --> 02:00:01,010 But sir, two murders have been committed here. 1673 02:00:01,075 --> 02:00:04,147 Inspector Rajeshwar and a mad person's been shot. 1674 02:00:04,245 --> 02:00:08,752 Look, Rabiya, they are going to prepare a fake report anyway. 1675 02:00:08,951 --> 02:00:12,489 I promise a full inquiry against Rane and his entire team. 1676 02:00:12,788 --> 02:00:14,390 They will definitely get a life sentence. 1677 02:00:14,424 --> 02:00:18,338 And that girl Akira.. - You're thinking about saving one girl.. 1678 02:00:18,394 --> 02:00:21,001 ...and I am thinking about thousands of innocent people. 1679 02:00:21,265 --> 02:00:22,572 Please understand. 1680 02:00:22,632 --> 02:00:25,010 This has now become a national issue. 1681 02:00:25,068 --> 02:00:27,516 And so... we must keep this under wraps.. 1682 02:00:27,606 --> 02:00:29,487 ...until the 'Chhat Puja' isn't over next month. 1683 02:00:29,541 --> 02:00:31,521 But, sir, the media's already standing outside. 1684 02:00:31,610 --> 02:00:33,487 I cannot lie to them. 1685 02:00:34,645 --> 02:00:37,992 Rabiya, give the phone to ACP Rane. 1686 02:00:38,084 --> 02:00:39,324 Yes, sir. 1687 02:00:46,326 --> 02:00:47,634 Commissioner sir. 1688 02:00:53,200 --> 02:00:54,236 Hello, sir. 1689 02:00:54,302 --> 02:00:57,442 ACP Rane, so you're above the law now? 1690 02:00:57,505 --> 02:00:59,215 You'll do as you want. - No, sir, actually.. 1691 02:00:59,239 --> 02:01:00,446 Do you have any idea.. 1692 02:01:00,508 --> 02:01:03,285 ...that your action has stirred up a law and order situation. 1693 02:01:03,946 --> 02:01:05,515 Now listen carefully. - Yes, sir. Sure. 1694 02:01:05,580 --> 02:01:07,584 You've to pretend before the media.. 1695 02:01:07,684 --> 02:01:10,027 ...that Akira is an escaped mental patient. 1696 02:01:10,319 --> 02:01:11,896 And don't mess it up. - Okay, sir. We'll handle it. 1697 02:01:11,920 --> 02:01:12,399 Understand. 1698 02:01:12,489 --> 02:01:13,900 Yes, sir. Sure, sir. 1699 02:01:16,760 --> 02:01:20,140 Rabiya madam, you can take your team and go back. 1700 02:01:21,932 --> 02:01:23,037 Manik. - Sir. 1701 02:01:23,101 --> 02:01:26,638 Call the hospital, and call an ambulance to take her back. 1702 02:01:27,205 --> 02:01:28,013 Sir. 1703 02:01:28,140 --> 02:01:29,517 Bapurao. - Yes, sir. 1704 02:01:29,641 --> 02:01:31,086 Make that girl sit in a corner. 1705 02:01:31,143 --> 02:01:32,281 Yes, sir. 1706 02:01:32,845 --> 02:01:33,947 What happened, madam? 1707 02:01:34,880 --> 02:01:36,383 I can come with you, right? 1708 02:01:36,482 --> 02:01:38,326 We cannot handle this case anymore, Akira. 1709 02:01:38,551 --> 02:01:40,552 They've been asked to take charge of this case now. 1710 02:01:40,687 --> 02:01:41,791 Them? 1711 02:01:41,888 --> 02:01:43,459 But they are responsible for all this. 1712 02:01:43,555 --> 02:01:44,728 How can they handle it? 1713 02:01:45,426 --> 02:01:47,269 Bapurao, don't just sit there and stare. 1714 02:01:47,361 --> 02:01:49,673 Make her sit in a corner until the ambulance doesn't arrive. 1715 02:01:49,697 --> 02:01:50,437 Sir. 1716 02:01:50,497 --> 02:01:52,136 Why should I go back to the hospital? 1717 02:01:53,901 --> 02:01:56,142 Sorry, Akira, but I can't help you right now. 1718 02:01:56,938 --> 02:01:59,214 But... what's the problem? 1719 02:01:59,574 --> 02:02:03,023 If your case gets registered, it will turn into a communal issue. 1720 02:02:03,080 --> 02:02:05,059 And the riots can.. 1721 02:02:05,114 --> 02:02:07,652 ...lead to the loss of many innocent lives. 1722 02:02:07,719 --> 02:02:10,096 Only you can save this city from burning up again. 1723 02:02:10,687 --> 02:02:12,933 And so they are going to keep you in the hospital for a while.. 1724 02:02:12,957 --> 02:02:14,526 ...and then let you go. 1725 02:02:14,591 --> 02:02:18,038 I am sorry, but... there's no other choice, Akira. 1726 02:02:18,496 --> 02:02:20,306 How can you say that? 1727 02:02:21,499 --> 02:02:24,002 They tried to kill a girl. 1728 02:02:24,870 --> 02:02:27,282 Together they tried to prove that I'm crazy. 1729 02:02:27,741 --> 02:02:29,117 Arrest them! 1730 02:02:30,109 --> 02:02:32,912 Will you send me back to the asylum too in order to cover up the truth? 1731 02:02:33,747 --> 02:02:36,092 I am sorry, the department will definitely give you compensation“ 1732 02:02:36,116 --> 02:02:38,290 ...and I will try.. - Bapu Rao. - Compensation? 1733 02:02:38,586 --> 02:02:39,906 What do you mean by compensation? 1734 02:02:39,953 --> 02:02:40,556 Come on. 1735 02:02:40,653 --> 02:02:43,430 You mean first you gouge both my eyes out“ 1736 02:02:43,890 --> 02:02:46,030 ...and then give me an expensive walking-stick. 1737 02:02:46,227 --> 02:02:47,570 Please cooperate with them. 1738 02:02:47,628 --> 02:02:49,232 Believe me, it can.. 1739 02:02:50,665 --> 02:02:52,406 What's more that can happen? 1740 02:02:52,834 --> 02:02:54,576 You should've killed me instead. 1741 02:02:58,441 --> 02:03:02,083 'That day my hands were tied, but not Akira's.' 1742 02:03:02,179 --> 02:03:04,250 Madam! Madam! 1743 02:03:04,314 --> 02:03:07,386 Madam! Madam! 1744 02:03:07,451 --> 02:03:10,022 Ma'am, their guns? - Keep it. 1745 02:03:41,690 --> 02:03:42,690 Sir. 1746 02:03:42,957 --> 02:03:44,527 Let go. - Let go. 1747 02:03:44,592 --> 02:03:46,937 Let go. Let go. 1748 02:03:47,396 --> 02:03:49,739 Let go. Let go. 1749 02:04:16,162 --> 02:04:16,696 Madam.. 1750 02:04:16,761 --> 02:04:17,762 Please, madam. 1751 02:04:58,809 --> 02:05:02,222 'If your case gets registered, it'll turn into a communal issue.' 1752 02:05:02,314 --> 02:05:04,351 'And the riots can..' 1753 02:05:04,416 --> 02:05:06,895 '..lead to the loss of many innocent lives.' 1754 02:05:06,951 --> 02:05:09,433 'Only you can save this city from burning up again.' 1755 02:06:29,845 --> 02:06:30,845 Akira. 1756 02:07:11,957 --> 02:07:14,132 What... what's she saying? 1757 02:07:14,495 --> 02:07:18,944 She's saying that she nailed herself to the cross. 1758 02:07:52,437 --> 02:07:56,852 'Since the report that deemed Akira mentally ill, was fake..' 1759 02:07:57,143 --> 02:08:01,023 ...I made sure that no case was registered against her, ' 1760 02:08:01,514 --> 02:08:05,359 'A few days later, she was fully exonerated and she went home...' 1761 02:08:05,417 --> 02:08:08,730 '...where she began to follow the path her father had shown her.' 1762 02:08:09,624 --> 02:08:14,471 'I want every daughter of this country, including mine... to become like Akira.' 1763 02:08:14,929 --> 02:08:17,602 'Someone who learns to live on the basis of her own strength.' 1764 02:08:19,401 --> 02:08:20,504 Very good. 1765 02:08:24,306 --> 02:08:28,778 "New paths are ahead. New turns are ahead." 1766 02:08:29,079 --> 02:08:32,652 "Don't be nervous." 1767 02:08:33,583 --> 02:08:38,363 "Keep on going alone on your own strength." 1768 02:08:38,422 --> 02:08:42,996 "Determination is your companion." 1769 02:08:43,327 --> 02:08:50,212 "What do you care if darkness is filled in the whole world." 1770 02:08:50,436 --> 02:08:57,149 "Why should your evenings coax lamps for light." 1771 02:08:57,210 --> 02:09:01,556 "Your both eyes are filled with light." 1772 02:09:02,282 --> 02:09:06,891 "You are my star." 1773 02:09:07,054 --> 02:09:10,594 "You are my star." 1774 02:09:11,192 --> 02:09:18,476 "You are my star filled with light." 1775 02:09:18,968 --> 02:09:23,314 "You are my star." 1776 02:09:41,860 --> 02:09:49,404 "The whole nature is reliant on you." 1777 02:09:51,402 --> 02:09:58,414 "You plant moon and stars." 1778 02:10:01,014 --> 02:10:05,089 "The sun burns through your heat." 1779 02:10:05,687 --> 02:10:10,603 "You are unaware of your miracles." 1780 02:10:10,859 --> 02:10:15,240 "You are the ground that holds lakhs of skies. 1781 02:10:15,332 --> 02:10:22,978 "You are my star filled with light." 1782 02:10:23,040 --> 02:10:27,147 "You are my star." 1783 02:10:27,211 --> 02:10:34,825 "You are my star filled with light." 1784 02:10:34,921 --> 02:10:38,891 "You are my star." 1785 02:10:39,125 --> 02:10:46,668 "You are my star filled with light." 1786 02:10:46,867 --> 02:10:50,940 "You are my star." 1787 02:10:51,038 --> 02:10:58,617 "You are my star filled with light." 1788 02:10:58,680 --> 02:11:02,856 "You are my star." 1789 02:11:02,917 --> 02:11:03,917 "Star." 127709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.