All language subtitles for Mystery.Men.1999.REMASTERED.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 Vrei ceva dulce? 2 00:01:29,006 --> 00:01:30,006 Oh. 3 00:01:46,523 --> 00:01:48,984 Ce avem aici, fraților, un spectacol de antichități? 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 Bine, băieți, fan afară! 5 00:01:50,986 --> 00:01:53,238 Ce festival de riduri este acesta. 6 00:01:57,784 --> 00:02:00,495 Hei, bate-o, bătăi! Haide! 7 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 Bine, stai jos și taci! 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,668 Suntem Ochii Roșii. Deci, toată lumea, înghețați! 9 00:02:06,877 --> 00:02:10,213 Obțineți obiectele lor de valoare, băieți. Vreau ceasuri, portofele, bijuterii. 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,884 Adu-mi niște lanțuri de argint. Vreau peruci. Vreau tupee. 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,306 Fii cu ochii pe mine, nu-i așa? 12 00:02:20,432 --> 00:02:23,435 Nu, nu a mea! Lasă-mă în pace! Sunt un veteran! 13 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 Nu! Nu aia! 14 00:02:26,688 --> 00:02:29,483 Ador petrecerea prăbușită! 15 00:02:31,777 --> 00:02:34,196 Hei, tort! 16 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 Iartă-mă, Fatty. 17 00:02:41,244 --> 00:02:44,706 Dar dacă ai de gând să mănânci tort, ar trebui să folosești o furculiță. 18 00:02:45,332 --> 00:02:48,293 S-ar putea la fel de bine să-l loviți. 19 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 Oameni care nu închid gura când mestecă 20 00:02:55,592 --> 00:02:57,844 fă-mă furioasă. 21 00:03:07,145 --> 00:03:08,480 Unul pentru tine. 22 00:03:08,814 --> 00:03:09,814 Drat. 23 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Și pentru tine! 24 00:03:13,276 --> 00:03:15,195 Haide haide. 25 00:03:16,488 --> 00:03:19,116 Vrei puțină frișcă, domnule Cherry Top? 26 00:03:20,742 --> 00:03:22,369 Ia-l, ia-l. 27 00:03:25,038 --> 00:03:27,958 Asta e tot ce ai, nu? Asta e tot tu ... 28 00:03:33,839 --> 00:03:34,839 Arunca-l! 29 00:03:34,965 --> 00:03:37,259 Nu astăzi, varleta mea cu ochi roșii. 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,679 Oh, explozie. 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,265 În afara drumului! 32 00:03:53,608 --> 00:03:55,527 Da, acesta ar trebui să rămână. 33 00:04:00,907 --> 00:04:04,369 Vai! Așa este Khyber! 34 00:04:13,462 --> 00:04:14,462 Ooh! 35 00:04:23,138 --> 00:04:24,639 Este Căpitanul Uimitor! 36 00:04:26,224 --> 00:04:28,101 Este uimitor! Eu am plecat de aici! 37 00:04:50,081 --> 00:04:53,627 CA, ai fost, dacă pot să spun, uimitor. 38 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 - Da? - Da. 39 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 Să mergem să ne întâlnim cu presa. 40 00:04:58,215 --> 00:04:59,424 El este bun. 41 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 Mai degrabă rupe, nu-i așa? 42 00:05:01,802 --> 00:05:04,262 Învârtirea și durerea și lovirea. 43 00:05:04,513 --> 00:05:07,182 Vă garantez că el acordă meritul pe acesta. 44 00:05:07,599 --> 00:05:09,267 Ei bine, cred că trebuie 45 00:05:09,476 --> 00:05:11,895 măcar acordă-i asistența aici, Roy. 46 00:05:12,437 --> 00:05:15,190 Nu Nu. Vezi? Exact asta ne împiedică. 47 00:05:15,398 --> 00:05:18,193 Nu-l pune pe piedestal, pune-ne pe piedestal. 48 00:05:18,401 --> 00:05:19,903 Uite ca vine. 49 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 Bravo și huzzah, căpitane. Muncă splendidă, ca de obicei. 50 00:05:24,407 --> 00:05:26,952 Fără autografe până nu terminăm cu presa. 51 00:05:27,160 --> 00:05:29,704 Nu suntem ... Permiteți-mi să mă prezint. 52 00:05:29,871 --> 00:05:31,665 Blue Raja, maestru de argintărie, 53 00:05:31,873 --> 00:05:33,625 bifurcă o specialitate, la dispoziția dumneavoastră. 54 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 Colegul meu, Shoveler. 55 00:05:35,293 --> 00:05:36,503 Mare fan al muncii tale. 56 00:05:36,670 --> 00:05:40,131 Și cohorta noastră, dl Furios, stă destul de dureros deoparte. 57 00:05:40,340 --> 00:05:41,340 Cum atârnă? 58 00:05:41,466 --> 00:05:42,509 Oh, deci 9UY $ ... 59 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 Sunt supereroi. 60 00:05:46,721 --> 00:05:49,307 - Luptăm împotriva criminalității. Spune-i cum vrei. - Destul de bine. 61 00:05:49,516 --> 00:05:51,893 Grozav. Doar, știi, 62 00:05:52,227 --> 00:05:54,104 continua cu munca buna. 63 00:05:54,813 --> 00:05:58,066 La fel de bine, domnule. Și tu de asemenea. 64 00:06:01,486 --> 00:06:03,071 Ai văzut ... Ai ... 65 00:06:03,280 --> 00:06:05,782 Ai auzit asta? "Continua cu munca buna." 66 00:06:05,991 --> 00:06:06,991 Munca bună. 67 00:06:07,075 --> 00:06:08,075 Ne bate joc de noi. 68 00:06:08,243 --> 00:06:10,745 Nu, Roy. Ne-a salutat. Asta a fost real. 69 00:06:10,954 --> 00:06:12,834 - Am crezut că este sincer. - Ce se întâmplă, băieți? 70 00:06:12,998 --> 00:06:14,833 Buna ziua. Mă bucur să te văd. 71 00:06:15,542 --> 00:06:18,211 Am văzut acțiunea acolo în seara asta. 72 00:06:18,420 --> 00:06:21,631 Ceea ce aveți nevoie de voi este un pic de putere de foc. 73 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 Bine... 74 00:06:23,091 --> 00:06:24,718 Sunt designer de arme. 75 00:06:25,844 --> 00:06:27,345 Am ceea ce ai nevoie. 76 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 In regula. Bine ai revenit. 77 00:06:30,015 --> 00:06:33,518 Vă vom vizita pe toți oamenii mai târziu. Multumesc domnule. 78 00:06:33,727 --> 00:06:36,813 Nu locuiesc aici. Sunt aici pentru doamne. 79 00:06:38,899 --> 00:06:40,901 Aici, ia-mi cardul. 80 00:06:42,694 --> 00:06:44,738 Mă numesc Heller. Spune-o cu mine. 81 00:06:45,530 --> 00:06:46,530 - Mai degraba. - Mai degraba. 82 00:06:46,698 --> 00:06:49,159 In regula. Mulțumesc. 83 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Noapte bună. 84 00:06:52,162 --> 00:06:53,882 Nu știu de ce îi încurajați pe acei oameni. 85 00:06:53,914 --> 00:06:55,665 Oamenii aceia se uită la noi. 86 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Oh, este adevărat. 87 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Știi burghiul. 88 00:06:59,836 --> 00:07:01,838 Vă rog să-mi semnați pălăria, căpitane Amazing. 89 00:07:02,672 --> 00:07:04,299 Herman, dă-mi un fulger. 90 00:07:05,675 --> 00:07:06,968 Hei, ce mai faci în seara asta? 91 00:07:07,177 --> 00:07:09,930 Căpitane, de unde ai știut unde să găsești Ochii Roșii? 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,807 Becky, asta fac. 93 00:07:13,016 --> 00:07:14,809 Mulțumită vouă, orașul este aproape fără crimă. 94 00:07:14,976 --> 00:07:17,187 Deci, ce faci cu timpul tău liber? 95 00:07:17,687 --> 00:07:19,356 Mi-aș dori să am timp liber. 96 00:07:19,564 --> 00:07:23,026 Oamenii spun că ești atât de „uimitor” că te vei lăsa fără un loc de muncă. 97 00:07:23,234 --> 00:07:24,444 Ai vreun comentariu cu privire la asta? 98 00:07:24,653 --> 00:07:26,905 Aceasta este o problemă pe care o aștept cu nerăbdare. 99 00:07:27,113 --> 00:07:30,700 Și este adevărat că ți-ai pierdut aprobarea Pepsi? 100 00:07:32,619 --> 00:07:34,371 Nu auzisem asta. 101 00:07:34,579 --> 00:07:36,849 Mulțumesc mult pentru întrebări. Vă mulțumesc tuturor. 102 00:07:36,873 --> 00:07:40,627 Sigur, nu aveți comentarii cu privire la situația dvs. Pepsi? 103 00:07:48,843 --> 00:07:51,012 Uite cine avem. 104 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 Tu din nou. Wannabes. 105 00:07:54,432 --> 00:07:56,393 Acest oraș are deja un supererou. 106 00:07:56,601 --> 00:07:59,229 Poate ai auzit de el. Căpitan Uimitor. 107 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Mulțumesc. 108 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 Fă-ți o favoare, Maguire. 109 00:08:04,275 --> 00:08:06,111 Nu mișcați comutatorul în seara asta. 110 00:08:06,319 --> 00:08:10,740 Oh da? Și ce anume ar face asta? 111 00:08:11,282 --> 00:08:14,327 Nu te întoarce, Roy. Nu o face. Nu te întoarce. 112 00:08:14,536 --> 00:08:16,705 Nu-i nimic. Continuă să mergi, Roy. Continuă să mergi. 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,790 Nu merita. 114 00:08:20,583 --> 00:08:25,922 Cred că știi exact ce ar face asta, șah. 115 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Ce? 116 00:08:32,637 --> 00:08:34,806 Nu te încurca cu vulcanul, omule. 117 00:08:36,933 --> 00:08:40,854 Pentru că voi merge la Pompei pe fundul tău. 118 00:08:43,523 --> 00:08:46,151 Oh, dragul meu. Bună durere. 119 00:08:47,485 --> 00:08:49,863 Tot visezi, wannabe. 120 00:08:52,365 --> 00:08:55,493 Sa mergem. Visează mai departe, idiotule. 121 00:08:55,869 --> 00:08:58,955 Voi continua să visez. Voi continua să visez, prietene. 122 00:08:59,372 --> 00:09:01,875 Și când mă trezesc, mai bine speri, 123 00:09:03,126 --> 00:09:05,003 mai bine speri că dormi. 124 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Nu-l reangaja. E un prost ... 125 00:09:07,464 --> 00:09:08,464 Vise plăcute! 126 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 E imatur. 127 00:09:09,758 --> 00:09:10,800 Liliac. 128 00:09:14,554 --> 00:09:16,264 CA, fac tot posibilul. 129 00:09:16,473 --> 00:09:18,808 Cel mai bun? Intrebare rapida. 130 00:09:20,143 --> 00:09:21,227 Este cel mai bun? 131 00:09:21,686 --> 00:09:23,146 Bine, îmi dau seama că ești supărat. 132 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Victor, I'm positioned. 133 00:09:25,023 --> 00:09:29,360 Bine, înțelegi ce înseamnă asta? La un nivel foarte personal aici, 134 00:09:29,569 --> 00:09:32,113 să știe că companiile care produc aceste produse fine 135 00:09:32,322 --> 00:09:35,241 vrei să fiu purtătorul de cuvânt al acestora? Vocea lor? 136 00:09:35,784 --> 00:09:38,286 Cred că acum ar trebui să ne concentrăm asupra pozitivului. 137 00:09:38,495 --> 00:09:40,121 Diseară a fost bine. 138 00:09:40,663 --> 00:09:41,998 Da? Asa crezi? 139 00:09:43,374 --> 00:09:46,836 Pentru că eram îngrijorat, era, nu știu, jalnic! 140 00:09:47,045 --> 00:09:48,588 "Triumfe uimitoare la un azil de bătrâni!" 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,381 E o copie grozavă, Vic. 142 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 Uite, sunt publicist, nu magician. 143 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 Vrei vești mari, trebuie să ai lupte mari. 144 00:09:55,011 --> 00:09:58,848 Un super-erou are nevoie de un super-ticălos și, datorită ție, nu ne-a mai rămas. 145 00:09:59,307 --> 00:10:02,393 Apoi ia-l pe Omul Morții. 146 00:10:02,602 --> 00:10:03,686 Death Man este mort. 147 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 Bine. Părintele Doom. 148 00:10:05,647 --> 00:10:06,898 Viață fără condiționare. 149 00:10:07,273 --> 00:10:10,151 Apocalypta face 50 de ani. Armagezzmo este în exil. 150 00:10:10,360 --> 00:10:11,945 Baronul Von Chaos a luat scaunul. 151 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Într-adevăr? 152 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Casanova Frankenstein este închis într-o căsuță. 153 00:10:15,657 --> 00:10:17,367 Casanova Frankenstein. 154 00:10:17,951 --> 00:10:20,203 Acum, era un supravilan. 155 00:10:20,411 --> 00:10:23,248 Știi, el doar ... 156 00:10:23,581 --> 00:10:26,000 Are ochii aceia, știi? 157 00:10:26,209 --> 00:10:28,378 Nu o pot face, dar ... 158 00:10:28,753 --> 00:10:30,380 Și vocea aceea ... Rău atât de pur. 159 00:10:30,588 --> 00:10:33,174 Bătăliile pe care le aveam înainte. Extraordinar. 160 00:10:33,383 --> 00:10:34,634 "Folosit pentru." 161 00:10:35,009 --> 00:10:38,096 Asta-i problema, căpitane. "Folosit pentru." 162 00:11:13,006 --> 00:11:14,215 Să arate înregistrarea 163 00:11:14,424 --> 00:11:16,593 că această audiere condiționată a început oficial. 164 00:11:33,318 --> 00:11:38,364 Acum începem cea de-a 17-a audiere condiționată a lui Casanova Frankenstein. 165 00:11:39,157 --> 00:11:40,992 Dr. Leek, poate începeți. 166 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Mulțumesc. 167 00:11:45,205 --> 00:11:48,291 Domnilor din consiliul de administrație, omul care stă în fața voastră, 168 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 geniul rău odinioară infam, este în întregime vindecat. 169 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Ce? 170 00:11:54,631 --> 00:11:55,631 iti dau cuvantul meu 171 00:11:55,673 --> 00:11:59,844 că acum nu mai prezintă pericol pentru oraș decât mine. 172 00:12:00,637 --> 00:12:01,637 Este scandalos. 173 00:12:01,763 --> 00:12:03,014 Da. 174 00:12:03,806 --> 00:12:05,516 Domnule Casanova Frankenstein, 175 00:12:05,934 --> 00:12:09,354 ai ceva de spus în numele tău? 176 00:12:09,979 --> 00:12:13,983 Binecuvântați ucenici ai lui Hipocrate, 177 00:12:16,569 --> 00:12:19,864 inima mea este despărțită în două. 178 00:12:21,866 --> 00:12:23,618 Se revarsă 179 00:12:24,244 --> 00:12:28,164 cu atâta întristare pentru crimele mele abominabile. 180 00:12:28,915 --> 00:12:30,124 Si totusi, 181 00:12:30,500 --> 00:12:32,377 se umflă de dragoste 182 00:12:32,794 --> 00:12:34,420 Pentru dumneavoastră, 183 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 pentru acest sanctuar, 184 00:12:38,383 --> 00:12:41,177 acest loc de vindecare. 185 00:12:42,262 --> 00:12:46,015 În sufletul meu, simt corul cântând. 186 00:12:46,683 --> 00:12:49,435 Oda nemuritoare a bucuriei lui Beethoven 187 00:12:51,062 --> 00:12:53,523 unde toți bărbații 188 00:12:53,898 --> 00:12:56,609 deveniti frati. 189 00:12:59,654 --> 00:13:02,448 Am ajuns prea târziu să îmi exprim votul? 190 00:13:03,074 --> 00:13:07,412 Deloc, Lance. Tocmai am fost pe punctul de a reaminti consiliului 191 00:13:07,787 --> 00:13:11,916 că Casanova a avut odată orașul nostru într-o strangulare a terorii. 192 00:13:12,125 --> 00:13:16,629 Condamnarea nu este o opțiune pentru acest om, acest monstru. 193 00:13:17,213 --> 00:13:19,090 Nu putem risca pericolul eliberării lui. 194 00:13:19,299 --> 00:13:21,718 Nu aș putea fi mai de acord cu tine. 195 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 Excelent. 196 00:13:23,136 --> 00:13:28,599 Cu toate acestea, am luat recent cina cu un vechi prieten recent. 197 00:13:28,808 --> 00:13:31,561 Poate ai auzit de el? Căpitan Uimitor. 198 00:13:31,769 --> 00:13:32,770 Căpitane Uimitor? 199 00:13:32,979 --> 00:13:36,524 El mi-a cerut, dacă aș vrea, să citesc asta. 200 00:13:39,736 --> 00:13:41,279 „Dragi membri ai consiliului, 201 00:13:41,487 --> 00:13:43,740 „știm cu toții că societatea nu poate exista 202 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 „fără dreptate absolută, 203 00:13:46,951 --> 00:13:52,206 „dar societatea este construită și pe compasiune. 204 00:13:52,915 --> 00:13:55,460 „Să dăm tonul noului mileniu 205 00:13:55,668 --> 00:13:57,962 „făcând un gest istoric de iertare”. 206 00:13:58,171 --> 00:14:00,590 "Doamnelor și domnilor, vă implor" 207 00:14:00,965 --> 00:14:04,927 "| Și noi acordăm Casanova Frankenstein" 208 00:14:06,095 --> 00:14:08,014 "a doua sansa." 209 00:14:09,932 --> 00:14:15,480 Cu recomandarea și protecția Căpitanului Amazing, 210 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 Presupun că am putea lua în considerare. 211 00:14:20,777 --> 00:14:22,737 Te pronunt 212 00:14:26,949 --> 00:14:28,076 vindecat. 213 00:14:33,122 --> 00:14:36,250 Bună ziua, Champion City. 214 00:14:40,004 --> 00:14:42,799 Tati este acasă. 215 00:14:59,148 --> 00:15:00,233 Buna tuturor. 216 00:15:00,441 --> 00:15:02,902 Știi, cariile dentare și gingivita pot fi o infracțiune. 217 00:15:03,111 --> 00:15:05,446 De aceea folosesc pastă de dinți Mighty Whit y. 218 00:15:05,863 --> 00:15:09,409 Pentru că vreau ca dinții mei să pară uimitori. 219 00:15:11,786 --> 00:15:12,995 O să aduc asta din nou în discuție. 220 00:15:13,204 --> 00:15:15,248 Are 150 de dolari bucata. Fiecare dintre noi intrăm. 221 00:15:15,456 --> 00:15:17,667 Vărul meu îl cunoaște pe tipul acesta care cunoaște un publicist. 222 00:15:17,875 --> 00:15:21,546 Ce vom face publicitate, Roy? Faptul că primim fundul ne-a lovit foarte mult. 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,900 Poate dacă nu m-ai bate în față cu lopata de fiecare dată când ieșeam ... 224 00:15:24,924 --> 00:15:26,735 - Este în regulă acum. - Am mai avea câteva victorii de care să ne lăudăm. 225 00:15:26,759 --> 00:15:29,479 Îmi pare rău pentru asta, am doar tendința de a-mi pierde concentrarea 226 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 când am o furculiță de salată înfiptă în partea din spate. 227 00:15:31,806 --> 00:15:34,767 Oh, am înțeles. Lopata ta în fața lui este vina mea. 228 00:15:34,976 --> 00:15:38,062 I-ai aruncat o lingură tipului, Jeff. 229 00:15:38,271 --> 00:15:39,271 Ce sa întâmplat cu asta? 230 00:15:39,439 --> 00:15:41,667 Sunt îngrozitor de jenat de asta. Am crezut că este o furculiță. 231 00:15:41,691 --> 00:15:42,751 Ești stăpânul tacâmurilor. 232 00:15:42,775 --> 00:15:45,903 Nu poți arunca un cuțit uneori când cineva încearcă să mă omoare? 233 00:15:46,112 --> 00:15:47,780 Uneori nu poți folosi un greblă? 234 00:15:47,989 --> 00:15:48,989 Nu, eu sunt Lopețul. 235 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 Sunt Raja Albastră. Nu sunt Stab Man. 236 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Eu nu sunt Knife y Boy. Sunt Raja Albastră. 237 00:15:54,495 --> 00:15:55,495 Acesta este un alt lucru. 238 00:15:55,580 --> 00:15:56,580 Ce? 239 00:15:56,664 --> 00:15:59,017 Ai putea obține un pic de albastru în uniformă undeva. 240 00:15:59,041 --> 00:16:02,462 Ai verde. Există un lucru mic înflorit. 241 00:16:02,670 --> 00:16:04,005 Dar există totul, dar ... 242 00:16:04,213 --> 00:16:05,453 Nu are mult sens. 243 00:16:05,548 --> 00:16:08,259 Dacă am putea ieși din mintea noastră literală pentru o clipă. 244 00:16:08,968 --> 00:16:10,928 Hei, uite ce fac. Uită-te la asta. 245 00:16:11,137 --> 00:16:13,264 Pun 150 chiar pe masă. Cine e cu mine? 246 00:16:13,473 --> 00:16:15,391 Nu am 150, nu-i așa? 247 00:16:15,600 --> 00:16:18,019 Dacă aș face-o, nu aș fi jefuit argintăria mamei. 248 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Este o risipă de bani. 249 00:16:19,437 --> 00:16:22,148 Știi cine nu crede că este o risipă de bani? 250 00:16:22,440 --> 00:16:23,524 Micul domn căpitan Uimitor. 251 00:16:23,733 --> 00:16:24,733 Ei bine, căpitane ... 252 00:16:24,859 --> 00:16:27,403 Dacă am avea ca miliardar un miliardar ca Lance Hunt, 253 00:16:27,612 --> 00:16:29,363 da, am putea cheltui 150. 254 00:16:29,572 --> 00:16:31,240 Lance Hunt este căpitanul uimitor. 255 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 Nu mai începe asta. 256 00:16:34,869 --> 00:16:38,789 Lance Hunt poartă ochelari. Căpitanul Amazing nu poartă ochelari. 257 00:16:38,998 --> 00:16:40,791 Îi scoate când se transformă. 258 00:16:41,000 --> 00:16:44,295 Asta nu are niciun sens. Nu ar putea vedea. 259 00:16:47,465 --> 00:16:49,258 Bună, mulțumesc pentru așteptare. 260 00:16:49,467 --> 00:16:51,219 Hei, mulțumesc că ai trecut pe aici. 261 00:16:51,469 --> 00:16:53,221 Știi ce vrei? 262 00:16:53,429 --> 00:16:55,223 Permite-mi să încep, draga mea. 263 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 Blue Raja este destul de parțial cu salata nigoise. 264 00:16:57,767 --> 00:17:00,144 Pansamentul meu ales este rancho lite, 265 00:17:00,353 --> 00:17:03,356 și aș aprecia dacă ați ține bucățile de slănină. 266 00:17:03,564 --> 00:17:07,068 Văzând că este prima ta noapte și toate astea, presupun că te voi „da” 267 00:17:07,235 --> 00:17:09,153 dacă „furcați-obțineți”. 268 00:17:10,571 --> 00:17:11,571 Cine urmează? 269 00:17:11,739 --> 00:17:14,492 Pot obține un sandviș de chiftelă pe alb cu maion? 270 00:17:14,700 --> 00:17:17,537 Voi avea o friptură, vă rog. Foarte rar. Asta înseamnă roz, nu sângeros. 271 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Și aș putea să iau niște gheață? 272 00:17:19,372 --> 00:17:22,291 Am avut o mică nenorocire apărând justiția la casa de bătrâni. 273 00:17:22,500 --> 00:17:25,211 Am crezut că am auzit la televizor că este Captain Captain. 274 00:17:27,880 --> 00:17:32,176 Să fim cu toții buni droizi de automat și să credem tot ce auzim la televizor. 275 00:17:34,262 --> 00:17:37,431 Mă duc să plasez comanda acum. 276 00:17:39,517 --> 00:17:42,562 Un fleac strident cu acea bucată, nu-i așa, Furios? 277 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Sunt o bombă de furie cu cronometru. 278 00:17:45,940 --> 00:17:48,859 Tot ce spun este că, atunci când împărțim cecul în trei moduri, 279 00:17:49,068 --> 00:17:51,529 friptorul ia buzunarul omului de salată. 280 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Dă-mi banii, Jeff. 281 00:17:53,364 --> 00:17:54,407 Da bine. 282 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 De fiecare dată când îl împărțim în trei moduri. 283 00:17:57,118 --> 00:17:58,118 Este răsturnarea jafului. 284 00:17:58,244 --> 00:18:00,663 Ei bine, ar trebui să comandați mai multe. 285 00:18:00,871 --> 00:18:02,999 Whoa, whoa, whoa, whoa. 286 00:18:03,958 --> 00:18:05,501 Vezi ce văd și eu? 287 00:18:06,544 --> 00:18:07,878 Buna ziua? 288 00:18:08,087 --> 00:18:09,171 Este Tony C. 289 00:18:09,380 --> 00:18:12,842 Și Tony P, liderul Disco Boys. 290 00:18:23,102 --> 00:18:26,606 Dar de ce, spune-mi te rog, ar fi revenit în oraș? 291 00:18:27,773 --> 00:18:30,568 Poate că este timpul să facem câteva urmări pentru a afla. 292 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 Nu, sunt deja 10:30. 293 00:18:32,737 --> 00:18:34,655 Voi fi ucis de soția mea așa cum este. 294 00:18:34,864 --> 00:18:38,451 Da, și am avut destulă emoție pentru o noapte, mulțumesc. 295 00:18:38,659 --> 00:18:42,705 Greseala mea. Am crezut că stau cu super-eroi serioși, 296 00:18:42,913 --> 00:18:44,332 Lopețul și Raja Albastră. 297 00:18:44,540 --> 00:18:48,461 Dar, aparent, stau cu Lazy Boy și ... 298 00:18:48,669 --> 00:18:49,669 Noapte bună, Roy. 299 00:18:49,754 --> 00:18:50,754 Da, toodle-oo. 300 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 Stai o secunda. Lazy Boy și ... 301 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 Și Recliner! 302 00:18:56,552 --> 00:18:59,555 Da, Lazy Boy and the Recliner! 303 00:18:59,805 --> 00:19:02,099 Băieți, veniți? Tu esti... 304 00:19:06,228 --> 00:19:09,732 Bine în regulă. Presupun că diseară 305 00:19:09,940 --> 00:19:11,859 lupul singuratic 306 00:19:12,068 --> 00:19:14,654 vânează singur. 307 00:19:24,288 --> 00:19:26,123 Testiculele cresc. 308 00:19:27,124 --> 00:19:29,627 Nu pot respira. Nu pot respira. 309 00:20:11,502 --> 00:20:14,797 Butch are nevoie de vesta lui înapoi. Sâmbătă are un joc. 310 00:20:15,339 --> 00:20:17,758 Ei bine, este și vesta mea. L-am cumpărat pentru el. 311 00:20:17,967 --> 00:20:20,511 Singurul lucru de care am nevoie ... 312 00:20:20,761 --> 00:20:21,846 Bine. 313 00:20:22,054 --> 00:20:23,556 Cât timp vei face asta, Eddie? 314 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Au trecut 12 ani. 315 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 Stiu. 316 00:20:28,686 --> 00:20:31,105 Ai o familie de îngrijit, Eddie. 317 00:20:31,313 --> 00:20:33,816 Copiii sunt îngrijorați de tine. 318 00:20:34,066 --> 00:20:38,112 Dar totuși ieși, noapte după noapte, alergând prin oraș pentru ce? 319 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 Lucille, Dumnezeu mi-a dat un cadou. 320 00:20:42,616 --> 00:20:45,953 Lupt bine. Lupt foarte bine. 321 00:20:46,162 --> 00:20:51,167 O, iubito, tu lopezi mai bine decât orice bărbat pe care l-am cunoscut 322 00:20:51,375 --> 00:20:53,919 dar asta nu te face un supererou. 323 00:20:54,128 --> 00:20:55,171 Tot ce ... 324 00:20:55,379 --> 00:20:56,379 Oh nu. 325 00:20:57,423 --> 00:20:59,300 Ești un soț bun 326 00:20:59,508 --> 00:21:01,761 și un tată bun, 327 00:21:02,094 --> 00:21:05,264 dar asta e tot, nimic mai mult. 328 00:21:09,477 --> 00:21:11,729 Ai dreptate. 329 00:21:12,730 --> 00:21:14,398 Cred în tine, tati. 330 00:21:15,441 --> 00:21:18,402 Roland, nu-l încuraja pe tatăl tău. 331 00:21:23,449 --> 00:21:26,911 Ei bine, dacă nu sunt vechii noștri prieteni, Ochii Roșii. 332 00:21:27,119 --> 00:21:30,581 Bună seara, domnilor. Nu ne așteptam să te văd din nou, așa că lingură ... 333 00:21:34,668 --> 00:21:38,005 Ochi roșii, Ochi roșii. Ce rasfat. 334 00:21:38,255 --> 00:21:42,051 Nu ne așteptam să te văd din nou, așa că lingură. 335 00:21:43,302 --> 00:21:44,762 - Jeffrey. - Da? 336 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 Mamă, de câte ori ți-am cerut să nu te bagi aici? 337 00:21:48,974 --> 00:21:50,184 Ce arde? 338 00:21:50,392 --> 00:21:51,392 Tămâia. 339 00:21:51,477 --> 00:21:54,037 Mamă, nici măcar nu pot număra câte reguli încalci acum. 340 00:21:54,063 --> 00:21:56,982 Unul, bate mereu. Doi, nu adulmecați în fața ușii mele. 341 00:21:57,191 --> 00:21:59,193 Trei, nu mă interoga. 342 00:21:59,401 --> 00:22:00,401 Jeffrey. 343 00:22:00,528 --> 00:22:01,528 Ce? 344 00:22:01,779 --> 00:22:03,405 Ești pe marijuana? 345 00:22:04,281 --> 00:22:06,450 Mamă, mă deranjezi atât de rău chiar acum. 346 00:22:06,659 --> 00:22:08,035 Doar, te rog ... Noapte bună. 347 00:22:08,244 --> 00:22:10,287 Îmi pare rău. Jeffrey, te rog ... 348 00:22:10,496 --> 00:22:11,496 Noapte bună. 349 00:22:11,539 --> 00:22:12,540 Bine. Noapte bună. 350 00:22:15,793 --> 00:22:17,336 Doamne, este atât de ... 351 00:22:53,497 --> 00:22:55,624 Bine, să vedem ce tremură 352 00:22:55,958 --> 00:22:59,253 la Chez Casa Casanova. 353 00:23:48,385 --> 00:23:52,056 Ah! Vechea cameră disco. 354 00:23:57,645 --> 00:23:59,980 Așa cum l-am lăsat. 355 00:24:00,189 --> 00:24:02,775 Ești închis de 20 de ani, Casaonova. 356 00:24:02,983 --> 00:24:04,777 Multe lucruri s-au schimbat de atunci. 357 00:24:05,819 --> 00:24:10,366 Trebuie să fi fost greu pentru tine, Tony, felul în care s-au schimbat timpurile și stilurile, 358 00:24:11,992 --> 00:24:15,037 să aud oamenii spunând că discoteca este moartă. 359 00:24:15,245 --> 00:24:18,207 Discoteca nu este moartă! Discoteca este viață! 360 00:24:18,499 --> 00:24:21,877 Da, Tony, asta este pasiunea pe care mi-o amintesc. 361 00:24:25,923 --> 00:24:30,344 Rămâi cu mine, Tony, și vei dansa din nou 362 00:24:31,345 --> 00:24:33,347 când conduc acest oraș. 363 00:24:38,936 --> 00:24:41,355 Mi-ai cunoscut psihiatrul? 364 00:24:43,941 --> 00:24:46,527 Ieși, ieși oriunde ai ... 365 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 Iată-ne. 366 00:24:49,154 --> 00:24:50,781 Se pare că avem o mică petrecere pe terasă. 367 00:24:50,990 --> 00:24:54,118 Vreau să răspândești vestea tuturor bandelor mele. 368 00:24:54,868 --> 00:24:58,080 Spune-le că Casanova Frankenstein s-a întors 369 00:24:58,330 --> 00:25:01,542 și că Casanova Frankenstein plănuiește ceva 370 00:25:01,750 --> 00:25:03,669 un pic diferit. 371 00:25:04,962 --> 00:25:06,380 Kaboom. 372 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 Ooh! 373 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Mama pajama! 374 00:25:19,768 --> 00:25:22,563 Ce fel de nebun aruncă în aer o casă nebună? 375 00:25:22,730 --> 00:25:25,941 Și acum, dacă mă scuzați, aștept o vizită 376 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 de la un prieten foarte vechi. 377 00:25:38,996 --> 00:25:42,207 Uite ce avem. Un mic telefon de la Captain Amazing. 378 00:25:46,170 --> 00:25:50,466 Acesta este un Harvey Wallbanger fin, elegant. 379 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Chiar și atunci când este aspirat de spurcă ca tine? 380 00:25:55,721 --> 00:25:58,307 Căpitan Uimitor. Ce surpriza. 381 00:25:59,391 --> 00:26:02,227 Într-adevăr? Nu sunt atât de sigur despre asta. 382 00:26:03,353 --> 00:26:06,857 Prima noapte de libertate și arunci în aer azilul. 383 00:26:07,066 --> 00:26:09,818 Alegere interesantă. Știam că nu te poți schimba. 384 00:26:10,069 --> 00:26:11,111 Știam că vei ști asta. 385 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 Oh, știu asta. 386 00:26:12,488 --> 00:26:15,115 Și știam că vei ști că aș ști că știi. 387 00:26:15,365 --> 00:26:19,495 Dar nu am făcut-o. Știam doar că vei ști că știu. 388 00:26:20,788 --> 00:26:22,498 Stiai asta? 389 00:26:24,958 --> 00:26:25,958 Desigur. 390 00:26:26,126 --> 00:26:27,586 Te rog, nu mă vei alătura? 391 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Cu placere. 392 00:26:29,379 --> 00:26:31,090 Oh, gândire rapidă. 393 00:26:31,256 --> 00:26:34,051 V-ar deranja să scoateți laserul submicronic 394 00:26:34,259 --> 00:26:36,678 în inelul degetului arătător al mâinii stângi? 395 00:26:37,221 --> 00:26:38,221 Desigur. 396 00:26:38,347 --> 00:26:41,225 Și, dacă nu ar fi prea multe probleme, mergeți mai departe și deconectați-vă 397 00:26:41,433 --> 00:26:45,187 bacteriile psihotrope lansatoare de săgeți din papuci. 398 00:26:45,395 --> 00:26:46,730 Terminat. 399 00:26:46,939 --> 00:26:51,777 Neuro-asomatorul cu ultrasunete cu fuziune rece din agitatorul pentru băuturi, opriți-l. 400 00:26:51,985 --> 00:26:54,988 Ne cunoaștem atât de bine, nu-i așa, Lance? 401 00:26:55,739 --> 00:26:59,243 Am fost întotdeauna cei mai buni nemesizi ai celuilalt. 402 00:26:59,785 --> 00:27:00,911 Nemesis ... 403 00:27:01,995 --> 00:27:03,747 Care este pluralul? 404 00:27:05,082 --> 00:27:06,291 Nemeses. 405 00:27:07,042 --> 00:27:08,043 Tot ceea ce. 406 00:27:08,544 --> 00:27:11,004 De data asta vei merge la închisoare pe viață, Casanova. 407 00:27:11,213 --> 00:27:12,548 Vedeți, aici, în Champion City, 408 00:27:12,756 --> 00:27:15,551 încă facem o tranzacție destul de rapidă 409 00:27:16,510 --> 00:27:17,719 în dreptate. 410 00:27:17,928 --> 00:27:21,807 Am crezut că totul este legat de publicitate și de a-ți menține fericiții sponsorii. 411 00:27:22,015 --> 00:27:24,351 Vezi, este acel gen de cinism pe care îl simt cu adevărat 412 00:27:24,518 --> 00:27:27,020 începe să otrăvească societatea. 413 00:27:27,229 --> 00:27:29,064 Oh, uită-te aici. 414 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 Un detonator radio cu frecvență multiplă. 415 00:27:32,442 --> 00:27:35,362 Ar trebui să aveți mai multă atenție atunci când aruncați dovezi incriminatoare. 416 00:27:35,571 --> 00:27:38,907 Oh nu. Acesta este un mic aparat amuzant. 417 00:27:39,116 --> 00:27:40,993 Este într-adevăr destul de mișto. 418 00:27:41,869 --> 00:27:44,204 Da? Ce este? 419 00:27:47,124 --> 00:27:48,584 Da. 420 00:27:48,876 --> 00:27:53,130 Este o capcană de antrenament portabilă care folosește cloroform. 421 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Ah, dang! 422 00:28:02,347 --> 00:28:04,099 Oh, Lands, 423 00:28:04,641 --> 00:28:06,560 chiar ești atât de previzibil. 424 00:28:20,782 --> 00:28:21,867 Dimineața, Sally. 425 00:28:22,075 --> 00:28:23,075 Ai intarziat! 426 00:28:23,202 --> 00:28:24,369 Da, stiu. 427 00:28:24,578 --> 00:28:26,914 Am fost treaz toată noaptea, încercând să apăr orașul de rău, 428 00:28:27,122 --> 00:28:28,922 dar sunt sigur că nu îți pasă cu adevărat de asta. 429 00:28:29,124 --> 00:28:32,252 Munca începe la ora 9:00! Este ora 9:25! 430 00:28:32,461 --> 00:28:34,671 Așa că cred că toate gunoiurile sunt probabil distruse până acum. 431 00:28:34,880 --> 00:28:38,133 Scumpă, când vei dărâma Jeep-ul așa cum ți-am spus? 432 00:28:38,342 --> 00:28:40,135 Am crezut că am trecut prin asta ieri. 433 00:28:40,344 --> 00:28:43,889 Vechiul Jeep este de fapt o mașină blindată de un fel. 434 00:28:44,097 --> 00:28:46,743 Era menit să reziste la bombe. Nu pot să-l rup doar cu o rangă. 435 00:28:46,767 --> 00:28:48,310 Doar o junk. 436 00:28:48,518 --> 00:28:50,896 Dacă mi-ai da instrumentele adecvate, aș putea ... 437 00:28:51,104 --> 00:28:52,104 Nu-i așa! 438 00:28:53,315 --> 00:28:55,901 Sunt dispus să am această discuție cu tine, 439 00:28:56,109 --> 00:28:59,571 dar cred că ar trebui să ne descurcăm ca doi oameni care respectă ... 440 00:29:01,406 --> 00:29:02,950 Vreau să fie junked. 441 00:29:03,158 --> 00:29:04,952 Bine. 442 00:29:05,160 --> 00:29:07,496 Chiar acum, sunt cam ca un butoi cu pulbere 443 00:29:07,704 --> 00:29:09,831 și tu ești meciul. 444 00:29:10,040 --> 00:29:12,417 Dacă îmi spui să-l mai junk o dată ... 445 00:29:12,626 --> 00:29:15,879 Junk-l acum! Ai înțeles? 446 00:29:32,104 --> 00:29:34,439 Micul ăla fraier tocmai ți-a salvat viața. 447 00:29:36,233 --> 00:29:39,069 Doar junk it, nenorocitule nenorocit. 448 00:30:00,757 --> 00:30:03,427 Întrerupem acest program pentru a vă aduce știri de ultimă oră. 449 00:30:03,635 --> 00:30:07,389 Cel mai cunoscut miliardar al Champion City, Lance Hunt, a dispărut. 450 00:30:07,639 --> 00:30:10,684 Poliția speră să solicite ajutorul căpitanului Amazing în căutarea lui Hunt, 451 00:30:10,892 --> 00:30:15,105 dar, până acum, nu au reușit să contacteze iubitul supererou al orașului. 452 00:30:17,941 --> 00:30:21,611 Face un trofeu minunat, nu crezi? 453 00:30:23,572 --> 00:30:26,033 Chiar cred că trebuie să vorbim aici despre planurile tale. 454 00:30:26,241 --> 00:30:28,493 Iată planurile mele, Lancie. 455 00:30:29,036 --> 00:30:32,706 Mâine seară, te voi ucide. 456 00:30:32,914 --> 00:30:35,459 Dreapta. Aceasta este partea care nu funcționează pentru mine. 457 00:30:35,667 --> 00:30:40,589 Când ceasul bate la 12:00, cuc, cuc, 458 00:30:40,881 --> 00:30:42,132 vei fi mort, 459 00:30:42,341 --> 00:30:45,761 iar orașului meu i se va da o nouă stare de spirit. 460 00:30:45,969 --> 00:30:48,114 Ascultă, clar trebuie să mergi cu ceea ce te simți confortabil, 461 00:30:48,138 --> 00:30:50,724 dar, nu știu, mă tot întorc în acest loc. 462 00:30:50,932 --> 00:30:52,893 Mă scuip aici, dar poate 463 00:30:53,101 --> 00:30:57,564 îl eliberăm pe căpitan autorităților. 464 00:30:57,773 --> 00:31:00,150 Spun că ești complet reformat. Wink, wink. 465 00:31:00,359 --> 00:31:02,194 Pe stradă se bucură. 466 00:31:02,402 --> 00:31:06,656 În acel moment, faceți întreaga distrugere a orașului. 467 00:31:06,865 --> 00:31:10,660 Adică, este un plan perfect? Nu. 468 00:31:11,203 --> 00:31:13,580 Și cred că asta îmi place la asta. 469 00:31:14,164 --> 00:31:15,999 Doamne. Bine. 470 00:31:17,292 --> 00:31:19,711 Grozav. Stingeți luminile acum. 471 00:31:20,003 --> 00:31:23,048 A fost doar o idee! Stai, am unul mai bun. 472 00:31:23,215 --> 00:31:26,426 Mă lași să trăiesc, eu sunt acompaniata ta. 473 00:31:26,635 --> 00:31:30,806 Sunt ca Amazing Boy sau ... Casanova? 474 00:31:31,932 --> 00:31:33,683 Ești sigur că Captain Captain este acolo? 475 00:31:33,892 --> 00:31:35,936 Da, sunt sigur. Sa mergem. 476 00:32:13,598 --> 00:32:15,350 Aștepta! Auzi asta? 477 00:32:16,059 --> 00:32:17,894 Probabil că am lovit un fir de declanșare. 478 00:32:18,311 --> 00:32:20,772 Ar putea fi un eviscerator de fotoni care se încălzește. 479 00:32:20,981 --> 00:32:24,151 Poate fi un atomator cibernetic. Ele vizează obiecte în mișcare. 480 00:32:24,359 --> 00:32:27,112 Mi se pare mai degrabă un pistol de proiecție antrax care caută căldură. 481 00:32:27,320 --> 00:32:29,239 - Acoperă-ți repede gura. - Nu, hai să boltim! 482 00:32:29,448 --> 00:32:30,466 - Nu te mișca! - Nu respira! 483 00:32:30,490 --> 00:32:31,490 Hai să boltim! 484 00:32:31,575 --> 00:32:32,635 - Nu te mișca! - Nu respira! 485 00:32:32,659 --> 00:32:33,659 Hai să boltim! 486 00:32:33,743 --> 00:32:35,036 | ... Ah ... Oh ... 487 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 Este sprinklerul. 488 00:32:40,959 --> 00:32:44,504 Nu este doar fabu? Sunt înmuiat pozitiv. 489 00:32:49,384 --> 00:32:51,303 Ce avem aici? 490 00:32:51,511 --> 00:32:54,681 Cred că ar trebui să fie supereroi jive. 491 00:32:54,973 --> 00:32:58,185 Au făcut o mare greșeală venind la casa lui Casanova. 492 00:33:02,981 --> 00:33:04,065 Ce e așa amuzant? 493 00:33:04,274 --> 00:33:06,818 Aceasta este puterea ta? Ai arme? 494 00:33:07,277 --> 00:33:09,279 Nu ai putea fi un pic mai creativ de atât? 495 00:33:09,488 --> 00:33:11,323 Iertați impertinența, 496 00:33:11,573 --> 00:33:14,201 dar ce diavol are de-a face un pistol cu ​​discoteca? 497 00:33:14,409 --> 00:33:15,409 Slab. 498 00:33:15,494 --> 00:33:16,536 Cel mai bun la. 499 00:33:17,454 --> 00:33:20,916 Verifică-l pe tipul cu țeavă. Ce ești tu, instalatorul de la discotecă? 500 00:33:21,833 --> 00:33:23,793 Nu există deloc o temă aici, colegi. 501 00:33:24,002 --> 00:33:27,214 Amice, dacă vei purta un lanț, fă din el un lanț de aur. 502 00:33:27,422 --> 00:33:29,925 Vezi ce spun? Și asta e chiar de pe capul meu. 503 00:33:30,133 --> 00:33:31,510 Ce se întâmplă, Tiger Lily? 504 00:33:31,718 --> 00:33:33,428 Vârful capului, nu? 505 00:33:40,477 --> 00:33:43,313 Nu vom intra niciodată acolo. Sunt prea mulți Disco Boys. 506 00:33:43,522 --> 00:33:46,399 Uite, îți spun. Uimitor este acolo. L-am văzut intrând. 507 00:33:46,608 --> 00:33:48,693 Nu există niciodată triouri malefice, nu-i așa? 508 00:33:48,902 --> 00:33:52,489 Nu, trebuie să călătorească cu toții în bande ca niște bebeluși. 509 00:33:53,323 --> 00:33:55,825 Poate că a venit timpul să nivelăm terenul de joc. 510 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Cum? 511 00:33:58,828 --> 00:34:00,330 Vorbesc despre recrutare. 512 00:34:00,539 --> 00:34:03,379 Există o mulțime de tipi care ar ucide pentru a intra în acțiunea noastră. 513 00:34:03,416 --> 00:34:05,293 O mulțime de poseri, vrei să spui. 514 00:34:05,502 --> 00:34:06,670 Da, poate câteva. 515 00:34:06,878 --> 00:34:09,589 Dar trebuie să fie câțiva tipi acolo, ca, 516 00:34:09,798 --> 00:34:11,508 ca o făclie umană. 517 00:34:11,716 --> 00:34:15,679 Sau ca un tip care poate trage spumă în ochi 518 00:34:15,887 --> 00:34:17,514 sau ceva de genul ăsta. 519 00:34:19,432 --> 00:34:21,101 Există Sfinxul, desigur. 520 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 Ce? 521 00:34:22,394 --> 00:34:23,520 Sfinxul. 522 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Îl știu pe tipul ăsta. 523 00:34:24,896 --> 00:34:28,149 Luptător mare împotriva criminalității din sud. Baterii din liga mare acolo jos. 524 00:34:28,358 --> 00:34:29,609 Care este puterea lui? 525 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 Este teribil de misterios. 526 00:34:31,820 --> 00:34:33,697 Asta este? Aceasta este puterea lui? 527 00:34:33,905 --> 00:34:35,156 E misterios? 528 00:34:35,365 --> 00:34:37,200 Teribil de misterios. 529 00:34:37,409 --> 00:34:38,994 În plus, poate, ca, 530 00:34:39,369 --> 00:34:41,955 tăia armele în jumătate cu mintea. 531 00:34:42,163 --> 00:34:45,166 - Într-adevăr? Nu auzisem asta. - Cred că. 532 00:34:45,500 --> 00:34:47,127 Va trebui să-l urmărim pe tipul Sfinxului. 533 00:34:47,335 --> 00:34:50,880 Între timp, am o idee de unde putem obține un alt tip. 534 00:34:51,673 --> 00:34:54,509 Mâine sunt liber la prânz. Tu ce mai faci? 535 00:34:54,884 --> 00:34:57,178 Nimic pe care nu l-aș putea mișca. 536 00:35:08,898 --> 00:35:10,442 De ce nu continuați? 537 00:35:10,650 --> 00:35:13,445 Trebuie să am grijă de ceva. 538 00:35:13,695 --> 00:35:15,780 Aha, înțeleg. 539 00:35:25,915 --> 00:35:28,418 O bună cauză acolo, salvarea animalelor fără adăpost. 540 00:35:28,793 --> 00:35:30,128 Da. 541 00:35:31,713 --> 00:35:33,548 H09 regină? 542 00:35:34,507 --> 00:35:35,507 Ce? 543 00:35:35,675 --> 00:35:36,926 Îți place motocicletele. 544 00:35:37,594 --> 00:35:40,221 Oh. Nu, nu chiar. 545 00:35:40,972 --> 00:35:42,682 Pentru că am o motocicletă. 546 00:35:43,892 --> 00:35:45,435 Da, ce fel? 547 00:35:45,644 --> 00:35:46,728 Este un Harley. 548 00:35:46,936 --> 00:35:47,936 Un Harley. 549 00:35:48,813 --> 00:35:53,234 Compatibil. Este compatibil cu Harley. Practic, același inginer. 550 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Uite, 551 00:35:55,862 --> 00:35:58,615 Sper că ne răcorim noaptea trecută. 552 00:35:59,282 --> 00:36:00,492 Noaptea trecuta? 553 00:36:00,700 --> 00:36:04,329 Așa cum am spus, eram cam înfricoșător acolo. 554 00:36:04,788 --> 00:36:08,333 Uneori, acest lucru este puțin amenințător sau orice altceva. 555 00:36:08,958 --> 00:36:10,118 Nu te găsesc amenințător. 556 00:36:10,293 --> 00:36:13,546 Sunteți foarte amabil. 557 00:36:13,755 --> 00:36:14,964 Deloc. 558 00:36:16,633 --> 00:36:17,884 Ascultă, încă mai am chef 559 00:36:18,093 --> 00:36:21,388 Ar trebui să-l compensez cumva, doar într-un fel. 560 00:36:22,347 --> 00:36:25,475 Ar trebui să te duc la cină sau ceva de compensat pentru că ești atât de înfricoșător, 561 00:36:25,684 --> 00:36:26,684 sau orice altceva. 562 00:36:26,768 --> 00:36:27,977 Sunt foarte ocupat. 563 00:36:33,191 --> 00:36:34,567 Dreapta. 564 00:36:35,485 --> 00:36:37,904 Micul nostru joc de șah se limitează. 565 00:36:40,657 --> 00:36:41,657 Da? 566 00:36:41,825 --> 00:36:45,120 Îl căutăm pe cel pe care îl numesc „Băiatul invizibil”. 567 00:36:46,037 --> 00:36:48,415 Toată viața mea, am fost ignorat de oameni. 568 00:36:48,623 --> 00:36:51,000 În cele din urmă, după ani de când a fost trecut cu vederea, 569 00:36:51,209 --> 00:36:54,504 Am descoperit că am puterea de a dispărea. 570 00:36:55,130 --> 00:36:56,923 Este ironic cum sa întâmplat pentru că ... 571 00:36:57,132 --> 00:36:58,132 Putem intra? 572 00:36:59,384 --> 00:37:00,468 Da, sigur. Haide. 573 00:37:00,677 --> 00:37:01,677 Mulțumesc. 574 00:37:01,761 --> 00:37:04,931 Hei tată, mă duc în camera mea cu trei bărbați ciudati. 575 00:37:07,350 --> 00:37:08,393 Și cam asta este. 576 00:37:08,601 --> 00:37:11,229 Deci, lasă-mă să înțeleg asta. 577 00:37:11,438 --> 00:37:13,982 Ai capacitatea de a deveni invizibil? 578 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Da. 579 00:37:15,817 --> 00:37:17,610 Dar nu ne poți face o demonstrație? 580 00:37:17,819 --> 00:37:21,781 Nu, nu pot deveni invizibil decât atunci când nimeni nu se uită. 581 00:37:22,824 --> 00:37:25,535 Deci, ești invizibil doar pentru tine? 582 00:37:25,744 --> 00:37:30,123 Nu. Dacă mă uit la mine, devin din nou vizibil. 583 00:37:31,708 --> 00:37:36,671 Deci, nu poți deveni invizibil decât atunci când absolut nimeni nu te urmărește? 584 00:37:38,548 --> 00:37:40,008 Da. 585 00:37:40,216 --> 00:37:41,760 Iertați-ne incredulitatea, 586 00:37:42,051 --> 00:37:46,556 dar mă întreb cum puteți fi sigur că ați obținut deloc transparență? 587 00:37:48,558 --> 00:37:52,520 Când devii invizibil, îl poți simți. 588 00:37:55,064 --> 00:37:56,107 Bine. Plec. 589 00:37:56,316 --> 00:37:57,626 Mulțumesc mult. A fost frumos să te cunosc. 590 00:37:57,650 --> 00:38:00,653 Stai, băieți. Nu pleca. Unde mergeți voi? Nu pleca. 591 00:38:00,862 --> 00:38:02,739 Pot sa vin? 592 00:38:04,282 --> 00:38:05,784 Uite, fără supărare, puștiule, 593 00:38:05,992 --> 00:38:08,578 suntem pe cale să ne confruntăm cu un supen cu adevărat puternic, 594 00:38:08,787 --> 00:38:10,705 Casanova Frankenstein. 595 00:38:10,914 --> 00:38:13,500 Asta înseamnă că trebuie să găsim foarte mulți supereroi foarte repede. 596 00:38:13,708 --> 00:38:16,187 Și ca să vă spun adevărul, habar nu avem de unde să începem, așa că ... 597 00:38:16,211 --> 00:38:17,879 Cunosc tone de supereroi. 598 00:38:18,880 --> 00:38:20,006 Sunt sigur că știi multe ... 599 00:38:20,173 --> 00:38:21,173 Nu, nu, nu, serios. 600 00:38:21,299 --> 00:38:24,344 Sunt afară tot timpul la magazinele de costume, la magazinele de arte marțiale 601 00:38:24,552 --> 00:38:26,429 vorbind cu băieții și stabilind conexiuni. 602 00:38:26,638 --> 00:38:29,057 Dacă vrei să pătrunzi, trebuie să faci rețea, 603 00:38:29,766 --> 00:38:32,018 și știu cum să fac rețea. 604 00:38:32,227 --> 00:38:33,436 Îmi pare rău, puștiule. 605 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 Haide. 606 00:38:35,605 --> 00:38:37,690 Nu ați fost vreodată un copil? 607 00:38:38,566 --> 00:38:41,361 Nu ați avut vreodată vreun vis? 608 00:38:50,453 --> 00:38:52,914 Lasă-mă să văd, pe cine mai am întâlnit? Uite Pincherul. 609 00:38:53,122 --> 00:38:54,122 - Pincher. 610 00:38:54,165 --> 00:38:55,165 Pickierul. 611 00:38:55,291 --> 00:38:56,543 Princess Headbutt. 612 00:38:56,751 --> 00:38:58,813 Zborul alb și amenințarea neagră. Lucrează împreună. 613 00:38:58,837 --> 00:39:00,255 Încetinește, încetinește. 614 00:39:00,630 --> 00:39:03,007 Apoi, profesorul Pink Belly, 615 00:39:03,216 --> 00:39:05,552 și Lucky Pierre și The French Tickler. 616 00:39:05,802 --> 00:39:07,595 „Gâdilă franceză”. 617 00:39:08,012 --> 00:39:10,098 Și spui că ai toate numerele lor de telefon? 618 00:39:10,306 --> 00:39:11,306 Da, majoritatea. 619 00:39:11,391 --> 00:39:13,711 Trebuie să găsim o modalitate de a le pune pe toate într-un singur loc. 620 00:39:13,768 --> 00:39:15,144 Este chiar corect. 621 00:39:15,311 --> 00:39:16,729 Un fel de încercare. 622 00:39:16,896 --> 00:39:18,314 Da, o încercare. 623 00:39:19,107 --> 00:39:21,547 Aruncați un grătar și câteva butoaie, toate vor apărea. 624 00:39:21,693 --> 00:39:23,778 Factorul mooch este destul de ridicat cu această mulțime. 625 00:39:23,987 --> 00:39:25,905 Un grătar, asta e o idee bună. 626 00:39:26,656 --> 00:39:30,410 Ce? Bugger toate, este splina. Fa pe mortul. 627 00:39:30,618 --> 00:39:31,618 Cine e? 628 00:39:31,703 --> 00:39:33,413 Întoarce-ți capul. Nu spune nimic. 629 00:39:48,261 --> 00:39:49,345 Bună băieți. 630 00:39:49,554 --> 00:39:52,807 Cuvântul de pe stradă este că sunteți în căutarea supereroilor. 631 00:39:53,016 --> 00:39:54,016 Nu chiar. 632 00:39:54,100 --> 00:39:55,260 De fapt, doar plecăm. 633 00:39:55,393 --> 00:39:57,270 Noroc putred. 634 00:39:57,478 --> 00:39:59,439 Oh, iată-ne. 635 00:39:59,647 --> 00:40:00,647 Perfect timing. 636 00:40:00,773 --> 00:40:01,773 Asta e pentru tine. 637 00:40:03,026 --> 00:40:04,110 Hamburger, nu? 638 00:40:04,319 --> 00:40:05,320 Da multumesc. 639 00:40:05,528 --> 00:40:06,821 Bucurați-vă. 640 00:40:07,530 --> 00:40:10,700 De ce sunteți mereu nepăsători? Mă doare sentimentele. 641 00:40:10,909 --> 00:40:13,036 Și eu sunt un supererou. Am puteri. 642 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 Într-adevăr? Precum ce? 643 00:40:15,622 --> 00:40:16,915 Mă bucur că ai întrebat. 644 00:40:17,081 --> 00:40:18,081 Oh nu. 645 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Scuzați-mă. 646 00:40:19,250 --> 00:40:20,919 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 647 00:40:23,379 --> 00:40:26,758 Totul a început când aveam doar 13 ani. 648 00:40:27,216 --> 00:40:28,816 Într-o zi, în timp ce mergeam cu niște prieteni, 649 00:40:28,927 --> 00:40:31,179 Am tăiat accidental brânza. 650 00:40:31,387 --> 00:40:34,307 Ei bine, în stânjeneala mea adolescentă, 651 00:40:34,515 --> 00:40:37,977 I-am dat vina pe o bătrână țigancă care trecea întâmplător. 652 00:40:38,227 --> 00:40:40,188 Mare greșeală! 653 00:40:40,730 --> 00:40:43,566 Femeia țigănească mi-a pus un blestem pe cap. 654 00:40:43,775 --> 00:40:45,485 Pentru că l-am mirosit, 655 00:40:45,693 --> 00:40:50,156 ea a decretat că voi fi pentru totdeauna cel care s-a ocupat! 656 00:40:50,949 --> 00:40:51,950 Lasă-mă să ilustrez. 657 00:40:52,116 --> 00:40:53,116 Nu, nu trebuie. 658 00:40:53,242 --> 00:40:55,078 Nu este necesar, într-adevăr. 659 00:40:56,704 --> 00:40:58,957 Sa vedem. 660 00:40:59,165 --> 00:41:02,377 Distanță, 7 metri. 661 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Viteza aerului, normală. 662 00:41:06,089 --> 00:41:08,049 Compensați pentru aerul condiționat. 663 00:41:10,093 --> 00:41:11,094 Trage-mi degetele. 664 00:41:11,302 --> 00:41:12,302 Nu o face. 665 00:41:12,762 --> 00:41:14,639 O Doamne. 666 00:41:15,431 --> 00:41:18,393 SBD! 667 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 Tăcut, dar mortal. 668 00:41:28,528 --> 00:41:29,528 E o filmare bună. 669 00:41:29,570 --> 00:41:31,114 A fost uimitor! 670 00:41:31,322 --> 00:41:33,658 Este dezgustator. Nu-l încuraja. 671 00:41:34,826 --> 00:41:38,037 Hei, voi recrutați pentru supereroi. 672 00:41:38,955 --> 00:41:40,623 Unde ții probele, nu? 673 00:41:40,832 --> 00:41:42,083 Încă nu știm, 674 00:41:42,291 --> 00:41:45,044 imediat ce ne vom da seama, vom lua legătura imediat. 675 00:41:45,712 --> 00:41:50,008 Pariez că vom avea o participare mare dacă am face-o undeva cu o piscină. 676 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 Oh nu. Nu Nu NU. 677 00:41:53,177 --> 00:41:56,723 Absolut nu. Nu. Nu. 678 00:42:02,895 --> 00:42:04,230 Nu merit asta. 679 00:42:04,439 --> 00:42:05,481 Stiu. 680 00:42:07,316 --> 00:42:09,360 Mulți alți bărbați cu care aș fi putut să mă căsătoresc. 681 00:42:09,569 --> 00:42:10,653 Înțeleg. 682 00:42:10,862 --> 00:42:14,991 Dacă o persoană vomită în piscina mea, voi divorța de tine. 683 00:42:15,575 --> 00:42:17,160 - Este corect. - Mmm-hmm. 684 00:42:17,410 --> 00:42:19,328 Haide, copii! 685 00:42:25,960 --> 00:42:27,628 In regula. Spune-ți numele și puterea. 686 00:42:28,087 --> 00:42:29,547 Eu sunt Waffler. 687 00:42:29,756 --> 00:42:32,800 Cu plăcuța mea de dreptate, lovesc inamicul în cap 688 00:42:33,009 --> 00:42:34,719 sau le ard așa. 689 00:42:35,970 --> 00:42:37,847 Ooh, nu face asta. 690 00:42:38,056 --> 00:42:42,060 Am și siropul meu de adevăr, care este slab în grăsimi. 691 00:42:42,226 --> 00:42:44,145 Și am lucrat la un cântec tematic. 692 00:42:44,353 --> 00:42:47,065 Waffle man, eu sunt Waffler. 693 00:42:47,231 --> 00:42:50,526 Crăciunii de aur, băieții răi sunt istorie. 694 00:42:52,070 --> 00:42:54,197 Și alerg. Gandeste-te la asta. 695 00:42:54,405 --> 00:42:56,699 Aveți un plan de sănătate? Poate dentar? Ochi? 696 00:42:56,908 --> 00:42:57,908 Următorul. 697 00:42:57,950 --> 00:43:00,870 Salut. Eu sunt Pencilhead. 698 00:43:01,496 --> 00:43:03,831 Și eu sunt Fiul lui Pencilhead! 699 00:43:04,207 --> 00:43:05,207 Ștergem crima. 700 00:43:05,333 --> 00:43:06,333 Două generații de ... 701 00:43:06,459 --> 00:43:07,960 - Dreapta. - Da multumesc. 702 00:43:08,169 --> 00:43:09,169 Am făcut bine? 703 00:43:09,253 --> 00:43:10,963 Da, cred că le-au plăcut noi. 704 00:43:11,172 --> 00:43:13,174 Acum spune... 705 00:43:13,424 --> 00:43:15,551 Sunt Omul Ballerinei. 706 00:43:18,179 --> 00:43:20,223 Nu trebuie să văd asta. 707 00:43:29,690 --> 00:43:30,691 Mulțumiri. 708 00:43:31,317 --> 00:43:32,652 - Sunt ... - Hei! 709 00:43:32,944 --> 00:43:34,946 - M-ai copiat. - M-ai copiat. 710 00:43:35,154 --> 00:43:36,322 - Nu a! - Mincinosule! 711 00:43:36,531 --> 00:43:39,033 Doamnelor, acum să ne jucăm frumos. 712 00:43:50,086 --> 00:43:51,796 Aș spune că există potențial. 713 00:43:52,713 --> 00:43:57,218 Eu sunt Toreadorul. Mă lupt cu taurul! 714 00:43:57,760 --> 00:44:00,555 Salutări, colegi de luptă împotriva criminalității. Eu sunt Radio Man. 715 00:44:01,389 --> 00:44:02,389 Eu sunt Squeegeeman. 716 00:44:02,557 --> 00:44:03,641 Simțiți puterea lui? 717 00:44:03,850 --> 00:44:04,850 Da. 718 00:44:04,934 --> 00:44:09,397 PMS Avenger. Lucrez doar 4 zile pe lună. Există vreo problemă cu asta? 719 00:44:09,647 --> 00:44:11,023 - Tocilar. 720 00:44:11,232 --> 00:44:12,232 Orice ai spune. 721 00:44:12,316 --> 00:44:13,316 Ne vom întoarce la tine. 722 00:44:13,484 --> 00:44:14,484 Foarte bine. 723 00:44:14,569 --> 00:44:15,569 Tot ceea ce. 724 00:44:15,653 --> 00:44:17,196 Bine, asta e. 725 00:44:28,291 --> 00:44:30,376 Ei bine, a fost o pierdere completă de timp. 726 00:44:30,710 --> 00:44:32,753 Ca atâtea lucruri pe care le facem. 727 00:44:34,881 --> 00:44:38,384 Salut. Bună, băieți. Am întârziat să încerc? 728 00:44:38,593 --> 00:44:40,469 - Cât este ceasul? - Nu am ceas. 729 00:44:40,678 --> 00:44:44,640 Da. Îmi pare rău. Va trebui să te prefaci că ești un supererou în altă parte. 730 00:44:44,849 --> 00:44:47,101 Într-adevăr? Văd. 731 00:44:47,810 --> 00:44:49,729 Asta e bine. 732 00:45:10,249 --> 00:45:11,751 Atenție! 733 00:45:13,836 --> 00:45:15,213 Atenție! 734 00:45:25,973 --> 00:45:28,809 Cred că va trebui doar să-mi iau mingea și să mă duc acasă. 735 00:45:29,185 --> 00:45:31,187 - Nu. Nu poți merge. - Domnișoară, vă rog. 736 00:45:31,395 --> 00:45:33,231 - Unde te duci? - Asta a fost misto. 737 00:45:33,439 --> 00:45:35,024 - Oprește-o. - Aștepta. 738 00:45:35,358 --> 00:45:37,693 - Stai așa. Oprește-o. - A se stabili. 739 00:45:37,902 --> 00:45:39,528 A fost grozav. 740 00:45:39,737 --> 00:45:41,215 S-ar putea să putem strânge într-un alt interviu. 741 00:45:41,239 --> 00:45:43,908 Da, văzând cum ți-ai împins mingea până aici. 742 00:45:44,075 --> 00:45:45,075 Apreciez asta. Mulțumiri. 743 00:45:45,243 --> 00:45:46,619 Ești foarte bun. 744 00:45:46,869 --> 00:45:48,913 Ce faci? Eu sunt splina. 745 00:45:49,538 --> 00:45:51,791 Eu sunt Bowlerul. Ce mai faci? 746 00:45:51,999 --> 00:45:53,542 Ești foarte atractiv. 747 00:45:53,876 --> 00:45:55,312 Da, dar este o altă consistență. 748 00:45:55,336 --> 00:45:56,496 Asta pentru că este ambroză. 749 00:45:56,671 --> 00:45:59,548 De ce nu ne spui puțin despre tine. 750 00:45:59,757 --> 00:46:02,134 Ajutați-ne să înțelegem de ce ar trebui să vă alegem 751 00:46:02,301 --> 00:46:04,220 peste toți ceilalți solicitanți calificați. 752 00:46:04,428 --> 00:46:05,530 Ce alți candidați calificați? 753 00:46:05,554 --> 00:46:07,181 Eddie, te rog. 754 00:46:08,266 --> 00:46:10,977 Începeți de sus. De unde ți-ai luat puterile? 755 00:46:11,894 --> 00:46:13,854 Mi-am luat puterile de la tatăl meu. 756 00:46:14,522 --> 00:46:15,773 Bine. Cine este el? 757 00:46:16,065 --> 00:46:18,150 Ai auzit vreodată de Carmine Bowler? 758 00:46:18,359 --> 00:46:19,485 Am auzit vreodată ... 759 00:46:19,694 --> 00:46:23,489 Cor blimey, nu ne spune că ești fiica Bowlerului. 760 00:46:23,698 --> 00:46:26,826 Parcă îmi amintesc că a existat o mică controversă în jurul morții sale. 761 00:46:27,034 --> 00:46:28,804 Asta e corect. Poliția a spus că a fost un accident. 762 00:46:28,828 --> 00:46:31,831 Într-o noapte venise acasă târziu și căzuse pe un puț al liftului 763 00:46:32,039 --> 00:46:33,374 pe niște gloanțe. 764 00:46:33,582 --> 00:46:36,585 Întotdeauna am bănuit un pic de joc prost. 765 00:46:36,794 --> 00:46:38,337 La fel ca și mine. 766 00:46:38,754 --> 00:46:40,631 Așa că acum fetița tatălui a crescut, 767 00:46:40,798 --> 00:46:42,925 caută puțină răzbunare, nu-i așa? 768 00:46:43,134 --> 00:46:45,761 Da, asta este. Există vreo problemă cu asta? 769 00:46:45,970 --> 00:46:46,970 De ce nu-mi spui? 770 00:46:47,138 --> 00:46:48,178 Nu știu. Să-mi spuneți. 771 00:46:48,222 --> 00:46:50,075 - De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui? 772 00:46:50,099 --> 00:46:51,743 - De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui? 773 00:46:51,767 --> 00:46:54,603 - De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui? 774 00:46:55,896 --> 00:46:56,896 Ooh! 775 00:46:58,274 --> 00:47:00,359 In regula. Ai văzut ce pot să fac. 776 00:47:00,568 --> 00:47:02,528 Ori vrei să îmi folosești talentele sau nu. 777 00:47:02,737 --> 00:47:05,239 Dacă nu, căutăm o altă cabală și o facem așa. 778 00:47:05,448 --> 00:47:07,450 Avem nevoie de tine. Cu siguranță avem nevoie de tine. 779 00:47:07,658 --> 00:47:08,658 Într-adevăr. 780 00:47:08,784 --> 00:47:10,244 Bowler ... Evelyn ... 781 00:47:10,619 --> 00:47:11,619 Carol. 782 00:47:11,746 --> 00:47:12,746 Carol. 783 00:47:12,788 --> 00:47:15,583 Te vei alătura micului nostru trio ragtag? 784 00:47:15,958 --> 00:47:17,460 Cred că vrei să spui cvartet ... 785 00:47:17,668 --> 00:47:19,754 Ce vrei sa spui? Suntem cinci. 786 00:47:19,962 --> 00:47:21,130 In regula. Hei. Hei. Hei. 787 00:47:21,339 --> 00:47:25,092 În primul rând, nimeni nu a aprins noi abonamente, așa că doar relaxați-vă. 788 00:47:26,260 --> 00:47:28,554 Bineînțeles, ai un braț bun. Îți dau asta. 789 00:47:28,763 --> 00:47:30,348 Dar suntem într-un cadru de plumb ... 790 00:47:30,556 --> 00:47:31,849 Cadru. 791 00:47:32,058 --> 00:47:33,225 - Sunteți înăuntru. - Bine ați venit la bord. 792 00:47:33,434 --> 00:47:35,144 Băieți, ați vrea ... 793 00:47:35,353 --> 00:47:37,229 Ce? Care este problema? 794 00:47:37,563 --> 00:47:38,856 Bine ati venit. 795 00:47:39,315 --> 00:47:40,358 Ce? 796 00:47:40,566 --> 00:47:43,194 Nimic. Nici o problemă. Bun venit la bord. 797 00:47:43,778 --> 00:47:44,778 Oh! 798 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 Deci, care-i treaba? Suntem Spleen și cu mine în echipă sau nu? 799 00:47:54,413 --> 00:47:57,083 Uite, după părerea mea, care contează pe aici, 800 00:47:57,291 --> 00:47:58,751 nu ar trebui să aruncăm membri 801 00:47:58,959 --> 00:48:01,599 la fiecare tip care pune laolaltă o pereche de mănuși și cizme potrivite. 802 00:48:01,796 --> 00:48:04,548 Băieți, asigurați-vă că ați sărit atunci când începe acțiunea. 803 00:48:04,757 --> 00:48:06,509 Îți faci partea, te vom ține în preajmă. 804 00:48:06,717 --> 00:48:07,717 Poate. 805 00:48:07,802 --> 00:48:10,679 Deci, ești un britanic care s-a convertit la Islam ca Cat Stevens? 806 00:48:10,888 --> 00:48:16,602 Nu. Până la începutul acestui secol, India a făcut parte din Imperiul Britanic, 807 00:48:16,852 --> 00:48:19,063 al cărui guvern acolo a fost numit Raj britanic, 808 00:48:19,271 --> 00:48:21,482 după cuvântul hindi pentru „suveranitate”. 809 00:48:21,690 --> 00:48:22,690 În plus... 810 00:48:22,775 --> 00:48:24,151 Aștepta. Îmi pare rău. Ce? 811 00:48:25,194 --> 00:48:26,320 Tata. 812 00:48:26,529 --> 00:48:28,906 Nu, nu este un comis și nici un fruct. 813 00:48:29,615 --> 00:48:31,033 Îmi pare rău. 814 00:48:32,535 --> 00:48:34,245 Necunoașterea lui mă jenează. 815 00:48:34,453 --> 00:48:38,499 Îmi pare rău, dar trebuie să înțeleg că ai inserat craniul tatălui tău 816 00:48:38,707 --> 00:48:40,543 în interiorul acelei mingi pentru bowling? 817 00:48:40,751 --> 00:48:43,170 Nu. Tipul de la magazinul profesional a făcut-o. 818 00:48:46,424 --> 00:48:47,842 Aceasta a fost limuzina lui Casanova. 819 00:48:48,050 --> 00:48:51,053 Ai pariat că dulcea ta bippy a fost. Să întoarcem acest fraier! 820 00:48:51,262 --> 00:48:53,347 Probabil că are uimitor acolo. 821 00:48:57,685 --> 00:48:58,727 Începem. 822 00:48:58,936 --> 00:49:00,771 Mă simt bolnav de mașină. 823 00:49:00,980 --> 00:49:02,022 Grozav. 824 00:49:03,607 --> 00:49:07,111 Deci, spune-mi, Tony, pe cine ne putem baza să vedem mâine la banchetul meu? 825 00:49:07,403 --> 00:49:09,738 Toate bandele de top vor fi acolo, Cas. 826 00:49:09,947 --> 00:49:12,825 Vor să știe ce ți-ai ridicat în mânecă. 827 00:49:15,077 --> 00:49:18,956 Domnule Casanova, cred că suntem urmăriți. 828 00:49:36,056 --> 00:49:38,184 Să ne salutăm. 829 00:49:45,357 --> 00:49:46,650 Ce face? 830 00:49:47,067 --> 00:49:49,195 Este fie foarte deștept, fie foarte prost. 831 00:50:05,294 --> 00:50:06,504 Buna ziua. 832 00:50:06,795 --> 00:50:09,590 Mi-aș dori un burger dublu cu cartofii prăjiți mari. 833 00:50:10,090 --> 00:50:12,468 Vreți băieți ceva de băut? 834 00:50:14,053 --> 00:50:16,805 Credem că i-ai făcut ceva rău căpitanului Amazing. 835 00:50:17,014 --> 00:50:18,891 Am vrea să ne spuneți unde este. 836 00:50:19,099 --> 00:50:22,228 Căpitane cine? Acest nume nu sună la mine. 837 00:50:22,645 --> 00:50:25,064 Nu-mi place tonul tău, Frankenpuss. 838 00:50:25,731 --> 00:50:27,525 Fă-ți o favoare și nu-mi bate ceasul. 839 00:50:27,733 --> 00:50:30,194 Sunt o cutie Pantera pe care nu vrei să o deschizi. 840 00:50:30,402 --> 00:50:31,570 Este Pandora. 841 00:50:31,779 --> 00:50:34,156 Te rog nu mă corecta. 842 00:50:34,365 --> 00:50:35,491 Mă îmbolnăvește. 843 00:50:35,699 --> 00:50:37,952 Voi nu învățați niciodată, nu-i așa? 844 00:50:38,369 --> 00:50:41,038 Se pare că nu, fundule. 845 00:50:41,914 --> 00:50:42,914 Te cunosc. 846 00:50:43,040 --> 00:50:44,124 Nu mă cunoști. 847 00:50:45,000 --> 00:50:46,418 - L-ai cunoscut pe tatăl meu. - Sal. 848 00:50:46,627 --> 00:50:47,962 - Carmine. - Carmine. 849 00:50:48,295 --> 00:50:51,048 Carmin? Bowlerul? 850 00:50:51,257 --> 00:50:52,257 Da- 851 00:50:52,341 --> 00:50:53,592 Ești Baby Bowler? 852 00:50:53,801 --> 00:50:54,843 Este asta o problemă? 853 00:50:55,052 --> 00:50:56,052 Buna ziua. 854 00:50:56,845 --> 00:50:59,431 Eu sunt tipul care ia dat tatălui tău. 855 00:51:00,099 --> 00:51:02,643 Este ultima oară când te voi întreba. 856 00:51:03,519 --> 00:51:04,979 Unde este Căpitanul Uimitor? 857 00:51:05,187 --> 00:51:07,815 Și un Diet Pepsi cu puțină gheață. 858 00:51:13,445 --> 00:51:15,322 Hei, Shove! 859 00:51:21,870 --> 00:51:23,664 Băieți, să mergem. 860 00:51:25,958 --> 00:51:27,626 Furcați-vă! 861 00:51:33,007 --> 00:51:34,300 Trage! 862 00:51:52,735 --> 00:51:54,236 Haide, Roy, să plecăm de aici. 863 00:51:54,445 --> 00:51:56,447 Haide, Furios! Sa mergem! 864 00:51:57,406 --> 00:51:59,450 Oamenii care locuiesc în case de sticlă, nu ar trebui. 865 00:51:59,658 --> 00:52:01,493 Pentru că așa se întâmplă! 866 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 Haide! Este de ajuns! 867 00:52:04,663 --> 00:52:06,540 Haide. Ieși din calea. 868 00:52:08,584 --> 00:52:10,586 Acoperisul este in flacari! Acoperișul! 869 00:52:10,794 --> 00:52:13,756 Acoperisul este in flacari! 870 00:52:13,964 --> 00:52:17,593 Nu avem nevoie de apă. Nu avem nevoie de apă. 871 00:52:18,761 --> 00:52:20,429 Aici vine tati. 872 00:52:33,942 --> 00:52:35,402 Hai! Hai! Hai! 873 00:52:54,838 --> 00:52:57,966 Aș vrea să fac un toast la prima noastră victorie directă. 874 00:52:58,175 --> 00:52:59,426 Uimitoare victorie. Aici aici. 875 00:52:59,635 --> 00:53:01,488 Oricum ar fi, relația pe care o ai cu mama ta 876 00:53:01,512 --> 00:53:03,389 afectează orice altă dinamică din viața ta. 877 00:53:03,597 --> 00:53:05,683 - Ce? Ce? - Este adevărat, destul de adevărat. 878 00:53:06,725 --> 00:53:10,437 Da, rolul unui tată este vital și în viața unui copil. Stiu asta. 879 00:53:10,688 --> 00:53:12,648 Nu, nu te respect. 880 00:53:12,856 --> 00:53:16,819 Trebuie să mă respecți și pe mine. Trebuie să-mi permiți să purt conversații într-un bar 881 00:53:17,027 --> 00:53:18,987 și să vorbesc cu noii mei prieteni. 882 00:53:19,196 --> 00:53:21,198 Oricum, acum sunt adult. 883 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Vrei să te întorci în geantă? 884 00:53:24,159 --> 00:53:27,162 Așa o vom face acum? Tu faci regulile. 885 00:53:27,663 --> 00:53:29,540 Dacă nu îl zipezi ... 886 00:53:34,169 --> 00:53:36,046 Sheesh. 887 00:53:36,255 --> 00:53:39,842 Aveam să spun că părinții pot fi destul de problematici. 888 00:53:40,050 --> 00:53:41,301 Povesteste-mi. 889 00:53:45,931 --> 00:53:49,893 Nu există suficientă bere în lume, Spleen. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 890 00:53:50,102 --> 00:53:52,354 - | nu e bine. E în regulă. - Asculta. 891 00:53:52,563 --> 00:53:54,356 Trebuie să trăiești în adevăr. Corect? 892 00:53:54,565 --> 00:53:57,276 Femeia este un tigru. 893 00:54:02,865 --> 00:54:04,742 Barkeep, încă o rundă 894 00:54:04,950 --> 00:54:08,746 pentru echipa mea dulce de super prieteni. 895 00:54:08,996 --> 00:54:12,791 Barkeep, o altă rundă pentru super, supus, 896 00:54:13,041 --> 00:54:15,043 super bellies. 897 00:54:16,545 --> 00:54:18,255 Asta e atât de mișto la această echipă. 898 00:54:18,464 --> 00:54:22,342 Fiecare are propriile puteri pentru toate aceste situații diferite. 899 00:54:22,676 --> 00:54:24,011 Trage de degetul meu. 900 00:54:30,517 --> 00:54:31,518 Ce? 901 00:54:31,727 --> 00:54:33,604 Doar mă gandeam. 902 00:54:33,812 --> 00:54:37,316 Mă întrebam când am putea vedea super-puterea ta. 903 00:54:39,693 --> 00:54:42,863 Se va întâmpla, copilule. Nu-ți face griji. 904 00:54:44,907 --> 00:54:47,910 - Eu zic „sabataj”. - "Sabataj?" 905 00:54:48,118 --> 00:54:50,120 Lopeta este ciocănită! 906 00:54:50,329 --> 00:54:52,581 Lopeta este ciocănită! 907 00:55:01,089 --> 00:55:02,369 Deci, care este numele acestei echipe? 908 00:55:02,549 --> 00:55:03,592 Ce zici de Super Squad? 909 00:55:03,801 --> 00:55:07,179 Ce zici de cei șase băieți morți din costumele lor stupide? 910 00:55:07,596 --> 00:55:10,682 Nu. Magnificii băieți morți. Ce zici de asta? 911 00:55:10,891 --> 00:55:13,060 Ce zici de Superfreaks Legendari? 912 00:55:13,268 --> 00:55:15,771 Mult prea pozitiv. Ne-au însumat mașina. 913 00:55:25,572 --> 00:55:26,782 Gata? 914 00:55:26,990 --> 00:55:27,990 Gata! 915 00:55:29,701 --> 00:55:30,701 TONY P; Scop. 916 00:55:30,869 --> 00:55:31,912 Scop! 917 00:55:33,205 --> 00:55:34,414 Te iubesc! 918 00:55:35,374 --> 00:55:36,375 Foc! 919 00:55:39,795 --> 00:55:40,795 Huh? 920 00:55:45,509 --> 00:55:48,679 Șase băieți foarte aproape morți cu o amânare temporară. 921 00:55:48,887 --> 00:55:50,222 Asta este. Acesta este numele tău. 922 00:55:50,430 --> 00:55:51,682 Șase curcani Jive. 923 00:55:51,890 --> 00:55:52,890 Omule? 924 00:55:53,016 --> 00:55:54,184 Da! Omule! 925 00:55:54,393 --> 00:55:58,647 Acesta este numele tău. Omoară-te mai târziu, superloseri! 926 00:56:03,777 --> 00:56:07,281 Criminy. Ești Sfinxul. 927 00:56:07,489 --> 00:56:09,116 Și sunteți proști. 928 00:56:09,825 --> 00:56:11,285 Astă seară 929 00:56:11,577 --> 00:56:13,287 ai dovedit 930 00:56:14,037 --> 00:56:16,081 lipsa ta de experiență. 931 00:56:16,456 --> 00:56:19,793 Înțeleptul știe că este cel mai slab 932 00:56:20,377 --> 00:56:22,754 când se crede puternic. 933 00:56:22,921 --> 00:56:24,006 Whoa. 934 00:56:24,214 --> 00:56:25,966 Asta este serios. 935 00:56:26,592 --> 00:56:28,051 Teribil de misterios. 936 00:56:28,302 --> 00:56:30,178 Casanova Frankenstein 937 00:56:30,470 --> 00:56:32,139 nu este un ticălos obișnuit. 938 00:56:32,598 --> 00:56:34,016 Pentru a lupta cu el, 939 00:56:34,558 --> 00:56:37,895 trebuie să ai o abilitate extraordinară. 940 00:56:38,061 --> 00:56:40,439 Vă mulțumim pentru acea informație. 941 00:56:40,647 --> 00:56:42,190 Nu m-aș fi gândit ... 942 00:56:42,399 --> 00:56:43,609 Scuzați-mă! 943 00:56:43,817 --> 00:56:45,319 Are cineva maniere? 944 00:56:45,527 --> 00:56:46,527 Nu știu. Nu? 945 00:56:46,612 --> 00:56:47,812 - Nu știu. Tu? - Nu? 946 00:56:47,905 --> 00:56:49,215 - De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui? 947 00:56:49,239 --> 00:56:50,758 - De ce nu-mi spui? - De ce nu-mi spui? 948 00:56:50,782 --> 00:56:52,677 - Nu știu. Să-mi spuneți. - Mă deranjează ce? Nu? 949 00:56:52,701 --> 00:56:53,785 Tăcere! 950 00:56:53,994 --> 00:56:56,872 Va trebui să vă separăm pe voi doi. 951 00:56:57,080 --> 00:56:59,708 Asta vrei tu? Vrei să fii separat? 952 00:57:00,042 --> 00:57:01,376 El a început-o. 953 00:57:02,628 --> 00:57:06,757 Trebuie să fii ca haita de lupi, 954 00:57:07,549 --> 00:57:10,052 nu ca pachetul de șase. 955 00:57:10,260 --> 00:57:11,929 Lucru in echipa. Da! 956 00:57:12,137 --> 00:57:15,766 Nu erai pregătit să te confrunți cu un dușman atât de mare. 957 00:57:16,391 --> 00:57:20,562 Abia după ce ați învins inamicul din voi. 958 00:57:21,063 --> 00:57:22,063 Da! 959 00:57:22,606 --> 00:57:24,024 E mișto, nu-i așa? 960 00:57:24,232 --> 00:57:28,612 Merge până la punctul de a fi, cum ar fi, confuz. 961 00:57:29,112 --> 00:57:32,699 Este conducere. Este ceea ce ne-a lipsit. 962 00:57:33,200 --> 00:57:35,035 Da, sunt de acord. 963 00:57:35,702 --> 00:57:39,206 Sfinx, ne vei îndruma micuța noastră bandă de bărbați la arme? 964 00:57:39,414 --> 00:57:41,959 Hei! Așteptați un minut. 965 00:57:42,167 --> 00:57:44,044 Vorbesti serios? Haide. 966 00:57:44,419 --> 00:57:46,296 Ne vei forma, ne modelează? 967 00:57:46,463 --> 00:57:49,341 Vă rugăm să ne uniți și să ne faceți întregi. 968 00:57:49,549 --> 00:57:51,343 Pentru a învăța învățăturile mele, 969 00:57:51,927 --> 00:57:54,513 Mai întâi trebuie să te învăț 970 00:57:55,305 --> 00:57:56,515 cum să înveți. 971 00:58:08,068 --> 00:58:10,404 Învață să-ți ascunzi loviturile de adversar, 972 00:58:10,612 --> 00:58:13,615 și îi vei lovi mai ușor pielea. 973 00:58:20,789 --> 00:58:21,789 Am facut! 974 00:58:23,166 --> 00:58:24,960 Câte arme dețineți? 975 00:58:25,168 --> 00:58:26,168 Doar unul, Sfinx. 976 00:58:26,628 --> 00:58:29,965 Nu. Pumnul, genunchiul, cotul, capul! 977 00:58:30,257 --> 00:58:31,800 Trebuie să dai cu fiecare membru 978 00:58:32,009 --> 00:58:34,469 ca caracatița care cântă la tobe. 979 00:58:39,433 --> 00:58:41,101 De ce fac asta din nou? 980 00:58:41,435 --> 00:58:43,562 Când poți echilibra un ciocan cu capul pe cap, 981 00:58:43,770 --> 00:58:46,898 îți vei îndepărta dușmanii cu un atac echilibrat. 982 00:58:47,858 --> 00:58:50,777 Și de ce port pepenele pe picioare? 983 00:58:58,243 --> 00:59:00,954 Nu-mi amintesc că ți-am spus să faci asta. 984 00:59:03,081 --> 00:59:06,168 Așteptați un minut. Aștepta. Aștepta. 985 00:59:25,062 --> 00:59:27,105 Cred în puterile mele. 986 00:59:27,397 --> 00:59:29,608 Cred în puterile mele. 987 00:59:29,983 --> 00:59:33,111 Cred în puterile coechipierilor mei. 988 00:59:33,445 --> 00:59:36,490 Cred în puterile coechipierilor mei. 989 00:59:36,782 --> 00:59:39,117 Am încredere în puterile mele. 990 00:59:39,326 --> 00:59:41,161 Am încredere în puterile mele. 991 00:59:41,369 --> 00:59:44,164 Am încredere în puterile coechipierilor mei. 992 00:59:44,498 --> 00:59:48,043 Am încredere în puterile coechipierilor mei. 993 00:59:49,795 --> 00:59:52,589 Această echipă trebuie să învețe să lucreze împreună 994 00:59:52,798 --> 00:59:56,843 sau, marchează cuvintele mele, va fi sfâșiat! 995 00:59:58,470 --> 01:00:01,181 Acum, adunați-vă. 996 01:00:02,099 --> 01:00:04,184 Strângeți-vă. Îmbrățișați-vă unii pe alții. 997 01:00:04,559 --> 01:00:07,646 Strângeți-vă. Îmbrățișați-vă unul pe altul rapid. 998 01:00:07,854 --> 01:00:09,022 ROY - 999 01:00:13,026 --> 01:00:15,237 De ce stai deoparte în timp ce ceilalți practică? 1000 01:00:15,445 --> 01:00:17,197 "Practică?" 1001 01:00:17,489 --> 01:00:19,783 Asta nu practică. Aceasta este îmbrățișarea de grup. 1002 01:00:19,950 --> 01:00:22,536 Ar trebui să intrăm în Casanova chiar acum. 1003 01:00:22,869 --> 01:00:27,290 Cel care pune la îndoială instruirea, se antrenează doar la întrebări. 1004 01:00:29,584 --> 01:00:30,961 Ce? 1005 01:00:36,758 --> 01:00:38,927 Cine căuta foarfecele roz? 1006 01:00:39,136 --> 01:00:40,136 A, eu am fost. 1007 01:00:40,220 --> 01:00:44,850 Da, lucrează bine la noile tale costume, prieteni. 1008 01:00:45,725 --> 01:00:48,186 Căci atunci când ții la ceea ce este afară, 1009 01:00:48,854 --> 01:00:51,565 ceea ce este înăuntru îți pasă de tine. 1010 01:00:52,107 --> 01:00:53,608 Ceasul bifează aici. 1011 01:00:53,817 --> 01:00:57,195 Vom coase rochii toată ziua sau vom salva Amazing? 1012 01:00:57,404 --> 01:00:58,905 Am nevoie de un degetar. Cineva... 1013 01:00:59,114 --> 01:01:00,240 Răbdare, fiul meu. 1014 01:01:00,448 --> 01:01:02,450 Pentru a-ți convoca puterea pentru viitorul conflictului, 1015 01:01:02,659 --> 01:01:05,704 mai întâi trebuie să ai putere asupra a ceea ce te pune în conflict. 1016 01:01:06,037 --> 01:01:09,624 Sunt singurul care găsește aceste ziceri doar puțin formulate? 1017 01:01:09,916 --> 01:01:12,377 „Dacă vrei să împingi ceva clovn, trebuie să-l tragi în sus”. 1018 01:01:12,586 --> 01:01:14,462 „Dacă vrei să mergi la stânga, trebuie să mergi la dreapta”. 1019 01:01:14,671 --> 01:01:19,217 Temperamentul tău este foarte rapid, dar până când nu înveți să-ți stăpânești furia ... 1020 01:01:19,426 --> 01:01:21,845 Furia ta va deveni stăpânul tău? 1021 01:01:23,096 --> 01:01:24,681 Asta avea să spui, nu? 1022 01:01:24,890 --> 01:01:26,141 Dreapta? 1023 01:01:26,349 --> 01:01:27,559 Nu neaparat. 1024 01:01:28,226 --> 01:01:30,270 Asta este. Eu am plecat de aici. 1025 01:01:30,687 --> 01:01:34,065 Vă mulțumim pentru toate sfaturile, domnule Misterioso, dar este timpul să vă ocupați. 1026 01:01:34,274 --> 01:01:35,274 Haide, Eddie. Sa mergem. 1027 01:01:35,442 --> 01:01:36,442 Nu, Roy. 1028 01:01:36,526 --> 01:01:37,777 Cred că obține rezultate. 1029 01:01:37,986 --> 01:01:39,839 Da, și cel mai mare este că suntem cu toții plecați de aici. 1030 01:01:39,863 --> 01:01:43,283 Haide, Jeff. Să curățăm niște roți. Sa mergem. 1031 01:01:43,825 --> 01:01:45,994 Nu vreau să părăsesc Sfinxul. 1032 01:01:46,203 --> 01:01:47,913 Bine, ce zici de ceilalți? 1033 01:01:48,121 --> 01:01:50,624 Vrei să joci Suzie Homemaker cu Captain Conundrum 1034 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 sau vrei să fii supereroi? 1035 01:02:00,508 --> 01:02:04,471 Bine, nu am nevoie de o busolă care să-mi spună în ce direcție strălucește vântul. 1036 01:02:05,388 --> 01:02:07,182 Roy, așteaptă. Să vorbim despre asta. 1037 01:02:07,390 --> 01:02:09,059 Nu, să nu vorbim despre asta! 1038 01:02:09,267 --> 01:02:11,746 Vrei să stai aici, să faci ținute de Halloween cu Scufița Roșie 1039 01:02:11,770 --> 01:02:14,064 sau vrei să ai grijă de afaceri? 1040 01:02:16,399 --> 01:02:20,153 Ei bine, cred că de acum încolo călăresc într-un pachet de lupi. 1041 01:02:29,120 --> 01:02:30,247 Ar trebui să mergem după el. 1042 01:02:30,455 --> 01:02:32,415 - E în regulă. - Lasă-l să plece. E un copil. 1043 01:02:32,624 --> 01:02:34,584 Nu am intrat niciodată în luptă fără el. 1044 01:02:34,793 --> 01:02:36,437 Dacă îl iubești atât de mult, de ce nu te căsătorești cu el? 1045 01:02:36,461 --> 01:02:38,272 - Nu știu. De ce nu te căsătorești cu el? - De ce nu? 1046 01:02:38,296 --> 01:02:39,714 - De ce nu? - De ce CIOITt tu? 1047 01:02:39,923 --> 01:02:41,675 Bowler, Shoveler, te rog! 1048 01:02:41,883 --> 01:02:46,680 Sfinx, ce înțelepciune ne poți da în această, cea mai înnorată oră a noastră? 1049 01:02:46,888 --> 01:02:48,515 Da, ce facem? 1050 01:02:49,891 --> 01:02:52,227 Pierderea forței de muncă poate fi înlocuită 1051 01:02:52,435 --> 01:02:54,521 prin adăugarea de putere de foc. 1052 01:02:57,274 --> 01:03:00,277 Ei bine, nu voi folosi arme. Am fost clar despre asta. 1053 01:03:00,485 --> 01:03:01,611 Nici măcar nu va folosi un cuțit. 1054 01:03:01,820 --> 01:03:04,197 Nu vei mai începe cu asta, nu-i așa? 1055 01:03:04,406 --> 01:03:06,324 Casanova va avea multe arme. 1056 01:03:06,783 --> 01:03:11,204 Pentru a-l bate, va trebui să aveți mai mult decât furculițe și flatulență. 1057 01:03:15,625 --> 01:03:17,043 Mai degraba. 1058 01:03:24,592 --> 01:03:28,346 "Dr. A. Heller: proiectant de arme" 1059 01:03:28,596 --> 01:03:31,349 „inovator, inventator, schimbător mondial”. 1060 01:03:52,787 --> 01:03:55,123 De ce locuiește într-un parc de distracții pustiu? 1061 01:03:55,332 --> 01:03:57,292 Pentru că e un geniu excentric. 1062 01:03:57,500 --> 01:04:00,253 Voi lua punct. Voi doi flancați. Să triangulăm. 1063 01:04:00,462 --> 01:04:02,088 Echilaterală sau isoscelă? 1064 01:04:02,297 --> 01:04:03,298 Doar pleaca. 1065 01:04:19,773 --> 01:04:22,108 Cine ar vrea să închirieze un pui? 1066 01:04:24,235 --> 01:04:27,322 Este ciudat aici. E înfricoșător și ciudat. 1067 01:04:38,833 --> 01:04:40,502 Oh, mai este un pui. 1068 01:04:40,710 --> 01:04:42,629 Lumea nebunilor de pui. 1069 01:04:54,182 --> 01:04:55,475 Dr. Mai degraba? 1070 01:04:57,477 --> 01:04:59,104 Venim in pace. 1071 01:05:00,688 --> 01:05:01,815 Cap de lopată? 1072 01:05:02,023 --> 01:05:04,567 Lopețul. Da domnule. Ne-am întâlnit la casa bătrânilor. 1073 01:05:04,776 --> 01:05:07,737 Desigur. Fork Man? 1074 01:05:08,363 --> 01:05:11,449 Eu sunt splina. Dacă vrei să știi care este puterea mea, trage de degetul meu. 1075 01:05:11,658 --> 01:05:13,660 - Te rog, nu! - Nu, domnule. Nu. 1076 01:05:13,868 --> 01:05:17,747 Dr. Heller, suntem într-o misiune. Am venit după arme. 1077 01:05:17,956 --> 01:05:21,126 Nu ar trebui să vedem mai întâi o diplomă sau ceva? 1078 01:05:21,334 --> 01:05:25,004 Ai venit la locul potrivit, iubito. Intră în biroul meu. 1079 01:05:28,842 --> 01:05:30,802 Unde sunt prietenii tai? 1080 01:05:32,262 --> 01:05:33,430 Ce prieteni? 1081 01:05:34,139 --> 01:05:38,476 Prietenii tai. Credeam că sunteți într-un club sau ceva de genul asta. 1082 01:05:38,685 --> 01:05:41,104 Te referi la o echipă? O super echipă? 1083 01:05:41,312 --> 01:05:42,312 Da. 1084 01:05:42,397 --> 01:05:46,860 Se pare că acum este Super Sphinx Team sau ceva de genul acesta. 1085 01:05:47,193 --> 01:05:48,403 Ai avut o cădere? 1086 01:05:48,611 --> 01:05:49,946 Da ceva de genul. 1087 01:05:53,074 --> 01:05:54,993 Este în regulă dacă am doar cafeaua? 1088 01:05:55,160 --> 01:05:56,160 Nu-mi este foarte foame. 1089 01:05:56,244 --> 01:05:57,412 Sigur. 1090 01:06:00,415 --> 01:06:01,624 HEI, 1091 01:06:03,626 --> 01:06:05,712 la ce ora termini lucrul? 1092 01:06:06,129 --> 01:06:09,257 Jumatate de ora. De ce? 1093 01:06:10,425 --> 01:06:13,470 Fara motiv. Mă gândeam doar că aș putea ... 1094 01:06:13,636 --> 01:06:15,889 Ar putea fi o idee bună dacă te-aș duce acasă. 1095 01:06:16,097 --> 01:06:18,475 Orașul a fost real, periculos 1096 01:06:18,683 --> 01:06:20,643 de când Amazing a devenit MIA 1097 01:06:24,230 --> 01:06:26,274 Am lucrat la câteva mișcări de jujitsu care ... 1098 01:06:26,483 --> 01:06:30,445 Probabil că fiți mai sigur din partea tuturor dacă ... 1099 01:06:30,653 --> 01:06:35,617 De asemenea, ar fi minunat să te plimbi acasă. 1100 01:06:37,785 --> 01:06:39,078 Sigur. 1101 01:06:44,042 --> 01:06:47,879 Acest lucru va face lucrurile să crească puțin. Ce este? 1102 01:06:48,254 --> 01:06:49,339 Uita-te la asta! 1103 01:06:50,673 --> 01:06:51,716 Nu arăta spre mine. 1104 01:06:51,925 --> 01:06:54,594 O să ucizi pe cineva. 1105 01:06:54,844 --> 01:06:57,764 Ascultă, totul aici este neletal. 1106 01:06:59,182 --> 01:07:00,767 "Neletal"? Ce? 1107 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 Nu fac nimic mortal. 1108 01:07:03,811 --> 01:07:07,106 Văd. Cât de încântător de excentric, 1109 01:07:07,398 --> 01:07:09,734 în timp ce, simultan, este o pierdere completă a timpului nostru. 1110 01:07:09,943 --> 01:07:11,663 - Nici o supărare. Vom? - Multumesc doctore. 1111 01:07:11,861 --> 01:07:12,861 Am spus o zi bună. 1112 01:07:12,946 --> 01:07:13,946 Ne vedem, doctore. 1113 01:07:14,113 --> 01:07:17,742 De aceea, în general, un om de știință nebun este mai puțin de dorit 1114 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 decât un om de știință în varietatea grădinii. 1115 01:07:23,331 --> 01:07:24,791 Primite! 1116 01:07:29,587 --> 01:07:31,798 - Atenție! În afara drumului! - Ai grijă! 1117 01:07:50,900 --> 01:07:51,900 Ooh. 1118 01:07:54,612 --> 01:07:56,573 Doc, ești un geniu. 1119 01:07:57,156 --> 01:07:58,741 O tornadă conservată, nu? 1120 01:07:59,284 --> 01:08:02,161 Total neletal, dar total eficient. 1121 01:08:02,495 --> 01:08:04,215 Care este chestia asta pe care o manipulai înainte? 1122 01:08:04,330 --> 01:08:05,707 Asta este un psihiatru. 1123 01:08:05,915 --> 01:08:08,751 De unde știți? Oh, un manual. Misto. 1124 01:08:09,210 --> 01:08:12,714 Acesta este un proiector lichid adeziv pentru materiale cu temperatură ridicată 1125 01:08:12,922 --> 01:08:15,967 bazat pe o tehnologie simplă de curățare chimică. 1126 01:08:16,968 --> 01:08:20,346 Țintești asta către un tip și îți voi spune ceva 1127 01:08:20,555 --> 01:08:23,725 hainele i se strâng atât de tare încât nici măcar nu poate respira. 1128 01:08:23,933 --> 01:08:25,411 Pot să păcălesc asta cu un toc de scoică. 1129 01:08:25,435 --> 01:08:27,395 Este livrat cu o husă de transport din piele. 1130 01:08:27,604 --> 01:08:29,814 Are un dispozitiv de tăiere wad și o garanție completă. 1131 01:08:30,023 --> 01:08:31,023 Bine făcut. 1132 01:08:31,149 --> 01:08:32,525 Cum spui asta? 1133 01:08:32,734 --> 01:08:34,402 Atent, atent. Acesta este un aruncator de vina. 1134 01:08:34,611 --> 01:08:37,363 „Un aruncator de vina”? Îmi pare rău. 1135 01:08:37,572 --> 01:08:39,407 Atitudinea ta proastă rănește această echipă! 1136 01:08:39,616 --> 01:08:41,376 Nu mai scuipa pe mine! Am făcut deja un duș! 1137 01:08:41,534 --> 01:08:43,661 Ai nevoie de încă un duș pentru că ai duhoare! 1138 01:08:43,870 --> 01:08:45,288 Vrei să-ți iau acel zit? 1139 01:08:45,455 --> 01:08:46,664 Chiar tremur! 1140 01:08:46,873 --> 01:08:49,626 Îmi pare rău! Îmi pare rău dacă scuip tot timpul! 1141 01:08:53,004 --> 01:08:55,131 - Îmi pare rău. - Îmi pare rău. 1142 01:08:55,340 --> 01:08:57,717 Nu Nu NU. Nu. 1143 01:08:59,135 --> 01:09:01,929 Doctore, ești un geniu. 1144 01:09:02,138 --> 01:09:03,264 Asta spune cartea. 1145 01:09:04,849 --> 01:09:07,977 Încă vreau să fiu cu ei când vor salva Amazing. 1146 01:09:08,311 --> 01:09:10,188 Deci, de ce nu te întorci? 1147 01:09:10,355 --> 01:09:12,625 Nu, nu m-aș putea întoarce. Tocmai am plecat azi dimineață. Asta ar fi... 1148 01:09:12,649 --> 01:09:13,650 Acesta este locul meu. 1149 01:09:13,858 --> 01:09:15,109 Ar fi ridicol. 1150 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 Sunt prietenii tăi. Vor înțelege. 1151 01:09:17,278 --> 01:09:20,198 Este clar ce vrei să faci. 1152 01:09:20,365 --> 01:09:24,452 Asta ar putea funcționa. Sunt domnul Furios, nu? 1153 01:09:24,661 --> 01:09:26,412 Sunt imprevizibil. Sunt un tun liber. 1154 01:09:26,621 --> 01:09:28,623 Mă duc la asalt. De ce nu pot să revin cu furtuna înapoi? 1155 01:09:28,831 --> 01:09:30,875 Adică, totul este în modul în care îl joci, nu? 1156 01:09:31,084 --> 01:09:32,710 Sau nu o jucați. 1157 01:09:32,919 --> 01:09:37,423 Întoarce-te, spune-ți că îți pare rău și ajută-i să-l salveze pe Captain Amazing. 1158 01:09:37,965 --> 01:09:41,135 Crezi că există un mod cu adevărat furios în care aș putea spune că îmi pare rău? 1159 01:09:41,344 --> 01:09:42,804 Doar pentru că asta e un fel al meu ... 1160 01:09:43,012 --> 01:09:46,182 Trebuie să rămân cu chestia furiei pentru că oamenii așa. 1161 01:09:50,478 --> 01:09:52,980 Poate că oamenii te plac pentru ceea ce ești cu adevărat. 1162 01:09:53,856 --> 01:09:55,274 Tu stii? 1163 01:09:57,193 --> 01:09:59,112 Bine, voi pleca. 1164 01:10:04,534 --> 01:10:06,661 Ar trebui să mergi să-ți găsești prietenii. 1165 01:10:19,549 --> 01:10:20,549 Bun. 1166 01:10:20,675 --> 01:10:24,512 Acum, voi trei veți fi ca gheara vulturului. 1167 01:10:24,804 --> 01:10:27,807 Vei prinde ostaticul și îl vei duce în siguranță. 1168 01:10:28,015 --> 01:10:32,979 Noi trei cercetași suntem ca ochiul de vultur, mereu atenți la pericol. 1169 01:10:34,230 --> 01:10:35,230 Sunteți gata? 1170 01:10:35,398 --> 01:10:36,399 - Da. - Gata. 1171 01:10:36,607 --> 01:10:40,945 Apoi, lăsați să înceapă operațiunea Vultur cu trei ochi și cu trei picioare. 1172 01:10:45,825 --> 01:10:46,868 Pușcă! 1173 01:10:47,076 --> 01:10:48,911 Cred că nu, prietene. 1174 01:10:57,503 --> 01:10:59,338 Twit prostesc. 1175 01:11:00,298 --> 01:11:01,841 Da-mi o secunda. 1176 01:11:06,554 --> 01:11:07,554 Hei. 1177 01:11:07,722 --> 01:11:08,722 Ce faci? 1178 01:11:08,848 --> 01:11:10,850 Nu mult. Ce-i cu tine? 1179 01:11:11,559 --> 01:11:13,019 Nimic mare. 1180 01:11:15,313 --> 01:11:17,482 Mi-ai văzut agenda? 1181 01:11:17,690 --> 01:11:19,066 Nu. Cum arăta? 1182 01:11:20,318 --> 01:11:24,614 Este denim. Pe el scrie „Stai liber” cu o poză de pisoi. 1183 01:11:25,823 --> 01:11:27,158 Nu. 1184 01:11:29,494 --> 01:11:31,996 Probabil că ar trebui să te gândești unde ai văzut-o ultima dată. 1185 01:11:32,205 --> 01:11:33,498 Dreapta. 1186 01:11:41,172 --> 01:11:43,216 Probabil ar trebui ... 1187 01:11:45,927 --> 01:11:49,639 Eddie, vreau să spun ceva, bine? 1188 01:11:50,223 --> 01:11:53,601 Sunt supărat că sunt lăsat în afara acestei misiuni, 1189 01:11:54,018 --> 01:11:56,058 și sunt supărat despre ce se întâmplă cu această echipă, 1190 01:11:56,187 --> 01:11:58,898 dar eu sunt ... sunt ... 1191 01:12:01,692 --> 01:12:03,569 Oh baiete. 1192 01:12:06,113 --> 01:12:07,824 Temperatura crește. 1193 01:12:09,283 --> 01:12:10,910 Vedere estompată. 1194 01:12:11,828 --> 01:12:14,413 Supărarea furiei. 1195 01:12:14,622 --> 01:12:15,665 Roy, am o idee. 1196 01:12:15,873 --> 01:12:16,934 De ce nu vii cu noi? 1197 01:12:16,958 --> 01:12:17,959 Bine. 1198 01:12:18,376 --> 01:12:20,127 Răspândirea furiei. 1199 01:12:21,671 --> 01:12:23,840 Incetinirea pulsului. 1200 01:12:24,841 --> 01:12:26,384 Furia dispare. 1201 01:12:30,179 --> 01:12:32,765 A fost o gândire rapidă, Eddie. 1202 01:12:36,185 --> 01:12:38,688 Nu aș vrea să se rănească nimeni. 1203 01:13:07,425 --> 01:13:08,425 Bea, bea! 1204 01:13:08,593 --> 01:13:09,594 Mazel tov! 1205 01:13:15,182 --> 01:13:17,351 Chiar atunci. Mă duc și voi cerceta un drum înăuntru. 1206 01:13:17,560 --> 01:13:18,686 Care ar trebui să fie semnalul? 1207 01:13:18,895 --> 01:13:20,271 - Karee, karee, karoo. 1208 01:13:20,479 --> 01:13:22,690 Nu, nu, ce zici de „Whippoorwill, whippoorwill”? 1209 01:13:22,899 --> 01:13:23,983 Nu. „Karee karoo”. 1210 01:13:24,191 --> 01:13:25,271 Da, dar nu este mai bine? 1211 01:13:25,318 --> 01:13:26,777 Nu sunt interesat. 1212 01:13:26,986 --> 01:13:28,988 Ajunge cu cucul! 1213 01:13:29,196 --> 01:13:30,340 Trebuie să găsim o fereastră deschisă. 1214 01:13:30,364 --> 01:13:31,365 Asta tocmai am spus. 1215 01:13:31,574 --> 01:13:33,326 Du-te, du-te! 1216 01:13:39,290 --> 01:13:41,000 Toată lumea are ceva de băut? 1217 01:13:41,667 --> 01:13:43,044 Casanova! 1218 01:13:43,252 --> 01:13:44,252 Sunteți cu toții buni? 1219 01:13:44,545 --> 01:13:47,673 Bun. Ei bine, este minunat în inima mea 1220 01:13:48,841 --> 01:13:52,261 să văd încă o dată atâtea fețe familiare. 1221 01:13:52,428 --> 01:13:55,348 Susies, asasini din est. 1222 01:13:57,725 --> 01:14:01,896 Costumele, reducând pe toți cei care îndrăznesc să li se opună. 1223 01:14:02,104 --> 01:14:05,316 Și Blănarii, îmbrăcați mereu să omoare. 1224 01:14:10,071 --> 01:14:15,242 Și băieții Frat, încă aflați în stare de probă pentru neplăcere letală. 1225 01:14:15,451 --> 01:14:16,451 Phi Zeta! 1226 01:14:16,494 --> 01:14:19,747 Și, desigur, Mob Not Not Goody Mob, 1227 01:14:20,915 --> 01:14:23,167 punând rima în crimă! 1228 01:14:23,376 --> 01:14:25,336 Plăcerea este a mea, Frankenstein. 1229 01:14:25,544 --> 01:14:28,381 Suntem pe punctul de a comite ceva rău asupra acestor oameni din Orașul Campion. 1230 01:14:28,589 --> 01:14:30,841 - Rapping, snapping, capping. - Da. 1231 01:14:31,050 --> 01:14:35,721 În seara asta, avem o petrecere destul de bună, o petrecere surpriză. 1232 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 Am ceva în mânecă, 1233 01:14:39,600 --> 01:14:43,104 și nu vorbesc doar despre negul de pe cot. 1234 01:14:48,693 --> 01:14:52,279 Am creat o mașină frumoasă 1235 01:14:52,613 --> 01:14:55,741 asta ne va încuraja concetățenii, 1236 01:14:56,325 --> 01:14:58,911 să-mi împărtășesc viziunea 1237 01:14:59,120 --> 01:15:00,538 a lumii! 1238 01:15:02,373 --> 01:15:03,916 Poți să-l sapi? 1239 01:15:06,252 --> 01:15:08,295 Dar căpitanul Amazing? 1240 01:15:09,463 --> 01:15:12,758 Aceasta este o întrebare excelentă, Big Tobacco. 1241 01:15:13,426 --> 01:15:17,638 Ce vom face cu cel mai mare super-erou pe care Champion City l-a cunoscut vreodată? 1242 01:15:18,305 --> 01:15:22,768 Pentru răspuns, vreau să mergeți pe toți în acest fel. 1243 01:15:23,227 --> 01:15:25,771 Băi, putem aduce berii? 1244 01:15:26,689 --> 01:15:30,109 Da, desigur. S-ar putea să aduceți absolut brewskis. 1245 01:15:38,701 --> 01:15:40,953 Lucrurile mi se par destul de liniștite. 1246 01:15:45,541 --> 01:15:47,334 Băiat invizibil, tocmai ai dat drumul unuia? 1247 01:15:47,543 --> 01:15:48,836 Nu, nu eu am fost. 1248 01:15:49,045 --> 01:15:50,129 Ei bine, nu am fost eu. 1249 01:15:56,302 --> 01:15:58,429 Nu fugi! El va trage! 1250 01:16:08,189 --> 01:16:10,357 Face ceea ce cred că face? 1251 01:16:15,362 --> 01:16:17,198 Du-te cu ea. 1252 01:16:27,875 --> 01:16:29,001 Poate cineva să vadă ceva? 1253 01:16:29,210 --> 01:16:30,210 Hei! 1254 01:16:30,377 --> 01:16:31,962 - Cine a spus „Hei”? - Nu eu. 1255 01:16:32,171 --> 01:16:34,924 Eddie, nu trebuie să spui „Nu eu”, bine? 1256 01:16:35,299 --> 01:16:36,801 Dacă cineva spune: „Cine?” si zici ... 1257 01:16:37,009 --> 01:16:38,677 Hei, idiotilor, aici. 1258 01:16:39,345 --> 01:16:41,347 Este Căpitanul Uimitor! 1259 01:16:42,223 --> 01:16:43,641 Te-am căutat. 1260 01:16:43,849 --> 01:16:46,227 Da, există un întrerupător de lumină în spatele tău, acolo. Porniți-l. 1261 01:16:48,395 --> 01:16:53,317 Al meu, al meu. Ei bine, bine. Ne întâlnim din nou, căpitane? 1262 01:16:53,692 --> 01:16:54,735 Suntem aici să te salvăm. 1263 01:16:54,944 --> 01:16:56,028 Da. 1264 01:16:57,238 --> 01:17:00,282 Sunt Blue Raja. Vă amintiți de mine? Maestru de argintărie. 1265 01:17:00,491 --> 01:17:03,077 Mi-ai spus să continuăm treaba bună după lupta ochiului roșu. 1266 01:17:03,285 --> 01:17:06,539 Întâlnesc atât de mulți oameni în această afacere, dar așa cred. 1267 01:17:06,747 --> 01:17:09,750 Ați putea găsi doi comutatorul principal de contact pe consola principală? 1268 01:17:09,959 --> 01:17:11,919 Poate ai putea deschide asta? 1269 01:17:12,128 --> 01:17:14,004 Ai ieșit în două scuturi de coadă de miel. 1270 01:17:14,213 --> 01:17:15,524 - Foarte incomod. - Grozav. 1271 01:17:15,548 --> 01:17:16,632 Cum funcționează asta? 1272 01:17:16,841 --> 01:17:18,259 Am văzut unul dintre aceste lucruri. 1273 01:17:18,467 --> 01:17:21,011 Trebuie să împingi chestia asta și să o răsuciți. 1274 01:17:21,220 --> 01:17:22,346 Nu-l forța! 1275 01:17:22,513 --> 01:17:23,848 Are dreptate, prietena mea. 1276 01:17:24,056 --> 01:17:26,809 Această amețeală este, de fapt, o armă de distrugere în masă. 1277 01:17:27,017 --> 01:17:29,177 Casanova intenționează să o întoarcă împotriva orașului la miezul nopții. 1278 01:17:29,311 --> 01:17:31,188 Se întâmplă ceva. 1279 01:17:31,689 --> 01:17:36,277 Bine, foarte bine. Pe peretele din stânga ar trebui să vedeți două comutatoare una lângă alta. 1280 01:17:36,485 --> 01:17:39,572 „Comută”? Ce vrei sa spui? Vorbești despre întrerupătoare? 1281 01:17:40,197 --> 01:17:41,197 Îi văd, căpitane. 1282 01:17:41,365 --> 01:17:42,365 Mulțumesc. 1283 01:17:42,533 --> 01:17:43,868 Întoarceți primul comutator. 1284 01:17:44,076 --> 01:17:45,076 Flipping. 1285 01:17:47,413 --> 01:17:48,497 Muncă excelentă. 1286 01:17:48,706 --> 01:17:49,706 Acum, răstoarnă ... 1287 01:17:49,748 --> 01:17:50,748 Muncă foarte bună, echipă! 1288 01:17:50,875 --> 01:17:53,836 Ai putea rămâne acolo, te rog? 1289 01:17:54,128 --> 01:17:55,754 Desigur. 1290 01:17:58,549 --> 01:17:59,758 Îmi pare rău. 1291 01:18:00,342 --> 01:18:02,303 Acum răsuciți a doua comutare. 1292 01:18:02,511 --> 01:18:03,721 Fă cum spune el. 1293 01:18:03,929 --> 01:18:05,848 Omul știe ce vorbește despre el. 1294 01:18:06,348 --> 01:18:08,559 Te voi întreba direct. 1295 01:18:08,767 --> 01:18:10,519 Cunoști miliardarul Lance Hunt? 1296 01:18:10,728 --> 01:18:12,146 Sunt eu. 1297 01:18:13,314 --> 01:18:15,566 Nu, glumesc cu tine. Întotdeauna mi-am dorit să fac asta. 1298 01:18:15,774 --> 01:18:16,774 Ce urmeaza? 1299 01:18:16,942 --> 01:18:18,777 Ți-am spus doar, răstoarnă a doua comutare. 1300 01:18:19,153 --> 01:18:20,362 Din nou? 1301 01:18:20,571 --> 01:18:21,571 Ce vrei sa spui? 1302 01:18:22,489 --> 01:18:23,699 Răsuciți comutatorul de două ori? 1303 01:18:23,908 --> 01:18:24,908 Nu Nu NU. 1304 01:18:25,034 --> 01:18:28,204 Nu face asta. Întoarce-l din nou acum, o dată. Întoarce-l. 1305 01:18:28,746 --> 01:18:30,247 Înțelege ce cer? 1306 01:18:30,456 --> 01:18:34,668 Stai putin. Exact câte comutări în total, 1307 01:18:34,877 --> 01:18:36,795 sunt implicați în această procedură? 1308 01:18:37,004 --> 01:18:40,674 Eu doar ... Sunt ... Șapte! 1309 01:18:41,342 --> 01:18:42,676 - Șapte? - Întoarce-l! 1310 01:18:42,885 --> 01:18:43,928 Șapte? 1311 01:18:44,136 --> 01:18:45,888 Toată lumea, țineți telefonul. 1312 01:18:46,055 --> 01:18:49,808 Ați formulat greșit asta. Trebuie să știm câte flip-toggle sunt necesare, 1313 01:18:50,017 --> 01:18:52,937 fără a lua în considerare clapeta de comutare gratuită pe care este posibil să o fi solicitat 1314 01:18:53,145 --> 01:18:54,145 într-un moment de panică. 1315 01:18:54,230 --> 01:18:55,230 Întoarce-l! 1316 01:18:55,731 --> 01:18:57,233 Am putea începe din nou? 1317 01:18:57,441 --> 01:18:59,361 Există un fel de buton de resetare pe acest lucru? 1318 01:18:59,443 --> 01:19:01,820 Nu, ciudat, nu există buton pentru resetare. 1319 01:19:02,029 --> 01:19:03,739 Răsuciți comutatorul, doamnă. Nu te uita la mine. 1320 01:19:03,948 --> 01:19:05,425 Ridică brațul stâng. Întoarce-l, tâmpitule! 1321 01:19:05,449 --> 01:19:06,533 Ești un prost! 1322 01:19:06,742 --> 01:19:07,742 Nu sunt un idiot. 1323 01:19:07,826 --> 01:19:10,026 - Nu-i spune o prostie. Asta nu e tare. - Mulțumesc. 1324 01:19:10,120 --> 01:19:11,622 O să îl fac eu! 1325 01:19:11,830 --> 01:19:13,516 - Răsuciți comutatorul, doamnă! - Nu mă privi așa! 1326 01:19:13,540 --> 01:19:15,251 Este acesta, da? 1327 01:19:17,253 --> 01:19:18,712 Comutator greșit. 1328 01:19:36,563 --> 01:19:39,149 Toată lumea m-a auzit spunând „butonul de resetare”, nu? 1329 01:19:39,316 --> 01:19:42,111 Dumnezeule, l-am ucis. 1330 01:19:42,569 --> 01:19:44,905 Ce vrei să spui „noi”? Am fost chiar aici. 1331 01:19:59,503 --> 01:20:02,298 Îi voi verifica pulsul. 1332 01:20:07,636 --> 01:20:09,513 Nu cred că va trece. 1333 01:20:09,722 --> 01:20:12,141 Vine cineva. Trebuie să ieșim de aici. 1334 01:20:12,558 --> 01:20:15,227 Toată lumea ar trebui să țină caii. 1335 01:20:16,562 --> 01:20:18,981 Hai! Hai! Hai. 1336 01:20:23,610 --> 01:20:25,946 Ce naiba omule? 1337 01:20:33,579 --> 01:20:34,788 Acest fraier mort. 1338 01:20:34,997 --> 01:20:36,749 Ce s-a intamplat cu el? 1339 01:20:38,083 --> 01:20:42,546 După cum puteți vedea, l-am luat pe Căpitanul Uimitor 1340 01:20:43,505 --> 01:20:44,923 în afara imaginii. 1341 01:20:45,924 --> 01:20:48,052 Este timpul să guvernăm. 1342 01:20:50,971 --> 01:20:54,516 În noaptea asta, la miezul nopții, voi face Champion City 1343 01:20:54,725 --> 01:20:57,186 ce i-am făcut celui mai mare super-erou al său. 1344 01:20:58,145 --> 01:21:02,358 Și acolo '|| încă mai e timpul să urci, să cobori și să te bagi. 1345 01:21:03,984 --> 01:21:05,361 Haide. Să iesim de aici. 1346 01:21:05,569 --> 01:21:07,196 Unde este Căpitanul Uimitor? 1347 01:21:07,821 --> 01:21:09,198 A fost un pic de cocoș. 1348 01:21:09,406 --> 01:21:12,785 Băieți, cred că avem un pește puțin mai mare de prăjit chiar acum. 1349 01:21:13,494 --> 01:21:15,454 Ce naiba era mașina aia acolo? 1350 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 Nu știu. Dar știu unde putem merge pentru a afla. 1351 01:21:24,463 --> 01:21:27,049 Paraziții s-au întors, Tony. 1352 01:21:28,509 --> 01:21:31,595 Parazitele ar trebui exterminate, Casanova. 1353 01:21:33,055 --> 01:21:37,101 O furculiță de pește nu se potrivește cu mașina mea! 1354 01:21:38,519 --> 01:21:41,313 Dar cred că ar trebui să încheiem o asigurare. 1355 01:21:42,398 --> 01:21:44,024 Nu crezi? 1356 01:21:44,233 --> 01:21:45,859 Este un psihofrakulator. 1357 01:21:46,068 --> 01:21:50,197 Creează un nor de haotoni cu deviație liberă care fluctuează radical 1358 01:21:50,364 --> 01:21:52,157 care pătrund în releele sinaptice. 1359 01:21:52,366 --> 01:21:55,536 Este concatenat cu un comutator de transport sincron 1360 01:21:56,161 --> 01:21:58,872 care creează un afluent virtual. 1361 01:21:59,873 --> 01:22:02,668 Este concentrat pe un reflector biobolic. 1362 01:22:02,876 --> 01:22:07,172 Și ceea ce se întâmplă este că halucinațiile devin realitate 1363 01:22:08,006 --> 01:22:09,967 iar creierul este literalmente prăjit din interior. 1364 01:22:10,175 --> 01:22:11,236 De unde ai avea așa ceva? 1365 01:22:11,260 --> 01:22:12,260 Nu știu. 1366 01:22:12,344 --> 01:22:14,138 Spuneau că nu se poate construi. 1367 01:22:14,346 --> 01:22:17,933 Ecuațiile erau atât de complexe încât majoritatea oamenilor de știință care au lucrat la ea 1368 01:22:18,142 --> 01:22:19,435 lichidat în azilul de nebuni. 1369 01:22:19,601 --> 01:22:22,938 Care este locul în care Casanova a fost agățat în ultimii 20 de ani. 1370 01:22:23,188 --> 01:22:25,834 Dacă va întoarce acel lucru asupra orașului, va irosi totul la vedere. 1371 01:22:25,858 --> 01:22:26,859 Nu „dacă”. Cand. 1372 01:22:27,067 --> 01:22:28,067 Avem nevoie de Căpitanul Uimitor. 1373 01:22:28,235 --> 01:22:30,320 Da, dar, din păcate, tocmai l-am ucis. 1374 01:22:30,529 --> 01:22:32,614 Din păcate, l-ai ucis. 1375 01:22:32,948 --> 01:22:34,592 Doar pentru că ai probleme acasă 1376 01:22:34,616 --> 01:22:36,052 nu înseamnă că poți să omori oameni. 1377 01:22:36,076 --> 01:22:40,456 "Oh, îmi pare rău. Mami. Sunt engleză. Nu am vrut să spun asta." 1378 01:22:40,747 --> 01:22:43,333 UCIS. L-ai ucis. 1379 01:22:43,542 --> 01:22:46,062 L-ai ucis. Ai făcut. Tu ai fost cel care a apăsat comutatorul. 1380 01:22:46,086 --> 01:22:49,131 Este aceeași diferență. E încă mort. 1381 01:22:49,923 --> 01:22:50,923 Ai făcut un fel de ... 1382 01:22:51,091 --> 01:22:52,217 Sfinx! 1383 01:22:54,595 --> 01:22:57,181 Ce facem în numele cerului? 1384 01:22:57,389 --> 01:22:58,724 Uneori, 1385 01:22:59,141 --> 01:23:03,312 adevăratul erou este cel cu curajul de a fugi. 1386 01:23:03,812 --> 01:23:05,522 Îmi place modul în care gândește acest om. 1387 01:23:05,731 --> 01:23:06,773 Să fugim. 1388 01:23:07,774 --> 01:23:08,775 Nu putem fugi. 1389 01:23:08,984 --> 01:23:11,695 O da. S-a stabilit că putem fugi. 1390 01:23:13,780 --> 01:23:18,076 Aceasta este salata de ouă. Este încărcat cu colesterol. Soția nici măcar nu mă lasă să o ating. 1391 01:23:19,244 --> 01:23:23,624 Acum pare că nu mai contează. Pentru că sunt șanse, suntem deja morți. 1392 01:23:24,583 --> 01:23:25,959 Uimitorul a dispărut. 1393 01:23:26,168 --> 01:23:29,004 Nu are rost să aștepți cavaleria, deoarece din acest moment, 1394 01:23:29,213 --> 01:23:30,964 cavaleria suntem noi. 1395 01:23:31,173 --> 01:23:32,925 Da, dar nu vreau să fiu smuls. 1396 01:23:33,133 --> 01:23:34,426 Psihofraculat. 1397 01:23:34,635 --> 01:23:35,719 Încă suntem prăpădiți. 1398 01:23:35,928 --> 01:23:37,655 Aceasta este lupta noastră, indiferent dacă ne place sau nu. 1399 01:23:37,679 --> 01:23:39,056 Doar noi puțini. 1400 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 Nu suntem supereroii tăi clasici. 1401 01:23:41,850 --> 01:23:44,603 Nu suntem favoritele. Noi suntem ceilalți tipi. 1402 01:23:45,145 --> 01:23:48,106 Suntem tipii pe care nu pariază niciodată. 1403 01:23:49,650 --> 01:23:51,235 Dar vă spun ce cred. 1404 01:23:51,443 --> 01:23:55,155 Tu și acel bal al tău ai o întâlnire pe care trebuie să o ții. 1405 01:23:55,614 --> 01:23:58,325 Băiat invizibil, cred că este timpul să fii văzut. 1406 01:23:58,992 --> 01:24:01,036 Sfinx, ne-ai instruit bine. 1407 01:24:01,662 --> 01:24:05,791 Dr. Heller, poate că ne-ai fi oferit avantajul de care avem nevoie. 1408 01:24:05,999 --> 01:24:08,961 Spleen, nu vreau să stau în spatele tău. 1409 01:24:09,336 --> 01:24:11,505 Dar voi lupta alături de tine cu mândrie. 1410 01:24:12,005 --> 01:24:14,550 Jeff, ai un cadou rar și frumos. 1411 01:24:15,342 --> 01:24:18,053 Orașul are nevoie de tine în seara asta. Și, Roy, 1412 01:24:18,470 --> 01:24:19,888 în toți anii în care te-am cunoscut, 1413 01:24:20,097 --> 01:24:22,516 Nu te-am văzut niciodată îndepărtându-te de o luptă. 1414 01:24:22,849 --> 01:24:24,893 Ai ridicat o dată autobuzul, omule. 1415 01:24:25,102 --> 01:24:28,272 Cred că ai tot ce trebuie să te descurci cu Casanova. 1416 01:24:29,481 --> 01:24:31,984 Suntem cu toții peste cap și știm asta. 1417 01:24:32,234 --> 01:24:35,237 Dar dacă ne asumăm această luptă, cei dintre noi care supraviețuim ei 1418 01:24:35,445 --> 01:24:39,783 ne vom arăta veșnic cicatricile cu mândrie și vom spune „Așa este”. 1419 01:24:40,200 --> 01:24:42,995 "| a fost acolo. Am luptat lupta cea bună." 1420 01:24:43,579 --> 01:24:44,955 Deci, ce spui? 1421 01:24:45,163 --> 01:24:50,085 Ne adunăm cu toții împreună și mergem să lovim niște fund Casanova, 1422 01:24:50,877 --> 01:24:53,380 sau mănânc acest sandwich? 1423 01:24:53,589 --> 01:24:57,092 Eu zic, ce furculiță. S-o facem. 1424 01:24:59,553 --> 01:25:01,033 Dacă vom intra în acel conac, 1425 01:25:01,138 --> 01:25:02,740 vei avea nevoie de mai mult decât de un break. 1426 01:25:02,764 --> 01:25:04,742 La șantierul auto, se află acest vechi loc de luptă Herkimer. 1427 01:25:04,766 --> 01:25:06,119 Sally îmi spune mereu să-l fac. 1428 01:25:06,143 --> 01:25:08,395 Aștepta. Ai un loc de luptă Herkimer? 1429 01:25:08,604 --> 01:25:11,565 Acesta este cel mai bun vehicul militar neletal fabricat vreodată. 1430 01:25:11,773 --> 01:25:14,443 În regulă, ne vom întâlni la curtea de gunoi. Vom pleca de acolo. 1431 01:25:14,651 --> 01:25:16,903 Îmi este nevoie de mai multe furci. 1432 01:25:17,446 --> 01:25:19,823 Cei dintre voi cu cei dragi, luați-vă rămas bun înainte de a pleca. 1433 01:25:20,032 --> 01:25:21,908 Este posibil să nu mai aveți o altă șansă. 1434 01:25:28,206 --> 01:25:30,083 Fii sănătos. 1435 01:25:39,676 --> 01:25:41,011 Buna mama. 1436 01:25:42,095 --> 01:25:43,930 Jeffrey, ce faci? 1437 01:25:44,306 --> 01:25:46,391 Eu doar... 1438 01:25:54,274 --> 01:25:55,901 Sunt un supererou, mamă. 1439 01:25:56,568 --> 01:25:58,028 Un supererou? 1440 01:25:58,236 --> 01:26:00,280 Un super erou britanic, mai precis. 1441 01:26:00,489 --> 01:26:03,533 Vă arunc vesela pentru că o arunc. 1442 01:26:03,950 --> 01:26:07,954 O arunc cu o precizie mortală. Blue Raja este numele meu. 1443 01:26:08,163 --> 01:26:10,767 Da, stiu. Nu port mult albastru și vorbesc cu accent britanic. 1444 01:26:10,791 --> 01:26:13,102 Dar dacă vă cunoașteți istoria, chiar are un sens perfect. 1445 01:26:13,126 --> 01:26:16,546 Ideea este că băiatul tău e o furculiță limey, mamă. 1446 01:26:16,755 --> 01:26:19,424 Brânză tare de înghițit, dar iată-o. 1447 01:26:19,633 --> 01:26:21,718 Ce va crede clubul bridge? 1448 01:26:25,972 --> 01:26:28,016 Ai nevoie de mai multe furci? 1449 01:26:31,812 --> 01:26:34,856 Acestea aparțineau străbunicii tale. 1450 01:26:35,190 --> 01:26:37,442 I-am salvat pentru ziua nunții tale. 1451 01:26:37,651 --> 01:26:42,572 Dar, din aspectul ei, în acea zi, probabil că este departe. 1452 01:26:43,156 --> 01:26:46,785 Mamă, o iei incredibil de bine. 1453 01:26:47,411 --> 01:26:49,538 Întotdeauna am știut că ești special, 1454 01:26:49,746 --> 01:26:53,542 dar pur și simplu nu mi-am dat seama cât de special. 1455 01:26:59,172 --> 01:27:00,674 Mai bine mă apuc. 1456 01:27:01,508 --> 01:27:02,676 Am un oraș de salvat. 1457 01:27:02,884 --> 01:27:04,511 - Jeffrey? - Da? 1458 01:27:04,720 --> 01:27:06,263 Faceți accentul. 1459 01:27:08,724 --> 01:27:12,185 Mi-ar plăcea să stau și să vorbesc, dar mă tem că trebuie să plec cu mine. 1460 01:27:12,394 --> 01:27:15,355 Metropola noastră se află în ghearele nebunilor. 1461 01:27:15,564 --> 01:27:17,733 Jeffrey? Cheerio. 1462 01:27:17,941 --> 01:27:18,981 Chiar ar trebui să încep. 1463 01:27:19,109 --> 01:27:20,360 Bine. 1464 01:27:23,697 --> 01:27:25,574 Mulțumesc, Ma. 1465 01:27:34,624 --> 01:27:37,669 Am spus că te voi părăsi și am vrut să spun. 1466 01:27:39,212 --> 01:27:43,133 Orașul în pericol, Lucille. Suntem cea mai bună speranță pe care o au. 1467 01:27:43,884 --> 01:27:46,428 Eddie, te rog, nu începe. 1468 01:27:46,928 --> 01:27:48,805 Nu mă aștept să mă crezi. 1469 01:27:49,014 --> 01:27:52,601 Tocmai am venit să-ți spun că te iubesc. 1470 01:27:53,393 --> 01:27:55,103 Spune-le copiilor că îi iubesc. 1471 01:27:55,645 --> 01:27:58,774 Și acum, la revedere. 1472 01:27:59,483 --> 01:28:00,942 La revedere, Eddie. 1473 01:28:02,444 --> 01:28:04,571 Nu voi fi aici când vei veni acasă. 1474 01:28:05,071 --> 01:28:07,073 Ei bine, aceasta este o șansă pe care va trebui să o iau. 1475 01:28:07,282 --> 01:28:11,036 În caz contrar, este posibil să nu existe o casă în care să vă întoarceți. 1476 01:28:21,004 --> 01:28:22,714 Urează-mi noroc. 1477 01:28:31,097 --> 01:28:32,097 Salut. 1478 01:28:32,265 --> 01:28:33,265 Salut. 1479 01:28:33,350 --> 01:28:34,350 Esti bine? 1480 01:28:34,434 --> 01:28:36,436 Am vrut să spun că m-am distrat în seara asta. 1481 01:28:36,645 --> 01:28:38,605 Și ai fost foarte drăguță cu mine. 1482 01:28:38,814 --> 01:28:42,108 Și mi-ar plăcea să vă întreb cândva. 1483 01:28:42,317 --> 01:28:45,612 Dar dacă nu te sun, vreau să știi că e pentru că sunt mort. 1484 01:28:45,821 --> 01:28:48,824 Eu și echipa mea, o vom lua pe Casanova Frankenstein. 1485 01:28:49,032 --> 01:28:51,493 Și este cam o misiune sinucigașă. 1486 01:28:51,701 --> 01:28:55,872 Deci, dacă vrei să-mi spui ceva, 1487 01:28:56,164 --> 01:28:59,793 acum ar fi probabil un moment bun să o spun, doar pentru că ... 1488 01:29:00,001 --> 01:29:01,837 Da, am o întrebare pentru tine. 1489 01:29:02,045 --> 01:29:03,129 Misto. Lovește-l. 1490 01:29:03,338 --> 01:29:04,923 Care e numele tău? 1491 01:29:05,131 --> 01:29:07,884 Vrei să spui identitatea mea secretă? Pentru că nu aș putea. 1492 01:29:08,093 --> 01:29:10,762 Nu, doar, știi, îți spun numele. 1493 01:29:12,138 --> 01:29:13,598 Numele meu. 1494 01:29:15,517 --> 01:29:16,685 Bine. 1495 01:29:18,854 --> 01:29:21,857 Este Phoenix. 1496 01:29:23,149 --> 01:29:25,360 Phoenix Dark. 1497 01:29:26,444 --> 01:29:28,697 Dirk. Phoenix ... 1498 01:29:29,990 --> 01:29:30,990 Dark-Dirk. 1499 01:29:31,116 --> 01:29:34,327 A fost ... Am fost botezat Dirk Steele, 1500 01:29:34,536 --> 01:29:35,656 și l-am schimbat în Phoenix. 1501 01:29:35,787 --> 01:29:37,831 Uita de asta. E în regulă. 1502 01:29:44,796 --> 01:29:46,172 Este Roy. 1503 01:29:47,883 --> 01:29:49,968 Asta e numele meu. Numele meu este... 1504 01:29:51,428 --> 01:29:53,805 Numele meu real este Roy. 1505 01:30:13,408 --> 01:30:15,994 Doar fii Roy. 1506 01:30:25,962 --> 01:30:29,758 Roy, Roy. Da, eu sunt Roy. 1507 01:30:29,966 --> 01:30:31,426 Cine este Roy? Roy este cine? 1508 01:30:31,635 --> 01:30:33,261 Se sperie, omule. 1509 01:30:33,470 --> 01:30:36,014 Unde este tipul care se preface că nu este Roy? 1510 01:30:36,222 --> 01:30:38,183 Ne-am săturat destul de mult de asta. Oprește-l. 1511 01:30:38,391 --> 01:30:41,186 Doar scoate din ea. Ne-am săturat de asta. 1512 01:30:41,394 --> 01:30:45,774 Sunt un aspirant. Un adevărat aspirant, în cel mai rău sens al ... 1513 01:30:46,024 --> 01:30:48,085 Voi trebuie să mergeți la această bătălie fără mine. 1514 01:30:48,109 --> 01:30:50,403 Începi să te îndoiești de super-puterile tale, ești aruncat. 1515 01:30:50,612 --> 01:30:53,907 Dacă aș avea super puteri, cred că aș avea probleme, dar nu am. 1516 01:30:54,115 --> 01:30:55,617 Ce trebuie să fac? Eu merg... 1517 01:30:57,118 --> 01:30:59,329 Ce vrei sa spui? Ai ridicat o dată autobuzul. 1518 01:30:59,537 --> 01:31:02,207 Exact. Povestea aceea este legendară. 1519 01:31:02,415 --> 01:31:05,418 A fost într-adevăr mai mult o împingere, într-adevăr, decât o ridicare. 1520 01:31:05,669 --> 01:31:08,380 Asta necesită încă o forță supraomenească incredibilă. 1521 01:31:08,755 --> 01:31:11,049 O face, pentru a împinge un autobuz întreg în afara drumului. 1522 01:31:11,257 --> 01:31:13,657 De fapt, șoferul avea cam piciorul pe accelerator, 1523 01:31:13,843 --> 01:31:16,530 tocmai la început, doar pentru a începe, atunci de fapt am fost eu. 1524 01:31:16,554 --> 01:31:18,556 Dar el cam ... 1525 01:31:21,226 --> 01:31:22,727 Oh, la naiba. 1526 01:31:22,936 --> 01:31:23,936 Ooh! 1527 01:31:27,023 --> 01:31:29,109 Scuzați-mă. 1528 01:31:31,611 --> 01:31:35,073 Este un proces care are ca rezultat un flux accelerat de electroni 1529 01:31:35,281 --> 01:31:37,283 care creează o forță magnetică atât de puternică. 1530 01:31:37,492 --> 01:31:39,953 Acesta este în esență ca un electromagnet imens. 1531 01:31:40,161 --> 01:31:43,248 De fapt, este un magnet electro-nuclear. 1532 01:31:43,581 --> 01:31:44,874 Este următoarea fază inevitabilă. 1533 01:31:45,083 --> 01:31:47,377 Vis, poți închide acele cutii de jockey? 1534 01:31:47,585 --> 01:31:48,585 Chiar pe el. 1535 01:31:48,712 --> 01:31:52,132 Să ne pregătim. Plecăm de aici în cinci. 1536 01:31:56,636 --> 01:31:58,013 Este timpul. 1537 01:32:00,140 --> 01:32:01,516 Sa mergem. 1538 01:32:53,401 --> 01:32:54,444 Pușcă! 1539 01:32:54,652 --> 01:32:56,112 L-am sunat deja, nu-i așa? 1540 01:32:56,321 --> 01:32:57,321 Ia loc, prietene. 1541 01:32:57,405 --> 01:32:58,656 Toată lumea e pregătită? 1542 01:32:59,199 --> 01:33:00,950 Și avem decolare. 1543 01:33:01,159 --> 01:33:02,994 Fursurile să fie cu noi. 1544 01:33:08,041 --> 01:33:09,834 Îmi pare rău. Prea multă accelerație. 1545 01:33:10,043 --> 01:33:11,503 Asta e tare. Voi pleca. 1546 01:33:11,711 --> 01:33:12,962 Stai jos! 1547 01:33:13,171 --> 01:33:14,339 Bine, iată-ne. 1548 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 Du-te cu Dumnezeu. 1549 01:33:34,901 --> 01:33:36,778 Cineva face ceva. Avem nevoie de el. 1550 01:33:36,945 --> 01:33:39,364 Să o facem. Ești un om foarte furios. 1551 01:33:39,572 --> 01:33:41,324 - Înțelegi asta? - Nu. 1552 01:33:41,533 --> 01:33:44,494 Trebuie să fii furios și îți voi spune de ce. 1553 01:33:44,702 --> 01:33:48,706 Nu ești prea plăcut. Ești abraziv și descurajant. 1554 01:33:48,915 --> 01:33:51,196 Încerci să spui lucruri mizerabile, dar inteligența ta este o piedică, 1555 01:33:51,292 --> 01:33:53,086 și, prin urmare, nimic nu este provocator. 1556 01:33:53,294 --> 01:33:56,172 Sunt doar metafore amestecate. Acum, asta nu te enervează? 1557 01:33:56,381 --> 01:33:58,174 - Te înfurie? - Nu. 1558 01:33:58,383 --> 01:34:01,302 Ar trebui. Sunteți supărat? Fii serios omule! 1559 01:34:01,553 --> 01:34:03,054 Calmăria ta este atroce. 1560 01:34:03,263 --> 01:34:05,098 Te îmbraci în maniera unui prostituat. 1561 01:34:10,687 --> 01:34:13,898 Fii real! Nu am puteri. 1562 01:34:14,274 --> 01:34:16,734 Dacă nu are puteri, poate că nu am puteri. 1563 01:34:16,943 --> 01:34:18,486 Poate că nu mă pot transforma deloc invizibil. 1564 01:34:18,695 --> 01:34:20,280 Nu te duce acolo, fiule. 1565 01:34:20,488 --> 01:34:23,283 Când te îndoiești de puterile tale, le dai putere îndoielilor tale. 1566 01:34:23,491 --> 01:34:27,412 Nu vreau să fiu alarmist, dar este deja jumătatea 11:00. 1567 01:34:27,620 --> 01:34:29,998 Treizeci de minute până când Casanova aruncă în aer orașul. 1568 01:34:30,206 --> 01:34:34,252 Asculta. Avem o întâlnire oarbă cu destinul. 1569 01:34:35,795 --> 01:34:38,715 Și se pare că a comandat homarul. 1570 01:34:42,135 --> 01:34:44,095 Vom bate poarta! 1571 01:35:02,071 --> 01:35:05,742 Ce crezi? Ar trebui să batem sau doar să ne lăsăm să intrăm? 1572 01:35:22,008 --> 01:35:23,551 Loveste pamantul! 1573 01:35:40,401 --> 01:35:42,070 Trag! 1574 01:35:58,878 --> 01:36:01,965 Sper că acest lucru cu magnetul să funcționeze. 1575 01:36:15,770 --> 01:36:18,189 Functioneaza. 1576 01:36:28,825 --> 01:36:30,326 Merge! Merge! 1577 01:36:32,787 --> 01:36:35,456 Toată lumea, în sala de discotecă. 1578 01:36:39,252 --> 01:36:42,380 Toată lumea, de aici. Continua sa te misti. 1579 01:36:43,089 --> 01:36:45,216 Concentrați-vă, oameni. Concentrați-vă. Sa mergem. 1580 01:36:51,848 --> 01:36:53,141 Buna ziua? 1581 01:37:01,607 --> 01:37:02,859 Aștepta! 1582 01:37:11,451 --> 01:37:13,244 Ochi cu laser. 1583 01:37:24,922 --> 01:37:26,924 Știam că ar fi trebuit să aduc serverul meu mare de plăcinte. 1584 01:37:27,133 --> 01:37:30,094 Dacă nu putem trece prin acea ușă, această bătălie s-a încheiat. 1585 01:37:34,307 --> 01:37:37,435 Asta este? Mi-a sosit timpul. 1586 01:37:38,853 --> 01:37:41,606 Ce vrei sa spui? 1587 01:37:41,981 --> 01:37:43,649 Aștepta. Băiat invizibil. 1588 01:37:43,858 --> 01:37:44,858 Nu aș face asta, dacă ... 1589 01:37:45,026 --> 01:37:46,569 Vino inapoi aici. Vei fi incinerat. 1590 01:37:46,778 --> 01:37:48,071 Acum este vorba despre mine. 1591 01:37:48,279 --> 01:37:49,947 Eu sunt singurul care ne poate salva. 1592 01:37:50,156 --> 01:37:51,156 El are dreptate. 1593 01:37:51,282 --> 01:37:52,533 Mult succes, fiule. 1594 01:37:52,742 --> 01:37:53,743 Nimeni nu se uită la mine. 1595 01:37:53,951 --> 01:37:56,412 Nu te uita la el, sau nu va funcționa. 1596 01:37:56,621 --> 01:37:58,122 I am transparent. 1597 01:37:58,664 --> 01:38:01,834 Sunt ca fereastra. Sunt clar. 1598 01:38:02,168 --> 01:38:03,920 Sunt ca Saran Wrap. 1599 01:38:13,971 --> 01:38:17,266 Am facut! Sunt invizibil! Chiar am super puteri. 1600 01:38:17,683 --> 01:38:19,435 Puteți să mă vedeți? 1601 01:38:19,685 --> 01:38:21,312 Da. 1602 01:38:22,522 --> 01:38:24,190 Două mâini acolo, fiule. 1603 01:38:24,399 --> 01:38:28,611 Poate ar trebui să pui niște pantaloni scurți dacă vrei să continui să lupți împotriva răului. 1604 01:38:29,612 --> 01:38:32,365 Blănuri, vei rămâne aici și vei întârzia atacatorii. 1605 01:38:32,573 --> 01:38:37,495 Nu So Goody Mob, luptă din spate. Ceilalți dintre voi, în atrium. 1606 01:38:37,703 --> 01:38:40,498 Și răspândește-te pentru un al doilea val de atac. 1607 01:38:51,801 --> 01:38:54,095 Usa. Prin. 1608 01:38:54,303 --> 01:38:58,433 Pe trei. Unu, doi, trei. 1609 01:39:12,572 --> 01:39:13,948 Micsoreaza-i. 1610 01:39:27,086 --> 01:39:31,215 Zic, au trecut de la junior la micuță. 1611 01:39:32,592 --> 01:39:35,052 Acum este un Wedgie pe care nu-l va uita curând. 1612 01:39:35,803 --> 01:39:38,806 Pantalonii mei parcă se micșorează și ei. 1613 01:39:44,562 --> 01:39:46,147 Pe aici! 1614 01:39:46,355 --> 01:39:47,523 Atenție! 1615 01:39:52,945 --> 01:39:54,280 Am un os de ales cu tine. 1616 01:39:54,489 --> 01:39:56,991 Ține-o, tăticule. 1617 01:39:57,200 --> 01:39:59,702 Știi ce? Toți mă îmbolnăvesc. 1618 01:40:09,086 --> 01:40:11,756 Dă-mi arma aia. 1619 01:40:15,134 --> 01:40:16,219 I-am prins. 1620 01:40:16,427 --> 01:40:17,427 Discoteca pentru totdeauna! 1621 01:40:17,803 --> 01:40:20,223 Băiat invizibil, splină. Susies. 1622 01:41:11,190 --> 01:41:13,192 Săpa asta, om lopată. 1623 01:41:21,200 --> 01:41:22,702 Rață! Sunt Susies! 1624 01:41:22,910 --> 01:41:24,036 Apuca arma. 1625 01:41:24,245 --> 01:41:25,245 Este blocat. 1626 01:41:25,997 --> 01:41:27,248 Coasta limpede? 1627 01:41:27,456 --> 01:41:29,083 Trage oricum. 1628 01:41:32,003 --> 01:41:33,087 Sunt speriat. 1629 01:41:33,296 --> 01:41:34,576 Nu, nu te sperie. Fii puternic. 1630 01:41:34,755 --> 01:41:37,258 Spune-o cu mine "| nu îmi este frică de niciun Susies." 1631 01:41:37,466 --> 01:41:38,506 Mi-e frică de Susies. 1632 01:41:38,593 --> 01:41:39,778 Spune „Nu mi-e frică de nicio Susie”. 1633 01:41:39,802 --> 01:41:41,679 Haide. Ești gata? 1634 01:41:42,221 --> 01:41:43,723 Sa mergem! 1635 01:41:51,897 --> 01:41:54,108 Picaj! Picaj! 1636 01:42:05,077 --> 01:42:06,621 Sunt lovit! 1637 01:42:06,829 --> 01:42:07,829 Unde? 1638 01:42:07,913 --> 01:42:09,915 I'm hit! Medic! Medic! Man down! 1639 01:42:10,124 --> 01:42:12,168 - Om la pământ! Nu-mi simt fundul. - Ce? 1640 01:42:12,376 --> 01:42:14,170 - Nu-mi simt fundul. - Ce? 1641 01:42:14,378 --> 01:42:15,588 Puterile tale încă funcționează? 1642 01:42:15,796 --> 01:42:16,881 - Puterile mele? - Da. 1643 01:42:17,089 --> 01:42:18,591 Verificarea armelor. 1644 01:42:20,426 --> 01:42:22,553 Foc în gaură! Trage! 1645 01:42:27,266 --> 01:42:28,559 Va merge. 1646 01:42:29,226 --> 01:42:32,855 - Du-te la Spleen, bine? - Bine. In regula. 1647 01:42:36,233 --> 01:42:37,610 Ar trebui să fugi, Tony P. 1648 01:42:37,818 --> 01:42:40,154 Nu mă poți răni, Baby Bowler. 1649 01:42:41,489 --> 01:42:43,240 Pentru că sunt protejat 1650 01:42:45,076 --> 01:42:48,829 de zeul îngrijirii părului. 1651 01:42:49,622 --> 01:42:51,874 Și este timpul să te trimit înapoi la tatăl tău. 1652 01:42:52,083 --> 01:42:53,084 L-ai ucis pe tatăl meu. 1653 01:42:53,292 --> 01:42:55,670 Asta e corect. Pentru că sunt un ucigaș. 1654 01:42:55,920 --> 01:42:59,173 Și tu nu ești. Să recunoaștem, puștiule. 1655 01:42:59,382 --> 01:43:01,467 Nu ai curajul să mă omori. 1656 01:43:01,801 --> 01:43:04,929 Ai dreptate. Nu am curajul să te ucid. 1657 01:43:05,137 --> 01:43:08,015 Pentru că sunt mai bun decât tine. Da, este corect. 1658 01:43:08,349 --> 01:43:09,725 Mult mai bine. 1659 01:43:10,768 --> 01:43:14,522 Știi, poate chiar voi găsi curajul să te iert cândva. 1660 01:43:23,572 --> 01:43:27,618 Pe de altă parte, Carmine se simte diferit față de mine despre iertare. 1661 01:43:29,829 --> 01:43:32,832 Acum mă întorc la școala absolventă. Acesta a fost acordul. 1662 01:43:33,040 --> 01:43:35,835 O facem. Câștigăm. Vom scoate asta. 1663 01:43:36,043 --> 01:43:38,170 Nu aș fi atât de sigur în legătură cu asta. 1664 01:43:38,963 --> 01:43:42,675 Spune-le prietenilor tăi amuzanți să pună armele jos, domnule Furios. 1665 01:43:42,883 --> 01:43:45,261 Pleacă de aici. E nebun. Salvați-vă. 1666 01:43:45,469 --> 01:43:49,640 Pune-le jos sau voi tăia gâtul micuț al iubitei tale. 1667 01:43:50,057 --> 01:43:52,560 Eddie, Jeff, fă ce spune. 1668 01:43:57,231 --> 01:43:58,941 Mulțumesc. 1669 01:43:59,316 --> 01:44:03,154 Este atât de ușor să obții cele mai bune persoane atunci când le pasă unul de celălalt. 1670 01:44:04,196 --> 01:44:06,741 Motiv pentru care răul va avea întotdeauna marginea. 1671 01:44:07,241 --> 01:44:10,828 Voi, băieții buni, sunteți întotdeauna atât de legați de reguli. 1672 01:44:17,835 --> 01:44:20,379 Vedeți, eu îmi ucid oamenii. 1673 01:44:26,886 --> 01:44:28,763 Și norocos pe mine. 1674 01:44:29,346 --> 01:44:31,223 O iau pe fată. 1675 01:44:32,224 --> 01:44:34,393 Nu! 1676 01:45:01,086 --> 01:45:05,883 Nu-ți face griji. Totul se va termina atât de repede. 1677 01:45:10,387 --> 01:45:11,555 Ce faci? 1678 01:45:11,764 --> 01:45:14,225 Probabil că au smuls secțiunea „Q” din dicționarul meu, 1679 01:45:14,433 --> 01:45:17,603 pentru că nu știu sensul cuvântului „renunță”. 1680 01:45:31,534 --> 01:45:34,578 Vrei puțini pumni? Bine. 1681 01:45:38,332 --> 01:45:39,959 Ia-l, Roy. 1682 01:45:45,214 --> 01:45:46,882 Haide, Roy! 1683 01:46:00,855 --> 01:46:02,523 Este funkyskunkulator! 1684 01:46:02,731 --> 01:46:03,731 Trebuie să o oprim. 1685 01:46:03,899 --> 01:46:05,401 Nu atingeți niciun comutator. 1686 01:46:07,111 --> 01:46:09,655 Supărarea furiei. 1687 01:46:09,864 --> 01:46:12,283 Ja, ja, ja. Am mai auzit toate astea. 1688 01:46:13,951 --> 01:46:15,286 Nu Nu NU. 1689 01:46:15,578 --> 01:46:18,080 Furia a preluat cu adevărat. 1690 01:47:08,714 --> 01:47:11,508 Frak-tu mai târziu, Frankenpuss. 1691 01:47:19,224 --> 01:47:20,351 Da! 1692 01:47:38,911 --> 01:47:40,454 Pleacă de-aici. 1693 01:47:45,793 --> 01:47:47,419 Loveste punte. 1694 01:47:51,298 --> 01:47:53,342 Cum închidem chestia asta? 1695 01:47:54,343 --> 01:47:56,428 Imbratisare de grup! 1696 01:47:56,637 --> 01:47:58,347 - Da! Bine! - Da! 1697 01:48:04,269 --> 01:48:05,269 Grăbiți-vă! 1698 01:48:05,396 --> 01:48:07,147 Adu-o mai aproape de gaură! 1699 01:48:10,609 --> 01:48:13,237 Tată, așa trebuie să fie. 1700 01:48:13,612 --> 01:48:16,949 Rezultatul este că nu vei fi ucis pentru că ești deja mort. 1701 01:48:17,199 --> 01:48:18,867 Nu, nu merg cu tine. 1702 01:48:19,076 --> 01:48:22,788 Dacă există un timp pentru separare, permiteți-mi să vă spun ceva, acesta este. 1703 01:48:22,997 --> 01:48:23,997 Ridica-ma. 1704 01:48:24,123 --> 01:48:25,123 Împinge-o în sus. 1705 01:48:25,165 --> 01:48:27,960 Ajută-mă să o ridic. Ajut-o. 1706 01:48:28,168 --> 01:48:31,797 O poți face. Stai așa. 1707 01:48:34,633 --> 01:48:36,427 Fă-o! 1708 01:48:36,635 --> 01:48:37,720 Te iubesc tata! 1709 01:48:48,480 --> 01:48:50,399 Alerga! Alerga! 1710 01:48:50,607 --> 01:48:51,775 Să iesim de aici! 1711 01:48:51,984 --> 01:48:54,028 Aleargă pentru viața ta! 1712 01:48:58,282 --> 01:48:59,616 Alerga! 1713 01:49:07,833 --> 01:49:09,293 Merge! 1714 01:49:18,177 --> 01:49:19,803 Merge! Merge! 1715 01:49:32,191 --> 01:49:34,818 Nimeni nu a putut supraviețui haosului la care tocmai am asistat aici. 1716 01:49:35,027 --> 01:49:38,947 Dar pe măsură ce praful începe să se așeze peste ruinele conacului Casanova, 1717 01:49:39,281 --> 01:49:41,200 întrebarea rămâne. 1718 01:49:41,408 --> 01:49:45,370 Cine au fost acești viteji eroi care și-au dat viața pentru a ne salva orașul în această seară? 1719 01:49:45,579 --> 01:49:48,457 A funcționat acel frakulator sau ce? Care e treaba acolo? 1720 01:49:48,665 --> 01:49:50,793 Uite. Ceva se mișcă. Oamenii ies. 1721 01:49:51,001 --> 01:49:52,711 Ne-ai putea spune ce se întâmplă? 1722 01:49:52,920 --> 01:49:54,254 Salut. Scuzați-mă. 1723 01:49:54,463 --> 01:49:57,341 Ne puteți spune ce s-a întâmplat aici în seara asta? 1724 01:49:58,008 --> 01:49:59,051 - Am făcut- o. - Am castigat. 1725 01:49:59,259 --> 01:50:00,344 Hei, asta e echipa mea. 1726 01:50:00,928 --> 01:50:04,098 Am lovit răul cu sabia puternică a muncii în echipă 1727 01:50:04,389 --> 01:50:05,808 și ciocanul necugetării. 1728 01:50:06,016 --> 01:50:09,144 Suntem numărul unu. Toate celelalte sunt numărul doi sau mai mici. 1729 01:50:09,353 --> 01:50:10,687 "REPORTER". Cine sunteți băieți? 1730 01:50:11,480 --> 01:50:12,606 Mă numesc Lopețul. 1731 01:50:12,815 --> 01:50:15,150 Acesta este tatăl meu. 1732 01:50:16,360 --> 01:50:17,778 - Eroul meu . - Eu sunt Bowlerul. 1733 01:50:17,945 --> 01:50:19,029 Buna ziua. 1734 01:50:21,824 --> 01:50:24,743 Blue Raja, maestru în argintărie. Buna mama. 1735 01:50:24,952 --> 01:50:27,746 Adică, cheerio, mami. 1736 01:50:28,080 --> 01:50:29,498 Jeffrey. 1737 01:50:29,706 --> 01:50:30,706 Si tu domnule. 1738 01:50:30,874 --> 01:50:32,918 Care este numele tău și care este superputerea ta? 1739 01:50:33,127 --> 01:50:34,920 Mă numesc Roy și 1740 01:50:35,129 --> 01:50:37,941 Sunt foarte dureros acum. Ai putea, te rog, să mă lași în pace? 1741 01:50:37,965 --> 01:50:42,302 Numele lui este Mr. Furious, iar puterea lui provine din furia lui nemărginită. 1742 01:50:42,511 --> 01:50:46,265 Scuzați-mă. Aș putea spune ceva? Cred că tuturor ne-ar plăcea această victorie 1743 01:50:46,473 --> 01:50:48,350 să ies la toți ceilalți tipi. 1744 01:50:48,559 --> 01:50:51,287 Vorbesc despre oamenii din acest oraș care sunt super buni la slujbele lor 1745 01:50:51,311 --> 01:50:54,356 dar nu primi niciodată vreun credit, ca doamna din DMV 1746 01:50:54,565 --> 01:50:55,691 E o treabă grea. 1747 01:50:55,899 --> 01:50:57,043 Pentru oamenii care își amintesc de jingle 1748 01:50:57,067 --> 01:50:58,861 din tone de reclame vechi. 1749 01:50:59,069 --> 01:51:01,669 Și oameni care susțin muzica locală și caută filme independente. 1750 01:51:01,780 --> 01:51:04,867 Și tipul care conduce mașina de deszăpezit. Și asistenta școlii ... 1751 01:51:05,075 --> 01:51:06,785 Eddie, Eddie, cred că au înțeles. 1752 01:51:06,994 --> 01:51:08,662 Care este numele acestui grup? 1753 01:51:08,871 --> 01:51:09,913 Super Dudes. 1754 01:51:10,122 --> 01:51:11,623 Nu, nu Super Dudes. 1755 01:51:11,832 --> 01:51:14,960 Nu avem încă un nume, dar cu siguranță nu sunt Super Dudes. 1756 01:51:15,169 --> 01:51:16,753 Trebuie să ajung acasă. Este târziu. 1757 01:51:16,962 --> 01:51:19,089 Imagine, timp imagine. 1758 01:51:22,009 --> 01:51:25,637 Orice le-ai numi, Champion City va avea pentru totdeauna o datorie de recunoștință 1759 01:51:25,846 --> 01:51:27,764 acestor oameni misterioși. 1760 01:51:27,973 --> 01:51:32,936 Aștepta. Asta este. Suntem Super Squad. 1761 01:51:33,395 --> 01:51:38,275 Nu! Aliterarea în aceste situații este curioasă. 1762 01:51:38,984 --> 01:51:42,779 Ce? Da, suntem cu toții foarte conștienți că ai salvat ziua, 1763 01:51:42,988 --> 01:51:46,950 și sunt sigur că vom auzi despre asta pentru tot restul vieții noastre.132776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.