Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,254 --> 00:01:28,797
Vrei ceva dulce?
2
00:01:29,006 --> 00:01:30,006
Oh.
3
00:01:46,523 --> 00:01:48,984
Ce avem aici, fraților, un spectacol de antichități?
4
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
Bine, băieți, fan afară!
5
00:01:50,986 --> 00:01:53,238
Ce festival de riduri este acesta.
6
00:01:57,784 --> 00:02:00,495
Hei, bate-o, bătăi! Haide!
7
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
Bine, stai jos și taci!
8
00:02:04,583 --> 00:02:06,668
Suntem Ochii Roșii. Deci, toată lumea, înghețați!
9
00:02:06,877 --> 00:02:10,213
Obțineți obiectele lor de valoare, băieți. Vreau ceasuri, portofele, bijuterii.
10
00:02:10,422 --> 00:02:13,884
Adu-mi niște lanțuri de argint. Vreau peruci. Vreau tupee.
11
00:02:16,803 --> 00:02:19,306
Fii cu ochii pe mine, nu-i așa?
12
00:02:20,432 --> 00:02:23,435
Nu, nu a mea! Lasă-mă în pace! Sunt un veteran!
13
00:02:23,644 --> 00:02:26,480
Nu! Nu aia!
14
00:02:26,688 --> 00:02:29,483
Ador petrecerea prăbușită!
15
00:02:31,777 --> 00:02:34,196
Hei, tort!
16
00:02:37,616 --> 00:02:39,618
Iartă-mă, Fatty.
17
00:02:41,244 --> 00:02:44,706
Dar dacă ai de gând să mănânci tort, ar trebui să folosești o furculiță.
18
00:02:45,332 --> 00:02:48,293
S-ar putea la fel de bine să-l loviți.
19
00:02:52,547 --> 00:02:55,384
Oameni care nu închid gura când mestecă
20
00:02:55,592 --> 00:02:57,844
fă-mă furioasă.
21
00:03:07,145 --> 00:03:08,480
Unul pentru tine.
22
00:03:08,814 --> 00:03:09,814
Drat.
23
00:03:09,940 --> 00:03:11,441
Și pentru tine!
24
00:03:13,276 --> 00:03:15,195
Haide haide.
25
00:03:16,488 --> 00:03:19,116
Vrei puțină frișcă, domnule Cherry Top?
26
00:03:20,742 --> 00:03:22,369
Ia-l, ia-l.
27
00:03:25,038 --> 00:03:27,958
Asta e tot ce ai, nu? Asta e tot tu ...
28
00:03:33,839 --> 00:03:34,839
Arunca-l!
29
00:03:34,965 --> 00:03:37,259
Nu astăzi, varleta mea cu ochi roșii.
30
00:03:38,301 --> 00:03:40,679
Oh, explozie.
31
00:03:41,263 --> 00:03:43,265
În afara drumului!
32
00:03:53,608 --> 00:03:55,527
Da, acesta ar trebui să rămână.
33
00:04:00,907 --> 00:04:04,369
Vai! Așa este Khyber!
34
00:04:13,462 --> 00:04:14,462
Ooh!
35
00:04:23,138 --> 00:04:24,639
Este Căpitanul Uimitor!
36
00:04:26,224 --> 00:04:28,101
Este uimitor! Eu am plecat de aici!
37
00:04:50,081 --> 00:04:53,627
CA, ai fost, dacă pot să spun, uimitor.
38
00:04:53,835 --> 00:04:54,836
- Da? - Da.
39
00:04:55,045 --> 00:04:56,880
Să mergem să ne întâlnim cu presa.
40
00:04:58,215 --> 00:04:59,424
El este bun.
41
00:05:00,133 --> 00:05:01,593
Mai degrabă rupe, nu-i așa?
42
00:05:01,802 --> 00:05:04,262
Învârtirea și durerea și lovirea.
43
00:05:04,513 --> 00:05:07,182
Vă garantez că el acordă meritul pe acesta.
44
00:05:07,599 --> 00:05:09,267
Ei bine, cred că trebuie
45
00:05:09,476 --> 00:05:11,895
măcar acordă-i asistența aici, Roy.
46
00:05:12,437 --> 00:05:15,190
Nu Nu. Vezi? Exact asta ne împiedică.
47
00:05:15,398 --> 00:05:18,193
Nu-l pune pe piedestal, pune-ne pe piedestal.
48
00:05:18,401 --> 00:05:19,903
Uite ca vine.
49
00:05:21,863 --> 00:05:24,199
Bravo și huzzah, căpitane. Muncă splendidă, ca de obicei.
50
00:05:24,407 --> 00:05:26,952
Fără autografe până nu terminăm cu presa.
51
00:05:27,160 --> 00:05:29,704
Nu suntem ... Permiteți-mi să mă prezint.
52
00:05:29,871 --> 00:05:31,665
Blue Raja, maestru de argintărie,
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,625
bifurcă o specialitate, la dispoziția dumneavoastră.
54
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Colegul meu, Shoveler.
55
00:05:35,293 --> 00:05:36,503
Mare fan al muncii tale.
56
00:05:36,670 --> 00:05:40,131
Și cohorta noastră, dl Furios, stă destul de dureros deoparte.
57
00:05:40,340 --> 00:05:41,340
Cum atârnă?
58
00:05:41,466 --> 00:05:42,509
Oh, deci 9UY $ ...
59
00:05:43,927 --> 00:05:46,429
Sunt supereroi.
60
00:05:46,721 --> 00:05:49,307
- Luptăm împotriva criminalității. Spune-i cum vrei. - Destul de bine.
61
00:05:49,516 --> 00:05:51,893
Grozav. Doar, știi,
62
00:05:52,227 --> 00:05:54,104
continua cu munca buna.
63
00:05:54,813 --> 00:05:58,066
La fel de bine, domnule. Și tu de asemenea.
64
00:06:01,486 --> 00:06:03,071
Ai văzut ... Ai ...
65
00:06:03,280 --> 00:06:05,782
Ai auzit asta? "Continua cu munca buna."
66
00:06:05,991 --> 00:06:06,991
Munca bună.
67
00:06:07,075 --> 00:06:08,075
Ne bate joc de noi.
68
00:06:08,243 --> 00:06:10,745
Nu, Roy. Ne-a salutat. Asta a fost real.
69
00:06:10,954 --> 00:06:12,834
- Am crezut că este sincer. - Ce se întâmplă, băieți?
70
00:06:12,998 --> 00:06:14,833
Buna ziua. Mă bucur să te văd.
71
00:06:15,542 --> 00:06:18,211
Am văzut acțiunea acolo în seara asta.
72
00:06:18,420 --> 00:06:21,631
Ceea ce aveți nevoie de voi este un pic de putere de foc.
73
00:06:21,840 --> 00:06:22,883
Bine...
74
00:06:23,091 --> 00:06:24,718
Sunt designer de arme.
75
00:06:25,844 --> 00:06:27,345
Am ceea ce ai nevoie.
76
00:06:27,554 --> 00:06:29,806
In regula. Bine ai revenit.
77
00:06:30,015 --> 00:06:33,518
Vă vom vizita pe toți oamenii mai târziu. Multumesc domnule.
78
00:06:33,727 --> 00:06:36,813
Nu locuiesc aici. Sunt aici pentru doamne.
79
00:06:38,899 --> 00:06:40,901
Aici, ia-mi cardul.
80
00:06:42,694 --> 00:06:44,738
Mă numesc Heller. Spune-o cu mine.
81
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
- Mai degraba. - Mai degraba.
82
00:06:46,698 --> 00:06:49,159
In regula. Mulțumesc.
83
00:06:50,952 --> 00:06:51,953
Noapte bună.
84
00:06:52,162 --> 00:06:53,882
Nu știu de ce îi încurajați pe acei oameni.
85
00:06:53,914 --> 00:06:55,665
Oamenii aceia se uită la noi.
86
00:06:55,874 --> 00:06:57,459
Oh, este adevărat.
87
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Știi burghiul.
88
00:06:59,836 --> 00:07:01,838
Vă rog să-mi semnați pălăria, căpitane Amazing.
89
00:07:02,672 --> 00:07:04,299
Herman, dă-mi un fulger.
90
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
Hei, ce mai faci în seara asta?
91
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
Căpitane, de unde ai știut unde să găsești Ochii Roșii?
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,807
Becky, asta fac.
93
00:07:13,016 --> 00:07:14,809
Mulțumită vouă, orașul este aproape fără crimă.
94
00:07:14,976 --> 00:07:17,187
Deci, ce faci cu timpul tău liber?
95
00:07:17,687 --> 00:07:19,356
Mi-aș dori să am timp liber.
96
00:07:19,564 --> 00:07:23,026
Oamenii spun că ești atât de „uimitor” că te vei lăsa fără un loc de muncă.
97
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
Ai vreun comentariu cu privire la asta?
98
00:07:24,653 --> 00:07:26,905
Aceasta este o problemă pe care o aștept cu nerăbdare.
99
00:07:27,113 --> 00:07:30,700
Și este adevărat că ți-ai pierdut aprobarea Pepsi?
100
00:07:32,619 --> 00:07:34,371
Nu auzisem asta.
101
00:07:34,579 --> 00:07:36,849
Mulțumesc mult pentru întrebări. Vă mulțumesc tuturor.
102
00:07:36,873 --> 00:07:40,627
Sigur, nu aveți comentarii cu privire la situația dvs. Pepsi?
103
00:07:48,843 --> 00:07:51,012
Uite cine avem.
104
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Tu din nou. Wannabes.
105
00:07:54,432 --> 00:07:56,393
Acest oraș are deja un supererou.
106
00:07:56,601 --> 00:07:59,229
Poate ai auzit de el. Căpitan Uimitor.
107
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Mulțumesc.
108
00:08:01,773 --> 00:08:04,067
Fă-ți o favoare, Maguire.
109
00:08:04,275 --> 00:08:06,111
Nu mișcați comutatorul în seara asta.
110
00:08:06,319 --> 00:08:10,740
Oh da? Și ce anume ar face asta?
111
00:08:11,282 --> 00:08:14,327
Nu te întoarce, Roy. Nu o face. Nu te întoarce.
112
00:08:14,536 --> 00:08:16,705
Nu-i nimic. Continuă să mergi, Roy. Continuă să mergi.
113
00:08:16,913 --> 00:08:18,790
Nu merita.
114
00:08:20,583 --> 00:08:25,922
Cred că știi exact ce ar face asta, șah.
115
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Ce?
116
00:08:32,637 --> 00:08:34,806
Nu te încurca cu vulcanul, omule.
117
00:08:36,933 --> 00:08:40,854
Pentru că voi merge la Pompei pe fundul tău.
118
00:08:43,523 --> 00:08:46,151
Oh, dragul meu. Bună durere.
119
00:08:47,485 --> 00:08:49,863
Tot visezi, wannabe.
120
00:08:52,365 --> 00:08:55,493
Sa mergem. Visează mai departe, idiotule.
121
00:08:55,869 --> 00:08:58,955
Voi continua să visez. Voi continua să visez, prietene.
122
00:08:59,372 --> 00:09:01,875
Și când mă trezesc, mai bine speri,
123
00:09:03,126 --> 00:09:05,003
mai bine speri că dormi.
124
00:09:05,336 --> 00:09:07,255
Nu-l reangaja. E un prost ...
125
00:09:07,464 --> 00:09:08,464
Vise plăcute!
126
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
E imatur.
127
00:09:09,758 --> 00:09:10,800
Liliac.
128
00:09:14,554 --> 00:09:16,264
CA, fac tot posibilul.
129
00:09:16,473 --> 00:09:18,808
Cel mai bun? Intrebare rapida.
130
00:09:20,143 --> 00:09:21,227
Este cel mai bun?
131
00:09:21,686 --> 00:09:23,146
Bine, îmi dau seama că ești supărat.
132
00:09:23,354 --> 00:09:24,814
Victor, I'm positioned.
133
00:09:25,023 --> 00:09:29,360
Bine, înțelegi ce înseamnă asta? La un nivel foarte personal aici,
134
00:09:29,569 --> 00:09:32,113
să știe că companiile care produc aceste produse fine
135
00:09:32,322 --> 00:09:35,241
vrei să fiu purtătorul de cuvânt al acestora? Vocea lor?
136
00:09:35,784 --> 00:09:38,286
Cred că acum ar trebui să ne concentrăm asupra pozitivului.
137
00:09:38,495 --> 00:09:40,121
Diseară a fost bine.
138
00:09:40,663 --> 00:09:41,998
Da? Asa crezi?
139
00:09:43,374 --> 00:09:46,836
Pentru că eram îngrijorat, era, nu știu, jalnic!
140
00:09:47,045 --> 00:09:48,588
"Triumfe uimitoare la un azil de bătrâni!"
141
00:09:48,797 --> 00:09:50,381
E o copie grozavă, Vic.
142
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
Uite, sunt publicist, nu magician.
143
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
Vrei vești mari, trebuie să ai lupte mari.
144
00:09:55,011 --> 00:09:58,848
Un super-erou are nevoie de un super-ticălos și, datorită ție, nu ne-a mai rămas.
145
00:09:59,307 --> 00:10:02,393
Apoi ia-l pe Omul Morții.
146
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Death Man este mort.
147
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
Bine. Părintele Doom.
148
00:10:05,647 --> 00:10:06,898
Viață fără condiționare.
149
00:10:07,273 --> 00:10:10,151
Apocalypta face 50 de ani. Armagezzmo este în exil.
150
00:10:10,360 --> 00:10:11,945
Baronul Von Chaos a luat scaunul.
151
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Într-adevăr?
152
00:10:13,279 --> 00:10:15,448
Casanova Frankenstein este închis într-o căsuță.
153
00:10:15,657 --> 00:10:17,367
Casanova Frankenstein.
154
00:10:17,951 --> 00:10:20,203
Acum, era un supravilan.
155
00:10:20,411 --> 00:10:23,248
Știi, el doar ...
156
00:10:23,581 --> 00:10:26,000
Are ochii aceia, știi?
157
00:10:26,209 --> 00:10:28,378
Nu o pot face, dar ...
158
00:10:28,753 --> 00:10:30,380
Și vocea aceea ... Rău atât de pur.
159
00:10:30,588 --> 00:10:33,174
Bătăliile pe care le aveam înainte. Extraordinar.
160
00:10:33,383 --> 00:10:34,634
"Folosit pentru."
161
00:10:35,009 --> 00:10:38,096
Asta-i problema, căpitane. "Folosit pentru."
162
00:11:13,006 --> 00:11:14,215
Să arate înregistrarea
163
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
că această audiere condiționată a început oficial.
164
00:11:33,318 --> 00:11:38,364
Acum începem cea de-a 17-a audiere condiționată a lui Casanova Frankenstein.
165
00:11:39,157 --> 00:11:40,992
Dr. Leek, poate începeți.
166
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Mulțumesc.
167
00:11:45,205 --> 00:11:48,291
Domnilor din consiliul de administrație, omul care stă în fața voastră,
168
00:11:48,499 --> 00:11:53,087
geniul rău odinioară infam, este în întregime vindecat.
169
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Ce?
170
00:11:54,631 --> 00:11:55,631
iti dau cuvantul meu
171
00:11:55,673 --> 00:11:59,844
că acum nu mai prezintă pericol pentru oraș decât mine.
172
00:12:00,637 --> 00:12:01,637
Este scandalos.
173
00:12:01,763 --> 00:12:03,014
Da.
174
00:12:03,806 --> 00:12:05,516
Domnule Casanova Frankenstein,
175
00:12:05,934 --> 00:12:09,354
ai ceva de spus în numele tău?
176
00:12:09,979 --> 00:12:13,983
Binecuvântați ucenici ai lui Hipocrate,
177
00:12:16,569 --> 00:12:19,864
inima mea este despărțită în două.
178
00:12:21,866 --> 00:12:23,618
Se revarsă
179
00:12:24,244 --> 00:12:28,164
cu atâta întristare pentru crimele mele abominabile.
180
00:12:28,915 --> 00:12:30,124
Si totusi,
181
00:12:30,500 --> 00:12:32,377
se umflă de dragoste
182
00:12:32,794 --> 00:12:34,420
Pentru dumneavoastră,
183
00:12:35,546 --> 00:12:38,174
pentru acest sanctuar,
184
00:12:38,383 --> 00:12:41,177
acest loc de vindecare.
185
00:12:42,262 --> 00:12:46,015
În sufletul meu, simt corul cântând.
186
00:12:46,683 --> 00:12:49,435
Oda nemuritoare a bucuriei lui Beethoven
187
00:12:51,062 --> 00:12:53,523
unde toți bărbații
188
00:12:53,898 --> 00:12:56,609
deveniti frati.
189
00:12:59,654 --> 00:13:02,448
Am ajuns prea târziu să îmi exprim votul?
190
00:13:03,074 --> 00:13:07,412
Deloc, Lance. Tocmai am fost pe punctul de a reaminti consiliului
191
00:13:07,787 --> 00:13:11,916
că Casanova a avut odată orașul nostru într-o strangulare a terorii.
192
00:13:12,125 --> 00:13:16,629
Condamnarea nu este o opțiune pentru acest om, acest monstru.
193
00:13:17,213 --> 00:13:19,090
Nu putem risca pericolul eliberării lui.
194
00:13:19,299 --> 00:13:21,718
Nu aș putea fi mai de acord cu tine.
195
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
Excelent.
196
00:13:23,136 --> 00:13:28,599
Cu toate acestea, am luat recent cina cu un vechi prieten recent.
197
00:13:28,808 --> 00:13:31,561
Poate ai auzit de el? Căpitan Uimitor.
198
00:13:31,769 --> 00:13:32,770
Căpitane Uimitor?
199
00:13:32,979 --> 00:13:36,524
El mi-a cerut, dacă aș vrea, să citesc asta.
200
00:13:39,736 --> 00:13:41,279
„Dragi membri ai consiliului,
201
00:13:41,487 --> 00:13:43,740
„știm cu toții că societatea nu poate exista
202
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
„fără dreptate absolută,
203
00:13:46,951 --> 00:13:52,206
„dar societatea este construită și pe compasiune.
204
00:13:52,915 --> 00:13:55,460
„Să dăm tonul noului mileniu
205
00:13:55,668 --> 00:13:57,962
„făcând un gest istoric de iertare”.
206
00:13:58,171 --> 00:14:00,590
"Doamnelor și domnilor, vă implor"
207
00:14:00,965 --> 00:14:04,927
"| Și noi acordăm Casanova Frankenstein"
208
00:14:06,095 --> 00:14:08,014
"a doua sansa."
209
00:14:09,932 --> 00:14:15,480
Cu recomandarea și protecția Căpitanului Amazing,
210
00:14:15,980 --> 00:14:19,567
Presupun că am putea lua în considerare.
211
00:14:20,777 --> 00:14:22,737
Te pronunt
212
00:14:26,949 --> 00:14:28,076
vindecat.
213
00:14:33,122 --> 00:14:36,250
Bună ziua, Champion City.
214
00:14:40,004 --> 00:14:42,799
Tati este acasă.
215
00:14:59,148 --> 00:15:00,233
Buna tuturor.
216
00:15:00,441 --> 00:15:02,902
Știi, cariile dentare și gingivita pot fi o infracțiune.
217
00:15:03,111 --> 00:15:05,446
De aceea folosesc pastă de dinți Mighty Whit y.
218
00:15:05,863 --> 00:15:09,409
Pentru că vreau ca dinții mei să pară uimitori.
219
00:15:11,786 --> 00:15:12,995
O să aduc asta din nou în discuție.
220
00:15:13,204 --> 00:15:15,248
Are 150 de dolari bucata. Fiecare dintre noi intrăm.
221
00:15:15,456 --> 00:15:17,667
Vărul meu îl cunoaște pe tipul acesta care cunoaște un publicist.
222
00:15:17,875 --> 00:15:21,546
Ce vom face publicitate, Roy? Faptul că primim fundul ne-a lovit foarte mult.
223
00:15:21,754 --> 00:15:24,900
Poate dacă nu m-ai bate în față cu lopata de fiecare dată când ieșeam ...
224
00:15:24,924 --> 00:15:26,735
- Este în regulă acum. - Am mai avea câteva victorii de care să ne lăudăm.
225
00:15:26,759 --> 00:15:29,479
Îmi pare rău pentru asta, am doar tendința de a-mi pierde concentrarea
226
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
când am o furculiță de salată înfiptă în partea din spate.
227
00:15:31,806 --> 00:15:34,767
Oh, am înțeles. Lopata ta în fața lui este vina mea.
228
00:15:34,976 --> 00:15:38,062
I-ai aruncat o lingură tipului, Jeff.
229
00:15:38,271 --> 00:15:39,271
Ce sa întâmplat cu asta?
230
00:15:39,439 --> 00:15:41,667
Sunt îngrozitor de jenat de asta. Am crezut că este o furculiță.
231
00:15:41,691 --> 00:15:42,751
Ești stăpânul tacâmurilor.
232
00:15:42,775 --> 00:15:45,903
Nu poți arunca un cuțit uneori când cineva încearcă să mă omoare?
233
00:15:46,112 --> 00:15:47,780
Uneori nu poți folosi un greblă?
234
00:15:47,989 --> 00:15:48,989
Nu, eu sunt Lopețul.
235
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
Sunt Raja Albastră. Nu sunt Stab Man.
236
00:15:51,492 --> 00:15:54,287
Eu nu sunt Knife y Boy. Sunt Raja Albastră.
237
00:15:54,495 --> 00:15:55,495
Acesta este un alt lucru.
238
00:15:55,580 --> 00:15:56,580
Ce?
239
00:15:56,664 --> 00:15:59,017
Ai putea obține un pic de albastru în uniformă undeva.
240
00:15:59,041 --> 00:16:02,462
Ai verde. Există un lucru mic înflorit.
241
00:16:02,670 --> 00:16:04,005
Dar există totul, dar ...
242
00:16:04,213 --> 00:16:05,453
Nu are mult sens.
243
00:16:05,548 --> 00:16:08,259
Dacă am putea ieși din mintea noastră literală pentru o clipă.
244
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
Hei, uite ce fac. Uită-te la asta.
245
00:16:11,137 --> 00:16:13,264
Pun 150 chiar pe masă. Cine e cu mine?
246
00:16:13,473 --> 00:16:15,391
Nu am 150, nu-i așa?
247
00:16:15,600 --> 00:16:18,019
Dacă aș face-o, nu aș fi jefuit argintăria mamei.
248
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
Este o risipă de bani.
249
00:16:19,437 --> 00:16:22,148
Știi cine nu crede că este o risipă de bani?
250
00:16:22,440 --> 00:16:23,524
Micul domn căpitan Uimitor.
251
00:16:23,733 --> 00:16:24,733
Ei bine, căpitane ...
252
00:16:24,859 --> 00:16:27,403
Dacă am avea ca miliardar un miliardar ca Lance Hunt,
253
00:16:27,612 --> 00:16:29,363
da, am putea cheltui 150.
254
00:16:29,572 --> 00:16:31,240
Lance Hunt este căpitanul uimitor.
255
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
Nu mai începe asta.
256
00:16:34,869 --> 00:16:38,789
Lance Hunt poartă ochelari. Căpitanul Amazing nu poartă ochelari.
257
00:16:38,998 --> 00:16:40,791
Îi scoate când se transformă.
258
00:16:41,000 --> 00:16:44,295
Asta nu are niciun sens. Nu ar putea vedea.
259
00:16:47,465 --> 00:16:49,258
Bună, mulțumesc pentru așteptare.
260
00:16:49,467 --> 00:16:51,219
Hei, mulțumesc că ai trecut pe aici.
261
00:16:51,469 --> 00:16:53,221
Știi ce vrei?
262
00:16:53,429 --> 00:16:55,223
Permite-mi să încep, draga mea.
263
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
Blue Raja este destul de parțial cu salata nigoise.
264
00:16:57,767 --> 00:17:00,144
Pansamentul meu ales este rancho lite,
265
00:17:00,353 --> 00:17:03,356
și aș aprecia dacă ați ține bucățile de slănină.
266
00:17:03,564 --> 00:17:07,068
Văzând că este prima ta noapte și toate astea, presupun că te voi „da”
267
00:17:07,235 --> 00:17:09,153
dacă „furcați-obțineți”.
268
00:17:10,571 --> 00:17:11,571
Cine urmează?
269
00:17:11,739 --> 00:17:14,492
Pot obține un sandviș de chiftelă pe alb cu maion?
270
00:17:14,700 --> 00:17:17,537
Voi avea o friptură, vă rog. Foarte rar. Asta înseamnă roz, nu sângeros.
271
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Și aș putea să iau niște gheață?
272
00:17:19,372 --> 00:17:22,291
Am avut o mică nenorocire apărând justiția la casa de bătrâni.
273
00:17:22,500 --> 00:17:25,211
Am crezut că am auzit la televizor că este Captain Captain.
274
00:17:27,880 --> 00:17:32,176
Să fim cu toții buni droizi de automat și să credem tot ce auzim la televizor.
275
00:17:34,262 --> 00:17:37,431
Mă duc să plasez comanda acum.
276
00:17:39,517 --> 00:17:42,562
Un fleac strident cu acea bucată, nu-i așa, Furios?
277
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Sunt o bombă de furie cu cronometru.
278
00:17:45,940 --> 00:17:48,859
Tot ce spun este că, atunci când împărțim cecul în trei moduri,
279
00:17:49,068 --> 00:17:51,529
friptorul ia buzunarul omului de salată.
280
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
Dă-mi banii, Jeff.
281
00:17:53,364 --> 00:17:54,407
Da bine.
282
00:17:54,615 --> 00:17:56,909
De fiecare dată când îl împărțim în trei moduri.
283
00:17:57,118 --> 00:17:58,118
Este răsturnarea jafului.
284
00:17:58,244 --> 00:18:00,663
Ei bine, ar trebui să comandați mai multe.
285
00:18:00,871 --> 00:18:02,999
Whoa, whoa, whoa, whoa.
286
00:18:03,958 --> 00:18:05,501
Vezi ce văd și eu?
287
00:18:06,544 --> 00:18:07,878
Buna ziua?
288
00:18:08,087 --> 00:18:09,171
Este Tony C.
289
00:18:09,380 --> 00:18:12,842
Și Tony P, liderul Disco Boys.
290
00:18:23,102 --> 00:18:26,606
Dar de ce, spune-mi te rog, ar fi revenit în oraș?
291
00:18:27,773 --> 00:18:30,568
Poate că este timpul să facem câteva urmări pentru a afla.
292
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
Nu, sunt deja 10:30.
293
00:18:32,737 --> 00:18:34,655
Voi fi ucis de soția mea așa cum este.
294
00:18:34,864 --> 00:18:38,451
Da, și am avut destulă emoție pentru o noapte, mulțumesc.
295
00:18:38,659 --> 00:18:42,705
Greseala mea. Am crezut că stau cu super-eroi serioși,
296
00:18:42,913 --> 00:18:44,332
Lopețul și Raja Albastră.
297
00:18:44,540 --> 00:18:48,461
Dar, aparent, stau cu Lazy Boy și ...
298
00:18:48,669 --> 00:18:49,669
Noapte bună, Roy.
299
00:18:49,754 --> 00:18:50,754
Da, toodle-oo.
300
00:18:50,838 --> 00:18:53,090
Stai o secunda. Lazy Boy și ...
301
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
Și Recliner!
302
00:18:56,552 --> 00:18:59,555
Da, Lazy Boy and the Recliner!
303
00:18:59,805 --> 00:19:02,099
Băieți, veniți? Tu esti...
304
00:19:06,228 --> 00:19:09,732
Bine în regulă. Presupun că diseară
305
00:19:09,940 --> 00:19:11,859
lupul singuratic
306
00:19:12,068 --> 00:19:14,654
vânează singur.
307
00:19:24,288 --> 00:19:26,123
Testiculele cresc.
308
00:19:27,124 --> 00:19:29,627
Nu pot respira. Nu pot respira.
309
00:20:11,502 --> 00:20:14,797
Butch are nevoie de vesta lui înapoi. Sâmbătă are un joc.
310
00:20:15,339 --> 00:20:17,758
Ei bine, este și vesta mea. L-am cumpărat pentru el.
311
00:20:17,967 --> 00:20:20,511
Singurul lucru de care am nevoie ...
312
00:20:20,761 --> 00:20:21,846
Bine.
313
00:20:22,054 --> 00:20:23,556
Cât timp vei face asta, Eddie?
314
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
Au trecut 12 ani.
315
00:20:26,559 --> 00:20:27,559
Stiu.
316
00:20:28,686 --> 00:20:31,105
Ai o familie de îngrijit, Eddie.
317
00:20:31,313 --> 00:20:33,816
Copiii sunt îngrijorați de tine.
318
00:20:34,066 --> 00:20:38,112
Dar totuși ieși, noapte după noapte, alergând prin oraș pentru ce?
319
00:20:38,404 --> 00:20:42,324
Lucille, Dumnezeu mi-a dat un cadou.
320
00:20:42,616 --> 00:20:45,953
Lupt bine. Lupt foarte bine.
321
00:20:46,162 --> 00:20:51,167
O, iubito, tu lopezi mai bine decât orice bărbat pe care l-am cunoscut
322
00:20:51,375 --> 00:20:53,919
dar asta nu te face un supererou.
323
00:20:54,128 --> 00:20:55,171
Tot ce ...
324
00:20:55,379 --> 00:20:56,379
Oh nu.
325
00:20:57,423 --> 00:20:59,300
Ești un soț bun
326
00:20:59,508 --> 00:21:01,761
și un tată bun,
327
00:21:02,094 --> 00:21:05,264
dar asta e tot, nimic mai mult.
328
00:21:09,477 --> 00:21:11,729
Ai dreptate.
329
00:21:12,730 --> 00:21:14,398
Cred în tine, tati.
330
00:21:15,441 --> 00:21:18,402
Roland, nu-l încuraja pe tatăl tău.
331
00:21:23,449 --> 00:21:26,911
Ei bine, dacă nu sunt vechii noștri prieteni, Ochii Roșii.
332
00:21:27,119 --> 00:21:30,581
Bună seara, domnilor. Nu ne așteptam să te văd din nou, așa că lingură ...
333
00:21:34,668 --> 00:21:38,005
Ochi roșii, Ochi roșii. Ce rasfat.
334
00:21:38,255 --> 00:21:42,051
Nu ne așteptam să te văd din nou, așa că lingură.
335
00:21:43,302 --> 00:21:44,762
- Jeffrey. - Da?
336
00:21:44,970 --> 00:21:48,265
Mamă, de câte ori ți-am cerut să nu te bagi aici?
337
00:21:48,974 --> 00:21:50,184
Ce arde?
338
00:21:50,392 --> 00:21:51,392
Tămâia.
339
00:21:51,477 --> 00:21:54,037
Mamă, nici măcar nu pot număra câte reguli încalci acum.
340
00:21:54,063 --> 00:21:56,982
Unul, bate mereu. Doi, nu adulmecați în fața ușii mele.
341
00:21:57,191 --> 00:21:59,193
Trei, nu mă interoga.
342
00:21:59,401 --> 00:22:00,401
Jeffrey.
343
00:22:00,528 --> 00:22:01,528
Ce?
344
00:22:01,779 --> 00:22:03,405
Ești pe marijuana?
345
00:22:04,281 --> 00:22:06,450
Mamă, mă deranjezi atât de rău chiar acum.
346
00:22:06,659 --> 00:22:08,035
Doar, te rog ... Noapte bună.
347
00:22:08,244 --> 00:22:10,287
Îmi pare rău. Jeffrey, te rog ...
348
00:22:10,496 --> 00:22:11,496
Noapte bună.
349
00:22:11,539 --> 00:22:12,540
Bine. Noapte bună.
350
00:22:15,793 --> 00:22:17,336
Doamne, este atât de ...
351
00:22:53,497 --> 00:22:55,624
Bine, să vedem ce tremură
352
00:22:55,958 --> 00:22:59,253
la Chez Casa Casanova.
353
00:23:48,385 --> 00:23:52,056
Ah! Vechea cameră disco.
354
00:23:57,645 --> 00:23:59,980
Așa cum l-am lăsat.
355
00:24:00,189 --> 00:24:02,775
Ești închis de 20 de ani, Casaonova.
356
00:24:02,983 --> 00:24:04,777
Multe lucruri s-au schimbat de atunci.
357
00:24:05,819 --> 00:24:10,366
Trebuie să fi fost greu pentru tine, Tony, felul în care s-au schimbat timpurile și stilurile,
358
00:24:11,992 --> 00:24:15,037
să aud oamenii spunând că discoteca este moartă.
359
00:24:15,245 --> 00:24:18,207
Discoteca nu este moartă! Discoteca este viață!
360
00:24:18,499 --> 00:24:21,877
Da, Tony, asta este pasiunea pe care mi-o amintesc.
361
00:24:25,923 --> 00:24:30,344
Rămâi cu mine, Tony, și vei dansa din nou
362
00:24:31,345 --> 00:24:33,347
când conduc acest oraș.
363
00:24:38,936 --> 00:24:41,355
Mi-ai cunoscut psihiatrul?
364
00:24:43,941 --> 00:24:46,527
Ieși, ieși oriunde ai ...
365
00:24:46,735 --> 00:24:48,570
Iată-ne.
366
00:24:49,154 --> 00:24:50,781
Se pare că avem o mică petrecere pe terasă.
367
00:24:50,990 --> 00:24:54,118
Vreau să răspândești vestea tuturor bandelor mele.
368
00:24:54,868 --> 00:24:58,080
Spune-le că Casanova Frankenstein s-a întors
369
00:24:58,330 --> 00:25:01,542
și că Casanova Frankenstein plănuiește ceva
370
00:25:01,750 --> 00:25:03,669
un pic diferit.
371
00:25:04,962 --> 00:25:06,380
Kaboom.
372
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Ooh!
373
00:25:15,055 --> 00:25:16,515
Mama pajama!
374
00:25:19,768 --> 00:25:22,563
Ce fel de nebun aruncă în aer o casă nebună?
375
00:25:22,730 --> 00:25:25,941
Și acum, dacă mă scuzați, aștept o vizită
376
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
de la un prieten foarte vechi.
377
00:25:38,996 --> 00:25:42,207
Uite ce avem. Un mic telefon de la Captain Amazing.
378
00:25:46,170 --> 00:25:50,466
Acesta este un Harvey Wallbanger fin, elegant.
379
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Chiar și atunci când este aspirat de spurcă ca tine?
380
00:25:55,721 --> 00:25:58,307
Căpitan Uimitor. Ce surpriza.
381
00:25:59,391 --> 00:26:02,227
Într-adevăr? Nu sunt atât de sigur despre asta.
382
00:26:03,353 --> 00:26:06,857
Prima noapte de libertate și arunci în aer azilul.
383
00:26:07,066 --> 00:26:09,818
Alegere interesantă. Știam că nu te poți schimba.
384
00:26:10,069 --> 00:26:11,111
Știam că vei ști asta.
385
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
Oh, știu asta.
386
00:26:12,488 --> 00:26:15,115
Și știam că vei ști că aș ști că știi.
387
00:26:15,365 --> 00:26:19,495
Dar nu am făcut-o. Știam doar că vei ști că știu.
388
00:26:20,788 --> 00:26:22,498
Stiai asta?
389
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Desigur.
390
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
Te rog, nu mă vei alătura?
391
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
Cu placere.
392
00:26:29,379 --> 00:26:31,090
Oh, gândire rapidă.
393
00:26:31,256 --> 00:26:34,051
V-ar deranja să scoateți laserul submicronic
394
00:26:34,259 --> 00:26:36,678
în inelul degetului arătător al mâinii stângi?
395
00:26:37,221 --> 00:26:38,221
Desigur.
396
00:26:38,347 --> 00:26:41,225
Și, dacă nu ar fi prea multe probleme, mergeți mai departe și deconectați-vă
397
00:26:41,433 --> 00:26:45,187
bacteriile psihotrope lansatoare de săgeți din papuci.
398
00:26:45,395 --> 00:26:46,730
Terminat.
399
00:26:46,939 --> 00:26:51,777
Neuro-asomatorul cu ultrasunete cu fuziune rece din agitatorul pentru băuturi, opriți-l.
400
00:26:51,985 --> 00:26:54,988
Ne cunoaștem atât de bine, nu-i așa, Lance?
401
00:26:55,739 --> 00:26:59,243
Am fost întotdeauna cei mai buni nemesizi ai celuilalt.
402
00:26:59,785 --> 00:27:00,911
Nemesis ...
403
00:27:01,995 --> 00:27:03,747
Care este pluralul?
404
00:27:05,082 --> 00:27:06,291
Nemeses.
405
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
Tot ceea ce.
406
00:27:08,544 --> 00:27:11,004
De data asta vei merge la închisoare pe viață, Casanova.
407
00:27:11,213 --> 00:27:12,548
Vedeți, aici, în Champion City,
408
00:27:12,756 --> 00:27:15,551
încă facem o tranzacție destul de rapidă
409
00:27:16,510 --> 00:27:17,719
în dreptate.
410
00:27:17,928 --> 00:27:21,807
Am crezut că totul este legat de publicitate și de a-ți menține fericiții sponsorii.
411
00:27:22,015 --> 00:27:24,351
Vezi, este acel gen de cinism pe care îl simt cu adevărat
412
00:27:24,518 --> 00:27:27,020
începe să otrăvească societatea.
413
00:27:27,229 --> 00:27:29,064
Oh, uită-te aici.
414
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
Un detonator radio cu frecvență multiplă.
415
00:27:32,442 --> 00:27:35,362
Ar trebui să aveți mai multă atenție atunci când aruncați dovezi incriminatoare.
416
00:27:35,571 --> 00:27:38,907
Oh nu. Acesta este un mic aparat amuzant.
417
00:27:39,116 --> 00:27:40,993
Este într-adevăr destul de mișto.
418
00:27:41,869 --> 00:27:44,204
Da? Ce este?
419
00:27:47,124 --> 00:27:48,584
Da.
420
00:27:48,876 --> 00:27:53,130
Este o capcană de antrenament portabilă care folosește cloroform.
421
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Ah, dang!
422
00:28:02,347 --> 00:28:04,099
Oh, Lands,
423
00:28:04,641 --> 00:28:06,560
chiar ești atât de previzibil.
424
00:28:20,782 --> 00:28:21,867
Dimineața, Sally.
425
00:28:22,075 --> 00:28:23,075
Ai intarziat!
426
00:28:23,202 --> 00:28:24,369
Da, stiu.
427
00:28:24,578 --> 00:28:26,914
Am fost treaz toată noaptea, încercând să apăr orașul de rău,
428
00:28:27,122 --> 00:28:28,922
dar sunt sigur că nu îți pasă cu adevărat de asta.
429
00:28:29,124 --> 00:28:32,252
Munca începe la ora 9:00! Este ora 9:25!
430
00:28:32,461 --> 00:28:34,671
Așa că cred că toate gunoiurile sunt probabil distruse până acum.
431
00:28:34,880 --> 00:28:38,133
Scumpă, când vei dărâma Jeep-ul așa cum ți-am spus?
432
00:28:38,342 --> 00:28:40,135
Am crezut că am trecut prin asta ieri.
433
00:28:40,344 --> 00:28:43,889
Vechiul Jeep este de fapt o mașină blindată de un fel.
434
00:28:44,097 --> 00:28:46,743
Era menit să reziste la bombe. Nu pot să-l rup doar cu o rangă.
435
00:28:46,767 --> 00:28:48,310
Doar o junk.
436
00:28:48,518 --> 00:28:50,896
Dacă mi-ai da instrumentele adecvate, aș putea ...
437
00:28:51,104 --> 00:28:52,104
Nu-i așa!
438
00:28:53,315 --> 00:28:55,901
Sunt dispus să am această discuție cu tine,
439
00:28:56,109 --> 00:28:59,571
dar cred că ar trebui să ne descurcăm ca doi oameni care respectă ...
440
00:29:01,406 --> 00:29:02,950
Vreau să fie junked.
441
00:29:03,158 --> 00:29:04,952
Bine.
442
00:29:05,160 --> 00:29:07,496
Chiar acum, sunt cam ca un butoi cu pulbere
443
00:29:07,704 --> 00:29:09,831
și tu ești meciul.
444
00:29:10,040 --> 00:29:12,417
Dacă îmi spui să-l mai junk o dată ...
445
00:29:12,626 --> 00:29:15,879
Junk-l acum! Ai înțeles?
446
00:29:32,104 --> 00:29:34,439
Micul ăla fraier tocmai ți-a salvat viața.
447
00:29:36,233 --> 00:29:39,069
Doar junk it, nenorocitule nenorocit.
448
00:30:00,757 --> 00:30:03,427
Întrerupem acest program pentru a vă aduce știri de ultimă oră.
449
00:30:03,635 --> 00:30:07,389
Cel mai cunoscut miliardar al Champion City, Lance Hunt, a dispărut.
450
00:30:07,639 --> 00:30:10,684
Poliția speră să solicite ajutorul căpitanului Amazing în căutarea lui Hunt,
451
00:30:10,892 --> 00:30:15,105
dar, până acum, nu au reușit să contacteze iubitul supererou al orașului.
452
00:30:17,941 --> 00:30:21,611
Face un trofeu minunat, nu crezi?
453
00:30:23,572 --> 00:30:26,033
Chiar cred că trebuie să vorbim aici despre planurile tale.
454
00:30:26,241 --> 00:30:28,493
Iată planurile mele, Lancie.
455
00:30:29,036 --> 00:30:32,706
Mâine seară, te voi ucide.
456
00:30:32,914 --> 00:30:35,459
Dreapta. Aceasta este partea care nu funcționează pentru mine.
457
00:30:35,667 --> 00:30:40,589
Când ceasul bate la 12:00, cuc, cuc,
458
00:30:40,881 --> 00:30:42,132
vei fi mort,
459
00:30:42,341 --> 00:30:45,761
iar orașului meu i se va da o nouă stare de spirit.
460
00:30:45,969 --> 00:30:48,114
Ascultă, clar trebuie să mergi cu ceea ce te simți confortabil,
461
00:30:48,138 --> 00:30:50,724
dar, nu știu, mă tot întorc în acest loc.
462
00:30:50,932 --> 00:30:52,893
Mă scuip aici, dar poate
463
00:30:53,101 --> 00:30:57,564
îl eliberăm pe căpitan autorităților.
464
00:30:57,773 --> 00:31:00,150
Spun că ești complet reformat. Wink, wink.
465
00:31:00,359 --> 00:31:02,194
Pe stradă se bucură.
466
00:31:02,402 --> 00:31:06,656
În acel moment, faceți întreaga distrugere a orașului.
467
00:31:06,865 --> 00:31:10,660
Adică, este un plan perfect? Nu.
468
00:31:11,203 --> 00:31:13,580
Și cred că asta îmi place la asta.
469
00:31:14,164 --> 00:31:15,999
Doamne. Bine.
470
00:31:17,292 --> 00:31:19,711
Grozav. Stingeți luminile acum.
471
00:31:20,003 --> 00:31:23,048
A fost doar o idee! Stai, am unul mai bun.
472
00:31:23,215 --> 00:31:26,426
Mă lași să trăiesc, eu sunt acompaniata ta.
473
00:31:26,635 --> 00:31:30,806
Sunt ca Amazing Boy sau ... Casanova?
474
00:31:31,932 --> 00:31:33,683
Ești sigur că Captain Captain este acolo?
475
00:31:33,892 --> 00:31:35,936
Da, sunt sigur. Sa mergem.
476
00:32:13,598 --> 00:32:15,350
Aștepta! Auzi asta?
477
00:32:16,059 --> 00:32:17,894
Probabil că am lovit un fir de declanșare.
478
00:32:18,311 --> 00:32:20,772
Ar putea fi un eviscerator de fotoni care se încălzește.
479
00:32:20,981 --> 00:32:24,151
Poate fi un atomator cibernetic. Ele vizează obiecte în mișcare.
480
00:32:24,359 --> 00:32:27,112
Mi se pare mai degrabă un pistol de proiecție antrax care caută căldură.
481
00:32:27,320 --> 00:32:29,239
- Acoperă-ți repede gura. - Nu, hai să boltim!
482
00:32:29,448 --> 00:32:30,466
- Nu te mișca! - Nu respira!
483
00:32:30,490 --> 00:32:31,490
Hai să boltim!
484
00:32:31,575 --> 00:32:32,635
- Nu te mișca! - Nu respira!
485
00:32:32,659 --> 00:32:33,659
Hai să boltim!
486
00:32:33,743 --> 00:32:35,036
| ... Ah ... Oh ...
487
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
Este sprinklerul.
488
00:32:40,959 --> 00:32:44,504
Nu este doar fabu? Sunt înmuiat pozitiv.
489
00:32:49,384 --> 00:32:51,303
Ce avem aici?
490
00:32:51,511 --> 00:32:54,681
Cred că ar trebui să fie supereroi jive.
491
00:32:54,973 --> 00:32:58,185
Au făcut o mare greșeală venind la casa lui Casanova.
492
00:33:02,981 --> 00:33:04,065
Ce e așa amuzant?
493
00:33:04,274 --> 00:33:06,818
Aceasta este puterea ta? Ai arme?
494
00:33:07,277 --> 00:33:09,279
Nu ai putea fi un pic mai creativ de atât?
495
00:33:09,488 --> 00:33:11,323
Iertați impertinența,
496
00:33:11,573 --> 00:33:14,201
dar ce diavol are de-a face un pistol cu discoteca?
497
00:33:14,409 --> 00:33:15,409
Slab.
498
00:33:15,494 --> 00:33:16,536
Cel mai bun la.
499
00:33:17,454 --> 00:33:20,916
Verifică-l pe tipul cu țeavă. Ce ești tu, instalatorul de la discotecă?
500
00:33:21,833 --> 00:33:23,793
Nu există deloc o temă aici, colegi.
501
00:33:24,002 --> 00:33:27,214
Amice, dacă vei purta un lanț, fă din el un lanț de aur.
502
00:33:27,422 --> 00:33:29,925
Vezi ce spun? Și asta e chiar de pe capul meu.
503
00:33:30,133 --> 00:33:31,510
Ce se întâmplă, Tiger Lily?
504
00:33:31,718 --> 00:33:33,428
Vârful capului, nu?
505
00:33:40,477 --> 00:33:43,313
Nu vom intra niciodată acolo. Sunt prea mulți Disco Boys.
506
00:33:43,522 --> 00:33:46,399
Uite, îți spun. Uimitor este acolo. L-am văzut intrând.
507
00:33:46,608 --> 00:33:48,693
Nu există niciodată triouri malefice, nu-i așa?
508
00:33:48,902 --> 00:33:52,489
Nu, trebuie să călătorească cu toții în bande ca niște bebeluși.
509
00:33:53,323 --> 00:33:55,825
Poate că a venit timpul să nivelăm terenul de joc.
510
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Cum?
511
00:33:58,828 --> 00:34:00,330
Vorbesc despre recrutare.
512
00:34:00,539 --> 00:34:03,379
Există o mulțime de tipi care ar ucide pentru a intra în acțiunea noastră.
513
00:34:03,416 --> 00:34:05,293
O mulțime de poseri, vrei să spui.
514
00:34:05,502 --> 00:34:06,670
Da, poate câteva.
515
00:34:06,878 --> 00:34:09,589
Dar trebuie să fie câțiva tipi acolo, ca,
516
00:34:09,798 --> 00:34:11,508
ca o făclie umană.
517
00:34:11,716 --> 00:34:15,679
Sau ca un tip care poate trage spumă în ochi
518
00:34:15,887 --> 00:34:17,514
sau ceva de genul ăsta.
519
00:34:19,432 --> 00:34:21,101
Există Sfinxul, desigur.
520
00:34:21,309 --> 00:34:22,309
Ce?
521
00:34:22,394 --> 00:34:23,520
Sfinxul.
522
00:34:23,728 --> 00:34:24,728
Îl știu pe tipul ăsta.
523
00:34:24,896 --> 00:34:28,149
Luptător mare împotriva criminalității din sud. Baterii din liga mare acolo jos.
524
00:34:28,358 --> 00:34:29,609
Care este puterea lui?
525
00:34:29,818 --> 00:34:31,111
Este teribil de misterios.
526
00:34:31,820 --> 00:34:33,697
Asta este? Aceasta este puterea lui?
527
00:34:33,905 --> 00:34:35,156
E misterios?
528
00:34:35,365 --> 00:34:37,200
Teribil de misterios.
529
00:34:37,409 --> 00:34:38,994
În plus, poate, ca,
530
00:34:39,369 --> 00:34:41,955
tăia armele în jumătate cu mintea.
531
00:34:42,163 --> 00:34:45,166
- Într-adevăr? Nu auzisem asta. - Cred că.
532
00:34:45,500 --> 00:34:47,127
Va trebui să-l urmărim pe tipul Sfinxului.
533
00:34:47,335 --> 00:34:50,880
Între timp, am o idee de unde putem obține un alt tip.
534
00:34:51,673 --> 00:34:54,509
Mâine sunt liber la prânz. Tu ce mai faci?
535
00:34:54,884 --> 00:34:57,178
Nimic pe care nu l-aș putea mișca.
536
00:35:08,898 --> 00:35:10,442
De ce nu continuați?
537
00:35:10,650 --> 00:35:13,445
Trebuie să am grijă de ceva.
538
00:35:13,695 --> 00:35:15,780
Aha, înțeleg.
539
00:35:25,915 --> 00:35:28,418
O bună cauză acolo, salvarea animalelor fără adăpost.
540
00:35:28,793 --> 00:35:30,128
Da.
541
00:35:31,713 --> 00:35:33,548
H09 regină?
542
00:35:34,507 --> 00:35:35,507
Ce?
543
00:35:35,675 --> 00:35:36,926
Îți place motocicletele.
544
00:35:37,594 --> 00:35:40,221
Oh. Nu, nu chiar.
545
00:35:40,972 --> 00:35:42,682
Pentru că am o motocicletă.
546
00:35:43,892 --> 00:35:45,435
Da, ce fel?
547
00:35:45,644 --> 00:35:46,728
Este un Harley.
548
00:35:46,936 --> 00:35:47,936
Un Harley.
549
00:35:48,813 --> 00:35:53,234
Compatibil. Este compatibil cu Harley. Practic, același inginer.
550
00:35:54,486 --> 00:35:55,654
Uite,
551
00:35:55,862 --> 00:35:58,615
Sper că ne răcorim noaptea trecută.
552
00:35:59,282 --> 00:36:00,492
Noaptea trecuta?
553
00:36:00,700 --> 00:36:04,329
Așa cum am spus, eram cam înfricoșător acolo.
554
00:36:04,788 --> 00:36:08,333
Uneori, acest lucru este puțin amenințător sau orice altceva.
555
00:36:08,958 --> 00:36:10,118
Nu te găsesc amenințător.
556
00:36:10,293 --> 00:36:13,546
Sunteți foarte amabil.
557
00:36:13,755 --> 00:36:14,964
Deloc.
558
00:36:16,633 --> 00:36:17,884
Ascultă, încă mai am chef
559
00:36:18,093 --> 00:36:21,388
Ar trebui să-l compensez cumva, doar într-un fel.
560
00:36:22,347 --> 00:36:25,475
Ar trebui să te duc la cină sau ceva de compensat pentru că ești atât de înfricoșător,
561
00:36:25,684 --> 00:36:26,684
sau orice altceva.
562
00:36:26,768 --> 00:36:27,977
Sunt foarte ocupat.
563
00:36:33,191 --> 00:36:34,567
Dreapta.
564
00:36:35,485 --> 00:36:37,904
Micul nostru joc de șah se limitează.
565
00:36:40,657 --> 00:36:41,657
Da?
566
00:36:41,825 --> 00:36:45,120
Îl căutăm pe cel pe care îl numesc „Băiatul invizibil”.
567
00:36:46,037 --> 00:36:48,415
Toată viața mea, am fost ignorat de oameni.
568
00:36:48,623 --> 00:36:51,000
În cele din urmă, după ani de când a fost trecut cu vederea,
569
00:36:51,209 --> 00:36:54,504
Am descoperit că am puterea de a dispărea.
570
00:36:55,130 --> 00:36:56,923
Este ironic cum sa întâmplat pentru că ...
571
00:36:57,132 --> 00:36:58,132
Putem intra?
572
00:36:59,384 --> 00:37:00,468
Da, sigur. Haide.
573
00:37:00,677 --> 00:37:01,677
Mulțumesc.
574
00:37:01,761 --> 00:37:04,931
Hei tată, mă duc în camera mea cu trei bărbați ciudati.
575
00:37:07,350 --> 00:37:08,393
Și cam asta este.
576
00:37:08,601 --> 00:37:11,229
Deci, lasă-mă să înțeleg asta.
577
00:37:11,438 --> 00:37:13,982
Ai capacitatea de a deveni invizibil?
578
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Da.
579
00:37:15,817 --> 00:37:17,610
Dar nu ne poți face o demonstrație?
580
00:37:17,819 --> 00:37:21,781
Nu, nu pot deveni invizibil decât atunci când nimeni nu se uită.
581
00:37:22,824 --> 00:37:25,535
Deci, ești invizibil doar pentru tine?
582
00:37:25,744 --> 00:37:30,123
Nu. Dacă mă uit la mine, devin din nou vizibil.
583
00:37:31,708 --> 00:37:36,671
Deci, nu poți deveni invizibil decât atunci când absolut nimeni nu te urmărește?
584
00:37:38,548 --> 00:37:40,008
Da.
585
00:37:40,216 --> 00:37:41,760
Iertați-ne incredulitatea,
586
00:37:42,051 --> 00:37:46,556
dar mă întreb cum puteți fi sigur că ați obținut deloc transparență?
587
00:37:48,558 --> 00:37:52,520
Când devii invizibil, îl poți simți.
588
00:37:55,064 --> 00:37:56,107
Bine. Plec.
589
00:37:56,316 --> 00:37:57,626
Mulțumesc mult. A fost frumos să te cunosc.
590
00:37:57,650 --> 00:38:00,653
Stai, băieți. Nu pleca. Unde mergeți voi? Nu pleca.
591
00:38:00,862 --> 00:38:02,739
Pot sa vin?
592
00:38:04,282 --> 00:38:05,784
Uite, fără supărare, puștiule,
593
00:38:05,992 --> 00:38:08,578
suntem pe cale să ne confruntăm cu un supen cu adevărat puternic,
594
00:38:08,787 --> 00:38:10,705
Casanova Frankenstein.
595
00:38:10,914 --> 00:38:13,500
Asta înseamnă că trebuie să găsim foarte mulți supereroi foarte repede.
596
00:38:13,708 --> 00:38:16,187
Și ca să vă spun adevărul, habar nu avem de unde să începem, așa că ...
597
00:38:16,211 --> 00:38:17,879
Cunosc tone de supereroi.
598
00:38:18,880 --> 00:38:20,006
Sunt sigur că știi multe ...
599
00:38:20,173 --> 00:38:21,173
Nu, nu, nu, serios.
600
00:38:21,299 --> 00:38:24,344
Sunt afară tot timpul la magazinele de costume, la magazinele de arte marțiale
601
00:38:24,552 --> 00:38:26,429
vorbind cu băieții și stabilind conexiuni.
602
00:38:26,638 --> 00:38:29,057
Dacă vrei să pătrunzi, trebuie să faci rețea,
603
00:38:29,766 --> 00:38:32,018
și știu cum să fac rețea.
604
00:38:32,227 --> 00:38:33,436
Îmi pare rău, puștiule.
605
00:38:33,978 --> 00:38:35,188
Haide.
606
00:38:35,605 --> 00:38:37,690
Nu ați fost vreodată un copil?
607
00:38:38,566 --> 00:38:41,361
Nu ați avut vreodată vreun vis?
608
00:38:50,453 --> 00:38:52,914
Lasă-mă să văd, pe cine mai am întâlnit? Uite Pincherul.
609
00:38:53,122 --> 00:38:54,122
- Pincher.
610
00:38:54,165 --> 00:38:55,165
Pickierul.
611
00:38:55,291 --> 00:38:56,543
Princess Headbutt.
612
00:38:56,751 --> 00:38:58,813
Zborul alb și amenințarea neagră. Lucrează împreună.
613
00:38:58,837 --> 00:39:00,255
Încetinește, încetinește.
614
00:39:00,630 --> 00:39:03,007
Apoi, profesorul Pink Belly,
615
00:39:03,216 --> 00:39:05,552
și Lucky Pierre și The French Tickler.
616
00:39:05,802 --> 00:39:07,595
„Gâdilă franceză”.
617
00:39:08,012 --> 00:39:10,098
Și spui că ai toate numerele lor de telefon?
618
00:39:10,306 --> 00:39:11,306
Da, majoritatea.
619
00:39:11,391 --> 00:39:13,711
Trebuie să găsim o modalitate de a le pune pe toate într-un singur loc.
620
00:39:13,768 --> 00:39:15,144
Este chiar corect.
621
00:39:15,311 --> 00:39:16,729
Un fel de încercare.
622
00:39:16,896 --> 00:39:18,314
Da, o încercare.
623
00:39:19,107 --> 00:39:21,547
Aruncați un grătar și câteva butoaie, toate vor apărea.
624
00:39:21,693 --> 00:39:23,778
Factorul mooch este destul de ridicat cu această mulțime.
625
00:39:23,987 --> 00:39:25,905
Un grătar, asta e o idee bună.
626
00:39:26,656 --> 00:39:30,410
Ce? Bugger toate, este splina. Fa pe mortul.
627
00:39:30,618 --> 00:39:31,618
Cine e?
628
00:39:31,703 --> 00:39:33,413
Întoarce-ți capul. Nu spune nimic.
629
00:39:48,261 --> 00:39:49,345
Bună băieți.
630
00:39:49,554 --> 00:39:52,807
Cuvântul de pe stradă este că sunteți în căutarea supereroilor.
631
00:39:53,016 --> 00:39:54,016
Nu chiar.
632
00:39:54,100 --> 00:39:55,260
De fapt, doar plecăm.
633
00:39:55,393 --> 00:39:57,270
Noroc putred.
634
00:39:57,478 --> 00:39:59,439
Oh, iată-ne.
635
00:39:59,647 --> 00:40:00,647
Perfect timing.
636
00:40:00,773 --> 00:40:01,773
Asta e pentru tine.
637
00:40:03,026 --> 00:40:04,110
Hamburger, nu?
638
00:40:04,319 --> 00:40:05,320
Da multumesc.
639
00:40:05,528 --> 00:40:06,821
Bucurați-vă.
640
00:40:07,530 --> 00:40:10,700
De ce sunteți mereu nepăsători? Mă doare sentimentele.
641
00:40:10,909 --> 00:40:13,036
Și eu sunt un supererou. Am puteri.
642
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
Într-adevăr? Precum ce?
643
00:40:15,622 --> 00:40:16,915
Mă bucur că ai întrebat.
644
00:40:17,081 --> 00:40:18,081
Oh nu.
645
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Scuzați-mă.
646
00:40:19,250 --> 00:40:20,919
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
647
00:40:23,379 --> 00:40:26,758
Totul a început când aveam doar 13 ani.
648
00:40:27,216 --> 00:40:28,816
Într-o zi, în timp ce mergeam cu niște prieteni,
649
00:40:28,927 --> 00:40:31,179
Am tăiat accidental brânza.
650
00:40:31,387 --> 00:40:34,307
Ei bine, în stânjeneala mea adolescentă,
651
00:40:34,515 --> 00:40:37,977
I-am dat vina pe o bătrână țigancă care trecea întâmplător.
652
00:40:38,227 --> 00:40:40,188
Mare greșeală!
653
00:40:40,730 --> 00:40:43,566
Femeia țigănească mi-a pus un blestem pe cap.
654
00:40:43,775 --> 00:40:45,485
Pentru că l-am mirosit,
655
00:40:45,693 --> 00:40:50,156
ea a decretat că voi fi pentru totdeauna cel care s-a ocupat!
656
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
Lasă-mă să ilustrez.
657
00:40:52,116 --> 00:40:53,116
Nu, nu trebuie.
658
00:40:53,242 --> 00:40:55,078
Nu este necesar, într-adevăr.
659
00:40:56,704 --> 00:40:58,957
Sa vedem.
660
00:40:59,165 --> 00:41:02,377
Distanță, 7 metri.
661
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
Viteza aerului, normală.
662
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
Compensați pentru aerul condiționat.
663
00:41:10,093 --> 00:41:11,094
Trage-mi degetele.
664
00:41:11,302 --> 00:41:12,302
Nu o face.
665
00:41:12,762 --> 00:41:14,639
O Doamne.
666
00:41:15,431 --> 00:41:18,393
SBD!
667
00:41:26,484 --> 00:41:28,319
Tăcut, dar mortal.
668
00:41:28,528 --> 00:41:29,528
E o filmare bună.
669
00:41:29,570 --> 00:41:31,114
A fost uimitor!
670
00:41:31,322 --> 00:41:33,658
Este dezgustator. Nu-l încuraja.
671
00:41:34,826 --> 00:41:38,037
Hei, voi recrutați pentru supereroi.
672
00:41:38,955 --> 00:41:40,623
Unde ții probele, nu?
673
00:41:40,832 --> 00:41:42,083
Încă nu știm,
674
00:41:42,291 --> 00:41:45,044
imediat ce ne vom da seama, vom lua legătura imediat.
675
00:41:45,712 --> 00:41:50,008
Pariez că vom avea o participare mare dacă am face-o undeva cu o piscină.
676
00:41:50,717 --> 00:41:52,802
Oh nu. Nu Nu NU.
677
00:41:53,177 --> 00:41:56,723
Absolut nu. Nu. Nu.
678
00:42:02,895 --> 00:42:04,230
Nu merit asta.
679
00:42:04,439 --> 00:42:05,481
Stiu.
680
00:42:07,316 --> 00:42:09,360
Mulți alți bărbați cu care aș fi putut să mă căsătoresc.
681
00:42:09,569 --> 00:42:10,653
Înțeleg.
682
00:42:10,862 --> 00:42:14,991
Dacă o persoană vomită în piscina mea, voi divorța de tine.
683
00:42:15,575 --> 00:42:17,160
- Este corect. - Mmm-hmm.
684
00:42:17,410 --> 00:42:19,328
Haide, copii!
685
00:42:25,960 --> 00:42:27,628
In regula. Spune-ți numele și puterea.
686
00:42:28,087 --> 00:42:29,547
Eu sunt Waffler.
687
00:42:29,756 --> 00:42:32,800
Cu plăcuța mea de dreptate, lovesc inamicul în cap
688
00:42:33,009 --> 00:42:34,719
sau le ard așa.
689
00:42:35,970 --> 00:42:37,847
Ooh, nu face asta.
690
00:42:38,056 --> 00:42:42,060
Am și siropul meu de adevăr, care este slab în grăsimi.
691
00:42:42,226 --> 00:42:44,145
Și am lucrat la un cântec tematic.
692
00:42:44,353 --> 00:42:47,065
Waffle man, eu sunt Waffler.
693
00:42:47,231 --> 00:42:50,526
Crăciunii de aur, băieții răi sunt istorie.
694
00:42:52,070 --> 00:42:54,197
Și alerg. Gandeste-te la asta.
695
00:42:54,405 --> 00:42:56,699
Aveți un plan de sănătate? Poate dentar? Ochi?
696
00:42:56,908 --> 00:42:57,908
Următorul.
697
00:42:57,950 --> 00:43:00,870
Salut. Eu sunt Pencilhead.
698
00:43:01,496 --> 00:43:03,831
Și eu sunt Fiul lui Pencilhead!
699
00:43:04,207 --> 00:43:05,207
Ștergem crima.
700
00:43:05,333 --> 00:43:06,333
Două generații de ...
701
00:43:06,459 --> 00:43:07,960
- Dreapta. - Da multumesc.
702
00:43:08,169 --> 00:43:09,169
Am făcut bine?
703
00:43:09,253 --> 00:43:10,963
Da, cred că le-au plăcut noi.
704
00:43:11,172 --> 00:43:13,174
Acum spune...
705
00:43:13,424 --> 00:43:15,551
Sunt Omul Ballerinei.
706
00:43:18,179 --> 00:43:20,223
Nu trebuie să văd asta.
707
00:43:29,690 --> 00:43:30,691
Mulțumiri.
708
00:43:31,317 --> 00:43:32,652
- Sunt ... - Hei!
709
00:43:32,944 --> 00:43:34,946
- M-ai copiat. - M-ai copiat.
710
00:43:35,154 --> 00:43:36,322
- Nu a! - Mincinosule!
711
00:43:36,531 --> 00:43:39,033
Doamnelor, acum să ne jucăm frumos.
712
00:43:50,086 --> 00:43:51,796
Aș spune că există potențial.
713
00:43:52,713 --> 00:43:57,218
Eu sunt Toreadorul. Mă lupt cu taurul!
714
00:43:57,760 --> 00:44:00,555
Salutări, colegi de luptă împotriva criminalității. Eu sunt Radio Man.
715
00:44:01,389 --> 00:44:02,389
Eu sunt Squeegeeman.
716
00:44:02,557 --> 00:44:03,641
Simțiți puterea lui?
717
00:44:03,850 --> 00:44:04,850
Da.
718
00:44:04,934 --> 00:44:09,397
PMS Avenger. Lucrez doar 4 zile pe lună. Există vreo problemă cu asta?
719
00:44:09,647 --> 00:44:11,023
- Tocilar.
720
00:44:11,232 --> 00:44:12,232
Orice ai spune.
721
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
Ne vom întoarce la tine.
722
00:44:13,484 --> 00:44:14,484
Foarte bine.
723
00:44:14,569 --> 00:44:15,569
Tot ceea ce.
724
00:44:15,653 --> 00:44:17,196
Bine, asta e.
725
00:44:28,291 --> 00:44:30,376
Ei bine, a fost o pierdere completă de timp.
726
00:44:30,710 --> 00:44:32,753
Ca atâtea lucruri pe care le facem.
727
00:44:34,881 --> 00:44:38,384
Salut. Bună, băieți. Am întârziat să încerc?
728
00:44:38,593 --> 00:44:40,469
- Cât este ceasul? - Nu am ceas.
729
00:44:40,678 --> 00:44:44,640
Da. Îmi pare rău. Va trebui să te prefaci că ești un supererou în altă parte.
730
00:44:44,849 --> 00:44:47,101
Într-adevăr? Văd.
731
00:44:47,810 --> 00:44:49,729
Asta e bine.
732
00:45:10,249 --> 00:45:11,751
Atenție!
733
00:45:13,836 --> 00:45:15,213
Atenție!
734
00:45:25,973 --> 00:45:28,809
Cred că va trebui doar să-mi iau mingea și să mă duc acasă.
735
00:45:29,185 --> 00:45:31,187
- Nu. Nu poți merge. - Domnișoară, vă rog.
736
00:45:31,395 --> 00:45:33,231
- Unde te duci? - Asta a fost misto.
737
00:45:33,439 --> 00:45:35,024
- Oprește-o. - Aștepta.
738
00:45:35,358 --> 00:45:37,693
- Stai așa. Oprește-o. - A se stabili.
739
00:45:37,902 --> 00:45:39,528
A fost grozav.
740
00:45:39,737 --> 00:45:41,215
S-ar putea să putem strânge într-un alt interviu.
741
00:45:41,239 --> 00:45:43,908
Da, văzând cum ți-ai împins mingea până aici.
742
00:45:44,075 --> 00:45:45,075
Apreciez asta. Mulțumiri.
743
00:45:45,243 --> 00:45:46,619
Ești foarte bun.
744
00:45:46,869 --> 00:45:48,913
Ce faci? Eu sunt splina.
745
00:45:49,538 --> 00:45:51,791
Eu sunt Bowlerul. Ce mai faci?
746
00:45:51,999 --> 00:45:53,542
Ești foarte atractiv.
747
00:45:53,876 --> 00:45:55,312
Da, dar este o altă consistență.
748
00:45:55,336 --> 00:45:56,496
Asta pentru că este ambroză.
749
00:45:56,671 --> 00:45:59,548
De ce nu ne spui puțin despre tine.
750
00:45:59,757 --> 00:46:02,134
Ajutați-ne să înțelegem de ce ar trebui să vă alegem
751
00:46:02,301 --> 00:46:04,220
peste toți ceilalți solicitanți calificați.
752
00:46:04,428 --> 00:46:05,530
Ce alți candidați calificați?
753
00:46:05,554 --> 00:46:07,181
Eddie, te rog.
754
00:46:08,266 --> 00:46:10,977
Începeți de sus. De unde ți-ai luat puterile?
755
00:46:11,894 --> 00:46:13,854
Mi-am luat puterile de la tatăl meu.
756
00:46:14,522 --> 00:46:15,773
Bine. Cine este el?
757
00:46:16,065 --> 00:46:18,150
Ai auzit vreodată de Carmine Bowler?
758
00:46:18,359 --> 00:46:19,485
Am auzit vreodată ...
759
00:46:19,694 --> 00:46:23,489
Cor blimey, nu ne spune că ești fiica Bowlerului.
760
00:46:23,698 --> 00:46:26,826
Parcă îmi amintesc că a existat o mică controversă în jurul morții sale.
761
00:46:27,034 --> 00:46:28,804
Asta e corect. Poliția a spus că a fost un accident.
762
00:46:28,828 --> 00:46:31,831
Într-o noapte venise acasă târziu și căzuse pe un puț al liftului
763
00:46:32,039 --> 00:46:33,374
pe niște gloanțe.
764
00:46:33,582 --> 00:46:36,585
Întotdeauna am bănuit un pic de joc prost.
765
00:46:36,794 --> 00:46:38,337
La fel ca și mine.
766
00:46:38,754 --> 00:46:40,631
Așa că acum fetița tatălui a crescut,
767
00:46:40,798 --> 00:46:42,925
caută puțină răzbunare, nu-i așa?
768
00:46:43,134 --> 00:46:45,761
Da, asta este. Există vreo problemă cu asta?
769
00:46:45,970 --> 00:46:46,970
De ce nu-mi spui?
770
00:46:47,138 --> 00:46:48,178
Nu știu. Să-mi spuneți.
771
00:46:48,222 --> 00:46:50,075
- De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui?
772
00:46:50,099 --> 00:46:51,743
- De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui?
773
00:46:51,767 --> 00:46:54,603
- De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui?
774
00:46:55,896 --> 00:46:56,896
Ooh!
775
00:46:58,274 --> 00:47:00,359
In regula. Ai văzut ce pot să fac.
776
00:47:00,568 --> 00:47:02,528
Ori vrei să îmi folosești talentele sau nu.
777
00:47:02,737 --> 00:47:05,239
Dacă nu, căutăm o altă cabală și o facem așa.
778
00:47:05,448 --> 00:47:07,450
Avem nevoie de tine. Cu siguranță avem nevoie de tine.
779
00:47:07,658 --> 00:47:08,658
Într-adevăr.
780
00:47:08,784 --> 00:47:10,244
Bowler ... Evelyn ...
781
00:47:10,619 --> 00:47:11,619
Carol.
782
00:47:11,746 --> 00:47:12,746
Carol.
783
00:47:12,788 --> 00:47:15,583
Te vei alătura micului nostru trio ragtag?
784
00:47:15,958 --> 00:47:17,460
Cred că vrei să spui cvartet ...
785
00:47:17,668 --> 00:47:19,754
Ce vrei sa spui? Suntem cinci.
786
00:47:19,962 --> 00:47:21,130
In regula. Hei. Hei. Hei.
787
00:47:21,339 --> 00:47:25,092
În primul rând, nimeni nu a aprins noi abonamente, așa că doar relaxați-vă.
788
00:47:26,260 --> 00:47:28,554
Bineînțeles, ai un braț bun. Îți dau asta.
789
00:47:28,763 --> 00:47:30,348
Dar suntem într-un cadru de plumb ...
790
00:47:30,556 --> 00:47:31,849
Cadru.
791
00:47:32,058 --> 00:47:33,225
- Sunteți înăuntru. - Bine ați venit la bord.
792
00:47:33,434 --> 00:47:35,144
Băieți, ați vrea ...
793
00:47:35,353 --> 00:47:37,229
Ce? Care este problema?
794
00:47:37,563 --> 00:47:38,856
Bine ati venit.
795
00:47:39,315 --> 00:47:40,358
Ce?
796
00:47:40,566 --> 00:47:43,194
Nimic. Nici o problemă. Bun venit la bord.
797
00:47:43,778 --> 00:47:44,778
Oh!
798
00:47:52,286 --> 00:47:54,246
Deci, care-i treaba? Suntem Spleen și cu mine în echipă sau nu?
799
00:47:54,413 --> 00:47:57,083
Uite, după părerea mea, care contează pe aici,
800
00:47:57,291 --> 00:47:58,751
nu ar trebui să aruncăm membri
801
00:47:58,959 --> 00:48:01,599
la fiecare tip care pune laolaltă o pereche de mănuși și cizme potrivite.
802
00:48:01,796 --> 00:48:04,548
Băieți, asigurați-vă că ați sărit atunci când începe acțiunea.
803
00:48:04,757 --> 00:48:06,509
Îți faci partea, te vom ține în preajmă.
804
00:48:06,717 --> 00:48:07,717
Poate.
805
00:48:07,802 --> 00:48:10,679
Deci, ești un britanic care s-a convertit la Islam ca Cat Stevens?
806
00:48:10,888 --> 00:48:16,602
Nu. Până la începutul acestui secol, India a făcut parte din Imperiul Britanic,
807
00:48:16,852 --> 00:48:19,063
al cărui guvern acolo a fost numit Raj britanic,
808
00:48:19,271 --> 00:48:21,482
după cuvântul hindi pentru „suveranitate”.
809
00:48:21,690 --> 00:48:22,690
În plus...
810
00:48:22,775 --> 00:48:24,151
Aștepta. Îmi pare rău. Ce?
811
00:48:25,194 --> 00:48:26,320
Tata.
812
00:48:26,529 --> 00:48:28,906
Nu, nu este un comis și nici un fruct.
813
00:48:29,615 --> 00:48:31,033
Îmi pare rău.
814
00:48:32,535 --> 00:48:34,245
Necunoașterea lui mă jenează.
815
00:48:34,453 --> 00:48:38,499
Îmi pare rău, dar trebuie să înțeleg că ai inserat craniul tatălui tău
816
00:48:38,707 --> 00:48:40,543
în interiorul acelei mingi pentru bowling?
817
00:48:40,751 --> 00:48:43,170
Nu. Tipul de la magazinul profesional a făcut-o.
818
00:48:46,424 --> 00:48:47,842
Aceasta a fost limuzina lui Casanova.
819
00:48:48,050 --> 00:48:51,053
Ai pariat că dulcea ta bippy a fost. Să întoarcem acest fraier!
820
00:48:51,262 --> 00:48:53,347
Probabil că are uimitor acolo.
821
00:48:57,685 --> 00:48:58,727
Începem.
822
00:48:58,936 --> 00:49:00,771
Mă simt bolnav de mașină.
823
00:49:00,980 --> 00:49:02,022
Grozav.
824
00:49:03,607 --> 00:49:07,111
Deci, spune-mi, Tony, pe cine ne putem baza să vedem mâine la banchetul meu?
825
00:49:07,403 --> 00:49:09,738
Toate bandele de top vor fi acolo, Cas.
826
00:49:09,947 --> 00:49:12,825
Vor să știe ce ți-ai ridicat în mânecă.
827
00:49:15,077 --> 00:49:18,956
Domnule Casanova, cred că suntem urmăriți.
828
00:49:36,056 --> 00:49:38,184
Să ne salutăm.
829
00:49:45,357 --> 00:49:46,650
Ce face?
830
00:49:47,067 --> 00:49:49,195
Este fie foarte deștept, fie foarte prost.
831
00:50:05,294 --> 00:50:06,504
Buna ziua.
832
00:50:06,795 --> 00:50:09,590
Mi-aș dori un burger dublu cu cartofii prăjiți mari.
833
00:50:10,090 --> 00:50:12,468
Vreți băieți ceva de băut?
834
00:50:14,053 --> 00:50:16,805
Credem că i-ai făcut ceva rău căpitanului Amazing.
835
00:50:17,014 --> 00:50:18,891
Am vrea să ne spuneți unde este.
836
00:50:19,099 --> 00:50:22,228
Căpitane cine? Acest nume nu sună la mine.
837
00:50:22,645 --> 00:50:25,064
Nu-mi place tonul tău, Frankenpuss.
838
00:50:25,731 --> 00:50:27,525
Fă-ți o favoare și nu-mi bate ceasul.
839
00:50:27,733 --> 00:50:30,194
Sunt o cutie Pantera pe care nu vrei să o deschizi.
840
00:50:30,402 --> 00:50:31,570
Este Pandora.
841
00:50:31,779 --> 00:50:34,156
Te rog nu mă corecta.
842
00:50:34,365 --> 00:50:35,491
Mă îmbolnăvește.
843
00:50:35,699 --> 00:50:37,952
Voi nu învățați niciodată, nu-i așa?
844
00:50:38,369 --> 00:50:41,038
Se pare că nu, fundule.
845
00:50:41,914 --> 00:50:42,914
Te cunosc.
846
00:50:43,040 --> 00:50:44,124
Nu mă cunoști.
847
00:50:45,000 --> 00:50:46,418
- L-ai cunoscut pe tatăl meu. - Sal.
848
00:50:46,627 --> 00:50:47,962
- Carmine. - Carmine.
849
00:50:48,295 --> 00:50:51,048
Carmin? Bowlerul?
850
00:50:51,257 --> 00:50:52,257
Da-
851
00:50:52,341 --> 00:50:53,592
Ești Baby Bowler?
852
00:50:53,801 --> 00:50:54,843
Este asta o problemă?
853
00:50:55,052 --> 00:50:56,052
Buna ziua.
854
00:50:56,845 --> 00:50:59,431
Eu sunt tipul care ia dat tatălui tău.
855
00:51:00,099 --> 00:51:02,643
Este ultima oară când te voi întreba.
856
00:51:03,519 --> 00:51:04,979
Unde este Căpitanul Uimitor?
857
00:51:05,187 --> 00:51:07,815
Și un Diet Pepsi cu puțină gheață.
858
00:51:13,445 --> 00:51:15,322
Hei, Shove!
859
00:51:21,870 --> 00:51:23,664
Băieți, să mergem.
860
00:51:25,958 --> 00:51:27,626
Furcați-vă!
861
00:51:33,007 --> 00:51:34,300
Trage!
862
00:51:52,735 --> 00:51:54,236
Haide, Roy, să plecăm de aici.
863
00:51:54,445 --> 00:51:56,447
Haide, Furios! Sa mergem!
864
00:51:57,406 --> 00:51:59,450
Oamenii care locuiesc în case de sticlă, nu ar trebui.
865
00:51:59,658 --> 00:52:01,493
Pentru că așa se întâmplă!
866
00:52:03,162 --> 00:52:04,455
Haide! Este de ajuns!
867
00:52:04,663 --> 00:52:06,540
Haide. Ieși din calea.
868
00:52:08,584 --> 00:52:10,586
Acoperisul este in flacari! Acoperișul!
869
00:52:10,794 --> 00:52:13,756
Acoperisul este in flacari!
870
00:52:13,964 --> 00:52:17,593
Nu avem nevoie de apă. Nu avem nevoie de apă.
871
00:52:18,761 --> 00:52:20,429
Aici vine tati.
872
00:52:33,942 --> 00:52:35,402
Hai! Hai! Hai!
873
00:52:54,838 --> 00:52:57,966
Aș vrea să fac un toast la prima noastră victorie directă.
874
00:52:58,175 --> 00:52:59,426
Uimitoare victorie. Aici aici.
875
00:52:59,635 --> 00:53:01,488
Oricum ar fi, relația pe care o ai cu mama ta
876
00:53:01,512 --> 00:53:03,389
afectează orice altă dinamică din viața ta.
877
00:53:03,597 --> 00:53:05,683
- Ce? Ce? - Este adevărat, destul de adevărat.
878
00:53:06,725 --> 00:53:10,437
Da, rolul unui tată este vital și în viața unui copil. Stiu asta.
879
00:53:10,688 --> 00:53:12,648
Nu, nu te respect.
880
00:53:12,856 --> 00:53:16,819
Trebuie să mă respecți și pe mine. Trebuie să-mi permiți să purt conversații într-un bar
881
00:53:17,027 --> 00:53:18,987
și să vorbesc cu noii mei prieteni.
882
00:53:19,196 --> 00:53:21,198
Oricum, acum sunt adult.
883
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
Vrei să te întorci în geantă?
884
00:53:24,159 --> 00:53:27,162
Așa o vom face acum? Tu faci regulile.
885
00:53:27,663 --> 00:53:29,540
Dacă nu îl zipezi ...
886
00:53:34,169 --> 00:53:36,046
Sheesh.
887
00:53:36,255 --> 00:53:39,842
Aveam să spun că părinții pot fi destul de problematici.
888
00:53:40,050 --> 00:53:41,301
Povesteste-mi.
889
00:53:45,931 --> 00:53:49,893
Nu există suficientă bere în lume, Spleen. Îmi pare rău. Îmi pare rău.
890
00:53:50,102 --> 00:53:52,354
- | nu e bine. E în regulă. - Asculta.
891
00:53:52,563 --> 00:53:54,356
Trebuie să trăiești în adevăr. Corect?
892
00:53:54,565 --> 00:53:57,276
Femeia este un tigru.
893
00:54:02,865 --> 00:54:04,742
Barkeep, încă o rundă
894
00:54:04,950 --> 00:54:08,746
pentru echipa mea dulce de super prieteni.
895
00:54:08,996 --> 00:54:12,791
Barkeep, o altă rundă pentru super, supus,
896
00:54:13,041 --> 00:54:15,043
super bellies.
897
00:54:16,545 --> 00:54:18,255
Asta e atât de mișto la această echipă.
898
00:54:18,464 --> 00:54:22,342
Fiecare are propriile puteri pentru toate aceste situații diferite.
899
00:54:22,676 --> 00:54:24,011
Trage de degetul meu.
900
00:54:30,517 --> 00:54:31,518
Ce?
901
00:54:31,727 --> 00:54:33,604
Doar mă gandeam.
902
00:54:33,812 --> 00:54:37,316
Mă întrebam când am putea vedea super-puterea ta.
903
00:54:39,693 --> 00:54:42,863
Se va întâmpla, copilule. Nu-ți face griji.
904
00:54:44,907 --> 00:54:47,910
- Eu zic „sabataj”. - "Sabataj?"
905
00:54:48,118 --> 00:54:50,120
Lopeta este ciocănită!
906
00:54:50,329 --> 00:54:52,581
Lopeta este ciocănită!
907
00:55:01,089 --> 00:55:02,369
Deci, care este numele acestei echipe?
908
00:55:02,549 --> 00:55:03,592
Ce zici de Super Squad?
909
00:55:03,801 --> 00:55:07,179
Ce zici de cei șase băieți morți din costumele lor stupide?
910
00:55:07,596 --> 00:55:10,682
Nu. Magnificii băieți morți. Ce zici de asta?
911
00:55:10,891 --> 00:55:13,060
Ce zici de Superfreaks Legendari?
912
00:55:13,268 --> 00:55:15,771
Mult prea pozitiv. Ne-au însumat mașina.
913
00:55:25,572 --> 00:55:26,782
Gata?
914
00:55:26,990 --> 00:55:27,990
Gata!
915
00:55:29,701 --> 00:55:30,701
TONY P; Scop.
916
00:55:30,869 --> 00:55:31,912
Scop!
917
00:55:33,205 --> 00:55:34,414
Te iubesc!
918
00:55:35,374 --> 00:55:36,375
Foc!
919
00:55:39,795 --> 00:55:40,795
Huh?
920
00:55:45,509 --> 00:55:48,679
Șase băieți foarte aproape morți cu o amânare temporară.
921
00:55:48,887 --> 00:55:50,222
Asta este. Acesta este numele tău.
922
00:55:50,430 --> 00:55:51,682
Șase curcani Jive.
923
00:55:51,890 --> 00:55:52,890
Omule?
924
00:55:53,016 --> 00:55:54,184
Da! Omule!
925
00:55:54,393 --> 00:55:58,647
Acesta este numele tău. Omoară-te mai târziu, superloseri!
926
00:56:03,777 --> 00:56:07,281
Criminy. Ești Sfinxul.
927
00:56:07,489 --> 00:56:09,116
Și sunteți proști.
928
00:56:09,825 --> 00:56:11,285
Astă seară
929
00:56:11,577 --> 00:56:13,287
ai dovedit
930
00:56:14,037 --> 00:56:16,081
lipsa ta de experiență.
931
00:56:16,456 --> 00:56:19,793
Înțeleptul știe că este cel mai slab
932
00:56:20,377 --> 00:56:22,754
când se crede puternic.
933
00:56:22,921 --> 00:56:24,006
Whoa.
934
00:56:24,214 --> 00:56:25,966
Asta este serios.
935
00:56:26,592 --> 00:56:28,051
Teribil de misterios.
936
00:56:28,302 --> 00:56:30,178
Casanova Frankenstein
937
00:56:30,470 --> 00:56:32,139
nu este un ticălos obișnuit.
938
00:56:32,598 --> 00:56:34,016
Pentru a lupta cu el,
939
00:56:34,558 --> 00:56:37,895
trebuie să ai o abilitate extraordinară.
940
00:56:38,061 --> 00:56:40,439
Vă mulțumim pentru acea informație.
941
00:56:40,647 --> 00:56:42,190
Nu m-aș fi gândit ...
942
00:56:42,399 --> 00:56:43,609
Scuzați-mă!
943
00:56:43,817 --> 00:56:45,319
Are cineva maniere?
944
00:56:45,527 --> 00:56:46,527
Nu știu. Nu?
945
00:56:46,612 --> 00:56:47,812
- Nu știu. Tu? - Nu?
946
00:56:47,905 --> 00:56:49,215
- De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui?
947
00:56:49,239 --> 00:56:50,758
- De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui?
948
00:56:50,782 --> 00:56:52,677
- Nu știu. Să-mi spuneți. - Mă deranjează ce? Nu?
949
00:56:52,701 --> 00:56:53,785
Tăcere!
950
00:56:53,994 --> 00:56:56,872
Va trebui să vă separăm pe voi doi.
951
00:56:57,080 --> 00:56:59,708
Asta vrei tu? Vrei să fii separat?
952
00:57:00,042 --> 00:57:01,376
El a început-o.
953
00:57:02,628 --> 00:57:06,757
Trebuie să fii ca haita de lupi,
954
00:57:07,549 --> 00:57:10,052
nu ca pachetul de șase.
955
00:57:10,260 --> 00:57:11,929
Lucru in echipa. Da!
956
00:57:12,137 --> 00:57:15,766
Nu erai pregătit să te confrunți cu un dușman atât de mare.
957
00:57:16,391 --> 00:57:20,562
Abia după ce ați învins inamicul din voi.
958
00:57:21,063 --> 00:57:22,063
Da!
959
00:57:22,606 --> 00:57:24,024
E mișto, nu-i așa?
960
00:57:24,232 --> 00:57:28,612
Merge până la punctul de a fi, cum ar fi, confuz.
961
00:57:29,112 --> 00:57:32,699
Este conducere. Este ceea ce ne-a lipsit.
962
00:57:33,200 --> 00:57:35,035
Da, sunt de acord.
963
00:57:35,702 --> 00:57:39,206
Sfinx, ne vei îndruma micuța noastră bandă de bărbați la arme?
964
00:57:39,414 --> 00:57:41,959
Hei! Așteptați un minut.
965
00:57:42,167 --> 00:57:44,044
Vorbesti serios? Haide.
966
00:57:44,419 --> 00:57:46,296
Ne vei forma, ne modelează?
967
00:57:46,463 --> 00:57:49,341
Vă rugăm să ne uniți și să ne faceți întregi.
968
00:57:49,549 --> 00:57:51,343
Pentru a învăța învățăturile mele,
969
00:57:51,927 --> 00:57:54,513
Mai întâi trebuie să te învăț
970
00:57:55,305 --> 00:57:56,515
cum să înveți.
971
00:58:08,068 --> 00:58:10,404
Învață să-ți ascunzi loviturile de adversar,
972
00:58:10,612 --> 00:58:13,615
și îi vei lovi mai ușor pielea.
973
00:58:20,789 --> 00:58:21,789
Am facut!
974
00:58:23,166 --> 00:58:24,960
Câte arme dețineți?
975
00:58:25,168 --> 00:58:26,168
Doar unul, Sfinx.
976
00:58:26,628 --> 00:58:29,965
Nu. Pumnul, genunchiul, cotul, capul!
977
00:58:30,257 --> 00:58:31,800
Trebuie să dai cu fiecare membru
978
00:58:32,009 --> 00:58:34,469
ca caracatița care cântă la tobe.
979
00:58:39,433 --> 00:58:41,101
De ce fac asta din nou?
980
00:58:41,435 --> 00:58:43,562
Când poți echilibra un ciocan cu capul pe cap,
981
00:58:43,770 --> 00:58:46,898
îți vei îndepărta dușmanii cu un atac echilibrat.
982
00:58:47,858 --> 00:58:50,777
Și de ce port pepenele pe picioare?
983
00:58:58,243 --> 00:59:00,954
Nu-mi amintesc că ți-am spus să faci asta.
984
00:59:03,081 --> 00:59:06,168
Așteptați un minut. Aștepta. Aștepta.
985
00:59:25,062 --> 00:59:27,105
Cred în puterile mele.
986
00:59:27,397 --> 00:59:29,608
Cred în puterile mele.
987
00:59:29,983 --> 00:59:33,111
Cred în puterile coechipierilor mei.
988
00:59:33,445 --> 00:59:36,490
Cred în puterile coechipierilor mei.
989
00:59:36,782 --> 00:59:39,117
Am încredere în puterile mele.
990
00:59:39,326 --> 00:59:41,161
Am încredere în puterile mele.
991
00:59:41,369 --> 00:59:44,164
Am încredere în puterile coechipierilor mei.
992
00:59:44,498 --> 00:59:48,043
Am încredere în puterile coechipierilor mei.
993
00:59:49,795 --> 00:59:52,589
Această echipă trebuie să învețe să lucreze împreună
994
00:59:52,798 --> 00:59:56,843
sau, marchează cuvintele mele, va fi sfâșiat!
995
00:59:58,470 --> 01:00:01,181
Acum, adunați-vă.
996
01:00:02,099 --> 01:00:04,184
Strângeți-vă. Îmbrățișați-vă unii pe alții.
997
01:00:04,559 --> 01:00:07,646
Strângeți-vă. Îmbrățișați-vă unul pe altul rapid.
998
01:00:07,854 --> 01:00:09,022
ROY -
999
01:00:13,026 --> 01:00:15,237
De ce stai deoparte în timp ce ceilalți practică?
1000
01:00:15,445 --> 01:00:17,197
"Practică?"
1001
01:00:17,489 --> 01:00:19,783
Asta nu practică. Aceasta este îmbrățișarea de grup.
1002
01:00:19,950 --> 01:00:22,536
Ar trebui să intrăm în Casanova chiar acum.
1003
01:00:22,869 --> 01:00:27,290
Cel care pune la îndoială instruirea, se antrenează doar la întrebări.
1004
01:00:29,584 --> 01:00:30,961
Ce?
1005
01:00:36,758 --> 01:00:38,927
Cine căuta foarfecele roz?
1006
01:00:39,136 --> 01:00:40,136
A, eu am fost.
1007
01:00:40,220 --> 01:00:44,850
Da, lucrează bine la noile tale costume, prieteni.
1008
01:00:45,725 --> 01:00:48,186
Căci atunci când ții la ceea ce este afară,
1009
01:00:48,854 --> 01:00:51,565
ceea ce este înăuntru îți pasă de tine.
1010
01:00:52,107 --> 01:00:53,608
Ceasul bifează aici.
1011
01:00:53,817 --> 01:00:57,195
Vom coase rochii toată ziua sau vom salva Amazing?
1012
01:00:57,404 --> 01:00:58,905
Am nevoie de un degetar. Cineva...
1013
01:00:59,114 --> 01:01:00,240
Răbdare, fiul meu.
1014
01:01:00,448 --> 01:01:02,450
Pentru a-ți convoca puterea pentru viitorul conflictului,
1015
01:01:02,659 --> 01:01:05,704
mai întâi trebuie să ai putere asupra a ceea ce te pune în conflict.
1016
01:01:06,037 --> 01:01:09,624
Sunt singurul care găsește aceste ziceri doar puțin formulate?
1017
01:01:09,916 --> 01:01:12,377
„Dacă vrei să împingi ceva clovn, trebuie să-l tragi în sus”.
1018
01:01:12,586 --> 01:01:14,462
„Dacă vrei să mergi la stânga, trebuie să mergi la dreapta”.
1019
01:01:14,671 --> 01:01:19,217
Temperamentul tău este foarte rapid, dar până când nu înveți să-ți stăpânești furia ...
1020
01:01:19,426 --> 01:01:21,845
Furia ta va deveni stăpânul tău?
1021
01:01:23,096 --> 01:01:24,681
Asta avea să spui, nu?
1022
01:01:24,890 --> 01:01:26,141
Dreapta?
1023
01:01:26,349 --> 01:01:27,559
Nu neaparat.
1024
01:01:28,226 --> 01:01:30,270
Asta este. Eu am plecat de aici.
1025
01:01:30,687 --> 01:01:34,065
Vă mulțumim pentru toate sfaturile, domnule Misterioso, dar este timpul să vă ocupați.
1026
01:01:34,274 --> 01:01:35,274
Haide, Eddie. Sa mergem.
1027
01:01:35,442 --> 01:01:36,442
Nu, Roy.
1028
01:01:36,526 --> 01:01:37,777
Cred că obține rezultate.
1029
01:01:37,986 --> 01:01:39,839
Da, și cel mai mare este că suntem cu toții plecați de aici.
1030
01:01:39,863 --> 01:01:43,283
Haide, Jeff. Să curățăm niște roți. Sa mergem.
1031
01:01:43,825 --> 01:01:45,994
Nu vreau să părăsesc Sfinxul.
1032
01:01:46,203 --> 01:01:47,913
Bine, ce zici de ceilalți?
1033
01:01:48,121 --> 01:01:50,624
Vrei să joci Suzie Homemaker cu Captain Conundrum
1034
01:01:50,832 --> 01:01:52,834
sau vrei să fii supereroi?
1035
01:02:00,508 --> 01:02:04,471
Bine, nu am nevoie de o busolă care să-mi spună în ce direcție strălucește vântul.
1036
01:02:05,388 --> 01:02:07,182
Roy, așteaptă. Să vorbim despre asta.
1037
01:02:07,390 --> 01:02:09,059
Nu, să nu vorbim despre asta!
1038
01:02:09,267 --> 01:02:11,746
Vrei să stai aici, să faci ținute de Halloween cu Scufița Roșie
1039
01:02:11,770 --> 01:02:14,064
sau vrei să ai grijă de afaceri?
1040
01:02:16,399 --> 01:02:20,153
Ei bine, cred că de acum încolo călăresc într-un pachet de lupi.
1041
01:02:29,120 --> 01:02:30,247
Ar trebui să mergem după el.
1042
01:02:30,455 --> 01:02:32,415
- E în regulă. - Lasă-l să plece. E un copil.
1043
01:02:32,624 --> 01:02:34,584
Nu am intrat niciodată în luptă fără el.
1044
01:02:34,793 --> 01:02:36,437
Dacă îl iubești atât de mult, de ce nu te căsătorești cu el?
1045
01:02:36,461 --> 01:02:38,272
- Nu știu. De ce nu te căsătorești cu el? - De ce nu?
1046
01:02:38,296 --> 01:02:39,714
- De ce nu? - De ce CIOITt tu?
1047
01:02:39,923 --> 01:02:41,675
Bowler, Shoveler, te rog!
1048
01:02:41,883 --> 01:02:46,680
Sfinx, ce înțelepciune ne poți da în această, cea mai înnorată oră a noastră?
1049
01:02:46,888 --> 01:02:48,515
Da, ce facem?
1050
01:02:49,891 --> 01:02:52,227
Pierderea forței de muncă poate fi înlocuită
1051
01:02:52,435 --> 01:02:54,521
prin adăugarea de putere de foc.
1052
01:02:57,274 --> 01:03:00,277
Ei bine, nu voi folosi arme. Am fost clar despre asta.
1053
01:03:00,485 --> 01:03:01,611
Nici măcar nu va folosi un cuțit.
1054
01:03:01,820 --> 01:03:04,197
Nu vei mai începe cu asta, nu-i așa?
1055
01:03:04,406 --> 01:03:06,324
Casanova va avea multe arme.
1056
01:03:06,783 --> 01:03:11,204
Pentru a-l bate, va trebui să aveți mai mult decât furculițe și flatulență.
1057
01:03:15,625 --> 01:03:17,043
Mai degraba.
1058
01:03:24,592 --> 01:03:28,346
"Dr. A. Heller: proiectant de arme"
1059
01:03:28,596 --> 01:03:31,349
„inovator, inventator, schimbător mondial”.
1060
01:03:52,787 --> 01:03:55,123
De ce locuiește într-un parc de distracții pustiu?
1061
01:03:55,332 --> 01:03:57,292
Pentru că e un geniu excentric.
1062
01:03:57,500 --> 01:04:00,253
Voi lua punct. Voi doi flancați. Să triangulăm.
1063
01:04:00,462 --> 01:04:02,088
Echilaterală sau isoscelă?
1064
01:04:02,297 --> 01:04:03,298
Doar pleaca.
1065
01:04:19,773 --> 01:04:22,108
Cine ar vrea să închirieze un pui?
1066
01:04:24,235 --> 01:04:27,322
Este ciudat aici. E înfricoșător și ciudat.
1067
01:04:38,833 --> 01:04:40,502
Oh, mai este un pui.
1068
01:04:40,710 --> 01:04:42,629
Lumea nebunilor de pui.
1069
01:04:54,182 --> 01:04:55,475
Dr. Mai degraba?
1070
01:04:57,477 --> 01:04:59,104
Venim in pace.
1071
01:05:00,688 --> 01:05:01,815
Cap de lopată?
1072
01:05:02,023 --> 01:05:04,567
Lopețul. Da domnule. Ne-am întâlnit la casa bătrânilor.
1073
01:05:04,776 --> 01:05:07,737
Desigur. Fork Man?
1074
01:05:08,363 --> 01:05:11,449
Eu sunt splina. Dacă vrei să știi care este puterea mea, trage de degetul meu.
1075
01:05:11,658 --> 01:05:13,660
- Te rog, nu! - Nu, domnule. Nu.
1076
01:05:13,868 --> 01:05:17,747
Dr. Heller, suntem într-o misiune. Am venit după arme.
1077
01:05:17,956 --> 01:05:21,126
Nu ar trebui să vedem mai întâi o diplomă sau ceva?
1078
01:05:21,334 --> 01:05:25,004
Ai venit la locul potrivit, iubito. Intră în biroul meu.
1079
01:05:28,842 --> 01:05:30,802
Unde sunt prietenii tai?
1080
01:05:32,262 --> 01:05:33,430
Ce prieteni?
1081
01:05:34,139 --> 01:05:38,476
Prietenii tai. Credeam că sunteți într-un club sau ceva de genul asta.
1082
01:05:38,685 --> 01:05:41,104
Te referi la o echipă? O super echipă?
1083
01:05:41,312 --> 01:05:42,312
Da.
1084
01:05:42,397 --> 01:05:46,860
Se pare că acum este Super Sphinx Team sau ceva de genul acesta.
1085
01:05:47,193 --> 01:05:48,403
Ai avut o cădere?
1086
01:05:48,611 --> 01:05:49,946
Da ceva de genul.
1087
01:05:53,074 --> 01:05:54,993
Este în regulă dacă am doar cafeaua?
1088
01:05:55,160 --> 01:05:56,160
Nu-mi este foarte foame.
1089
01:05:56,244 --> 01:05:57,412
Sigur.
1090
01:06:00,415 --> 01:06:01,624
HEI,
1091
01:06:03,626 --> 01:06:05,712
la ce ora termini lucrul?
1092
01:06:06,129 --> 01:06:09,257
Jumatate de ora. De ce?
1093
01:06:10,425 --> 01:06:13,470
Fara motiv. Mă gândeam doar că aș putea ...
1094
01:06:13,636 --> 01:06:15,889
Ar putea fi o idee bună dacă te-aș duce acasă.
1095
01:06:16,097 --> 01:06:18,475
Orașul a fost real, periculos
1096
01:06:18,683 --> 01:06:20,643
de când Amazing a devenit MIA
1097
01:06:24,230 --> 01:06:26,274
Am lucrat la câteva mișcări de jujitsu care ...
1098
01:06:26,483 --> 01:06:30,445
Probabil că fiți mai sigur din partea tuturor dacă ...
1099
01:06:30,653 --> 01:06:35,617
De asemenea, ar fi minunat să te plimbi acasă.
1100
01:06:37,785 --> 01:06:39,078
Sigur.
1101
01:06:44,042 --> 01:06:47,879
Acest lucru va face lucrurile să crească puțin. Ce este?
1102
01:06:48,254 --> 01:06:49,339
Uita-te la asta!
1103
01:06:50,673 --> 01:06:51,716
Nu arăta spre mine.
1104
01:06:51,925 --> 01:06:54,594
O să ucizi pe cineva.
1105
01:06:54,844 --> 01:06:57,764
Ascultă, totul aici este neletal.
1106
01:06:59,182 --> 01:07:00,767
"Neletal"? Ce?
1107
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
Nu fac nimic mortal.
1108
01:07:03,811 --> 01:07:07,106
Văd. Cât de încântător de excentric,
1109
01:07:07,398 --> 01:07:09,734
în timp ce, simultan, este o pierdere completă a timpului nostru.
1110
01:07:09,943 --> 01:07:11,663
- Nici o supărare. Vom? - Multumesc doctore.
1111
01:07:11,861 --> 01:07:12,861
Am spus o zi bună.
1112
01:07:12,946 --> 01:07:13,946
Ne vedem, doctore.
1113
01:07:14,113 --> 01:07:17,742
De aceea, în general, un om de știință nebun este mai puțin de dorit
1114
01:07:17,951 --> 01:07:20,620
decât un om de știință în varietatea grădinii.
1115
01:07:23,331 --> 01:07:24,791
Primite!
1116
01:07:29,587 --> 01:07:31,798
- Atenție! În afara drumului! - Ai grijă!
1117
01:07:50,900 --> 01:07:51,900
Ooh.
1118
01:07:54,612 --> 01:07:56,573
Doc, ești un geniu.
1119
01:07:57,156 --> 01:07:58,741
O tornadă conservată, nu?
1120
01:07:59,284 --> 01:08:02,161
Total neletal, dar total eficient.
1121
01:08:02,495 --> 01:08:04,215
Care este chestia asta pe care o manipulai înainte?
1122
01:08:04,330 --> 01:08:05,707
Asta este un psihiatru.
1123
01:08:05,915 --> 01:08:08,751
De unde știți? Oh, un manual. Misto.
1124
01:08:09,210 --> 01:08:12,714
Acesta este un proiector lichid adeziv pentru materiale cu temperatură ridicată
1125
01:08:12,922 --> 01:08:15,967
bazat pe o tehnologie simplă de curățare chimică.
1126
01:08:16,968 --> 01:08:20,346
Țintești asta către un tip și îți voi spune ceva
1127
01:08:20,555 --> 01:08:23,725
hainele i se strâng atât de tare încât nici măcar nu poate respira.
1128
01:08:23,933 --> 01:08:25,411
Pot să păcălesc asta cu un toc de scoică.
1129
01:08:25,435 --> 01:08:27,395
Este livrat cu o husă de transport din piele.
1130
01:08:27,604 --> 01:08:29,814
Are un dispozitiv de tăiere wad și o garanție completă.
1131
01:08:30,023 --> 01:08:31,023
Bine făcut.
1132
01:08:31,149 --> 01:08:32,525
Cum spui asta?
1133
01:08:32,734 --> 01:08:34,402
Atent, atent. Acesta este un aruncator de vina.
1134
01:08:34,611 --> 01:08:37,363
„Un aruncator de vina”? Îmi pare rău.
1135
01:08:37,572 --> 01:08:39,407
Atitudinea ta proastă rănește această echipă!
1136
01:08:39,616 --> 01:08:41,376
Nu mai scuipa pe mine! Am făcut deja un duș!
1137
01:08:41,534 --> 01:08:43,661
Ai nevoie de încă un duș pentru că ai duhoare!
1138
01:08:43,870 --> 01:08:45,288
Vrei să-ți iau acel zit?
1139
01:08:45,455 --> 01:08:46,664
Chiar tremur!
1140
01:08:46,873 --> 01:08:49,626
Îmi pare rău! Îmi pare rău dacă scuip tot timpul!
1141
01:08:53,004 --> 01:08:55,131
- Îmi pare rău. - Îmi pare rău.
1142
01:08:55,340 --> 01:08:57,717
Nu Nu NU. Nu.
1143
01:08:59,135 --> 01:09:01,929
Doctore, ești un geniu.
1144
01:09:02,138 --> 01:09:03,264
Asta spune cartea.
1145
01:09:04,849 --> 01:09:07,977
Încă vreau să fiu cu ei când vor salva Amazing.
1146
01:09:08,311 --> 01:09:10,188
Deci, de ce nu te întorci?
1147
01:09:10,355 --> 01:09:12,625
Nu, nu m-aș putea întoarce. Tocmai am plecat azi dimineață. Asta ar fi...
1148
01:09:12,649 --> 01:09:13,650
Acesta este locul meu.
1149
01:09:13,858 --> 01:09:15,109
Ar fi ridicol.
1150
01:09:15,360 --> 01:09:17,070
Sunt prietenii tăi. Vor înțelege.
1151
01:09:17,278 --> 01:09:20,198
Este clar ce vrei să faci.
1152
01:09:20,365 --> 01:09:24,452
Asta ar putea funcționa. Sunt domnul Furios, nu?
1153
01:09:24,661 --> 01:09:26,412
Sunt imprevizibil. Sunt un tun liber.
1154
01:09:26,621 --> 01:09:28,623
Mă duc la asalt. De ce nu pot să revin cu furtuna înapoi?
1155
01:09:28,831 --> 01:09:30,875
Adică, totul este în modul în care îl joci, nu?
1156
01:09:31,084 --> 01:09:32,710
Sau nu o jucați.
1157
01:09:32,919 --> 01:09:37,423
Întoarce-te, spune-ți că îți pare rău și ajută-i să-l salveze pe Captain Amazing.
1158
01:09:37,965 --> 01:09:41,135
Crezi că există un mod cu adevărat furios în care aș putea spune că îmi pare rău?
1159
01:09:41,344 --> 01:09:42,804
Doar pentru că asta e un fel al meu ...
1160
01:09:43,012 --> 01:09:46,182
Trebuie să rămân cu chestia furiei pentru că oamenii așa.
1161
01:09:50,478 --> 01:09:52,980
Poate că oamenii te plac pentru ceea ce ești cu adevărat.
1162
01:09:53,856 --> 01:09:55,274
Tu stii?
1163
01:09:57,193 --> 01:09:59,112
Bine, voi pleca.
1164
01:10:04,534 --> 01:10:06,661
Ar trebui să mergi să-ți găsești prietenii.
1165
01:10:19,549 --> 01:10:20,549
Bun.
1166
01:10:20,675 --> 01:10:24,512
Acum, voi trei veți fi ca gheara vulturului.
1167
01:10:24,804 --> 01:10:27,807
Vei prinde ostaticul și îl vei duce în siguranță.
1168
01:10:28,015 --> 01:10:32,979
Noi trei cercetași suntem ca ochiul de vultur, mereu atenți la pericol.
1169
01:10:34,230 --> 01:10:35,230
Sunteți gata?
1170
01:10:35,398 --> 01:10:36,399
- Da. - Gata.
1171
01:10:36,607 --> 01:10:40,945
Apoi, lăsați să înceapă operațiunea Vultur cu trei ochi și cu trei picioare.
1172
01:10:45,825 --> 01:10:46,868
Pușcă!
1173
01:10:47,076 --> 01:10:48,911
Cred că nu, prietene.
1174
01:10:57,503 --> 01:10:59,338
Twit prostesc.
1175
01:11:00,298 --> 01:11:01,841
Da-mi o secunda.
1176
01:11:06,554 --> 01:11:07,554
Hei.
1177
01:11:07,722 --> 01:11:08,722
Ce faci?
1178
01:11:08,848 --> 01:11:10,850
Nu mult. Ce-i cu tine?
1179
01:11:11,559 --> 01:11:13,019
Nimic mare.
1180
01:11:15,313 --> 01:11:17,482
Mi-ai văzut agenda?
1181
01:11:17,690 --> 01:11:19,066
Nu. Cum arăta?
1182
01:11:20,318 --> 01:11:24,614
Este denim. Pe el scrie „Stai liber” cu o poză de pisoi.
1183
01:11:25,823 --> 01:11:27,158
Nu.
1184
01:11:29,494 --> 01:11:31,996
Probabil că ar trebui să te gândești unde ai văzut-o ultima dată.
1185
01:11:32,205 --> 01:11:33,498
Dreapta.
1186
01:11:41,172 --> 01:11:43,216
Probabil ar trebui ...
1187
01:11:45,927 --> 01:11:49,639
Eddie, vreau să spun ceva, bine?
1188
01:11:50,223 --> 01:11:53,601
Sunt supărat că sunt lăsat în afara acestei misiuni,
1189
01:11:54,018 --> 01:11:56,058
și sunt supărat despre ce se întâmplă cu această echipă,
1190
01:11:56,187 --> 01:11:58,898
dar eu sunt ... sunt ...
1191
01:12:01,692 --> 01:12:03,569
Oh baiete.
1192
01:12:06,113 --> 01:12:07,824
Temperatura crește.
1193
01:12:09,283 --> 01:12:10,910
Vedere estompată.
1194
01:12:11,828 --> 01:12:14,413
Supărarea furiei.
1195
01:12:14,622 --> 01:12:15,665
Roy, am o idee.
1196
01:12:15,873 --> 01:12:16,934
De ce nu vii cu noi?
1197
01:12:16,958 --> 01:12:17,959
Bine.
1198
01:12:18,376 --> 01:12:20,127
Răspândirea furiei.
1199
01:12:21,671 --> 01:12:23,840
Incetinirea pulsului.
1200
01:12:24,841 --> 01:12:26,384
Furia dispare.
1201
01:12:30,179 --> 01:12:32,765
A fost o gândire rapidă, Eddie.
1202
01:12:36,185 --> 01:12:38,688
Nu aș vrea să se rănească nimeni.
1203
01:13:07,425 --> 01:13:08,425
Bea, bea!
1204
01:13:08,593 --> 01:13:09,594
Mazel tov!
1205
01:13:15,182 --> 01:13:17,351
Chiar atunci. Mă duc și voi cerceta un drum înăuntru.
1206
01:13:17,560 --> 01:13:18,686
Care ar trebui să fie semnalul?
1207
01:13:18,895 --> 01:13:20,271
- Karee, karee, karoo.
1208
01:13:20,479 --> 01:13:22,690
Nu, nu, ce zici de „Whippoorwill, whippoorwill”?
1209
01:13:22,899 --> 01:13:23,983
Nu. „Karee karoo”.
1210
01:13:24,191 --> 01:13:25,271
Da, dar nu este mai bine?
1211
01:13:25,318 --> 01:13:26,777
Nu sunt interesat.
1212
01:13:26,986 --> 01:13:28,988
Ajunge cu cucul!
1213
01:13:29,196 --> 01:13:30,340
Trebuie să găsim o fereastră deschisă.
1214
01:13:30,364 --> 01:13:31,365
Asta tocmai am spus.
1215
01:13:31,574 --> 01:13:33,326
Du-te, du-te!
1216
01:13:39,290 --> 01:13:41,000
Toată lumea are ceva de băut?
1217
01:13:41,667 --> 01:13:43,044
Casanova!
1218
01:13:43,252 --> 01:13:44,252
Sunteți cu toții buni?
1219
01:13:44,545 --> 01:13:47,673
Bun. Ei bine, este minunat în inima mea
1220
01:13:48,841 --> 01:13:52,261
să văd încă o dată atâtea fețe familiare.
1221
01:13:52,428 --> 01:13:55,348
Susies, asasini din est.
1222
01:13:57,725 --> 01:14:01,896
Costumele, reducând pe toți cei care îndrăznesc să li se opună.
1223
01:14:02,104 --> 01:14:05,316
Și Blănarii, îmbrăcați mereu să omoare.
1224
01:14:10,071 --> 01:14:15,242
Și băieții Frat, încă aflați în stare de probă pentru neplăcere letală.
1225
01:14:15,451 --> 01:14:16,451
Phi Zeta!
1226
01:14:16,494 --> 01:14:19,747
Și, desigur, Mob Not Not Goody Mob,
1227
01:14:20,915 --> 01:14:23,167
punând rima în crimă!
1228
01:14:23,376 --> 01:14:25,336
Plăcerea este a mea, Frankenstein.
1229
01:14:25,544 --> 01:14:28,381
Suntem pe punctul de a comite ceva rău asupra acestor oameni din Orașul Campion.
1230
01:14:28,589 --> 01:14:30,841
- Rapping, snapping, capping. - Da.
1231
01:14:31,050 --> 01:14:35,721
În seara asta, avem o petrecere destul de bună, o petrecere surpriză.
1232
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
Am ceva în mânecă,
1233
01:14:39,600 --> 01:14:43,104
și nu vorbesc doar despre negul de pe cot.
1234
01:14:48,693 --> 01:14:52,279
Am creat o mașină frumoasă
1235
01:14:52,613 --> 01:14:55,741
asta ne va încuraja concetățenii,
1236
01:14:56,325 --> 01:14:58,911
să-mi împărtășesc viziunea
1237
01:14:59,120 --> 01:15:00,538
a lumii!
1238
01:15:02,373 --> 01:15:03,916
Poți să-l sapi?
1239
01:15:06,252 --> 01:15:08,295
Dar căpitanul Amazing?
1240
01:15:09,463 --> 01:15:12,758
Aceasta este o întrebare excelentă, Big Tobacco.
1241
01:15:13,426 --> 01:15:17,638
Ce vom face cu cel mai mare super-erou pe care Champion City l-a cunoscut vreodată?
1242
01:15:18,305 --> 01:15:22,768
Pentru răspuns, vreau să mergeți pe toți în acest fel.
1243
01:15:23,227 --> 01:15:25,771
Băi, putem aduce berii?
1244
01:15:26,689 --> 01:15:30,109
Da, desigur. S-ar putea să aduceți absolut brewskis.
1245
01:15:38,701 --> 01:15:40,953
Lucrurile mi se par destul de liniștite.
1246
01:15:45,541 --> 01:15:47,334
Băiat invizibil, tocmai ai dat drumul unuia?
1247
01:15:47,543 --> 01:15:48,836
Nu, nu eu am fost.
1248
01:15:49,045 --> 01:15:50,129
Ei bine, nu am fost eu.
1249
01:15:56,302 --> 01:15:58,429
Nu fugi! El va trage!
1250
01:16:08,189 --> 01:16:10,357
Face ceea ce cred că face?
1251
01:16:15,362 --> 01:16:17,198
Du-te cu ea.
1252
01:16:27,875 --> 01:16:29,001
Poate cineva să vadă ceva?
1253
01:16:29,210 --> 01:16:30,210
Hei!
1254
01:16:30,377 --> 01:16:31,962
- Cine a spus „Hei”? - Nu eu.
1255
01:16:32,171 --> 01:16:34,924
Eddie, nu trebuie să spui „Nu eu”, bine?
1256
01:16:35,299 --> 01:16:36,801
Dacă cineva spune: „Cine?” si zici ...
1257
01:16:37,009 --> 01:16:38,677
Hei, idiotilor, aici.
1258
01:16:39,345 --> 01:16:41,347
Este Căpitanul Uimitor!
1259
01:16:42,223 --> 01:16:43,641
Te-am căutat.
1260
01:16:43,849 --> 01:16:46,227
Da, există un întrerupător de lumină în spatele tău, acolo. Porniți-l.
1261
01:16:48,395 --> 01:16:53,317
Al meu, al meu. Ei bine, bine. Ne întâlnim din nou, căpitane?
1262
01:16:53,692 --> 01:16:54,735
Suntem aici să te salvăm.
1263
01:16:54,944 --> 01:16:56,028
Da.
1264
01:16:57,238 --> 01:17:00,282
Sunt Blue Raja. Vă amintiți de mine? Maestru de argintărie.
1265
01:17:00,491 --> 01:17:03,077
Mi-ai spus să continuăm treaba bună după lupta ochiului roșu.
1266
01:17:03,285 --> 01:17:06,539
Întâlnesc atât de mulți oameni în această afacere, dar așa cred.
1267
01:17:06,747 --> 01:17:09,750
Ați putea găsi doi comutatorul principal de contact pe consola principală?
1268
01:17:09,959 --> 01:17:11,919
Poate ai putea deschide asta?
1269
01:17:12,128 --> 01:17:14,004
Ai ieșit în două scuturi de coadă de miel.
1270
01:17:14,213 --> 01:17:15,524
- Foarte incomod. - Grozav.
1271
01:17:15,548 --> 01:17:16,632
Cum funcționează asta?
1272
01:17:16,841 --> 01:17:18,259
Am văzut unul dintre aceste lucruri.
1273
01:17:18,467 --> 01:17:21,011
Trebuie să împingi chestia asta și să o răsuciți.
1274
01:17:21,220 --> 01:17:22,346
Nu-l forța!
1275
01:17:22,513 --> 01:17:23,848
Are dreptate, prietena mea.
1276
01:17:24,056 --> 01:17:26,809
Această amețeală este, de fapt, o armă de distrugere în masă.
1277
01:17:27,017 --> 01:17:29,177
Casanova intenționează să o întoarcă împotriva orașului la miezul nopții.
1278
01:17:29,311 --> 01:17:31,188
Se întâmplă ceva.
1279
01:17:31,689 --> 01:17:36,277
Bine, foarte bine. Pe peretele din stânga ar trebui să vedeți două comutatoare una lângă alta.
1280
01:17:36,485 --> 01:17:39,572
„Comută”? Ce vrei sa spui? Vorbești despre întrerupătoare?
1281
01:17:40,197 --> 01:17:41,197
Îi văd, căpitane.
1282
01:17:41,365 --> 01:17:42,365
Mulțumesc.
1283
01:17:42,533 --> 01:17:43,868
Întoarceți primul comutator.
1284
01:17:44,076 --> 01:17:45,076
Flipping.
1285
01:17:47,413 --> 01:17:48,497
Muncă excelentă.
1286
01:17:48,706 --> 01:17:49,706
Acum, răstoarnă ...
1287
01:17:49,748 --> 01:17:50,748
Muncă foarte bună, echipă!
1288
01:17:50,875 --> 01:17:53,836
Ai putea rămâne acolo, te rog?
1289
01:17:54,128 --> 01:17:55,754
Desigur.
1290
01:17:58,549 --> 01:17:59,758
Îmi pare rău.
1291
01:18:00,342 --> 01:18:02,303
Acum răsuciți a doua comutare.
1292
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Fă cum spune el.
1293
01:18:03,929 --> 01:18:05,848
Omul știe ce vorbește despre el.
1294
01:18:06,348 --> 01:18:08,559
Te voi întreba direct.
1295
01:18:08,767 --> 01:18:10,519
Cunoști miliardarul Lance Hunt?
1296
01:18:10,728 --> 01:18:12,146
Sunt eu.
1297
01:18:13,314 --> 01:18:15,566
Nu, glumesc cu tine. Întotdeauna mi-am dorit să fac asta.
1298
01:18:15,774 --> 01:18:16,774
Ce urmeaza?
1299
01:18:16,942 --> 01:18:18,777
Ți-am spus doar, răstoarnă a doua comutare.
1300
01:18:19,153 --> 01:18:20,362
Din nou?
1301
01:18:20,571 --> 01:18:21,571
Ce vrei sa spui?
1302
01:18:22,489 --> 01:18:23,699
Răsuciți comutatorul de două ori?
1303
01:18:23,908 --> 01:18:24,908
Nu Nu NU.
1304
01:18:25,034 --> 01:18:28,204
Nu face asta. Întoarce-l din nou acum, o dată. Întoarce-l.
1305
01:18:28,746 --> 01:18:30,247
Înțelege ce cer?
1306
01:18:30,456 --> 01:18:34,668
Stai putin. Exact câte comutări în total,
1307
01:18:34,877 --> 01:18:36,795
sunt implicați în această procedură?
1308
01:18:37,004 --> 01:18:40,674
Eu doar ... Sunt ... Șapte!
1309
01:18:41,342 --> 01:18:42,676
- Șapte? - Întoarce-l!
1310
01:18:42,885 --> 01:18:43,928
Șapte?
1311
01:18:44,136 --> 01:18:45,888
Toată lumea, țineți telefonul.
1312
01:18:46,055 --> 01:18:49,808
Ați formulat greșit asta. Trebuie să știm câte flip-toggle sunt necesare,
1313
01:18:50,017 --> 01:18:52,937
fără a lua în considerare clapeta de comutare gratuită pe care este posibil să o fi solicitat
1314
01:18:53,145 --> 01:18:54,145
într-un moment de panică.
1315
01:18:54,230 --> 01:18:55,230
Întoarce-l!
1316
01:18:55,731 --> 01:18:57,233
Am putea începe din nou?
1317
01:18:57,441 --> 01:18:59,361
Există un fel de buton de resetare pe acest lucru?
1318
01:18:59,443 --> 01:19:01,820
Nu, ciudat, nu există buton pentru resetare.
1319
01:19:02,029 --> 01:19:03,739
Răsuciți comutatorul, doamnă. Nu te uita la mine.
1320
01:19:03,948 --> 01:19:05,425
Ridică brațul stâng. Întoarce-l, tâmpitule!
1321
01:19:05,449 --> 01:19:06,533
Ești un prost!
1322
01:19:06,742 --> 01:19:07,742
Nu sunt un idiot.
1323
01:19:07,826 --> 01:19:10,026
- Nu-i spune o prostie. Asta nu e tare. - Mulțumesc.
1324
01:19:10,120 --> 01:19:11,622
O să îl fac eu!
1325
01:19:11,830 --> 01:19:13,516
- Răsuciți comutatorul, doamnă! - Nu mă privi așa!
1326
01:19:13,540 --> 01:19:15,251
Este acesta, da?
1327
01:19:17,253 --> 01:19:18,712
Comutator greșit.
1328
01:19:36,563 --> 01:19:39,149
Toată lumea m-a auzit spunând „butonul de resetare”, nu?
1329
01:19:39,316 --> 01:19:42,111
Dumnezeule, l-am ucis.
1330
01:19:42,569 --> 01:19:44,905
Ce vrei să spui „noi”? Am fost chiar aici.
1331
01:19:59,503 --> 01:20:02,298
Îi voi verifica pulsul.
1332
01:20:07,636 --> 01:20:09,513
Nu cred că va trece.
1333
01:20:09,722 --> 01:20:12,141
Vine cineva. Trebuie să ieșim de aici.
1334
01:20:12,558 --> 01:20:15,227
Toată lumea ar trebui să țină caii.
1335
01:20:16,562 --> 01:20:18,981
Hai! Hai! Hai.
1336
01:20:23,610 --> 01:20:25,946
Ce naiba omule?
1337
01:20:33,579 --> 01:20:34,788
Acest fraier mort.
1338
01:20:34,997 --> 01:20:36,749
Ce s-a intamplat cu el?
1339
01:20:38,083 --> 01:20:42,546
După cum puteți vedea, l-am luat pe Căpitanul Uimitor
1340
01:20:43,505 --> 01:20:44,923
în afara imaginii.
1341
01:20:45,924 --> 01:20:48,052
Este timpul să guvernăm.
1342
01:20:50,971 --> 01:20:54,516
În noaptea asta, la miezul nopții, voi face Champion City
1343
01:20:54,725 --> 01:20:57,186
ce i-am făcut celui mai mare super-erou al său.
1344
01:20:58,145 --> 01:21:02,358
Și acolo '|| încă mai e timpul să urci, să cobori și să te bagi.
1345
01:21:03,984 --> 01:21:05,361
Haide. Să iesim de aici.
1346
01:21:05,569 --> 01:21:07,196
Unde este Căpitanul Uimitor?
1347
01:21:07,821 --> 01:21:09,198
A fost un pic de cocoș.
1348
01:21:09,406 --> 01:21:12,785
Băieți, cred că avem un pește puțin mai mare de prăjit chiar acum.
1349
01:21:13,494 --> 01:21:15,454
Ce naiba era mașina aia acolo?
1350
01:21:15,662 --> 01:21:18,248
Nu știu. Dar știu unde putem merge pentru a afla.
1351
01:21:24,463 --> 01:21:27,049
Paraziții s-au întors, Tony.
1352
01:21:28,509 --> 01:21:31,595
Parazitele ar trebui exterminate, Casanova.
1353
01:21:33,055 --> 01:21:37,101
O furculiță de pește nu se potrivește cu mașina mea!
1354
01:21:38,519 --> 01:21:41,313
Dar cred că ar trebui să încheiem o asigurare.
1355
01:21:42,398 --> 01:21:44,024
Nu crezi?
1356
01:21:44,233 --> 01:21:45,859
Este un psihofrakulator.
1357
01:21:46,068 --> 01:21:50,197
Creează un nor de haotoni cu deviație liberă care fluctuează radical
1358
01:21:50,364 --> 01:21:52,157
care pătrund în releele sinaptice.
1359
01:21:52,366 --> 01:21:55,536
Este concatenat cu un comutator de transport sincron
1360
01:21:56,161 --> 01:21:58,872
care creează un afluent virtual.
1361
01:21:59,873 --> 01:22:02,668
Este concentrat pe un reflector biobolic.
1362
01:22:02,876 --> 01:22:07,172
Și ceea ce se întâmplă este că halucinațiile devin realitate
1363
01:22:08,006 --> 01:22:09,967
iar creierul este literalmente prăjit din interior.
1364
01:22:10,175 --> 01:22:11,236
De unde ai avea așa ceva?
1365
01:22:11,260 --> 01:22:12,260
Nu știu.
1366
01:22:12,344 --> 01:22:14,138
Spuneau că nu se poate construi.
1367
01:22:14,346 --> 01:22:17,933
Ecuațiile erau atât de complexe încât majoritatea oamenilor de știință care au lucrat la ea
1368
01:22:18,142 --> 01:22:19,435
lichidat în azilul de nebuni.
1369
01:22:19,601 --> 01:22:22,938
Care este locul în care Casanova a fost agățat în ultimii 20 de ani.
1370
01:22:23,188 --> 01:22:25,834
Dacă va întoarce acel lucru asupra orașului, va irosi totul la vedere.
1371
01:22:25,858 --> 01:22:26,859
Nu „dacă”. Cand.
1372
01:22:27,067 --> 01:22:28,067
Avem nevoie de Căpitanul Uimitor.
1373
01:22:28,235 --> 01:22:30,320
Da, dar, din păcate, tocmai l-am ucis.
1374
01:22:30,529 --> 01:22:32,614
Din păcate, l-ai ucis.
1375
01:22:32,948 --> 01:22:34,592
Doar pentru că ai probleme acasă
1376
01:22:34,616 --> 01:22:36,052
nu înseamnă că poți să omori oameni.
1377
01:22:36,076 --> 01:22:40,456
"Oh, îmi pare rău. Mami. Sunt engleză. Nu am vrut să spun asta."
1378
01:22:40,747 --> 01:22:43,333
UCIS. L-ai ucis.
1379
01:22:43,542 --> 01:22:46,062
L-ai ucis. Ai făcut. Tu ai fost cel care a apăsat comutatorul.
1380
01:22:46,086 --> 01:22:49,131
Este aceeași diferență. E încă mort.
1381
01:22:49,923 --> 01:22:50,923
Ai făcut un fel de ...
1382
01:22:51,091 --> 01:22:52,217
Sfinx!
1383
01:22:54,595 --> 01:22:57,181
Ce facem în numele cerului?
1384
01:22:57,389 --> 01:22:58,724
Uneori,
1385
01:22:59,141 --> 01:23:03,312
adevăratul erou este cel cu curajul de a fugi.
1386
01:23:03,812 --> 01:23:05,522
Îmi place modul în care gândește acest om.
1387
01:23:05,731 --> 01:23:06,773
Să fugim.
1388
01:23:07,774 --> 01:23:08,775
Nu putem fugi.
1389
01:23:08,984 --> 01:23:11,695
O da. S-a stabilit că putem fugi.
1390
01:23:13,780 --> 01:23:18,076
Aceasta este salata de ouă. Este încărcat cu colesterol. Soția nici măcar nu mă lasă să o ating.
1391
01:23:19,244 --> 01:23:23,624
Acum pare că nu mai contează. Pentru că sunt șanse, suntem deja morți.
1392
01:23:24,583 --> 01:23:25,959
Uimitorul a dispărut.
1393
01:23:26,168 --> 01:23:29,004
Nu are rost să aștepți cavaleria, deoarece din acest moment,
1394
01:23:29,213 --> 01:23:30,964
cavaleria suntem noi.
1395
01:23:31,173 --> 01:23:32,925
Da, dar nu vreau să fiu smuls.
1396
01:23:33,133 --> 01:23:34,426
Psihofraculat.
1397
01:23:34,635 --> 01:23:35,719
Încă suntem prăpădiți.
1398
01:23:35,928 --> 01:23:37,655
Aceasta este lupta noastră, indiferent dacă ne place sau nu.
1399
01:23:37,679 --> 01:23:39,056
Doar noi puțini.
1400
01:23:39,264 --> 01:23:41,391
Nu suntem supereroii tăi clasici.
1401
01:23:41,850 --> 01:23:44,603
Nu suntem favoritele. Noi suntem ceilalți tipi.
1402
01:23:45,145 --> 01:23:48,106
Suntem tipii pe care nu pariază niciodată.
1403
01:23:49,650 --> 01:23:51,235
Dar vă spun ce cred.
1404
01:23:51,443 --> 01:23:55,155
Tu și acel bal al tău ai o întâlnire pe care trebuie să o ții.
1405
01:23:55,614 --> 01:23:58,325
Băiat invizibil, cred că este timpul să fii văzut.
1406
01:23:58,992 --> 01:24:01,036
Sfinx, ne-ai instruit bine.
1407
01:24:01,662 --> 01:24:05,791
Dr. Heller, poate că ne-ai fi oferit avantajul de care avem nevoie.
1408
01:24:05,999 --> 01:24:08,961
Spleen, nu vreau să stau în spatele tău.
1409
01:24:09,336 --> 01:24:11,505
Dar voi lupta alături de tine cu mândrie.
1410
01:24:12,005 --> 01:24:14,550
Jeff, ai un cadou rar și frumos.
1411
01:24:15,342 --> 01:24:18,053
Orașul are nevoie de tine în seara asta. Și, Roy,
1412
01:24:18,470 --> 01:24:19,888
în toți anii în care te-am cunoscut,
1413
01:24:20,097 --> 01:24:22,516
Nu te-am văzut niciodată îndepărtându-te de o luptă.
1414
01:24:22,849 --> 01:24:24,893
Ai ridicat o dată autobuzul, omule.
1415
01:24:25,102 --> 01:24:28,272
Cred că ai tot ce trebuie să te descurci cu Casanova.
1416
01:24:29,481 --> 01:24:31,984
Suntem cu toții peste cap și știm asta.
1417
01:24:32,234 --> 01:24:35,237
Dar dacă ne asumăm această luptă, cei dintre noi care supraviețuim ei
1418
01:24:35,445 --> 01:24:39,783
ne vom arăta veșnic cicatricile cu mândrie și vom spune „Așa este”.
1419
01:24:40,200 --> 01:24:42,995
"| a fost acolo. Am luptat lupta cea bună."
1420
01:24:43,579 --> 01:24:44,955
Deci, ce spui?
1421
01:24:45,163 --> 01:24:50,085
Ne adunăm cu toții împreună și mergem să lovim niște fund Casanova,
1422
01:24:50,877 --> 01:24:53,380
sau mănânc acest sandwich?
1423
01:24:53,589 --> 01:24:57,092
Eu zic, ce furculiță. S-o facem.
1424
01:24:59,553 --> 01:25:01,033
Dacă vom intra în acel conac,
1425
01:25:01,138 --> 01:25:02,740
vei avea nevoie de mai mult decât de un break.
1426
01:25:02,764 --> 01:25:04,742
La șantierul auto, se află acest vechi loc de luptă Herkimer.
1427
01:25:04,766 --> 01:25:06,119
Sally îmi spune mereu să-l fac.
1428
01:25:06,143 --> 01:25:08,395
Aștepta. Ai un loc de luptă Herkimer?
1429
01:25:08,604 --> 01:25:11,565
Acesta este cel mai bun vehicul militar neletal fabricat vreodată.
1430
01:25:11,773 --> 01:25:14,443
În regulă, ne vom întâlni la curtea de gunoi. Vom pleca de acolo.
1431
01:25:14,651 --> 01:25:16,903
Îmi este nevoie de mai multe furci.
1432
01:25:17,446 --> 01:25:19,823
Cei dintre voi cu cei dragi, luați-vă rămas bun înainte de a pleca.
1433
01:25:20,032 --> 01:25:21,908
Este posibil să nu mai aveți o altă șansă.
1434
01:25:28,206 --> 01:25:30,083
Fii sănătos.
1435
01:25:39,676 --> 01:25:41,011
Buna mama.
1436
01:25:42,095 --> 01:25:43,930
Jeffrey, ce faci?
1437
01:25:44,306 --> 01:25:46,391
Eu doar...
1438
01:25:54,274 --> 01:25:55,901
Sunt un supererou, mamă.
1439
01:25:56,568 --> 01:25:58,028
Un supererou?
1440
01:25:58,236 --> 01:26:00,280
Un super erou britanic, mai precis.
1441
01:26:00,489 --> 01:26:03,533
Vă arunc vesela pentru că o arunc.
1442
01:26:03,950 --> 01:26:07,954
O arunc cu o precizie mortală. Blue Raja este numele meu.
1443
01:26:08,163 --> 01:26:10,767
Da, stiu. Nu port mult albastru și vorbesc cu accent britanic.
1444
01:26:10,791 --> 01:26:13,102
Dar dacă vă cunoașteți istoria, chiar are un sens perfect.
1445
01:26:13,126 --> 01:26:16,546
Ideea este că băiatul tău e o furculiță limey, mamă.
1446
01:26:16,755 --> 01:26:19,424
Brânză tare de înghițit, dar iată-o.
1447
01:26:19,633 --> 01:26:21,718
Ce va crede clubul bridge?
1448
01:26:25,972 --> 01:26:28,016
Ai nevoie de mai multe furci?
1449
01:26:31,812 --> 01:26:34,856
Acestea aparțineau străbunicii tale.
1450
01:26:35,190 --> 01:26:37,442
I-am salvat pentru ziua nunții tale.
1451
01:26:37,651 --> 01:26:42,572
Dar, din aspectul ei, în acea zi, probabil că este departe.
1452
01:26:43,156 --> 01:26:46,785
Mamă, o iei incredibil de bine.
1453
01:26:47,411 --> 01:26:49,538
Întotdeauna am știut că ești special,
1454
01:26:49,746 --> 01:26:53,542
dar pur și simplu nu mi-am dat seama cât de special.
1455
01:26:59,172 --> 01:27:00,674
Mai bine mă apuc.
1456
01:27:01,508 --> 01:27:02,676
Am un oraș de salvat.
1457
01:27:02,884 --> 01:27:04,511
- Jeffrey? - Da?
1458
01:27:04,720 --> 01:27:06,263
Faceți accentul.
1459
01:27:08,724 --> 01:27:12,185
Mi-ar plăcea să stau și să vorbesc, dar mă tem că trebuie să plec cu mine.
1460
01:27:12,394 --> 01:27:15,355
Metropola noastră se află în ghearele nebunilor.
1461
01:27:15,564 --> 01:27:17,733
Jeffrey? Cheerio.
1462
01:27:17,941 --> 01:27:18,981
Chiar ar trebui să încep.
1463
01:27:19,109 --> 01:27:20,360
Bine.
1464
01:27:23,697 --> 01:27:25,574
Mulțumesc, Ma.
1465
01:27:34,624 --> 01:27:37,669
Am spus că te voi părăsi și am vrut să spun.
1466
01:27:39,212 --> 01:27:43,133
Orașul în pericol, Lucille. Suntem cea mai bună speranță pe care o au.
1467
01:27:43,884 --> 01:27:46,428
Eddie, te rog, nu începe.
1468
01:27:46,928 --> 01:27:48,805
Nu mă aștept să mă crezi.
1469
01:27:49,014 --> 01:27:52,601
Tocmai am venit să-ți spun că te iubesc.
1470
01:27:53,393 --> 01:27:55,103
Spune-le copiilor că îi iubesc.
1471
01:27:55,645 --> 01:27:58,774
Și acum, la revedere.
1472
01:27:59,483 --> 01:28:00,942
La revedere, Eddie.
1473
01:28:02,444 --> 01:28:04,571
Nu voi fi aici când vei veni acasă.
1474
01:28:05,071 --> 01:28:07,073
Ei bine, aceasta este o șansă pe care va trebui să o iau.
1475
01:28:07,282 --> 01:28:11,036
În caz contrar, este posibil să nu existe o casă în care să vă întoarceți.
1476
01:28:21,004 --> 01:28:22,714
Urează-mi noroc.
1477
01:28:31,097 --> 01:28:32,097
Salut.
1478
01:28:32,265 --> 01:28:33,265
Salut.
1479
01:28:33,350 --> 01:28:34,350
Esti bine?
1480
01:28:34,434 --> 01:28:36,436
Am vrut să spun că m-am distrat în seara asta.
1481
01:28:36,645 --> 01:28:38,605
Și ai fost foarte drăguță cu mine.
1482
01:28:38,814 --> 01:28:42,108
Și mi-ar plăcea să vă întreb cândva.
1483
01:28:42,317 --> 01:28:45,612
Dar dacă nu te sun, vreau să știi că e pentru că sunt mort.
1484
01:28:45,821 --> 01:28:48,824
Eu și echipa mea, o vom lua pe Casanova Frankenstein.
1485
01:28:49,032 --> 01:28:51,493
Și este cam o misiune sinucigașă.
1486
01:28:51,701 --> 01:28:55,872
Deci, dacă vrei să-mi spui ceva,
1487
01:28:56,164 --> 01:28:59,793
acum ar fi probabil un moment bun să o spun, doar pentru că ...
1488
01:29:00,001 --> 01:29:01,837
Da, am o întrebare pentru tine.
1489
01:29:02,045 --> 01:29:03,129
Misto. Lovește-l.
1490
01:29:03,338 --> 01:29:04,923
Care e numele tău?
1491
01:29:05,131 --> 01:29:07,884
Vrei să spui identitatea mea secretă? Pentru că nu aș putea.
1492
01:29:08,093 --> 01:29:10,762
Nu, doar, știi, îți spun numele.
1493
01:29:12,138 --> 01:29:13,598
Numele meu.
1494
01:29:15,517 --> 01:29:16,685
Bine.
1495
01:29:18,854 --> 01:29:21,857
Este Phoenix.
1496
01:29:23,149 --> 01:29:25,360
Phoenix Dark.
1497
01:29:26,444 --> 01:29:28,697
Dirk. Phoenix ...
1498
01:29:29,990 --> 01:29:30,990
Dark-Dirk.
1499
01:29:31,116 --> 01:29:34,327
A fost ... Am fost botezat Dirk Steele,
1500
01:29:34,536 --> 01:29:35,656
și l-am schimbat în Phoenix.
1501
01:29:35,787 --> 01:29:37,831
Uita de asta. E în regulă.
1502
01:29:44,796 --> 01:29:46,172
Este Roy.
1503
01:29:47,883 --> 01:29:49,968
Asta e numele meu. Numele meu este...
1504
01:29:51,428 --> 01:29:53,805
Numele meu real este Roy.
1505
01:30:13,408 --> 01:30:15,994
Doar fii Roy.
1506
01:30:25,962 --> 01:30:29,758
Roy, Roy. Da, eu sunt Roy.
1507
01:30:29,966 --> 01:30:31,426
Cine este Roy? Roy este cine?
1508
01:30:31,635 --> 01:30:33,261
Se sperie, omule.
1509
01:30:33,470 --> 01:30:36,014
Unde este tipul care se preface că nu este Roy?
1510
01:30:36,222 --> 01:30:38,183
Ne-am săturat destul de mult de asta. Oprește-l.
1511
01:30:38,391 --> 01:30:41,186
Doar scoate din ea. Ne-am săturat de asta.
1512
01:30:41,394 --> 01:30:45,774
Sunt un aspirant. Un adevărat aspirant, în cel mai rău sens al ...
1513
01:30:46,024 --> 01:30:48,085
Voi trebuie să mergeți la această bătălie fără mine.
1514
01:30:48,109 --> 01:30:50,403
Începi să te îndoiești de super-puterile tale, ești aruncat.
1515
01:30:50,612 --> 01:30:53,907
Dacă aș avea super puteri, cred că aș avea probleme, dar nu am.
1516
01:30:54,115 --> 01:30:55,617
Ce trebuie să fac? Eu merg...
1517
01:30:57,118 --> 01:30:59,329
Ce vrei sa spui? Ai ridicat o dată autobuzul.
1518
01:30:59,537 --> 01:31:02,207
Exact. Povestea aceea este legendară.
1519
01:31:02,415 --> 01:31:05,418
A fost într-adevăr mai mult o împingere, într-adevăr, decât o ridicare.
1520
01:31:05,669 --> 01:31:08,380
Asta necesită încă o forță supraomenească incredibilă.
1521
01:31:08,755 --> 01:31:11,049
O face, pentru a împinge un autobuz întreg în afara drumului.
1522
01:31:11,257 --> 01:31:13,657
De fapt, șoferul avea cam piciorul pe accelerator,
1523
01:31:13,843 --> 01:31:16,530
tocmai la început, doar pentru a începe, atunci de fapt am fost eu.
1524
01:31:16,554 --> 01:31:18,556
Dar el cam ...
1525
01:31:21,226 --> 01:31:22,727
Oh, la naiba.
1526
01:31:22,936 --> 01:31:23,936
Ooh!
1527
01:31:27,023 --> 01:31:29,109
Scuzați-mă.
1528
01:31:31,611 --> 01:31:35,073
Este un proces care are ca rezultat un flux accelerat de electroni
1529
01:31:35,281 --> 01:31:37,283
care creează o forță magnetică atât de puternică.
1530
01:31:37,492 --> 01:31:39,953
Acesta este în esență ca un electromagnet imens.
1531
01:31:40,161 --> 01:31:43,248
De fapt, este un magnet electro-nuclear.
1532
01:31:43,581 --> 01:31:44,874
Este următoarea fază inevitabilă.
1533
01:31:45,083 --> 01:31:47,377
Vis, poți închide acele cutii de jockey?
1534
01:31:47,585 --> 01:31:48,585
Chiar pe el.
1535
01:31:48,712 --> 01:31:52,132
Să ne pregătim. Plecăm de aici în cinci.
1536
01:31:56,636 --> 01:31:58,013
Este timpul.
1537
01:32:00,140 --> 01:32:01,516
Sa mergem.
1538
01:32:53,401 --> 01:32:54,444
Pușcă!
1539
01:32:54,652 --> 01:32:56,112
L-am sunat deja, nu-i așa?
1540
01:32:56,321 --> 01:32:57,321
Ia loc, prietene.
1541
01:32:57,405 --> 01:32:58,656
Toată lumea e pregătită?
1542
01:32:59,199 --> 01:33:00,950
Și avem decolare.
1543
01:33:01,159 --> 01:33:02,994
Fursurile să fie cu noi.
1544
01:33:08,041 --> 01:33:09,834
Îmi pare rău. Prea multă accelerație.
1545
01:33:10,043 --> 01:33:11,503
Asta e tare. Voi pleca.
1546
01:33:11,711 --> 01:33:12,962
Stai jos!
1547
01:33:13,171 --> 01:33:14,339
Bine, iată-ne.
1548
01:33:28,728 --> 01:33:30,438
Du-te cu Dumnezeu.
1549
01:33:34,901 --> 01:33:36,778
Cineva face ceva. Avem nevoie de el.
1550
01:33:36,945 --> 01:33:39,364
Să o facem. Ești un om foarte furios.
1551
01:33:39,572 --> 01:33:41,324
- Înțelegi asta? - Nu.
1552
01:33:41,533 --> 01:33:44,494
Trebuie să fii furios și îți voi spune de ce.
1553
01:33:44,702 --> 01:33:48,706
Nu ești prea plăcut. Ești abraziv și descurajant.
1554
01:33:48,915 --> 01:33:51,196
Încerci să spui lucruri mizerabile, dar inteligența ta este o piedică,
1555
01:33:51,292 --> 01:33:53,086
și, prin urmare, nimic nu este provocator.
1556
01:33:53,294 --> 01:33:56,172
Sunt doar metafore amestecate. Acum, asta nu te enervează?
1557
01:33:56,381 --> 01:33:58,174
- Te înfurie? - Nu.
1558
01:33:58,383 --> 01:34:01,302
Ar trebui. Sunteți supărat? Fii serios omule!
1559
01:34:01,553 --> 01:34:03,054
Calmăria ta este atroce.
1560
01:34:03,263 --> 01:34:05,098
Te îmbraci în maniera unui prostituat.
1561
01:34:10,687 --> 01:34:13,898
Fii real! Nu am puteri.
1562
01:34:14,274 --> 01:34:16,734
Dacă nu are puteri, poate că nu am puteri.
1563
01:34:16,943 --> 01:34:18,486
Poate că nu mă pot transforma deloc invizibil.
1564
01:34:18,695 --> 01:34:20,280
Nu te duce acolo, fiule.
1565
01:34:20,488 --> 01:34:23,283
Când te îndoiești de puterile tale, le dai putere îndoielilor tale.
1566
01:34:23,491 --> 01:34:27,412
Nu vreau să fiu alarmist, dar este deja jumătatea 11:00.
1567
01:34:27,620 --> 01:34:29,998
Treizeci de minute până când Casanova aruncă în aer orașul.
1568
01:34:30,206 --> 01:34:34,252
Asculta. Avem o întâlnire oarbă cu destinul.
1569
01:34:35,795 --> 01:34:38,715
Și se pare că a comandat homarul.
1570
01:34:42,135 --> 01:34:44,095
Vom bate poarta!
1571
01:35:02,071 --> 01:35:05,742
Ce crezi? Ar trebui să batem sau doar să ne lăsăm să intrăm?
1572
01:35:22,008 --> 01:35:23,551
Loveste pamantul!
1573
01:35:40,401 --> 01:35:42,070
Trag!
1574
01:35:58,878 --> 01:36:01,965
Sper că acest lucru cu magnetul să funcționeze.
1575
01:36:15,770 --> 01:36:18,189
Functioneaza.
1576
01:36:28,825 --> 01:36:30,326
Merge! Merge!
1577
01:36:32,787 --> 01:36:35,456
Toată lumea, în sala de discotecă.
1578
01:36:39,252 --> 01:36:42,380
Toată lumea, de aici. Continua sa te misti.
1579
01:36:43,089 --> 01:36:45,216
Concentrați-vă, oameni. Concentrați-vă. Sa mergem.
1580
01:36:51,848 --> 01:36:53,141
Buna ziua?
1581
01:37:01,607 --> 01:37:02,859
Aștepta!
1582
01:37:11,451 --> 01:37:13,244
Ochi cu laser.
1583
01:37:24,922 --> 01:37:26,924
Știam că ar fi trebuit să aduc serverul meu mare de plăcinte.
1584
01:37:27,133 --> 01:37:30,094
Dacă nu putem trece prin acea ușă, această bătălie s-a încheiat.
1585
01:37:34,307 --> 01:37:37,435
Asta este? Mi-a sosit timpul.
1586
01:37:38,853 --> 01:37:41,606
Ce vrei sa spui?
1587
01:37:41,981 --> 01:37:43,649
Aștepta. Băiat invizibil.
1588
01:37:43,858 --> 01:37:44,858
Nu aș face asta, dacă ...
1589
01:37:45,026 --> 01:37:46,569
Vino inapoi aici. Vei fi incinerat.
1590
01:37:46,778 --> 01:37:48,071
Acum este vorba despre mine.
1591
01:37:48,279 --> 01:37:49,947
Eu sunt singurul care ne poate salva.
1592
01:37:50,156 --> 01:37:51,156
El are dreptate.
1593
01:37:51,282 --> 01:37:52,533
Mult succes, fiule.
1594
01:37:52,742 --> 01:37:53,743
Nimeni nu se uită la mine.
1595
01:37:53,951 --> 01:37:56,412
Nu te uita la el, sau nu va funcționa.
1596
01:37:56,621 --> 01:37:58,122
I am transparent.
1597
01:37:58,664 --> 01:38:01,834
Sunt ca fereastra. Sunt clar.
1598
01:38:02,168 --> 01:38:03,920
Sunt ca Saran Wrap.
1599
01:38:13,971 --> 01:38:17,266
Am facut! Sunt invizibil! Chiar am super puteri.
1600
01:38:17,683 --> 01:38:19,435
Puteți să mă vedeți?
1601
01:38:19,685 --> 01:38:21,312
Da.
1602
01:38:22,522 --> 01:38:24,190
Două mâini acolo, fiule.
1603
01:38:24,399 --> 01:38:28,611
Poate ar trebui să pui niște pantaloni scurți dacă vrei să continui să lupți împotriva răului.
1604
01:38:29,612 --> 01:38:32,365
Blănuri, vei rămâne aici și vei întârzia atacatorii.
1605
01:38:32,573 --> 01:38:37,495
Nu So Goody Mob, luptă din spate. Ceilalți dintre voi, în atrium.
1606
01:38:37,703 --> 01:38:40,498
Și răspândește-te pentru un al doilea val de atac.
1607
01:38:51,801 --> 01:38:54,095
Usa. Prin.
1608
01:38:54,303 --> 01:38:58,433
Pe trei. Unu, doi, trei.
1609
01:39:12,572 --> 01:39:13,948
Micsoreaza-i.
1610
01:39:27,086 --> 01:39:31,215
Zic, au trecut de la junior la micuță.
1611
01:39:32,592 --> 01:39:35,052
Acum este un Wedgie pe care nu-l va uita curând.
1612
01:39:35,803 --> 01:39:38,806
Pantalonii mei parcă se micșorează și ei.
1613
01:39:44,562 --> 01:39:46,147
Pe aici!
1614
01:39:46,355 --> 01:39:47,523
Atenție!
1615
01:39:52,945 --> 01:39:54,280
Am un os de ales cu tine.
1616
01:39:54,489 --> 01:39:56,991
Ține-o, tăticule.
1617
01:39:57,200 --> 01:39:59,702
Știi ce? Toți mă îmbolnăvesc.
1618
01:40:09,086 --> 01:40:11,756
Dă-mi arma aia.
1619
01:40:15,134 --> 01:40:16,219
I-am prins.
1620
01:40:16,427 --> 01:40:17,427
Discoteca pentru totdeauna!
1621
01:40:17,803 --> 01:40:20,223
Băiat invizibil, splină. Susies.
1622
01:41:11,190 --> 01:41:13,192
Săpa asta, om lopată.
1623
01:41:21,200 --> 01:41:22,702
Rață! Sunt Susies!
1624
01:41:22,910 --> 01:41:24,036
Apuca arma.
1625
01:41:24,245 --> 01:41:25,245
Este blocat.
1626
01:41:25,997 --> 01:41:27,248
Coasta limpede?
1627
01:41:27,456 --> 01:41:29,083
Trage oricum.
1628
01:41:32,003 --> 01:41:33,087
Sunt speriat.
1629
01:41:33,296 --> 01:41:34,576
Nu, nu te sperie. Fii puternic.
1630
01:41:34,755 --> 01:41:37,258
Spune-o cu mine "| nu îmi este frică de niciun Susies."
1631
01:41:37,466 --> 01:41:38,506
Mi-e frică de Susies.
1632
01:41:38,593 --> 01:41:39,778
Spune „Nu mi-e frică de nicio Susie”.
1633
01:41:39,802 --> 01:41:41,679
Haide. Ești gata?
1634
01:41:42,221 --> 01:41:43,723
Sa mergem!
1635
01:41:51,897 --> 01:41:54,108
Picaj! Picaj!
1636
01:42:05,077 --> 01:42:06,621
Sunt lovit!
1637
01:42:06,829 --> 01:42:07,829
Unde?
1638
01:42:07,913 --> 01:42:09,915
I'm hit! Medic! Medic! Man down!
1639
01:42:10,124 --> 01:42:12,168
- Om la pământ! Nu-mi simt fundul. - Ce?
1640
01:42:12,376 --> 01:42:14,170
- Nu-mi simt fundul. - Ce?
1641
01:42:14,378 --> 01:42:15,588
Puterile tale încă funcționează?
1642
01:42:15,796 --> 01:42:16,881
- Puterile mele? - Da.
1643
01:42:17,089 --> 01:42:18,591
Verificarea armelor.
1644
01:42:20,426 --> 01:42:22,553
Foc în gaură! Trage!
1645
01:42:27,266 --> 01:42:28,559
Va merge.
1646
01:42:29,226 --> 01:42:32,855
- Du-te la Spleen, bine? - Bine. In regula.
1647
01:42:36,233 --> 01:42:37,610
Ar trebui să fugi, Tony P.
1648
01:42:37,818 --> 01:42:40,154
Nu mă poți răni, Baby Bowler.
1649
01:42:41,489 --> 01:42:43,240
Pentru că sunt protejat
1650
01:42:45,076 --> 01:42:48,829
de zeul îngrijirii părului.
1651
01:42:49,622 --> 01:42:51,874
Și este timpul să te trimit înapoi la tatăl tău.
1652
01:42:52,083 --> 01:42:53,084
L-ai ucis pe tatăl meu.
1653
01:42:53,292 --> 01:42:55,670
Asta e corect. Pentru că sunt un ucigaș.
1654
01:42:55,920 --> 01:42:59,173
Și tu nu ești. Să recunoaștem, puștiule.
1655
01:42:59,382 --> 01:43:01,467
Nu ai curajul să mă omori.
1656
01:43:01,801 --> 01:43:04,929
Ai dreptate. Nu am curajul să te ucid.
1657
01:43:05,137 --> 01:43:08,015
Pentru că sunt mai bun decât tine. Da, este corect.
1658
01:43:08,349 --> 01:43:09,725
Mult mai bine.
1659
01:43:10,768 --> 01:43:14,522
Știi, poate chiar voi găsi curajul să te iert cândva.
1660
01:43:23,572 --> 01:43:27,618
Pe de altă parte, Carmine se simte diferit față de mine despre iertare.
1661
01:43:29,829 --> 01:43:32,832
Acum mă întorc la școala absolventă. Acesta a fost acordul.
1662
01:43:33,040 --> 01:43:35,835
O facem. Câștigăm. Vom scoate asta.
1663
01:43:36,043 --> 01:43:38,170
Nu aș fi atât de sigur în legătură cu asta.
1664
01:43:38,963 --> 01:43:42,675
Spune-le prietenilor tăi amuzanți să pună armele jos, domnule Furios.
1665
01:43:42,883 --> 01:43:45,261
Pleacă de aici. E nebun. Salvați-vă.
1666
01:43:45,469 --> 01:43:49,640
Pune-le jos sau voi tăia gâtul micuț al iubitei tale.
1667
01:43:50,057 --> 01:43:52,560
Eddie, Jeff, fă ce spune.
1668
01:43:57,231 --> 01:43:58,941
Mulțumesc.
1669
01:43:59,316 --> 01:44:03,154
Este atât de ușor să obții cele mai bune persoane atunci când le pasă unul de celălalt.
1670
01:44:04,196 --> 01:44:06,741
Motiv pentru care răul va avea întotdeauna marginea.
1671
01:44:07,241 --> 01:44:10,828
Voi, băieții buni, sunteți întotdeauna atât de legați de reguli.
1672
01:44:17,835 --> 01:44:20,379
Vedeți, eu îmi ucid oamenii.
1673
01:44:26,886 --> 01:44:28,763
Și norocos pe mine.
1674
01:44:29,346 --> 01:44:31,223
O iau pe fată.
1675
01:44:32,224 --> 01:44:34,393
Nu!
1676
01:45:01,086 --> 01:45:05,883
Nu-ți face griji. Totul se va termina atât de repede.
1677
01:45:10,387 --> 01:45:11,555
Ce faci?
1678
01:45:11,764 --> 01:45:14,225
Probabil că au smuls secțiunea „Q” din dicționarul meu,
1679
01:45:14,433 --> 01:45:17,603
pentru că nu știu sensul cuvântului „renunță”.
1680
01:45:31,534 --> 01:45:34,578
Vrei puțini pumni? Bine.
1681
01:45:38,332 --> 01:45:39,959
Ia-l, Roy.
1682
01:45:45,214 --> 01:45:46,882
Haide, Roy!
1683
01:46:00,855 --> 01:46:02,523
Este funkyskunkulator!
1684
01:46:02,731 --> 01:46:03,731
Trebuie să o oprim.
1685
01:46:03,899 --> 01:46:05,401
Nu atingeți niciun comutator.
1686
01:46:07,111 --> 01:46:09,655
Supărarea furiei.
1687
01:46:09,864 --> 01:46:12,283
Ja, ja, ja. Am mai auzit toate astea.
1688
01:46:13,951 --> 01:46:15,286
Nu Nu NU.
1689
01:46:15,578 --> 01:46:18,080
Furia a preluat cu adevărat.
1690
01:47:08,714 --> 01:47:11,508
Frak-tu mai târziu, Frankenpuss.
1691
01:47:19,224 --> 01:47:20,351
Da!
1692
01:47:38,911 --> 01:47:40,454
Pleacă de-aici.
1693
01:47:45,793 --> 01:47:47,419
Loveste punte.
1694
01:47:51,298 --> 01:47:53,342
Cum închidem chestia asta?
1695
01:47:54,343 --> 01:47:56,428
Imbratisare de grup!
1696
01:47:56,637 --> 01:47:58,347
- Da! Bine! - Da!
1697
01:48:04,269 --> 01:48:05,269
Grăbiți-vă!
1698
01:48:05,396 --> 01:48:07,147
Adu-o mai aproape de gaură!
1699
01:48:10,609 --> 01:48:13,237
Tată, așa trebuie să fie.
1700
01:48:13,612 --> 01:48:16,949
Rezultatul este că nu vei fi ucis pentru că ești deja mort.
1701
01:48:17,199 --> 01:48:18,867
Nu, nu merg cu tine.
1702
01:48:19,076 --> 01:48:22,788
Dacă există un timp pentru separare, permiteți-mi să vă spun ceva, acesta este.
1703
01:48:22,997 --> 01:48:23,997
Ridica-ma.
1704
01:48:24,123 --> 01:48:25,123
Împinge-o în sus.
1705
01:48:25,165 --> 01:48:27,960
Ajută-mă să o ridic. Ajut-o.
1706
01:48:28,168 --> 01:48:31,797
O poți face. Stai așa.
1707
01:48:34,633 --> 01:48:36,427
Fă-o!
1708
01:48:36,635 --> 01:48:37,720
Te iubesc tata!
1709
01:48:48,480 --> 01:48:50,399
Alerga! Alerga!
1710
01:48:50,607 --> 01:48:51,775
Să iesim de aici!
1711
01:48:51,984 --> 01:48:54,028
Aleargă pentru viața ta!
1712
01:48:58,282 --> 01:48:59,616
Alerga!
1713
01:49:07,833 --> 01:49:09,293
Merge!
1714
01:49:18,177 --> 01:49:19,803
Merge! Merge!
1715
01:49:32,191 --> 01:49:34,818
Nimeni nu a putut supraviețui haosului la care tocmai am asistat aici.
1716
01:49:35,027 --> 01:49:38,947
Dar pe măsură ce praful începe să se așeze peste ruinele conacului Casanova,
1717
01:49:39,281 --> 01:49:41,200
întrebarea rămâne.
1718
01:49:41,408 --> 01:49:45,370
Cine au fost acești viteji eroi care și-au dat viața pentru a ne salva orașul în această seară?
1719
01:49:45,579 --> 01:49:48,457
A funcționat acel frakulator sau ce? Care e treaba acolo?
1720
01:49:48,665 --> 01:49:50,793
Uite. Ceva se mișcă. Oamenii ies.
1721
01:49:51,001 --> 01:49:52,711
Ne-ai putea spune ce se întâmplă?
1722
01:49:52,920 --> 01:49:54,254
Salut. Scuzați-mă.
1723
01:49:54,463 --> 01:49:57,341
Ne puteți spune ce s-a întâmplat aici în seara asta?
1724
01:49:58,008 --> 01:49:59,051
- Am făcut- o. - Am castigat.
1725
01:49:59,259 --> 01:50:00,344
Hei, asta e echipa mea.
1726
01:50:00,928 --> 01:50:04,098
Am lovit răul cu sabia puternică a muncii în echipă
1727
01:50:04,389 --> 01:50:05,808
și ciocanul necugetării.
1728
01:50:06,016 --> 01:50:09,144
Suntem numărul unu. Toate celelalte sunt numărul doi sau mai mici.
1729
01:50:09,353 --> 01:50:10,687
"REPORTER". Cine sunteți băieți?
1730
01:50:11,480 --> 01:50:12,606
Mă numesc Lopețul.
1731
01:50:12,815 --> 01:50:15,150
Acesta este tatăl meu.
1732
01:50:16,360 --> 01:50:17,778
- Eroul meu . - Eu sunt Bowlerul.
1733
01:50:17,945 --> 01:50:19,029
Buna ziua.
1734
01:50:21,824 --> 01:50:24,743
Blue Raja, maestru în argintărie. Buna mama.
1735
01:50:24,952 --> 01:50:27,746
Adică, cheerio, mami.
1736
01:50:28,080 --> 01:50:29,498
Jeffrey.
1737
01:50:29,706 --> 01:50:30,706
Si tu domnule.
1738
01:50:30,874 --> 01:50:32,918
Care este numele tău și care este superputerea ta?
1739
01:50:33,127 --> 01:50:34,920
Mă numesc Roy și
1740
01:50:35,129 --> 01:50:37,941
Sunt foarte dureros acum. Ai putea, te rog, să mă lași în pace?
1741
01:50:37,965 --> 01:50:42,302
Numele lui este Mr. Furious, iar puterea lui provine din furia lui nemărginită.
1742
01:50:42,511 --> 01:50:46,265
Scuzați-mă. Aș putea spune ceva? Cred că tuturor ne-ar plăcea această victorie
1743
01:50:46,473 --> 01:50:48,350
să ies la toți ceilalți tipi.
1744
01:50:48,559 --> 01:50:51,287
Vorbesc despre oamenii din acest oraș care sunt super buni la slujbele lor
1745
01:50:51,311 --> 01:50:54,356
dar nu primi niciodată vreun credit, ca doamna din DMV
1746
01:50:54,565 --> 01:50:55,691
E o treabă grea.
1747
01:50:55,899 --> 01:50:57,043
Pentru oamenii care își amintesc de jingle
1748
01:50:57,067 --> 01:50:58,861
din tone de reclame vechi.
1749
01:50:59,069 --> 01:51:01,669
Și oameni care susțin muzica locală și caută filme independente.
1750
01:51:01,780 --> 01:51:04,867
Și tipul care conduce mașina de deszăpezit. Și asistenta școlii ...
1751
01:51:05,075 --> 01:51:06,785
Eddie, Eddie, cred că au înțeles.
1752
01:51:06,994 --> 01:51:08,662
Care este numele acestui grup?
1753
01:51:08,871 --> 01:51:09,913
Super Dudes.
1754
01:51:10,122 --> 01:51:11,623
Nu, nu Super Dudes.
1755
01:51:11,832 --> 01:51:14,960
Nu avem încă un nume, dar cu siguranță nu sunt Super Dudes.
1756
01:51:15,169 --> 01:51:16,753
Trebuie să ajung acasă. Este târziu.
1757
01:51:16,962 --> 01:51:19,089
Imagine, timp imagine.
1758
01:51:22,009 --> 01:51:25,637
Orice le-ai numi, Champion City va avea pentru totdeauna o datorie de recunoștință
1759
01:51:25,846 --> 01:51:27,764
acestor oameni misterioși.
1760
01:51:27,973 --> 01:51:32,936
Aștepta. Asta este. Suntem Super Squad.
1761
01:51:33,395 --> 01:51:38,275
Nu! Aliterarea în aceste situații este curioasă.
1762
01:51:38,984 --> 01:51:42,779
Ce? Da, suntem cu toții foarte conștienți că ai salvat ziua,
1763
01:51:42,988 --> 01:51:46,950
și sunt sigur că vom auzi despre asta pentru tot restul vieții noastre.132776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.