Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,567 --> 00:03:20,159
�No ten�a que nacer el mes pr�ximo?
2
00:03:20,327 --> 00:03:22,283
No he podido tenerlo dentro
m�s tiempo.
3
00:03:24,167 --> 00:03:25,347
�C�mo se llama?
4
00:03:25,407 --> 00:03:27,459
-Metello.
-�Metello?
5
00:03:27,887 --> 00:03:29,286
�Por qu� le has puesto ese nombre?
6
00:03:29,807 --> 00:03:32,496
�No hab�amos acordado que
se llamar�a Libero...
7
00:03:33,087 --> 00:03:34,042
...o Comunardo?
8
00:03:34,447 --> 00:03:36,085
Porque no quer�a dejarlo marcado
ya desde su nacimiento...
9
00:03:36,847 --> 00:03:38,905
...y mantenerlo lejos de la c�rcel.
10
00:03:39,887 --> 00:03:43,306
T� sabes traerlos al mundo,
pero luego te toca siempre...
11
00:03:43,527 --> 00:03:45,221
...tener que llevarlos al cementerio.
12
00:03:46,927 --> 00:03:49,960
Claro que �ste...
�ste va ser un var�n...
13
00:03:51,207 --> 00:03:54,324
...y no me gustar�a que, tras dos o tres
meadas, se nos fuese.
14
00:03:54,607 --> 00:03:57,059
Esta vez qui�n se ir� antes
ser� yo.
15
00:04:02,647 --> 00:04:03,523
Tienes mala cara.
16
00:04:05,887 --> 00:04:08,000
Debe de ser porque me echas
de menos, �eh?
17
00:04:08,287 --> 00:04:11,196
Pero esta vez te prometo que no
voy a volver a irme a Le Murate.
18
00:04:12,167 --> 00:04:14,706
�Habr�a que quemar todos esos libros
que tienes debajo de la cama!
19
00:04:14,967 --> 00:04:15,558
�No, eh!
20
00:04:16,647 --> 00:04:17,238
�No!
21
00:04:18,407 --> 00:04:19,522
�Esos no se tocan!
22
00:04:19,767 --> 00:04:20,517
�Llev�oslo de aqu�!
23
00:04:20,807 --> 00:04:22,001
�Os ordeno que os lo llev�is!
24
00:04:22,647 --> 00:04:24,080
�Fuera! �Fuera!
25
00:04:31,807 --> 00:04:32,398
�Vete!
26
00:04:33,247 --> 00:04:33,963
�Huye!
27
00:04:35,407 --> 00:04:36,157
�Huye!
28
00:04:38,687 --> 00:04:39,802
�Quitaos de en medio,
vosotros dos!
29
00:04:40,247 --> 00:04:41,805
�Fuera de aqu�! �M�tete en un portal!
30
00:04:42,607 --> 00:04:43,278
�Poldo!
31
00:04:45,407 --> 00:04:47,443
�T�, tambi�n, Renzoni!
32
00:04:47,527 --> 00:04:49,040
�Vete, Poldo, o te meter�n
en la c�rcel!
33
00:04:49,367 --> 00:04:52,484
�Que te metan en la c�rcel por
defender tus propias ideas...
34
00:04:52,607 --> 00:04:54,335
...no es nada de lo que uno
deba avergonzarse!
35
00:04:57,407 --> 00:04:59,079
�Qu� mal hacen, eh?
36
00:04:59,287 --> 00:05:01,801
S�lo quieren que su trabajo sea
pagado seg�n el sudor de su frente.
37
00:05:02,207 --> 00:05:04,038
�Es eso acaso un delito?
38
00:05:05,247 --> 00:05:05,963
�Poldo!
39
00:05:06,047 --> 00:05:08,636
-Ya nos vamos a ocupara nosotros
de ti. -�Dejadme inmediatamente!
40
00:05:13,887 --> 00:05:16,143
�Adele, soy yo, Poldo!
41
00:05:20,207 --> 00:05:21,435
Pod�as haberme contestado.
42
00:05:21,607 --> 00:05:23,882
Llevo toda la noche yendo por el
Arno, de un sitio para otro.
43
00:05:24,727 --> 00:05:29,506
Suerte que vi a Pestelli y me dio un
vaso de agua y algo de comer.
44
00:05:32,447 --> 00:05:33,721
�Has dado la papilla al ni�o?
45
00:05:39,807 --> 00:05:44,358
�Dime la verdad! T� ya cre�as que me
hab�a ido a Le Murate, �verdad?
46
00:05:47,847 --> 00:05:49,277
��yelo!
47
00:05:50,287 --> 00:05:51,863
�Qu� voz tiene!
48
00:05:53,007 --> 00:05:55,240
�Has o�do c�mo lloraba
esta ma�ana?
49
00:05:57,047 --> 00:05:59,365
�Ya ver�s c�mo �ste s� que
va a poder vivir bien!
50
00:06:05,447 --> 00:06:06,538
�Adele!
51
00:06:07,407 --> 00:06:08,203
�Oh!
52
00:06:22,087 --> 00:06:23,483
�Adele!
53
00:06:25,487 --> 00:06:27,878
�Qu� mal te lo he hecho pasar!
54
00:06:29,807 --> 00:06:31,442
Ya sab�as c�mo era yo.
55
00:06:32,327 --> 00:06:33,955
No se pod�a hacer nada.
56
00:06:34,487 --> 00:06:36,222
Uno nace as�.
57
00:06:37,127 --> 00:06:38,343
Pero �l...
58
00:06:39,567 --> 00:06:42,684
...�l podr� vivir bien, ya ver�s.
59
00:06:43,687 --> 00:06:46,599
Te lo prometo. Voy a hacer
que viva bien,
60
00:06:47,407 --> 00:06:49,841
...aunque deba de sacar toda la
arena que hay en el r�o Arno.
61
00:06:50,407 --> 00:06:52,235
Har� que pueda vivir bien.
62
00:06:54,047 --> 00:06:57,562
Una ma�ana a finales del 1883,
el Arno corr�a muy caudaloso.
63
00:06:57,847 --> 00:07:00,845
Mi padre estaba s�lo en el r�o,
con la barcaza llena de arena.
64
00:07:01,007 --> 00:07:03,043
La corriente le arrastr�
un largo tiempo.
65
00:07:04,047 --> 00:07:05,866
Despu�s se volc� de golpe...
66
00:07:06,007 --> 00:07:07,998
...y la barcaza le cubri� por completo,
67
00:07:09,407 --> 00:07:10,983
...para siempre.
68
00:07:12,807 --> 00:07:16,083
Hasta los diecisiete a�os viv�
en el campo, en Rincine,
69
00:07:16,327 --> 00:07:18,622
...un pueblo de Mugello,
muy cerca de Val di Sieve.
70
00:07:19,047 --> 00:07:21,941
Los tiempos eran duros y no
hab�a trabajo para nadie.
71
00:07:22,047 --> 00:07:24,356
Y el abuelo y la abuela Tinai,
que me hab�an mantenido,
72
00:07:24,647 --> 00:07:26,296
...decidieron emigrar.
73
00:07:29,247 --> 00:07:30,597
�Metello!
74
00:07:31,167 --> 00:07:32,743
�Anda, vamos!
75
00:07:36,327 --> 00:07:38,558
�Atr�s, por favor!
�Atr�s, con cuidado!
76
00:07:40,007 --> 00:07:42,567
�Qu� tienes, Metello?
�Por qu� est�s tan serio?
77
00:07:42,967 --> 00:07:44,336
Quien emigra, muere.
78
00:07:44,567 --> 00:07:46,523
Pero B�lgica no es Am�rica.
Con el tren,
79
00:07:46,607 --> 00:07:47,862
...antes o despu�s, uno regresa.
80
00:07:48,767 --> 00:07:50,620
Tu cesta, Metello.
81
00:08:22,927 --> 00:08:24,765
-��nimo!
-Yo me quedo.
82
00:08:25,047 --> 00:08:26,639
Bromeas, espero. �Qu� sucede?
83
00:08:27,007 --> 00:08:29,063
Sucede que no me voy.
No me animo.
84
00:08:29,617 --> 00:08:31,925
-�Date prisa, que se va!
-�No!
85
00:08:35,047 --> 00:08:37,039
-�Vamos, acaba ya! �Sube!
-�No!
86
00:08:37,147 --> 00:08:38,817
Mi familia vivi� y muri� en Florencia...
87
00:08:39,517 --> 00:08:41,363
... y yo quiero vivir y trabajar
en mi ciudad.
88
00:08:42,447 --> 00:08:43,880
Nosotros somos tu familia. �Sube!
89
00:08:44,167 --> 00:08:48,255
Ya lo s�. Os quiero a todos, aunque os
tenga que dejar en el �ltimo momento.
90
00:09:03,407 --> 00:09:05,003
�Metello!
91
00:09:41,367 --> 00:09:43,403
Entonces, �quer�is trabajar o no?
92
00:09:43,727 --> 00:09:44,921
�Lo tom�is o lo dej�is?
93
00:09:46,087 --> 00:09:46,803
No, �eh?
94
00:09:48,647 --> 00:09:50,116
�Eh, t�! Ven aqu�.
95
00:09:50,367 --> 00:09:51,422
�Tienes ganas de trabajar?
96
00:09:51,647 --> 00:09:53,983
La paga es de cuatro c�ntimos la hora.
97
00:09:54,287 --> 00:09:55,637
�Te va bien?
98
00:10:19,327 --> 00:10:22,123
-�Desgraciado! -Estos campesinos
vienen a robarnos nuestro trabajo.
99
00:10:22,343 --> 00:10:23,842
�Vu�lvete a tu pueblo!
100
00:10:24,207 --> 00:10:25,899
�Dejadle en paz!
101
00:10:26,007 --> 00:10:28,125
No veis que a�n es s�lo un muchacho.
102
00:10:30,047 --> 00:10:31,800
�Escucha: dime la verdad!
103
00:10:32,847 --> 00:10:34,858
�Es verdad que eres de Florencia?
104
00:10:35,167 --> 00:10:37,298
Vengo de fuera, pero nac�
en Florencia.
105
00:10:37,767 --> 00:10:39,644
Mi padre sacaba arena del r�o;
muri� en el Arno.
106
00:10:40,247 --> 00:10:41,202
�C�mo se llamaba?
107
00:10:41,767 --> 00:10:43,325
-Poldo Salani.
-�Poldo?
108
00:10:43,727 --> 00:10:46,402
�Eh, chicos! �ste es el hijo de Poldo.
109
00:10:46,527 --> 00:10:47,357
�Lo conoc�as?
110
00:10:47,647 --> 00:10:50,605
�Que si lo conoc�a? Los anarquistas
nos conocemos todos.
111
00:10:50,807 --> 00:10:54,722
Era un tipo formidable, Poldo;
uno que nunca se rend�a.
112
00:10:55,287 --> 00:10:57,878
�Y t� qu� haces? �D�nde vives?
113
00:10:58,287 --> 00:11:00,676
Donde puedo; a veces, en la Estaci�n.
114
00:11:01,367 --> 00:11:03,783
-�Quieres venir a vivir conmigo?
-Gracias.
115
00:11:03,887 --> 00:11:06,562
No des las gracias; entre nosotros
siempre nos ayudamos.
116
00:11:07,367 --> 00:11:09,459
�Ahora, sigue descargando!
117
00:11:11,527 --> 00:11:13,406
Recuerda que no se debe trabajar,
118
00:11:13,624 --> 00:11:15,641
...por menos de cinco c�ntimos
por hora.
119
00:11:20,567 --> 00:11:22,285
Tal como est�s llevando
este cuarto de buey,
120
00:11:22,500 --> 00:11:24,236
... me parece que este oficio
no est� hecho para ti.
121
00:11:24,487 --> 00:11:26,205
Mejor har�as busc�ndote otro.
122
00:11:26,567 --> 00:11:29,001
-Me gustar�a hacer de alba�il.
-Eso es una equivocaci�n.
123
00:11:29,087 --> 00:11:32,397
Mucho trabajo para cobrar s�lo
siete c�ntimos por hora.
124
00:11:32,927 --> 00:11:35,243
�Siete c�ntimos? Una fortuna.
125
00:11:35,527 --> 00:11:37,958
Pues eso es una miseria, tontaina.
126
00:11:43,047 --> 00:11:44,496
�Daos prisa!
127
00:11:50,127 --> 00:11:51,401
�Cu�nto llevamos ya hecho?
128
00:11:52,407 --> 00:11:54,045
Un metro y medio por catorce.
129
00:11:54,247 --> 00:11:55,885
Entonces ya est� bien. �Basta!
130
00:11:59,007 --> 00:12:01,282
Metello, �vienes a Lungarno?
131
00:12:01,727 --> 00:12:03,285
- �A qu� hacer?
-A ver pasar a las chicas.
132
00:12:03,367 --> 00:12:05,278
Me espera el maestro.
Otra noche ser�, �eh?
133
00:12:05,487 --> 00:12:07,386
Pero, �puedes decirme
qu� tienes que aprender?
134
00:12:07,727 --> 00:12:10,241
Escribir, t� ya sabes. Yo s�lo
s� firmar y ya me basta.
135
00:12:10,327 --> 00:12:11,999
Te basta para dejarte enga�ar
por los patrones.
136
00:12:12,247 --> 00:12:13,316
�Por qu� no vienes t� tambi�n?
137
00:12:13,567 --> 00:12:16,401
Me gustar�a. Pero, esta noche
debes venir conmigo.
138
00:12:24,327 --> 00:12:25,777
�Qu� bellezas!
139
00:12:26,807 --> 00:12:28,662
Ni siquiera se dan la vuelta.
140
00:12:40,487 --> 00:12:43,476
-Aqu� abajo siempre hay un
mont�n de chicas. -Es verdad.
141
00:12:43,727 --> 00:12:47,117
-�La banda!
-�Esperad! �No corr�is!
142
00:12:47,247 --> 00:12:48,682
�Quieres ir a verlo?
143
00:12:48,967 --> 00:12:50,429
-�El qu�?
-Los ensayos de la banda.
144
00:12:50,647 --> 00:12:51,966
El domingo viene el rey Umberto.
145
00:12:52,207 --> 00:12:53,959
-�Y qui�n le habr� hecho rey?
-Yo no, desde luego.
146
00:12:54,047 --> 00:12:55,575
�Umberto, verdugo!
147
00:12:57,087 --> 00:12:59,647
Pondremos bombas en el
Palacio Pitti, en San Pedro...
148
00:12:59,927 --> 00:13:01,242
-...y en el Quirinale!
-�Betto!
149
00:13:01,507 --> 00:13:03,982
-Pero, �te has vuelto loco?
-�Viva Cafiero!
150
00:13:04,407 --> 00:13:05,971
�Vivan los anarquistas!
151
00:13:06,091 --> 00:13:07,320
-�Betto!
-�Metello!
152
00:13:07,407 --> 00:13:08,999
�Nosotros haremos una comuna anarquista!
153
00:13:09,647 --> 00:13:10,363
Maestro.
154
00:13:12,007 --> 00:13:13,360
Maestro, �qu� sucede?
155
00:13:13,527 --> 00:13:15,165
�Dejadme! �Dejadme!
156
00:13:15,487 --> 00:13:17,205
-�Calla!
-�Umberto, verdugo!
157
00:13:17,607 --> 00:13:20,621
�El Rey y el Papa han dado
la espalda a la gente,
158
00:13:20,910 --> 00:13:23,475
...porque siempre son como
el culo y la camisa!
159
00:13:28,407 --> 00:13:32,104
�Vete! �Vete, Renzoni! Ya me
las arreglar� yo solo. �Vete!
160
00:13:51,527 --> 00:13:54,461
El pensamiento es an�rquico...
161
00:13:54,887 --> 00:13:56,002
...y la historia...
162
00:13:56,607 --> 00:13:58,326
...camina hacia la anarqu�a,
163
00:13:58,807 --> 00:14:00,322
...pero lentamente.
164
00:14:01,567 --> 00:14:02,716
�Calma, Betto!
165
00:14:04,767 --> 00:14:06,041
�Ah, la libertad!
166
00:14:06,287 --> 00:14:08,243
�Tienes fiebre! Est�s ardiendo.
167
00:14:08,607 --> 00:14:12,695
�La anarqu�a! La anarqu�a es
una gran idea.
168
00:14:13,347 --> 00:14:15,404
Pero yo no estoy de acuerdo
con ninguno de ellos,
169
00:14:15,687 --> 00:14:17,764
...porque todos se han ido
al Sindicato.
170
00:14:18,087 --> 00:14:19,202
�Cierra la ventana!
171
00:14:20,527 --> 00:14:22,165
�Acabad ya con esta m�sica!
172
00:14:22,727 --> 00:14:25,538
�Acabad ya con esta m�sica!
173
00:14:27,047 --> 00:14:31,040
El sindicato es un reba�o que tiene
necesidad de un pastor,
174
00:14:31,487 --> 00:14:34,585
...de un perro... y de un bast�n.
175
00:14:35,607 --> 00:14:38,162
�As� no! �As� no!
176
00:14:38,887 --> 00:14:40,764
�No he luchado para esto!
177
00:14:43,287 --> 00:14:45,164
Lo que yo espero en la vida...
178
00:14:46,127 --> 00:14:47,801
...es que todo cambie.
179
00:14:48,207 --> 00:14:49,596
Pero, somos tan pocos,
180
00:14:49,927 --> 00:14:51,326
...que es mejor dejarlo ahora.
181
00:14:51,847 --> 00:14:53,360
Irse como hizo tu padre.
182
00:14:54,247 --> 00:14:55,282
�Echarse al Arno,
183
00:14:56,007 --> 00:14:57,156
...como tarde o temprano yo har�!
184
00:15:55,847 --> 00:15:57,126
�Ha visto salir al Sr. Lampredi?
185
00:15:57,407 --> 00:15:58,635
S�, hacia las dos de la noche.
186
00:15:58,807 --> 00:16:00,798
�Tan borracho como iba
se habr� ca�do al Arno!
187
00:16:00,927 --> 00:16:02,997
Si no se ha ahogado, estar�
en Le Murate.
188
00:16:03,087 --> 00:16:04,486
-�Eh?
-No ser�a la primera vez.
189
00:16:04,647 --> 00:16:08,537
No se preocupe. Se habr� quedado
dormido en los jardines de Serristori.
190
00:16:34,167 --> 00:16:35,308
-�Betto!
-�Qu� pasa?
191
00:16:36,527 --> 00:16:38,426
Perdone, me he equivocado.
192
00:17:00,887 --> 00:17:03,401
Perdone. Busco a un amigo m�o
que se llama Betto Lampredi.
193
00:17:03,687 --> 00:17:05,420
Querr�a saber si por casualidad...
194
00:17:07,647 --> 00:17:08,875
-�Perdone!
-�A qui�n buscas?
195
00:17:09,287 --> 00:17:11,437
-�Esta aqu� Betto Lampredi?
-�Ven conmigo!
196
00:17:18,047 --> 00:17:19,878
-Pero, a d�nde me lleva?
-�Adentro! �Adentro!
197
00:17:20,287 --> 00:17:21,083
�Pero, si no he hecho nada!
198
00:17:21,167 --> 00:17:23,203
-Unos d�as al fresco te sentar�n muy bien.
-�No me ponga las manos encima!
199
00:17:23,567 --> 00:17:24,920
�Busco a Betto Lampredi!
200
00:17:25,127 --> 00:17:28,744
�No he hecho nada!
�No he hecho nada!
201
00:17:35,207 --> 00:17:38,279
-�Maldita sea!
-�Metello!
202
00:17:38,807 --> 00:17:40,877
-�Qu� haces t� aqu�?
-�S�, qu� hago!
203
00:17:41,047 --> 00:17:43,224
Betto ha salido esta noche
borracho y con fiebre.
204
00:17:43,447 --> 00:17:45,902
He venido a buscarle y me
han metido aqu� adentro.
205
00:17:46,407 --> 00:17:48,921
No, Betto no est�. Si estuviese
aqu�, ya lo oir�as.
206
00:17:49,047 --> 00:17:50,543
Pero t� no debes preocuparte.
207
00:17:50,844 --> 00:17:54,144
Tan pronto como se haya ido el Rey,
nos pondr�n en libertad a todos.
208
00:17:55,007 --> 00:17:55,883
Y t�, �qu� has hecho?
209
00:17:56,087 --> 00:18:00,239
La otra noche estaba hablando de socialismo
con Bertini, el cabo. �Le conoces?
210
00:18:00,887 --> 00:18:03,117
Y trataba de explicarle que
ahora a los patrones...
211
00:18:03,327 --> 00:18:04,762
... les es m�s dif�cil hacernos mal.
212
00:18:05,447 --> 00:18:07,085
Y ese cretino se ha puesto a re�r...
213
00:18:07,247 --> 00:18:08,600
...y la cosa ha acabado mal.
214
00:18:08,727 --> 00:18:11,625
Es muy importante que aprendas
a saber defender tu trabajo.
215
00:18:11,967 --> 00:18:12,717
Eres joven...
216
00:18:12,807 --> 00:18:13,956
...y debes unirte a nosotros.
217
00:18:14,187 --> 00:18:16,596
No, Betto sufrir�a demasiado.
218
00:18:16,767 --> 00:18:19,076
Ante los anarquistas yo
me quito el sombrero;
219
00:18:19,167 --> 00:18:21,727
...pero el socialismo es algo nuevo
y m�s real.
220
00:18:21,847 --> 00:18:24,361
Ahora, en el partido, hay
gente importante,
221
00:18:24,567 --> 00:18:26,398
...que han escrito libros,
as� de gruesos.
222
00:18:26,767 --> 00:18:29,042
De Marx, por ejemplo,
�has o�do hablar?
223
00:18:29,207 --> 00:18:30,526
�De Turati o Costa?
224
00:18:30,887 --> 00:18:33,337
-�Marx? No.
-Mal hecho.
225
00:18:33,847 --> 00:18:35,718
Y estos, �son tambi�n socialistas?
226
00:18:35,847 --> 00:18:36,802
No, somos ladrones.
227
00:18:37,847 --> 00:18:39,599
Eso siempre es un delito
contra la propiedad.
228
00:18:40,247 --> 00:18:41,521
Si quieres, te puedo ense�ar el oficio.
229
00:18:41,607 --> 00:18:44,337
Al menos, tenemos alguna raz�n
para estar en la c�rcel.
230
00:18:45,447 --> 00:18:47,558
Tu "maestro" no est� en Le Murate.
231
00:18:47,847 --> 00:18:50,280
Si se ha fugado, come dicen,
ya lo detendr�n.
232
00:18:50,607 --> 00:18:51,596
Y si ellos no lo detienen,
233
00:18:51,687 --> 00:18:52,863
...lo haremos nosotros.
234
00:18:53,087 --> 00:18:54,202
Seguir el camino de Betto,
235
00:18:54,807 --> 00:18:56,857
...y de tu padre, �sabes a d�nde
te va a llevar?
236
00:18:57,087 --> 00:18:58,202
�Aqu� te va a llevar!
237
00:18:58,567 --> 00:19:00,077
�Te haces a la idea?
238
00:19:01,447 --> 00:19:03,005
Me tuvieron preso dos d�as.
239
00:19:03,767 --> 00:19:06,986
Tuvieron en consideraci�n el hecho de
que fuera menor y sin antecedentes.
240
00:19:07,367 --> 00:19:09,861
Sal� despu�s de haber sido fichado
como hijo de anarquista...
241
00:19:10,167 --> 00:19:13,003
...y disc�pulo de Betto, el alba�il.
242
00:19:33,687 --> 00:19:34,517
�Mira quien viene!
243
00:19:53,607 --> 00:19:54,403
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
244
00:19:57,167 --> 00:20:00,525
Vivo aqu� en frente, en
esa casa de all� abajo.
245
00:20:00,927 --> 00:20:01,837
Nos han dicho que aqu�...
246
00:20:01,927 --> 00:20:03,280
...hay alguien que tiene
experiencia en el campo.
247
00:20:03,367 --> 00:20:05,642
�l ha sido campesino
y tiene experiencia.
248
00:20:05,767 --> 00:20:08,735
-�Por qu� no vienes ma�ana
por la tarde? -Est� bien.
249
00:20:10,247 --> 00:20:12,485
�Te parece bien un real por hora?
250
00:20:13,047 --> 00:20:14,338
S�.
251
00:20:56,167 --> 00:20:57,236
�Deje! Ya lo har� yo.
252
00:20:58,607 --> 00:21:01,441
�Ah, est�s aqu�! Toma el cesto.
253
00:21:06,687 --> 00:21:08,237
�Qu� miras?
254
00:21:51,847 --> 00:21:54,407
�Qu� est�pido! Te ha costado, �eh?
255
00:21:54,687 --> 00:21:55,897
�Viola!
256
00:21:56,527 --> 00:21:57,403
Es mi suegra.
257
00:21:57,807 --> 00:21:59,923
Me voy, pero volver� m�s tarde.
258
00:22:00,087 --> 00:22:01,156
�Viola!
259
00:22:02,767 --> 00:22:06,484
Entra por este lado. Dejar�
abierta la verja.
260
00:22:09,967 --> 00:22:11,002
�Cuidado con el perro!
261
00:22:11,647 --> 00:22:14,042
-Viola, �vienes?
-S�, mam�.
262
00:22:45,087 --> 00:22:46,998
-�Tienes novia?
-No.
263
00:22:47,407 --> 00:22:49,477
�Qu� l�stima! Me encantar�a poder
robarte a alguien.
264
00:22:53,687 --> 00:22:55,183
�Recoge la ropa!
265
00:23:15,687 --> 00:23:17,545
�Qu�tate los zapatos!
Me haces da�o.
266
00:23:46,047 --> 00:23:46,638
�Toma!
267
00:23:50,407 --> 00:23:51,965
Y si me quedo embarazada,
�qu� vas a hacer?
268
00:23:53,567 --> 00:23:55,125
En esos casos uno tiene
que casarse.
269
00:23:55,727 --> 00:23:57,296
�Eso qu�tatelo de la cabeza!
270
00:23:57,767 --> 00:24:01,282
Ya tuve un marido y si el Se�or
se lo llev� en seguida,
271
00:24:01,687 --> 00:24:05,884
...fue para darme a entender que el
matrimonio no es algo para m�.
272
00:24:09,007 --> 00:24:12,683
Bueno, �qu� quer�as que te dijera?
�Que me hubiera escapado por miedo?
273
00:24:18,927 --> 00:24:19,677
�Toma!
274
00:24:22,647 --> 00:24:24,462
�C�mprate un sombrero!
275
00:24:24,687 --> 00:24:26,297
�Coge este dinero!
276
00:24:27,167 --> 00:24:27,883
�C�gelo!
277
00:24:36,647 --> 00:24:38,965
Hoy, he trabajado dos horas...
278
00:24:39,336 --> 00:24:41,366
...y tengo derecho a media lira.
279
00:24:43,887 --> 00:24:45,684
El trabajo es una cosa...
280
00:24:46,085 --> 00:24:47,585
...y el amor, otra.
281
00:24:54,847 --> 00:24:55,882
�Moretti, despierta!
282
00:25:07,847 --> 00:25:10,042
No hagas esperar demasiado
a esa Viola.
283
00:25:10,367 --> 00:25:12,517
Est� tan nerviosa como si hubiese
estado un mes en ayunas.
284
00:25:13,167 --> 00:25:15,537
Necesitar�a un regimiento
para ella sola.
285
00:25:26,567 --> 00:25:28,046
�Basta! �Basta! �Para ya!
286
00:25:28,527 --> 00:25:29,596
�Para ya, imb�cil!
287
00:25:29,807 --> 00:25:31,286
-�Nos van a echar?
-�D�jame!
288
00:25:31,367 --> 00:25:33,085
-�Vete abajo!
-�L�rgate y d�jalo ya!
289
00:25:33,447 --> 00:25:34,038
�Abajo!
290
00:25:36,487 --> 00:25:37,397
�Le voy a destrozar!
291
00:25:38,247 --> 00:25:39,566
Pero, �es que te has vuelto loco?
292
00:25:39,767 --> 00:25:43,256
�Quieres perder tu puesto
por una simple broma?
293
00:25:46,557 --> 00:25:48,123
�Qu� te ha pasado?
294
00:25:49,887 --> 00:25:51,497
Me he liado a pu�etazos.
295
00:25:52,327 --> 00:25:53,698
�Por qu�?
296
00:25:54,767 --> 00:25:57,378
Porque en la obra hab�a uno
que hablaba mal de ti.
297
00:25:57,687 --> 00:25:59,163
�Qu� dec�a?
298
00:26:00,647 --> 00:26:03,966
Que t� necesitar�as un regimiento
para ti sola.
299
00:26:07,487 --> 00:26:08,397
No le he vuelto a ver.
300
00:26:09,887 --> 00:26:11,356
Lo ha dicho por rabia.
301
00:26:11,807 --> 00:26:14,099
Trabajaba aqu� y tuve que despedirle.
302
00:26:20,207 --> 00:26:23,599
Entonces, �es por eso que no
has dado se�ales de vida, eh?
303
00:26:24,247 --> 00:26:25,682
Pero, �hicisteis el amor?
304
00:26:39,487 --> 00:26:41,136
�Qu� gracioso est�s!
305
00:26:52,247 --> 00:26:53,657
-�Qu�tate la chaqueta!
-�Sabes?
306
00:26:54,000 --> 00:26:55,418
No te lo hab�a dicho a�n,
307
00:26:55,637 --> 00:26:57,668
...pero he venido a despedirme.
308
00:26:57,887 --> 00:27:01,101
Ma�ana, temprano, me
voy de soldado.
309
00:27:01,807 --> 00:27:03,637
�Metello!
310
00:27:17,567 --> 00:27:18,780
Querida Viola:
311
00:27:19,211 --> 00:27:21,581
Te escribo esta carta, aunque
no te lo hab�a prometido,
312
00:27:21,707 --> 00:27:24,541
...para hablarte de mi y
de mi vida militar.
313
00:27:25,047 --> 00:27:27,522
Como podr�s ver por las fotos,
he engordado.
314
00:27:27,767 --> 00:27:30,759
Aunque aqu� se suda mucho,
la sopa boba alimenta,
315
00:27:31,087 --> 00:27:32,861
... aunque nunca sea suficiente.
316
00:27:33,287 --> 00:27:36,259
La prima regla que nos imponen
aqu� es no tener ninguna opini�n,
317
00:27:36,557 --> 00:27:38,698
...ning�n punto de vista
ni iniciativa.
318
00:27:39,127 --> 00:27:42,416
Y as� nuestro cerebro se puede
tomar unas largas vacaciones.
319
00:27:42,807 --> 00:27:45,701
Mientras tanto, nosotros contamos
los d�as que nos faltan para ser libres,
320
00:27:45,727 --> 00:27:46,955
...como si estuvi�ramos presos.
321
00:27:47,247 --> 00:27:49,039
Menos de cien, menos de noventa....
322
00:27:49,567 --> 00:27:51,956
Mil noventa y cinco d�as
sin pensar en nada.
323
00:27:52,267 --> 00:27:56,257
Los d�as pasas tras una guardia, un
rancho, una formaci�n o una marcha.
324
00:27:56,407 --> 00:27:58,375
Nuestros pensamientos est�n pendientes
de cada cosa que hay que limpiar,
325
00:27:58,595 --> 00:28:01,947
...de la bayoneta, del fusil del 91, de las
cartucheras a las que hay que sacar brillo,
326
00:28:02,167 --> 00:28:05,637
...del juramento que hay que aprender de
memoria y del saludo a mano extendida.
327
00:28:06,567 --> 00:28:10,377
Todav�a nos quedan ochocientos d�as sin
pensar en nada y luego todo habr� acabado.
328
00:28:10,767 --> 00:28:14,223
�C�mo estar� Florencia? �Y c�mo
estar�s t�, cuando yo vuelva?
329
00:28:14,447 --> 00:28:15,857
�Habr� trabajo?
330
00:28:16,287 --> 00:28:19,260
Tal vez encuentre todo cambiado,
incluso t� y los amigos.
331
00:28:20,047 --> 00:28:23,996
�Qu� quieres que haga? No
tengo nada m�s que decirte.
332
00:28:24,607 --> 00:28:26,916
He servido a la patria
y ganado algunos amigos;
333
00:28:27,007 --> 00:28:28,417
...esto es lo que me queda.
334
00:28:28,847 --> 00:28:30,724
A esta edad tan decisiva
para la vida de un hombre,
335
00:28:30,887 --> 00:28:33,464
...te llaman para que hagas
el servicio militar.
336
00:28:33,667 --> 00:28:35,205
Luego tendr�s que volver
a continuar con tu vida...
337
00:28:35,487 --> 00:28:38,396
...y descubrir que todo tiene que
volver a empezar de nuevo.
338
00:29:01,007 --> 00:29:02,963
-�Est� todav�a Del Buono en el
segundo piso? -S�, s�, es aqu�.
339
00:29:03,247 --> 00:29:04,504
Gracias.
340
00:29:11,047 --> 00:29:12,284
�Adelante!
341
00:29:16,127 --> 00:29:17,480
-�Metello!
-S�, soy yo.
342
00:29:17,727 --> 00:29:19,763
�Qu� sorpresa! �Cu�ndo has llegado?
343
00:29:20,007 --> 00:29:20,598
Hoy.
344
00:29:21,127 --> 00:29:23,118
Te escrib� una carta y
varias postales,
345
00:29:23,207 --> 00:29:23,923
...�las recibiste?
346
00:29:24,047 --> 00:29:26,322
La carta la abrieron en Comandancia
porque detr�s figuraba escrito...
347
00:29:26,407 --> 00:29:29,360
..."C�mara del Trabajo" y por eso me
sancionaron con 20 d�as de castigo...
348
00:29:29,487 --> 00:29:31,398
...y por cada postal 17 d�as
de arresto.
349
00:29:31,527 --> 00:29:34,166
Pod�as hab�rmelo dicho. Hubiera
tratado de evitarlo.
350
00:29:34,807 --> 00:29:37,846
Aunque ten�a que haberlo imaginado.
351
00:29:38,407 --> 00:29:41,205
-�No te parece? -No, a mi me
encantaba recibir correspondencia.
352
00:29:41,647 --> 00:29:43,797
Y ahora que has vuelto,
�qu� intenciones tienes?
353
00:29:44,767 --> 00:29:47,201
Encontrar un trabajo. Aunque
ya s� que no es f�cil.
354
00:29:47,487 --> 00:29:49,200
�Ah, del trabajo ya me ocupar� yo!
355
00:29:49,407 --> 00:29:50,726
Habla con Pallesi de parte m�a.
356
00:29:52,287 --> 00:29:54,161
Si no nos ayudamos entre nosotros...
357
00:29:54,167 --> 00:29:55,395
�Sigues con Badolati?
358
00:29:55,567 --> 00:29:56,079
S�.
359
00:29:56,647 --> 00:29:58,365
Y sobre lo dem�s,
360
00:29:59,127 --> 00:30:00,357
...�ya te has decidido?
361
00:30:02,407 --> 00:30:05,904
Me quedar� aqu� con vosotros,
con los de mi clase.
362
00:30:06,327 --> 00:30:09,195
Pero no me siento maduro
para estar en el Partido.
363
00:30:11,887 --> 00:30:13,884
Has digo algo que me
ha encantado:
364
00:30:14,007 --> 00:30:17,246
..."los de mi clase". "Me quedar�
con los de mi clase".
365
00:30:18,047 --> 00:30:19,259
Bravo.
366
00:30:36,527 --> 00:30:37,118
�Viola!
367
00:30:37,247 --> 00:30:39,226
Me gusta volverte a ver.
368
00:30:47,767 --> 00:30:48,643
Me he casado...
369
00:30:50,727 --> 00:30:53,183
...y mi marido se ha ido a
alistarse como soldado.
370
00:31:02,807 --> 00:31:04,720
-�Y bien?
-�Y bien qu�?
371
00:31:05,087 --> 00:31:06,840
-Todo es como antes.
-No.
372
00:31:10,767 --> 00:31:13,203
Crees que soy una loca, �verdad?
373
00:31:15,447 --> 00:31:18,486
Cuando te he querido te he dado a
entender que me gustabas, �no?
374
00:31:19,847 --> 00:31:21,485
Y as� lo hice con otros,
antes que contigo.
375
00:31:22,447 --> 00:31:24,705
Pero, ahora todo es distinto.
�No!
376
00:31:26,007 --> 00:31:27,657
�No quiero!
377
00:31:30,527 --> 00:31:31,898
�D�jame!
378
00:31:35,687 --> 00:31:37,083
Tengo un hijo.
379
00:31:38,047 --> 00:31:38,559
�D�nde est�?
380
00:31:38,807 --> 00:31:40,276
Con los abuelos.
381
00:31:41,567 --> 00:31:43,097
�Cu�ndo lo tuviste?
382
00:31:44,887 --> 00:31:46,440
Hace dos a�os y cuatro meses.
383
00:31:49,327 --> 00:31:50,880
S�, podr�a ser hijo tuyo...
384
00:31:53,407 --> 00:31:54,862
...o de alg�n otro.
385
00:31:56,727 --> 00:31:58,706
Pero es s�lo m�o,
386
00:31:59,167 --> 00:32:01,903
...aunque lleve el nombre
de Alfredo, mi marido.
387
00:32:04,127 --> 00:32:05,796
Deb�a tener su propio nombre.
388
00:32:07,847 --> 00:32:09,917
Me he convencido de que
la gente tiene raz�n.
389
00:32:11,287 --> 00:32:13,505
A pesar de mi diploma de maestra,
390
00:32:14,567 --> 00:32:17,764
...no pod�a imaginarme los sinsabores
que hubiera tenido en esta vida...
391
00:32:17,847 --> 00:32:19,302
...sin tener un nombre.
392
00:32:21,207 --> 00:32:22,720
Por eso me cas� con Alfredo.
393
00:32:25,247 --> 00:32:27,166
No, porque tuviese miedo,
394
00:32:28,287 --> 00:32:30,881
...sino porque los viejos amenazaban
con dejar los huertos a la Iglesia.
395
00:32:37,487 --> 00:32:38,317
�Por qu� no me miras?
396
00:32:43,727 --> 00:32:45,365
Deber�a ser yo quien se
sintiera culpable.
397
00:32:47,847 --> 00:32:49,882
Si me hubieses escrito,
avis�ndome,
398
00:32:50,127 --> 00:32:51,462
...no habr�a venido esta noche.
399
00:32:52,327 --> 00:32:53,396
Te habr�a dejado en paz.
400
00:32:55,447 --> 00:32:57,916
Ciertas cosas no se les
escriben a los soldados.
401
00:32:58,367 --> 00:32:59,436
Adem�s, ya te lo he dicho,
402
00:32:59,847 --> 00:33:01,800
...me ha gustado mucho
el volverte a ver.
403
00:33:10,687 --> 00:33:12,405
Si tengo que ser sincero, nunca
he llegado a comprenderte...
404
00:33:13,007 --> 00:33:14,726
...y ni siquiera ahora te comprendo.
405
00:33:20,247 --> 00:33:23,215
Ser� quiz�s porque entre nosotros dos
hay una gran diferencia de edad.
406
00:33:29,087 --> 00:33:32,147
Y ahora qu� haces,
�te pones a llorar?
407
00:33:33,527 --> 00:33:36,621
�Por qu�? Parece justo que
uno de mi edad...
408
00:33:37,047 --> 00:33:39,358
...encuentre una chica de la
misma edad que a �l.
409
00:33:39,687 --> 00:33:41,222
Eso has sido t� quien me
lo ha hecho comprender.
410
00:33:47,527 --> 00:33:49,863
�Escucha, Metello!
�Tienes trabajo?
411
00:33:50,847 --> 00:33:52,262
Vuelvo a trabajar con Badolati.
412
00:33:52,527 --> 00:33:54,255
Pallesi ha hecho que me contratara.
413
00:34:02,647 --> 00:34:03,477
�Renzoni!
414
00:34:03,567 --> 00:34:04,817
�Qu� pasa?
415
00:34:05,727 --> 00:34:09,197
�Escucha! Esta noche, si no llueve, �quieres que
vayamos a Lungarno a buscar alguna chica?
416
00:34:09,527 --> 00:34:13,437
No, tengo una chica que me espera.
Trabaja en la confecci�n de pantalones.
417
00:34:13,927 --> 00:34:15,758
Pero, tiene muchas amigas.
�Por qu� no vienes t� tambi�n?
418
00:34:15,967 --> 00:34:17,656
Entonces s� que vengo.
419
00:34:19,327 --> 00:34:22,316
�Eh, Salani! Te busca el ingeniero.
�Date prisa!
420
00:34:23,287 --> 00:34:27,200
�Mira! Primero se montan los andamios de
madera y luego se hacen las paredes.
421
00:34:27,487 --> 00:34:30,783
Naturalmente se necesito tener un
proyecto exacto, muy detallado.
422
00:34:31,007 --> 00:34:33,901
-�Ingeniero! -�Perdona!
�Vete ya, cari�o!
423
00:34:36,527 --> 00:34:40,600
�Escucha, Salani! Si encuentras
otro trabajo, c�gelo porque yo...
424
00:34:40,820 --> 00:34:43,002
...la pr�xima semana debo
reducir el personal...
425
00:34:43,087 --> 00:34:44,918
...y, naturalmente, empezar�
por los que son m�s j�venes.
426
00:34:45,167 --> 00:34:46,522
Lo comprendes, �verdad?
427
00:34:46,967 --> 00:34:49,765
Estoy solo, es verdad, pero vivo
de mi trabajo, �comprende?
428
00:34:49,927 --> 00:34:54,081
Y, seg�n t�, qu� deber�a hacer. �Despedir
a los que tienen que mantener una familia?
429
00:34:54,207 --> 00:34:56,277
No eres t� el �nico. Debo
despedir a diez al menos.
430
00:34:56,527 --> 00:35:00,602
Por ese motivo, a�n puedo tener,
como m�ximo, una semana m�s.
431
00:35:00,847 --> 00:35:02,700
Lo siento mucho, Salani.
432
00:35:03,047 --> 00:35:04,782
Intenta salir adelante, �eh?
433
00:35:05,527 --> 00:35:06,198
Gracias.
434
00:35:11,367 --> 00:35:13,901
�Metello! �Por qu� tienes esa cara?
435
00:35:14,167 --> 00:35:15,998
-Tengo problemas y no voy a
poder venir contigo. -�Por qu�?
436
00:35:16,567 --> 00:35:19,261
Voy a ir a la C�mara del Trabajo. Badolati
me ha amenazado con el despido.
437
00:35:19,527 --> 00:35:20,555
Ahora me va a tocar a mi.
438
00:35:21,347 --> 00:35:24,126
No te preocupes. Del Buono es
parlamentario y te escuchar�.
439
00:35:24,367 --> 00:35:27,665
Los patrones tambi�n tienen sus propios
parlamentarios y se hacen escuchar.
440
00:35:27,527 --> 00:35:29,916
�Metello! �Qu� quer�a?
441
00:35:30,047 --> 00:35:32,603
Va a despedir a diez y yo
voy a ser el primero.
442
00:35:34,367 --> 00:35:37,484
�Ingeniero, o despide a todos
o a nadie!
443
00:35:37,927 --> 00:35:39,440
�Ya basta de jueguecitos!
444
00:35:39,647 --> 00:35:42,002
�Basta ya! No puede seguir as�.
445
00:35:42,167 --> 00:35:43,077
�Que va a hacer?
446
00:35:43,247 --> 00:35:47,062
�Despedir a los j�venes?
�Explotarnos a�n m�s a los dem�s?
447
00:35:47,407 --> 00:35:48,960
Si Vd. echa a los m�s j�venes,
448
00:35:48,847 --> 00:35:51,281
...esc�chelo bien, vamos a
dejar de trabajar todos.
449
00:35:52,007 --> 00:35:53,945
�Y yo voy a ser el primero!
450
00:36:01,727 --> 00:36:03,480
�Cuidado, no aguantar�!
451
00:36:05,407 --> 00:36:07,044
�Pallesi!
452
00:36:24,247 --> 00:36:27,725
�Estate tranquilo! Ya ver�s c�mo
todo se va a solucionar.
453
00:36:28,687 --> 00:36:30,706
Me ha fallado un escal�n.
454
00:36:31,527 --> 00:36:33,380
Deb�a estar podrido.
455
00:36:35,807 --> 00:36:37,422
No le culpo a Vd.
456
00:36:38,847 --> 00:36:42,125
Vd. es el patr�n y cumple
con su deber.
457
00:36:43,967 --> 00:36:45,720
Yo deb�a haber estado m�s atento.
458
00:36:46,487 --> 00:36:48,506
A Vd. tambi�n le sucedi�;
459
00:36:49,167 --> 00:36:52,041
...pero uno puede hacer de ingeniero,
aun sin piernas, �verdad?
460
00:36:54,847 --> 00:36:58,459
�Metello, corre a mi casa...
461
00:36:59,487 --> 00:37:03,015
...y avisa a mi familia! Diles
que vayan al hospital
462
00:37:03,607 --> 00:37:05,937
�Que vengan todos, por favor!
463
00:37:06,247 --> 00:37:10,937
-Tambi�n los chicos y Ersilia.
-S�.
464
00:37:14,167 --> 00:37:18,262
Si muero, llevadme al cementerio
con banderas,
465
00:37:18,507 --> 00:37:20,321
...pero sin curas.
466
00:37:47,447 --> 00:37:48,762
�Se�ores! �Se�ores!
467
00:37:49,167 --> 00:37:51,806
�Por favor, quiten las banderas!
�Nada de banderas!
468
00:37:52,007 --> 00:37:53,884
Nadie les va a impedir que
tomen parte en el funeral.
469
00:37:54,007 --> 00:37:55,235
�S�lo faltar�a eso!
470
00:37:55,367 --> 00:37:57,407
�Retirad las banderas!
�Nada de discursos!
471
00:37:57,627 --> 00:37:59,104
�Es una orden!
472
00:37:59,567 --> 00:38:03,704
-�De qui�n? -Del Comisario y del Comandante
del Ej�rcito. -No es competencia suya.
473
00:38:04,047 --> 00:38:05,935
No somos polic�as ni militares.
474
00:38:06,153 --> 00:38:07,785
�Honorable, evitemos esc�ndalos!
475
00:38:08,007 --> 00:38:09,679
Le ruego que haga respetar el orden.
476
00:38:09,807 --> 00:38:12,777
Son Vds. los que lo perturban
con cualquier pretexto.
477
00:38:13,287 --> 00:38:17,842
-Las banderas no se quitar�n. -Pues, la
responsabilidad ser� completamente suya.
478
00:38:22,207 --> 00:38:23,703
�Ocupad vuestro sitio!
479
00:38:27,047 --> 00:38:29,720
No me gusta el cariz que est�n tomando
las cosas. Mejor ser� que nos vayamos.
480
00:38:29,940 --> 00:38:31,797
S�, tienes raz�n.
481
00:38:33,527 --> 00:38:36,118
Nosotros ya hemos hecho
acto de presencia.
482
00:39:18,527 --> 00:39:20,119
S� todo lo que hab�is hecho por pap�.
483
00:39:21,287 --> 00:39:25,021
-Me llamo Ersilia.
-Yo, Metello Salani.
484
00:39:25,487 --> 00:39:28,086
Gracias por todo, Sr. Salani, y
tambi�n por la colecta.
485
00:39:29,967 --> 00:39:31,859
El ingeniero tambi�n se ha
portado muy bien...
486
00:39:32,207 --> 00:39:34,226
...y nos ha dado cien liras.
487
00:40:09,087 --> 00:40:10,317
�Quietos todos!
488
00:40:10,537 --> 00:40:13,605
-�No se puede llevar banderas en
el entierro! -�No le escuch�is!
489
00:40:14,207 --> 00:40:17,438
�Ha muerto en el trabajo! La gente
debe verlo; debe saberlo.
490
00:40:17,687 --> 00:40:18,897
�Fuera banderas!
491
00:40:19,067 --> 00:40:20,320
-�Basta!
-�Tenemos derecho a llevarlos!
492
00:40:20,407 --> 00:40:22,477
-�Ya no aguantamos m�s!
-�No es justo!
493
00:40:22,607 --> 00:40:25,167
�Ni siquiera podemos enterrar a
los muertos a nuestro modo!
494
00:40:25,367 --> 00:40:27,980
�Fuera banderas, he dicho!
495
00:40:36,727 --> 00:40:38,540
�Qu� mal hacemos?
496
00:40:41,807 --> 00:40:43,296
�Dios m�o, me muero!
497
00:40:48,767 --> 00:40:49,882
�Pap�!
498
00:40:50,447 --> 00:40:52,246
-�Pap�!
-�Fuera de aqu�, r�pido!
499
00:40:52,207 --> 00:40:53,083
�Fuera, fuera, fuera!
500
00:40:53,527 --> 00:40:55,836
�No me dejes, pap�!
501
00:40:57,967 --> 00:40:59,902
�No se mueva de aqu�!
502
00:41:15,367 --> 00:41:16,986
�Dejadme ir!
503
00:41:17,447 --> 00:41:20,519
�Qu� verg�enza! �Qu� verg�enza!
504
00:41:20,847 --> 00:41:22,746
�Dejadme en paz!
505
00:41:25,607 --> 00:41:27,916
�Baja! �Baja de ah�!
506
00:41:27,917 --> 00:41:29,317
�Quieto!
507
00:41:31,607 --> 00:41:33,240
�Quieto!
508
00:41:44,767 --> 00:41:46,864
�Detenidos de ayer,
509
00:41:47,087 --> 00:41:48,686
...escuchadme!
510
00:41:48,847 --> 00:41:52,322
Hemos conseguido poder
saludaros uno a uno.
511
00:41:52,587 --> 00:41:54,418
Pero vosotros no deb�is contestarnos...
512
00:41:54,647 --> 00:41:57,225
...o nos echar�n por la fuerza.
513
00:41:57,545 --> 00:42:00,342
Yo soy la mujer de Federico Monsani.
514
00:42:00,567 --> 00:42:03,401
�Dec�dselo, si no me ha o�do!
515
00:42:04,127 --> 00:42:08,022
Yo soy la mujer de Armando Baldinotti.
516
00:42:08,367 --> 00:42:10,878
�Armando Baldinotti!
517
00:42:11,127 --> 00:42:13,065
�Martini Pisacane!
518
00:42:13,487 --> 00:42:15,818
Soy Lidia, su mujer.
519
00:42:16,487 --> 00:42:17,802
�Dante Chellini!
520
00:42:17,967 --> 00:42:20,085
Soy su mujer, que le env�a
un saludo.
521
00:42:22,247 --> 00:42:23,760
�Giovanni Renzoni!
522
00:42:24,647 --> 00:42:25,875
Soy su hermana,
523
00:42:26,367 --> 00:42:27,880
...que ha venido a saludarle.
524
00:42:30,247 --> 00:42:32,400
�Ferdinando Lippi!
525
00:42:32,447 --> 00:42:35,316
Aqu� est� una pobre vieja
que no tiene casi voz:
526
00:42:35,647 --> 00:42:37,002
...�tu madre!
527
00:42:37,207 --> 00:42:39,959
�Ferdinando Lippi,
528
00:42:39,967 --> 00:42:42,400
...que trabaja de alba�il!
529
00:42:43,927 --> 00:42:46,236
Soy la hija de Omero Pantifar...
530
00:42:47,047 --> 00:42:49,462
...y le env�o un saludo.
531
00:42:53,647 --> 00:42:55,846
�Metello Salani!
532
00:42:55,727 --> 00:42:56,682
-Soy Ersilia.
-�Ersilia!
533
00:42:57,407 --> 00:42:59,159
-�C�llate o la van a echar!
-�Ersilia, soy Metello!
534
00:42:59,447 --> 00:43:01,758
-�Silencio!
-�Dejadme! �Dejadme!
535
00:43:01,977 --> 00:43:03,677
�Ersilia!
536
00:43:04,647 --> 00:43:06,241
�Metello Salani,
537
00:43:06,847 --> 00:43:09,138
... Ersilia Pallesi te da las gracias!
538
00:43:13,287 --> 00:43:15,536
Cuando salga, me casar� contigo.
539
00:43:17,807 --> 00:43:20,645
En nombre de su Majestad
Humberto I...
540
00:43:21,490 --> 00:43:24,619
...se condena a Sante Chellini
a dos a�os de c�rcel...
541
00:43:25,227 --> 00:43:26,739
...y a un a�o de reclusi�n
domiciliaria,
542
00:43:26,967 --> 00:43:30,737
...por un delito de rebeli�n contra la
fuerza p�blica e instigaci�n a la revuelta.
543
00:43:31,167 --> 00:43:34,972
A Metello Salani, a un a�o
y tres meses de c�rcel,
544
00:43:35,197 --> 00:43:38,683
...por rebeli�n contra la fuerza
p�blica e instigaci�n a la revuelta.
545
00:43:38,927 --> 00:43:40,158
A Giovani Renzoni...
546
00:43:40,797 --> 00:43:43,600
...a un a�o de c�rcel y seis meses
de reclusi�n domiciliaria,
547
00:43:43,820 --> 00:43:45,200
...por rebeli�n contra la fuerza p�blica...
548
00:43:45,420 --> 00:43:46,999
...e instigaci�n a la revuelta.
549
00:43:47,237 --> 00:43:51,698
A Ferdinando Lippi, a un a�o de c�rcel
por rebeli�n contra la fuerza p�blica...
550
00:43:51,927 --> 00:43:53,945
...e instigaci�n a la revuelta.
551
00:43:54,457 --> 00:43:57,205
Todos los otros imputados de
este proceso...
552
00:43:57,427 --> 00:43:59,757
...son condenados a seis
meses de c�rcel,
553
00:43:59,970 --> 00:44:03,405
...por resistencia a la fuerza p�blica.
p�blica. �Se levanta la sesi�n!
554
00:44:15,607 --> 00:44:17,178
�Ersilia,
555
00:44:22,967 --> 00:44:24,504
...escr�beme!
556
00:44:30,167 --> 00:44:31,804
�Escr�beme!
557
00:44:51,647 --> 00:44:54,766
�Vamos, chicos, ya ver�is como
pronto llegar� el indulto!
558
00:45:07,207 --> 00:45:11,536
Querido Sr. Metello: Me indico
Vd. que le escriba...
559
00:45:11,727 --> 00:45:14,980
...y le escribo, como
le escrib�a a mi padre,
560
00:45:15,727 --> 00:45:18,839
...ya que �l tambi�n, de tanto en cuando,
ten�a que estar fuera de casa.
561
00:45:19,167 --> 00:45:21,810
Nunca hac�a nada malo, pero
le ten�an fichado,
562
00:45:22,030 --> 00:45:24,040
...por haber estado en Francia...
563
00:45:24,477 --> 00:45:26,846
...y haberse luego implicado
en los hechos del 79.
564
00:45:27,967 --> 00:45:30,280
En esa �poca, yo acababa de nacer.
565
00:45:30,887 --> 00:45:33,018
Ahora tengo 20 a�os y trabajo
de florista;
566
00:45:33,367 --> 00:45:35,805
...pero creo que pronto
cambiar� de trabajo.
567
00:45:35,847 --> 00:45:38,166
Las flores de imitaci�n
ya no est�n de moda;
568
00:45:38,247 --> 00:45:40,705
...pero siempre encontrar�
algo que hacer.
569
00:45:41,207 --> 00:45:44,565
��nimo que, aunque quince
meses no son pocos,
570
00:45:44,927 --> 00:45:46,406
...me parece que habr� un indulto!
571
00:45:48,447 --> 00:45:53,525
Querido Sr. Metello: Me indico
Vd. que le escriba...
572
00:45:53,877 --> 00:45:55,836
...y yo le escribo.
573
00:45:57,047 --> 00:46:00,867
Cuando sucedieron los hechos del
79, yo tambi�n acaba de nacer.
574
00:46:01,087 --> 00:46:02,740
Pero, todo fue una provocaci�n.
575
00:46:02,927 --> 00:46:06,060
Lo s�, porque lo le� en un libro,
que me dej� el pobre Lampredi.
576
00:46:07,567 --> 00:46:11,837
�Escr�beme a menudo
y tut�ame, Ersilia!
577
00:46:12,967 --> 00:46:15,576
Piensa que apenas salga de
aqu�, me casar� contigo.
578
00:46:22,207 --> 00:46:24,381
�Me das un ramito?
579
00:46:29,247 --> 00:46:30,743
�Ya has acabado?
580
00:46:45,887 --> 00:46:47,406
�D�blalo as�, mira!
581
00:46:47,647 --> 00:46:48,622
�Te lo he dicho tantas veces!
582
00:46:48,847 --> 00:46:51,578
-Aqu� lo tienes mal.
-Puede ser.
583
00:47:12,487 --> 00:47:14,705
Espera a decir "cuando
salga me casar� contigo",
584
00:47:15,127 --> 00:47:17,865
...porque podr�a ser
algo precipitado.
585
00:47:18,087 --> 00:47:21,045
Aquel d�a fui a verte, llevada
por un impulso;
586
00:47:21,847 --> 00:47:23,960
...pero podr�a haber sido
s�lo compasi�n.
587
00:47:24,847 --> 00:47:27,538
A�n no estoy segura de
quererte de veras.
588
00:47:28,527 --> 00:47:31,895
La verdad es que a�n tengo
que encontrar el amor.
589
00:47:32,207 --> 00:47:33,457
Pero, �existe?
590
00:47:35,207 --> 00:47:36,435
Si que existe, Ersilia.
591
00:47:37,687 --> 00:47:40,355
Me gustar�a que pudieses ver
y leer mi pensamiento.
592
00:47:41,407 --> 00:47:45,341
Ya ha pasado un a�o y
apenas me quedan noventa d�as.
593
00:47:46,207 --> 00:47:48,943
Digo "apenas", para no tener que
dar golpes a la pared con mi cabeza,
594
00:47:49,127 --> 00:47:50,321
Pero, ahora, ese es nuestro mundo.
595
00:47:51,047 --> 00:47:54,505
Hemos nacido a un lado de la
barricada y debemos seguir all�.
596
00:47:55,407 --> 00:47:56,283
Pero, de ahora en adelante,
597
00:47:58,767 --> 00:48:00,382
...apenas salga, me casar� contigo.
598
00:48:23,087 --> 00:48:23,803
�Ersilia!
599
00:48:24,567 --> 00:48:27,617
Metello, �ten�as que darme
esta sorpresa?
600
00:48:28,447 --> 00:48:31,136
Aunque te hubiera escrito, yo hubiera
llegado antes que la carta.
601
00:48:31,167 --> 00:48:33,095
Me han perdonado dos meses.
602
00:48:34,087 --> 00:48:36,282
-As� que est�s en Florencia.
-Desde hace tres e d�as.
603
00:48:36,567 --> 00:48:38,823
Pero fue s�lo anoche cuando
me dejaron en libertad.
604
00:48:39,487 --> 00:48:43,418
Fui a tu casa, pero no tuve valor
para llamar a la puerta.
605
00:48:43,667 --> 00:48:46,935
As� que me puse a buscar una
habitaci�n para poder dormir;
606
00:48:47,607 --> 00:48:49,422
...pero no he podido pegar ojo.
607
00:48:49,727 --> 00:48:51,826
Esperaba que fuera de d�a
para poder verte.
608
00:48:54,447 --> 00:48:56,723
He regresado a tu casa de
San Frediano,
609
00:48:57,174 --> 00:48:59,044
...a la hora en que regresan
los panaderos.
610
00:48:59,325 --> 00:49:01,658
Pero, tu madre me ha dicho que
hac�as el turno de noche.
611
00:49:02,167 --> 00:49:03,936
Ha sido muy amable.
612
00:49:09,847 --> 00:49:10,484
Y bien,
613
00:49:11,727 --> 00:49:15,685
...ahora que puedes verme cara
a cara, �te has decidido?
614
00:49:18,167 --> 00:49:19,843
Has adelgazado.
615
00:49:25,287 --> 00:49:27,645
-Un vino dulce.
-Un aguardiente.
616
00:49:27,887 --> 00:49:30,061
Es mi primero en trece meses.
617
00:49:43,167 --> 00:49:44,316
�Ven! �Ven!
618
00:49:46,127 --> 00:49:48,402
-�D�jame! -�Anda, ven!
Est� aqu� cerca.
619
00:49:48,620 --> 00:49:50,103
�D�jame!
620
00:49:52,527 --> 00:49:54,037
�Y no me arrastres!
621
00:49:54,687 --> 00:49:56,759
Si yo no quisiera, no podr�as.
622
00:50:08,727 --> 00:50:11,357
No he estado nunca sola
en la casa de un hombre.
623
00:50:11,687 --> 00:50:12,999
�Ven!
624
00:50:20,447 --> 00:50:23,336
No tengas escr�pulos conmigo,
si ma�ana cambias de idea.
625
00:50:31,687 --> 00:50:33,925
Pero, si te casas conmigo,
ten cuidado.
626
00:51:15,967 --> 00:51:17,002
�Ya est�!
627
00:51:17,647 --> 00:51:21,003
No, Liberino, no llores.
�Toma!
628
00:51:24,167 --> 00:51:26,965
-�Vienes con pap�?
-No, guapo, no.
629
00:51:29,287 --> 00:51:31,437
-No, no, no.
-�Vamos!
630
00:51:31,607 --> 00:51:32,837
�S� bueno!
631
00:51:33,287 --> 00:51:34,037
�Libero!
632
00:51:53,447 --> 00:51:54,863
Buenos d�as.
633
00:51:54,967 --> 00:51:56,517
Buenos d�as.
634
00:51:58,127 --> 00:52:00,995
-�Qui�n es? -Una se�ora que viv�a
en frente de la obra.
635
00:52:08,327 --> 00:52:09,339
�Libero!
636
00:52:09,607 --> 00:52:11,078
�Libero!
637
00:52:12,287 --> 00:52:12,958
�Metello!
638
00:52:14,447 --> 00:52:17,099
-�No me reconoces?
-�Olindo!
639
00:52:18,887 --> 00:52:20,303
�Olindo!
640
00:52:21,047 --> 00:52:24,243
-�C�mo est�s? -Bien.
-�Qu� gusto volver a verte!
641
00:52:24,687 --> 00:52:27,076
�sta es mi mujer y �l es
mi primog�nito.
642
00:52:27,567 --> 00:52:29,523
�Es Olindo! Crecimos juntos.
643
00:52:29,767 --> 00:52:31,837
�Vamos, �nimo!
�Cu�ndo has llegado?
644
00:52:32,407 --> 00:52:34,126
El domingo, de B�lgica.
645
00:52:34,407 --> 00:52:36,204
He tra�do a los ni�os a Rencine
con Cosetta.
646
00:52:36,287 --> 00:52:38,843
-�C�mo est� mam� Isolina?
-Se las arregla sola.
647
00:52:39,245 --> 00:52:40,621
Desgraciadamente todo me ha
salido bastante mal,
648
00:52:40,898 --> 00:52:42,822
...porque me puse enfermo
en las minas.
649
00:52:44,111 --> 00:52:45,919
As� que decid� regresar.
650
00:52:46,427 --> 00:52:48,205
Voy a subir al ni�o, Metello.
651
00:52:48,547 --> 00:52:50,261
Si, nosotros tambi�n subimos.
652
00:52:55,807 --> 00:52:59,219
�Feliz, t�! Has conseguido la
felicidad de una familia y una casa.
653
00:53:02,007 --> 00:53:03,886
Tengo muchos amigos en la
C�mara del Trabajo.
654
00:53:04,727 --> 00:53:06,601
�Ya ver�s como te conseguir�
un empleo!
655
00:53:06,527 --> 00:53:10,499
�Qui�n sabe? Tal vez con el mismo
Badolati, con quien yo trabajo.
656
00:53:10,527 --> 00:53:12,043
�Vamos, si�ntate!
657
00:53:13,647 --> 00:53:14,854
�Ya duerme?
658
00:53:15,077 --> 00:53:16,946
S�, estaba muy cansado.
659
00:53:17,807 --> 00:53:21,458
Mientras no encuentres otra posibilidad,
te quedar�s con nosotros.
660
00:53:21,327 --> 00:53:22,316
Pondremos un catre.
661
00:53:23,967 --> 00:53:24,403
Puede quedarse aqu�.
662
00:53:25,607 --> 00:53:28,437
Por m�... �Est� de acuerdo tu mujer?
663
00:53:28,967 --> 00:53:30,616
Metello sabe lo que hace.
664
00:53:30,687 --> 00:53:31,802
�Se�ora Salani!
665
00:53:31,967 --> 00:53:33,283
�Uf!
666
00:53:34,654 --> 00:53:35,981
�Se�ora Salani!
667
00:53:36,887 --> 00:53:40,360
�Escuche! Mi marido me ha pedido
que les invite esta noche,
668
00:53:40,580 --> 00:53:42,959
... para que vengan con nosotros al
Caf� de la Plaza Piattellina.
669
00:53:43,247 --> 00:53:45,078
Estrenan el alumbrado el�ctrico.
670
00:53:45,327 --> 00:53:48,380
"Inv�tales"-me ha dicho- "ya
ver�s c�mo aceptan".
671
00:53:48,747 --> 00:53:50,876
Tendr� que excusarnos, Ida, porque
ha llegado un pariente...
672
00:53:50,967 --> 00:53:52,764
...y tendr�amos que llevar al
ni�o con su abuela.
673
00:53:52,967 --> 00:53:55,356
�Qu� l�stima! Otra vez ser�.
674
00:53:55,527 --> 00:53:57,645
Me sabe mal, pero esta noche
es imposible.
675
00:53:58,080 --> 00:53:59,563
Adi�s.
676
00:54:00,707 --> 00:54:02,260
Si es por m�...
677
00:54:03,297 --> 00:54:04,918
No te preocupes, Olindo;
no es por eso.
678
00:54:05,007 --> 00:54:05,678
�Nos vamos, cari�o?
679
00:54:08,607 --> 00:54:10,081
�Has cogido el dinero?
680
00:54:10,327 --> 00:54:11,680
No me gusta salir sin llevar nada.
681
00:54:11,767 --> 00:54:13,503
Si pasa algo, ya sabes,
a los pobres...
682
00:54:13,687 --> 00:54:15,536
...los llevan al hospital.
683
00:54:17,527 --> 00:54:19,199
�No puedo ni o�rles a estos imb�ciles!
684
00:54:19,447 --> 00:54:22,677
Ella es amiga m�a, a su manera.
685
00:54:22,647 --> 00:54:25,615
�Sabes lo que le sentar�a bien?
�Una buena bofetada en la boca!
686
00:54:26,327 --> 00:54:28,385
�Tienes muchas experiencia en dar bofetadas!
687
00:54:28,687 --> 00:54:30,456
Y despu�s, �a qui�n se la dar�as?
688
00:54:34,747 --> 00:54:36,123
�Ay�dame!
689
00:55:09,047 --> 00:55:10,304
Olindo,
690
00:55:11,207 --> 00:55:13,218
...esta noche nos reuniremos todos
en la C�mara del Trabajo.
691
00:55:13,437 --> 00:55:14,916
�Av�sale tambi�n a Metello!
692
00:55:28,927 --> 00:55:29,518
�Metello!
693
00:55:29,727 --> 00:55:30,964
�Qu� pasa?
694
00:55:34,127 --> 00:55:36,140
La reuni�n ser� esta noche.
695
00:55:51,327 --> 00:55:53,725
�Chicos, no os tom�is muy en serio...
696
00:55:53,967 --> 00:55:55,764
...todo este vendaval democr�tico.
697
00:55:55,967 --> 00:55:57,216
�No os romp�is la cabeza!
698
00:55:57,770 --> 00:55:58,363
Yo era como vosotros...
699
00:55:59,127 --> 00:56:00,818
...y lo que he logrado ha
sido con mis propias manos.
700
00:56:01,337 --> 00:56:03,606
Y ahora tengo alg�n dinero
y mi propia empresa,
701
00:56:04,067 --> 00:56:05,407
...sin haber necesitado nunca
de un sindicato.
702
00:56:05,627 --> 00:56:07,784
Todo lo he logrado usando
mi cerebro, �sab�is?
703
00:56:07,807 --> 00:56:10,162
Ingeniero, hablamos de pan y trabajo.
704
00:56:10,447 --> 00:56:12,802
Los salarios son ya lo suficientemente
m�nimos, como para que sean respetados.
705
00:56:12,967 --> 00:56:15,162
Yo los respeto.
706
00:56:15,407 --> 00:56:18,926
No, ingeniero. Ni siquiera
Vd. los respeta.
707
00:56:19,327 --> 00:56:22,239
Tinai, por ejemplo, recibe
tres c�ntimos menos.
708
00:56:22,607 --> 00:56:25,679
-�Por qu�? -�Por qu�?
Bueno, le he querido ayudar.
709
00:56:26,107 --> 00:56:27,401
No ten�a necesidad de �l.
710
00:56:27,767 --> 00:56:30,135
No. Es �l quien le ayuda
a Vd. a enriquecerse.
711
00:56:30,367 --> 00:56:32,378
�Hijitos! Os digo esto por
vuestro propio bien.
712
00:56:32,747 --> 00:56:34,399
Est�is ech�ndole agua al fuego.
713
00:56:34,507 --> 00:56:35,886
No os busqu�is vuestra propia ruina.
714
00:56:36,277 --> 00:56:38,882
No le hag�is el juego a Del Buono,
porque no os conviene.
715
00:56:38,967 --> 00:56:42,165
�Vamos a ver! �Qu� ibais a hacer
vosotros solos?
716
00:56:42,387 --> 00:56:45,225
Solos no ser�ais capaces ni
de meteros un dedo en...en...
717
00:56:45,445 --> 00:56:48,418
-...en el trasero. -Diga en el culo,
ingeniero, que Vd. sabe decirlo.
718
00:56:48,807 --> 00:56:51,002
Cuando, durante el d�a, le parece
que no sudamos lo suficiente...
719
00:56:51,167 --> 00:56:54,159
...o que el fr�o a�n no nos ha
destrozado las manos,
720
00:56:54,727 --> 00:56:56,140
...�por qu� no nos habla entonces
tan educadamente?
721
00:56:56,367 --> 00:56:58,319
Porque os pago por sudar...
722
00:56:58,557 --> 00:56:59,740
...y no quiero verme metido en esto.
723
00:56:59,960 --> 00:57:01,905
�Ya basta, muchachos! �Fuera!
724
00:57:02,007 --> 00:57:02,803
�Iros a casa!
725
00:57:03,207 --> 00:57:04,503
�A casa!
726
00:57:14,287 --> 00:57:16,915
�Sabes que tu papa�to es una
persona muy diferente,
727
00:57:17,135 --> 00:57:19,502
...que ni siquiera parece un alba�il?
728
00:57:19,687 --> 00:57:21,122
�Trata de dec�rselo!
729
00:57:21,427 --> 00:57:22,819
Valora tanto su trabajo.
730
00:57:24,467 --> 00:57:28,640
�Es verdad que el Sr. Metello ha tenido
problemas con la justicia?
731
00:57:28,777 --> 00:57:30,579
Perdone que se lo pregunte.
732
00:57:30,827 --> 00:57:33,382
S�, es verdad. Fue por
cuestiones pol�ticas.
733
00:57:33,447 --> 00:57:36,266
�Ah! Tambi�n yo s� algo del tema.
734
00:57:36,767 --> 00:57:39,761
Tuve un t�o que hizo derramar muchas
l�grimas a mi madre.
735
00:57:40,087 --> 00:57:41,541
�Sabe? Algunas ideas como...
736
00:57:41,965 --> 00:57:43,440
...que todos los hombres sin iguales,
737
00:57:43,667 --> 00:57:44,317
...que tenemos derecho
a un trabajo,
738
00:57:45,047 --> 00:57:46,662
...sin tener que ser explotados,
739
00:57:46,917 --> 00:57:49,097
...cuando se te meten
en la sangre...
740
00:57:49,467 --> 00:57:51,544
Ya est� escrito, incluso
en el Evangelio, �no?
741
00:57:52,127 --> 00:57:53,924
Si los hombres como Metello
no fueran as�,
742
00:57:54,167 --> 00:57:55,536
...no ser�an ellos mismos.
743
00:57:56,847 --> 00:58:00,086
�Escuche! Si yo fuese su mujer
har�a todo lo posible...
744
00:58:00,297 --> 00:58:02,746
...para mantenerlo alejado
de la pol�tica.
745
00:58:03,607 --> 00:58:04,323
Buenas noches.
746
00:58:05,167 --> 00:58:06,516
�Oh! Buenas noches.
747
00:58:06,737 --> 00:58:09,157
�No sabe que est�bamos hablando
precisamente de usted?
748
00:58:08,967 --> 00:58:10,195
Naturalmente, bien.
749
00:58:10,607 --> 00:58:11,736
�Es a�n temprano para cenar?
750
00:58:11,967 --> 00:58:13,584
Mi marido ha sacado entradas
para la �pera.
751
00:58:13,947 --> 00:58:16,019
Supongo que esta vez no
van a decir que no.
752
00:58:16,400 --> 00:58:18,840
Hoy me he convertido en
mayor de edad.
753
00:58:19,258 --> 00:58:20,741
He cumplido 21 a�os.
754
00:58:21,267 --> 00:58:23,756
D� las gracias a su marido, pero
esta noche, precisamente, no puedo.
755
00:58:24,010 --> 00:58:25,081
Aceptar� encantado cualquier
otra noche
756
00:58:25,487 --> 00:58:27,336
Si as� lo quiere...
757
00:58:28,807 --> 00:58:30,164
�Saben lo que podemos hacer?
Le dir� a mi marido...
758
00:58:30,385 --> 00:58:31,785
...que saque entradas para
ma�ana por la noche,
759
00:58:32,527 --> 00:58:33,907
...para el baile del Excelsior.
760
00:58:34,127 --> 00:58:36,424
-Gracias, Ida.
-Buenas noches.
761
00:58:42,567 --> 00:58:44,439
Esta noche hay una reuni�n
importante.
762
00:58:44,687 --> 00:58:46,236
Seguramente se decidir� la huelga.
763
00:58:46,727 --> 00:58:48,237
Estamos todos de acuerdo.
764
00:58:48,487 --> 00:58:51,520
Renzoni y yo hemos sido elegidos como
responsables de la Obra de Padola.
765
00:59:00,007 --> 00:59:03,499
No le des vueltas; te
llevar� al teatro.
766
00:59:24,627 --> 00:59:27,818
Si hay huelga, �sabes lo que har�?
767
00:59:28,147 --> 00:59:31,002
Llevar� al ni�o con mi madre
y lo dejar� all� unos d�as.
768
00:59:32,137 --> 00:59:34,059
Ahorraremos algo y yo
estar� menos atada.
769
00:59:34,337 --> 00:59:35,725
La Sra. Idina me ha dado
una buena idea.
770
00:59:35,807 --> 00:59:38,064
Parece que las flores de imitaci�n
se han vuelto a poner de moda.
771
00:59:38,287 --> 00:59:40,161
Podr�a ganar alg�n dinero.
772
00:59:41,247 --> 00:59:42,536
�Una idea de Idina!
773
00:59:42,887 --> 00:59:45,278
�Por qu� te cae tan antip�tica?
Es muy guapa.
774
00:59:45,837 --> 00:59:47,956
-�No te parece guapa?
-S�, es guapa.
775
00:59:48,127 --> 00:59:49,737
�Entonces te gusta?
776
00:59:50,687 --> 00:59:51,756
Me has preguntado si es bella.
777
00:59:51,927 --> 00:59:53,985
�Me vas a decir que no
te has fijado en ella?
778
00:59:54,367 --> 00:59:56,361
�Tengo ojos! �Qu� quieres
que haga?
779
01:00:08,667 --> 01:00:09,944
�Cuidado!
780
01:00:13,747 --> 01:00:15,357
�Venid! Es por aqu�.
781
01:00:44,997 --> 01:00:47,244
�Ersilia, mira qu� guapa es!
782
01:00:52,447 --> 01:00:54,037
No, gracias.
783
01:00:55,077 --> 01:00:58,318
�Venga, Ida! Si su marido no est�
a su lado, se pone nervioso.
784
01:00:58,567 --> 01:00:59,043
�Eso no!
785
01:00:59,857 --> 01:01:03,000
Pero, no veo porque hay que cambiar
algo a lo que uno se ha acostumbrado.
786
01:01:03,320 --> 01:01:05,558
Bueno, a veces el cambiar
puede ir bien.
787
01:01:05,747 --> 01:01:07,077
Yo no me voy a mover.
788
01:01:07,997 --> 01:01:10,702
Sin contar que yo tambi�n
podr�a estar celoso.
789
01:01:10,947 --> 01:01:14,705
En ese caso, yo tampoco me voy
a mover y me quedar� en mi sitio.
790
01:02:55,467 --> 01:02:57,982
Al d�a siguiente, se declar�
la huelga...
791
01:02:58,257 --> 01:03:01,285
...y en la �poca en que sucedi�,
el a�o 1902,
792
01:03:01,487 --> 01:03:03,719
...fue una huelga que se convirti�
en algo legendario.
793
01:03:03,967 --> 01:03:07,444
Le tocaba a Florencia ofrecer una
prueba de solidaridad y de fuerza.
794
01:03:07,647 --> 01:03:11,815
Las m�quinas que produc�an riqueza
hab�an despertado a todos con su ruido...
795
01:03:12,350 --> 01:03:15,080
...y ese despertar hab�a unido
todos los puentes.
796
01:03:20,027 --> 01:03:23,060
Esta gente ha abierto los ojos.
797
01:03:24,407 --> 01:03:27,505
Necesitamos que los vuelvan
a cerrar, inmediatamente.
798
01:03:27,967 --> 01:03:29,480
�No tendr�n valor, ya ver�!
799
01:04:12,827 --> 01:04:14,037
�Qu� est� pasando aqu�?
800
01:04:14,287 --> 01:04:17,257
�Huelga! �Dejad de trabajar!
801
01:04:18,527 --> 01:04:20,082
�Hay que hacer huelga!
802
01:04:20,447 --> 01:04:21,796
�Bajad de los puentes!
803
01:04:22,047 --> 01:04:24,299
�Bajad todos! �Todos!
804
01:04:28,647 --> 01:04:30,878
�Olindo, baja!
805
01:04:31,327 --> 01:04:34,305
�Has o�do? �T� tambi�n votaste
como todos que hubiera huelga!
806
01:04:34,557 --> 01:04:36,715
Si no quieres trabajar, vete.
Pero deja en paz a los dem�s.
807
01:04:36,935 --> 01:04:40,062
-�Est� claro? -�Qu� quieres, Martini?
�Que haya un accidente?
808
01:04:40,327 --> 01:04:41,601
�Qui�n te lo ha ordenado?
�El patr�n?
809
01:04:41,927 --> 01:04:44,058
�Te has olvidado de cuando
t� tambi�n hac�as huelga?
810
01:04:43,967 --> 01:04:45,864
No, pero eso es asunto m�o.
811
01:04:46,087 --> 01:04:47,405
Hace algunos a�os era
hace algunos a�os...
812
01:04:47,900 --> 01:04:49,465
...y ahora estoy aqu� para respetar
que se trabaje.
813
01:04:49,700 --> 01:04:50,642
�Entendido?
814
01:04:50,927 --> 01:04:52,564
No.
815
01:04:53,807 --> 01:04:55,322
Yo no lo he entendido.
816
01:04:55,847 --> 01:04:57,336
�Canalla!
817
01:04:59,407 --> 01:05:01,359
�Hijitos, tened cuidado con
lo que hac�is!
818
01:05:01,607 --> 01:05:05,416
Quien hoy deje el trabajo, no volver�
a poner el pie en mi obra. �Recordadlo!
819
01:05:05,967 --> 01:05:09,603
Ya os lo he dicho, chicos. No estoy de
broma. �Cuidado con lo que hac�is!
820
01:05:12,847 --> 01:05:15,202
T�, Salani, has dejado que
esto se te suba a la cabeza.
821
01:05:15,567 --> 01:05:17,856
Pero, no os hag�is ilusiones,
esta ve lo vais a pasar mal,
822
01:05:18,077 --> 01:05:19,446
...porque yo voy a ser m�s
duro que los otros.
823
01:05:19,567 --> 01:05:21,566
Vendr�is a rogarme de rodillas.
824
01:05:22,537 --> 01:05:23,700
Eso ya lo veremos,
825
01:05:23,917 --> 01:05:24,915
....porque, de momento, estamos
en huelga.
826
01:05:25,207 --> 01:05:27,641
Queremos salarios justos. Con la
paga de hambre que nos da,
827
01:05:27,727 --> 01:05:29,225
...no podemos vivir,
828
01:05:29,447 --> 01:05:31,536
...Sr. Ingeniero.
829
01:05:47,647 --> 01:05:49,365
A este paso �c�mo vamos
a acabar?
830
01:05:49,590 --> 01:05:51,922
En nuestro tiempo, no pasaban
estas cosas.
831
01:05:52,767 --> 01:05:54,200
�Hola, chicos! �C�mo os ha ido?
832
01:05:54,287 --> 01:05:55,117
�Y c�mo ten�a que ir?
833
01:05:55,327 --> 01:05:56,806
El patr�n se ha portado como
si fuera un verdugo.
834
01:05:57,247 --> 01:05:58,910
�Y c�mo quer�as que lo hiciera?
835
01:05:58,967 --> 01:06:02,127
Pierden la educaci�n, si
les tocas la cartera.
836
01:06:04,207 --> 01:06:08,522
�Qu� d�a m�s bueno! Parece que
ya estemos en primavera.
837
01:06:08,607 --> 01:06:11,075
�Qu� bonito ser�a estar
sin hacer nada!
838
01:06:11,167 --> 01:06:14,935
Yo nunca me he cre�do esa historia de
que el trabajo es un deber del hombre.
839
01:06:15,487 --> 01:06:19,584
Tienes raz�n el trabajo es una forma
de esclavitud. Eso es el trabajo.
840
01:06:32,927 --> 01:06:34,582
�Mira qui�n est� aqu�!
841
01:06:40,607 --> 01:06:42,178
Buenas tardes.
842
01:06:42,287 --> 01:06:43,776
�Mira a pap�!
843
01:06:44,247 --> 01:06:47,505
Ten�a raz�n Ersilia. Me dijo
que lo encontrar�a aqu�.
844
01:06:49,047 --> 01:06:52,227
Me parece que no le ha gustado
mucho esta sorpresa, �eh?
845
01:06:52,447 --> 01:06:53,600
Soy un maleducado.
846
01:06:53,820 --> 01:06:56,727
Pero, a veces, �sabe lo que se dice?
que pasa igual que con los patrones.
847
01:06:57,967 --> 01:07:00,303
Es necesario defenderse
para no dejarse tentar.
848
01:07:00,727 --> 01:07:04,378
Yo, de patrones no entiendo,
porque nunca he tenido.
849
01:07:05,047 --> 01:07:07,442
Y ya se sabe que las tentaciones
son cosa del diablo.
850
01:07:07,683 --> 01:07:10,660
Eso no es cierto. Incluso los
santos tienen tentaciones.
851
01:07:12,287 --> 01:07:14,747
Y si uno se deja llevar por ellas,
�d�nde puede acabar?
852
01:07:14,967 --> 01:07:17,617
Quiz�s en el Infierno o, a lo mejor,
en el Para�so. �Qui�n sabe?
853
01:07:18,567 --> 01:07:20,641
Pero no me haga decir
una blasfemia.
854
01:07:24,487 --> 01:07:25,522
No me importa...
855
01:07:25,607 --> 01:07:26,701
...que estos sean los mejores meses,
856
01:07:26,887 --> 01:07:28,403
...para que vengan extranjeros.
857
01:07:28,577 --> 01:07:31,377
Est� bien. Iremos a la costa.
858
01:07:31,807 --> 01:07:33,335
�Cierra la ventana!
859
01:07:33,807 --> 01:07:35,096
�No soporto o�rles!
860
01:07:35,407 --> 01:07:37,139
�D�jalo estar! Al menos as�
pasa un poco de aire.
861
01:07:37,467 --> 01:07:38,902
�Ya han acabado!
862
01:07:40,527 --> 01:07:42,426
Y luego se ir�n a la costa.
863
01:07:44,127 --> 01:07:45,746
Cuando pienso en c�mo me
encuentro yo,
864
01:07:46,047 --> 01:07:47,924
...obligado continuamente a pedir...
865
01:07:49,207 --> 01:07:50,237
...alojamiento.
866
01:07:50,687 --> 01:07:52,816
Hablas como si fuera un extra�o;
867
01:07:53,047 --> 01:07:55,847
-...como si te control�semos todo.
-No es eso.
868
01:07:56,087 --> 01:07:58,664
Tengo prisa por tener a Cosetta
y a los ni�os conmigo.
869
01:07:59,327 --> 01:08:01,880
�Tanta prisa tienes que querr�as trabajar,
cuando nosotros hacemos huelga!
870
01:08:02,067 --> 01:08:03,438
�Di la verdad!
871
01:08:07,407 --> 01:08:09,125
No ser� el primero que
vaya a trabajar;
872
01:08:10,127 --> 01:08:11,742
...pero tampoco ser� el �ltimo.
873
01:08:12,327 --> 01:08:15,329
A menos que tenga que obedecerte,
porque me das de comer y dormir.
874
01:08:15,549 --> 01:08:18,456
Si es as�, d�melo y me
ir� inmediatamente.
875
01:08:18,800 --> 01:08:20,738
Me da igual si te quedas o te vas.
876
01:08:20,787 --> 01:08:23,375
Pero ten cuidado, porque si lo nuestro
acaba mal, ser� culpa tuya.
877
01:08:23,527 --> 01:08:27,880
�No grit�is! La gente s�lo espera
que os pel�is entre vosotros.
878
01:08:28,397 --> 01:08:29,962
Entonces, me voy.
879
01:08:31,487 --> 01:08:33,559
De ahora en adelante, decidir�
por cuenta m�a.
880
01:08:34,567 --> 01:08:35,961
�Olindo! �Olindo!
881
01:08:37,207 --> 01:08:40,203
�No hagas eso! Metello te aprecia.
882
01:08:40,647 --> 01:08:43,736
Si te vas, ahora, le causar�s
un dolor que no se merece.
883
01:09:07,327 --> 01:09:08,123
�Idina!
884
01:09:15,527 --> 01:09:17,598
�Idina!
885
01:09:16,767 --> 01:09:19,717
�Entra aqu�, que te
est�n viendo!
886
01:09:19,767 --> 01:09:24,206
�D�jame tomar el fresco cinco
minutos m�s! Adem�s, nadie me ve.
887
01:09:24,807 --> 01:09:28,096
Con este calor que hace, tengo todo
el pecho empapado de sudor.
888
01:10:02,367 --> 01:10:03,561
�En qu� est�s pensando?
889
01:10:05,487 --> 01:10:07,682
�Vayamos a dar una vuelta!
Me sobra alg�n dinero,
890
01:10:08,167 --> 01:10:09,880
...que nos bastar� para tomar
un trago.
891
01:10:10,127 --> 01:10:12,722
As� tomaremos un poco el fresco,
porque aqu� no se puede respirar.
892
01:10:14,127 --> 01:10:16,560
�Si, v�monos!
893
01:10:35,847 --> 01:10:36,962
�Buenas noches!
�Buenas noches!
894
01:10:37,087 --> 01:10:38,156
-�Buenas noches!
-�Buenas noches!
895
01:11:10,887 --> 01:11:13,582
�Toca! �Toca! �Divi�rtete, que
ahora tocaremos nosotros!
896
01:11:31,687 --> 01:11:33,484
M�s que hacerles que se
rindan por hambre,
897
01:11:35,567 --> 01:11:37,536
...parece que ellos nos van a ganar.
898
01:11:37,647 --> 01:11:42,345
Sin embargo, ingeniero, no parece
que est�n todos muy de acuerdo.
899
01:11:43,247 --> 01:11:45,280
Han decidido negociar.
900
01:11:45,807 --> 01:11:48,072
Y tras dos semanas sin paga,
no tendr�n ganas de jugar.
901
01:11:48,292 --> 01:11:50,782
Eso son mentiras. �Qui�n te cuenta
todas estas noticias?
902
01:11:51,287 --> 01:11:53,778
Est�n haciendo una colecta
por toda Florencia.
903
01:11:56,047 --> 01:11:58,719
Estos se ayudan entre ellos.
904
01:12:01,007 --> 01:12:02,344
�Vamos!
905
01:12:18,767 --> 01:12:20,702
�Mirad, viene a hablar!
906
01:12:25,047 --> 01:12:27,100
A�n est� por ver el que
hayamos vencido.
907
01:12:27,967 --> 01:12:30,781
�Por favor, chicos! Si tiene que
hablar, dejadlo que hable.
908
01:12:39,007 --> 01:12:41,545
Voy a eructar, as� creer�
que he comido bien.
909
01:12:52,647 --> 01:12:54,580
Lo hace a prop�sito, para
ponernos nerviosos.
910
01:12:54,687 --> 01:12:56,058
�Ingeniero!
911
01:12:56,757 --> 01:12:58,620
�C�llate o te parto la boca!
912
01:13:02,047 --> 01:13:03,877
-�Qui�n me ha llamado?
-Yo.
913
01:13:04,327 --> 01:13:05,518
�Y bien?
914
01:13:06,207 --> 01:13:08,020
�Vamos, habla!
915
01:13:08,327 --> 01:13:09,357
�Por qu� estabais discutiendo?
916
01:13:09,567 --> 01:13:11,567
-Aqu� no discut�a nadie.
-�Ah, no?
917
01:13:11,788 --> 01:13:14,588
Pues yo os he visto. Renzoni
quer�a hablar conmigo,
918
01:13:15,007 --> 01:13:17,775
...pero t� y ese otro os hab�is
echado encima de �l.
919
01:13:18,777 --> 01:13:20,706
E igual que Renzoni, quiz�s muchos
otros quieren hablar conmigo.
920
01:13:20,947 --> 01:13:21,956
Yo no tengo nada que decirle.
921
01:13:22,247 --> 01:13:24,611
Ganas de hablar s� que tenemos, ingeniero,
pero deber� taparse los o�dos.
922
01:13:24,767 --> 01:13:26,082
...porque no van a ser jaculatorias.
923
01:13:26,200 --> 01:13:28,085
La verdad se la voy a decir
yo, ingeniero.
924
01:13:28,327 --> 01:13:30,795
No ha sido Renzoni quien
le ha llamado, sino Tinai.
925
01:13:31,015 --> 01:13:32,923
-�Canalla!
-�Hijo de perra!
926
01:13:33,167 --> 01:13:35,279
�Quieto! �Quieto!
�Estate quieto!
927
01:13:35,767 --> 01:13:37,236
No son asesinos.
928
01:13:37,847 --> 01:13:40,959
No vamos armados, s�lo
estamos en huelga.
929
01:13:41,367 --> 01:13:43,537
Y la verdad es que a vosotros
os da miedo nuestra fuerza.
930
01:13:43,727 --> 01:13:47,104
Si Nardini lleva pistolas ser� porque
alguien le ha autorizado a ello.
931
01:13:47,324 --> 01:13:51,046
No he sido yo, ciertamente,
si pretendes decir eso.
932
01:13:51,267 --> 01:13:52,622
�Volved al trabajo!
933
01:13:52,647 --> 01:13:54,725
Cuanto antes lo hag�is, ser� mejor.
934
01:13:55,075 --> 01:13:57,626
-�Est� claro? -�Tan claro que ya
se ha hecho oscuro!
935
01:13:57,867 --> 01:13:59,957
�Aceptad nuestras condiciones
y volveremos al trabajo!
936
01:14:00,327 --> 01:14:01,660
�Vuestras condiciones?
937
01:14:01,881 --> 01:14:03,181
S�, nuestras condiciones.
938
01:14:06,407 --> 01:14:08,823
Sois vosotros quienes deb�is
aceptar las m�as,
939
01:14:09,110 --> 01:14:12,524
...si quer�is que convenza a los otros empresarios
para que se olviden de lo que ha pasado.
940
01:14:13,767 --> 01:14:16,497
�Nardini, cierra!
941
01:14:19,247 --> 01:14:20,697
�V�monos!
942
01:14:34,698 --> 01:14:38,098
LUCHA DE CLASES. Prosigue
firme la huelga de alba�iles.
943
01:14:49,847 --> 01:14:51,841
�Se�or Metello!
944
01:14:53,167 --> 01:14:54,961
�Se�or Metello!
945
01:14:55,500 --> 01:14:59,044
Perdone que le moleste,
pero hace tanto calor...
946
01:14:59,847 --> 01:15:03,125
Ya me he bebido medio litro de
naranjada y tengo m�s sed que antes.
947
01:15:03,847 --> 01:15:06,805
La sed, Ida, la quita s�lo
el vino. �No lo sabe?
948
01:15:07,027 --> 01:15:07,979
Tambi�n tengo, si quiere.
949
01:15:08,167 --> 01:15:10,556
Y tambi�n puedo traer un poco
de naranjada para Ersilia.
950
01:15:10,847 --> 01:15:14,787
No, gracias. Ersilia se ha ido a entregar
unas flores a Roini y a�n tardar�.
951
01:15:15,047 --> 01:15:17,483
�Qu� tonta soy, si ella misma
me lo hab�a dicho!
952
01:15:18,407 --> 01:15:20,220
Yo tambi�n estoy sola.
953
01:15:21,207 --> 01:15:23,921
Si quiere, vengo yo con Vd.
954
01:15:24,367 --> 01:15:26,785
�Venga, en seguida, le espero!
955
01:15:33,487 --> 01:15:34,724
�Entra!
956
01:16:05,567 --> 01:16:06,838
�Metello!
957
01:16:15,487 --> 01:16:16,936
Siempre te querr�.
958
01:16:18,327 --> 01:16:19,821
Tendr�amos que pensarlo.
959
01:16:20,607 --> 01:16:23,363
�Qu� importa? No tengo miedo
de nada.
960
01:16:35,087 --> 01:16:36,820
Tampoco yo tengo miedo de nada.
961
01:16:44,087 --> 01:16:47,721
Pero si quieres que �sta sea
la primera y �ltima vez,
962
01:16:48,807 --> 01:16:51,079
...s�lo depende de ti.
963
01:16:55,847 --> 01:16:57,416
�Se�ora Idina!
964
01:17:01,607 --> 01:17:03,481
�Se�ora Idina!
965
01:17:11,687 --> 01:17:13,302
�Se�ora Idina!
966
01:17:17,887 --> 01:17:20,290
Me he echado un rato en la cama,
pero con este bochorno...
967
01:17:20,407 --> 01:17:21,901
...me he dormido.
968
01:17:22,167 --> 01:17:24,337
�Puedo venir a verla?
Quiero pedirle consejo.
969
01:17:24,327 --> 01:17:26,943
�No, no, espero!
Me visto y vengo.
970
01:17:49,527 --> 01:17:50,957
�Metello!
971
01:18:05,807 --> 01:18:07,462
�D�game, Ersilia!
972
01:18:08,227 --> 01:18:09,615
Quer�a pedirle si me puede
echar una mano,
973
01:18:09,835 --> 01:18:12,757
...con los tintes de las flores,
ya que tiene tan buen gusto.
974
01:18:14,438 --> 01:18:17,036
Si el primer pedido nos ha ido tan bien
ha sido, en buena parte, m�rito suyo.
975
01:18:17,727 --> 01:18:18,737
Me alegro.
976
01:18:19,127 --> 01:18:20,412
�A�n contin�a la huelga?
977
01:18:20,632 --> 01:18:21,857
Si, a�n contin�a.
978
01:18:22,567 --> 01:18:26,439
Creo que voy a darle un disgusto, si
le digo que ha perdido un pendiente.
979
01:18:27,907 --> 01:18:30,881
�Oh, se debe haber roto el
cierre, cuando dorm�a!
980
01:18:31,047 --> 01:18:31,763
En seguida, vengo.
981
01:18:51,647 --> 01:18:52,397
�Metello!
982
01:18:56,367 --> 01:18:57,679
�Viola!
983
01:18:57,527 --> 01:18:58,437
-�Adi�s, Lippi!
-Adi�s.
984
01:19:00,927 --> 01:19:03,465
-�C�mo est�s?
-Bien, �y t�?
985
01:19:03,867 --> 01:19:05,244
He venido aqu�, porque
estaba preocupada.
986
01:19:05,937 --> 01:19:07,545
Quer�a saber lo que pasaba
exactamente.
987
01:19:07,777 --> 01:19:10,302
Me dijeron que hab�an detenido a huelguistas
y pens� que t� pod�as ser uno de ellos.
988
01:19:10,967 --> 01:19:13,298
Me alegro de que esta vez
no hayas sido uno de ellos.
989
01:19:14,000 --> 01:19:16,761
Por ser, puedo serlo, pero de
momento, a�n estoy libre.
990
01:19:21,887 --> 01:19:23,202
�Necesitas algo?
991
01:19:23,447 --> 01:19:25,280
Nada, pero gracias por
acordarte de m�.
992
01:19:28,207 --> 01:19:30,117
-�Tu hijo est� bien?
-S�.
993
01:19:30,480 --> 01:19:32,423
-�Y t�?
-Bien, gracias.
994
01:19:34,327 --> 01:19:35,464
Bueno...
995
01:19:36,110 --> 01:19:37,478
Adi�s.
996
01:20:12,555 --> 01:20:13,083
�A�n est�s levantada?
997
01:20:14,310 --> 01:20:18,758
De haberlo sabido, habr�a invitado
a alg�n amigo a beberse un trago.
998
01:20:19,287 --> 01:20:22,342
No tenemos suerte, aunque
no pasemos hambre,
999
01:20:23,140 --> 01:20:26,062
-...porque t� te sacrificas. -�No es
lo mismo que lo hagas t� o yo?
1000
01:20:29,567 --> 01:20:31,016
�A qu� hora tienes que
levantarte ma�ana?
1001
01:20:31,237 --> 01:20:34,377
A las cinco. Tenemos que estar
temprano, delante de la Obra.
1002
01:20:35,407 --> 01:20:36,257
�Te vas a la cama?
1003
01:20:36,487 --> 01:20:38,037
Y t�, �no vienes?
1004
01:20:37,927 --> 01:20:40,503
No, tengo que acabar. Voy a estar
dando golpes. No podr�s dormir.
1005
01:20:41,967 --> 01:20:44,676
Cuando he cogido el sue�o, no
me despiertan ni a ca�onazos.
1006
01:20:45,527 --> 01:20:48,318
M�s bien, a quienes molestar�s
ser� a los vecinos.
1007
01:20:59,847 --> 01:21:02,315
Desde hac�a treinta d�as, volv�amos
a casa sin percibir un salario...
1008
01:21:02,767 --> 01:21:04,316
...y eso que hab�a trabajo.
1009
01:21:04,407 --> 01:21:08,238
Las paredes segu�an estando all� y
s�lo se necesitaba continuar edificando.
1010
01:21:08,607 --> 01:21:12,065
El �nimo segu�a siendo grande, pero
nuestros est�magos estaban en ayunas.
1011
01:21:12,327 --> 01:21:13,821
�Cu�nto �bamos a resistir?
1012
01:21:14,177 --> 01:21:17,339
Una huelga es como un asedio.
Lo importante es que dure.
1013
01:21:17,560 --> 01:21:21,060
�LTIMO AVISO. Los obreros que ma�ana
regresen tendr�n el trabajo asegurado.
1014
01:21:21,281 --> 01:21:24,781
Los que se resistan pueden
considerarse despedidos.
1015
01:21:44,647 --> 01:21:45,557
�Se�ora Idina!
1016
01:21:45,967 --> 01:21:47,962
�Oh, Ersilia! Perdone,
pero se me hace tarde...
1017
01:21:48,047 --> 01:21:49,321
...y tengo que ver a mi hermana.
1018
01:21:49,407 --> 01:21:50,840
Quiero que, al menos, pueda
verme elegante.
1019
01:21:50,927 --> 01:21:53,757
Tengo mucha prisa. Perm�tame
que me vaya, Ersilia.
1020
01:24:22,207 --> 01:24:24,926
Cuando vuelvas de la costa,
decidiremos lo que vamos a hacer.
1021
01:24:33,607 --> 01:24:35,076
No puedo irme.
1022
01:24:36,067 --> 01:24:39,664
Regresar� en el primer tren,
te lo juro. Estoy segura.
1023
01:24:40,487 --> 01:24:43,303
�C�mo es posible que no
lo quieras entender?
1024
01:24:49,367 --> 01:24:53,502
Tal vez, dentro de un mes, esta pasi�n
se haya acabado a ti y a m�.
1025
01:24:54,807 --> 01:24:56,601
A m� no, desde luego.
1026
01:24:56,487 --> 01:24:58,522
Te aseguro que a m� me parece
que s�lo estoy en el mundo,
1027
01:24:58,742 --> 01:25:00,041
...cuando los dos estamos juntos.
1028
01:25:00,367 --> 01:25:00,924
�Yo, no!
1029
01:25:01,887 --> 01:25:03,463
Te digo la verdad.
1030
01:25:04,647 --> 01:25:06,241
Me parece que sea un ladr�n.
1031
01:25:09,047 --> 01:25:10,084
�V�monos!
1032
01:25:10,757 --> 01:25:13,436
�C�mo? �Ni siquiera vas a
darme otro beso?
1033
01:25:14,287 --> 01:25:15,758
�Metello!
1034
01:25:17,207 --> 01:25:18,578
�Ven aqu�!
1035
01:25:35,927 --> 01:25:39,206
�Anda, date prisa! �Vamos!
�Qu� va a decir tu marido?
1036
01:25:39,427 --> 01:25:41,603
Mi marido est� fuera de Florencia.
Regresar� tarde.
1037
01:25:41,687 --> 01:25:44,317
Aunque ser�a igual, si
estuviera en casa.
1038
01:25:44,737 --> 01:25:46,698
Para �l est� bien cualquier
cosa que le diga.
1039
01:25:47,327 --> 01:25:50,000
En cambio, �dime la verdad!
Parece que eres t�...
1040
01:25:50,087 --> 01:25:52,542
-...quien est� preocupado.
-No es por lo que t� crees.
1041
01:25:52,787 --> 01:25:55,003
A las siete tengo que estar
en la C�mara del Trabajo.
1042
01:25:55,807 --> 01:25:58,084
�Sabes lo que te digo, Metello?
1043
01:25:58,287 --> 01:26:00,080
Lo �nico bueno de esta huelga
ha sido...
1044
01:26:00,300 --> 01:26:01,956
...que he podido verte todos los d�as.
1045
01:26:02,047 --> 01:26:03,919
Pues dalo todo por concluido:
la huelga y lo dem�s.
1046
01:26:04,084 --> 01:26:05,237
Pero, si s�lo bromeaba.
1047
01:26:05,457 --> 01:26:08,220
T� te lo tomas a broma, porque
tu marido tiene dinero.
1048
01:26:08,287 --> 01:26:10,805
Bueno, es que no trabajo
precisamente como florista.
1049
01:26:11,247 --> 01:26:13,838
Un alba�il y una florista pueden
pasarlo muy bien los dos juntos.
1050
01:26:15,407 --> 01:26:16,078
�Metello!
1051
01:26:17,207 --> 01:26:18,544
�Metello!
1052
01:26:20,017 --> 01:26:21,160
�D�nde est�s, Del Buono?
1053
01:26:21,487 --> 01:26:22,636
�Ha llegado ya el dinero?
1054
01:26:22,847 --> 01:26:24,983
�No te escondas, como los
dem�s patrones!
1055
01:26:24,967 --> 01:26:27,197
�Ha llegado o no nuestro dinero?
1056
01:26:27,407 --> 01:26:28,965
�Estamos cansados de esperar!
1057
01:26:29,087 --> 01:26:30,281
�Qui�n va a pagar nuestras deudas?
1058
01:26:30,367 --> 01:26:32,359
�No te escondas, Del Buono!
1059
01:26:32,547 --> 01:26:35,719
-�Sal afuera! -�Qu� pasa?
�Qu� quer�is hacer?
1060
01:26:36,007 --> 01:26:37,965
�Tenemos que volver a llamar
a la polic�a y a los soldados?
1061
01:26:38,287 --> 01:26:41,040
Ya sab�is lo �nico que puedo decir.
El dinero llegar�; eso es seguro.
1062
01:26:41,247 --> 01:26:44,066
-�Cu�ndo? -Dentro de dos
o tres d�as, no m�s.
1063
01:26:44,167 --> 01:26:45,486
Ma�ana debemos volver al trabajo...
1064
01:26:45,647 --> 01:26:47,000
...o nos van a ir despidiendo
d�a a d�a.
1065
01:26:47,087 --> 01:26:48,725
Ten�is que reconocer que
nos hab�is llevado a la ruina.
1066
01:26:48,807 --> 01:26:50,638
�Ya est� Tinai, como siempre,
sembrando ciza�a!
1067
01:26:50,727 --> 01:26:51,682
�Se merece que le demos una lecci�n!
1068
01:26:51,767 --> 01:26:53,325
�Llevamos esperando cuarenta d�as!
1069
01:26:53,487 --> 01:26:56,581
Tambi�n los patrones llevan
cuarenta d�as esperando.
1070
01:26:57,047 --> 01:26:59,265
Con la diferencia que vosotros
no est�is solos.
1071
01:26:59,487 --> 01:27:01,318
Los mec�nicos, vidrieros,
ferroviarios,
1072
01:27:01,607 --> 01:27:04,402
...los metal�rgicos y los del tabaco
est�n con vosotros.
1073
01:27:04,767 --> 01:27:06,985
�Ten�is la solidaridad de toda Italia!
1074
01:27:07,487 --> 01:27:10,076
En todas las ciudades se est�
reuniendo dinero para vosotros.
1075
01:27:10,287 --> 01:27:13,723
�Habladur�as! Esto s�lo son habladur�as.
Ma�ana volvemos al trabajo.
1076
01:27:13,807 --> 01:27:16,546
�Ten cuidado, Tinai! Est�s buscando tu
propia ruina y calladito est�s mejor.
1077
01:27:16,766 --> 01:27:19,121
�No voy a callarme! Los patrones son
quienes tienen el cuchillo por el mango.
1078
01:27:19,207 --> 01:27:20,283
�Canalla!
1079
01:27:20,647 --> 01:27:22,683
�Tengo hambre y, adem�s, una familia!
1080
01:27:23,007 --> 01:27:24,925
Os juro que el dinero va a llegar.
1081
01:27:25,127 --> 01:27:27,482
�Rendirse, ahora, ser�a un
verdadero suicidio!
1082
01:27:27,607 --> 01:27:29,843
-�Escuchadme!
-Yo ma�ana vuelvo al trabajo.
1083
01:27:30,177 --> 01:27:31,759
�Quien est� de acuerdo,
que venga conmigo!
1084
01:27:32,287 --> 01:27:34,120
-�Alto!
-�A d�nde vas?
1085
01:27:34,807 --> 01:27:36,957
As� la fuerza p�blica tendr� motivo para
intervenir, que es lo que quieren.
1086
01:27:37,047 --> 01:27:39,038
�Sucio marica!
1087
01:27:43,407 --> 01:27:44,806
�Tenemos que huir, muchachos!
1088
01:27:45,687 --> 01:27:46,858
�Del Buono!
1089
01:27:47,087 --> 01:27:47,837
Le van a detener.
1090
01:27:47,967 --> 01:27:50,197
�Renzoni, l�rgate, que ha llegado
la polic�a!
1091
01:27:50,527 --> 01:27:51,864
�Del Buono!
1092
01:27:57,127 --> 01:27:58,776
�L�rgate, Metello!
1093
01:28:01,047 --> 01:28:02,643
Pero, �d�nde estabas?
1094
01:28:02,767 --> 01:28:04,598
-�D�nde has estado, desgraciado?
-�Qu� ha pasado, Vincenzo?
1095
01:28:04,800 --> 01:28:05,603
�D�melo! �D�melo!
1096
01:28:05,687 --> 01:28:07,937
Han detenido a Del Buono y todo
ha sido culpa de Tinai.
1097
01:28:08,107 --> 01:28:09,565
�T� eras el �nico que pod�a
haberlo detenido!
1098
01:28:10,047 --> 01:28:11,704
�Vamos!
1099
01:28:31,837 --> 01:28:33,645
Venga un momento conmigo,
se�ora Idina.
1100
01:28:34,147 --> 01:28:37,186
Estoy muerta de cansancio. Si
supiera lo que he andado...
1101
01:28:37,367 --> 01:28:39,198
Pero, �no hab�a ido a
ver a su hermana?
1102
01:28:39,847 --> 01:28:42,815
Si, pero luego he dado un paseo
por Lungarno.
1103
01:28:43,007 --> 01:28:45,446
�Ah, s�? �Venga conmigo
un momento!
1104
01:28:45,887 --> 01:28:48,266
Bueno, s�lo un momento, �eh?
1105
01:28:54,567 --> 01:28:57,622
He tomado tanto sol que
estoy un poco aturdida.
1106
01:29:06,727 --> 01:29:07,603
Pero, �qu� le pasa?
1107
01:29:07,827 --> 01:29:10,623
Veo que no ha avanzado
mucho en su trabajo.
1108
01:29:11,367 --> 01:29:12,958
Ya.
1109
01:29:20,687 --> 01:29:22,179
Puta asquerosa, �a d�nde
le has llevado?
1110
01:29:22,379 --> 01:29:23,997
�Qu�? �A qui�n?
1111
01:29:24,447 --> 01:29:25,436
�Puta!
1112
01:29:26,040 --> 01:29:27,718
�A d�nde le has llevado?
�Olv�date de �l!
1113
01:29:28,607 --> 01:29:29,835
�Olv�date de �l! �Entendido?
1114
01:29:30,327 --> 01:29:33,046
�Olv�date de �l! �Y ahora, fuera
de aqu�! �A tomar el fresco!
1115
01:29:33,447 --> 01:29:36,598
�S�, es verdad, se ha ido conmigo
y yo hago lo que quiero!
1116
01:29:42,047 --> 01:29:42,763
�Fuera!
1117
01:30:01,087 --> 01:30:02,202
�Han detenido a Del Buono!
1118
01:30:03,727 --> 01:30:04,796
Y todo por culpa de Olindo.
1119
01:30:04,887 --> 01:30:06,637
Tienes que comer.
1120
01:30:07,207 --> 01:30:08,701
Ha surgido algo nuevo...
1121
01:30:10,407 --> 01:30:11,317
...y tendr� que volver a salir.
1122
01:30:13,767 --> 01:30:16,042
Hay una reuni�n en la Sociedad
del Mutuo Socorro...
1123
01:30:18,407 --> 01:30:19,935
...y tendremos que arregl�rnoslas solos.
1124
01:30:21,767 --> 01:30:23,766
Necesitamos organizar los piquetes.
1125
01:30:24,007 --> 01:30:25,979
Debemos ir a la Obra, antes de
que amanezca.
1126
01:30:38,607 --> 01:30:39,957
Pero, �qu� te pasa?
1127
01:30:40,487 --> 01:30:41,824
Nada.
1128
01:30:42,727 --> 01:30:44,281
�C�mo que nada?
1129
01:30:45,250 --> 01:30:46,882
Nunca te hab�a visto as�.
1130
01:30:49,447 --> 01:30:51,221
�Al menos, podr�as contestarme!
1131
01:30:54,407 --> 01:30:55,444
�Y bien?
1132
01:30:55,700 --> 01:30:59,039
Todo lo que podr�a decirte ya
lo sabes, as� que...
1133
01:30:59,927 --> 01:31:01,577
�C�mo que lo s�?
1134
01:31:02,087 --> 01:31:04,625
Ya lo sabes; te lo he dicho: nada.
1135
01:31:05,287 --> 01:31:08,245
Di m�s bien que est�s cansada de
ser una mujer que trabaja...
1136
01:31:08,327 --> 01:31:09,919
...para su marido, que est� en huelga.
1137
01:31:13,487 --> 01:31:16,876
Come dicen los burgueses: "huelguista
es lo mismo que juerguista".
1138
01:31:17,097 --> 01:31:18,801
T� piensas lo mismo, �verdad?
1139
01:31:19,057 --> 01:31:20,756
�Vamos, dilo!
1140
01:31:23,287 --> 01:31:24,522
Es mejor que me vaya.
1141
01:31:26,247 --> 01:31:29,456
No es �sta una noche como para poder
soportar una mujer tan perfecta.
1142
01:31:51,087 --> 01:31:52,478
�Eh, precioso!
1143
01:33:06,767 --> 01:33:09,645
�Mira all�! Hay soldados.
1144
01:33:09,727 --> 01:33:11,376
Era algo que hab�a que esperar.
1145
01:33:12,407 --> 01:33:15,640
No es s�lo esto. Hay algo peor.
1146
01:33:16,607 --> 01:33:17,483
�Est�n todos!
1147
01:33:18,167 --> 01:33:20,317
Tinai, Costanzo, Piero,
1148
01:33:20,487 --> 01:33:22,717
...el alem�n. No falta ninguno.
1149
01:33:23,487 --> 01:33:27,020
-Pero, �a qu� hora habr�n llegado?
-Han dormido aqu�, en la Obra.
1150
01:33:27,207 --> 01:33:29,679
�Lo ten�an todo preparado, canallas!
1151
01:33:29,447 --> 01:33:31,483
Incluso la pelea de ayer.
1152
01:33:31,967 --> 01:33:33,946
Quer�an que detuvieran a Del Buono.
1153
01:33:34,607 --> 01:33:35,957
�Qu� vamos a hacer?
1154
01:33:36,247 --> 01:33:39,781
Ver los fusiles en las manos de
esos, me nublan los ojos.
1155
01:33:43,830 --> 01:33:47,700
LOS TRABAJADORES NO CONSIGNADOS QUEDAN
RECHAZADOS. DEBEN ABANDONAR LA OBRA:
1156
01:33:47,920 --> 01:33:51,783
METELLO SALANI, FERDINANDO LIPPI
Y AMINTA RENZONI. LA DIRECCI�N.
1157
01:34:22,047 --> 01:34:23,775
�Sois alguno de esos tres?
1158
01:34:25,807 --> 01:34:27,396
�He hecho una pregunta!
1159
01:34:29,207 --> 01:34:30,273
�Deteneos!
1160
01:34:30,497 --> 01:34:33,321
�D�jelos! �D�jelos, por favor,
delegado!
1161
01:34:49,287 --> 01:34:51,437
�Qu� hago, ingeniero?
�Hago sonar la sirena?
1162
01:34:51,967 --> 01:34:55,618
�Ingeniero, no nos provoque!
No haga sonar la sirena,
1163
01:34:55,447 --> 01:34:57,536
...porque nuestras manos est�n
temblando de desesperaci�n.
1164
01:34:58,847 --> 01:35:03,784
�Nardini, haga sonar la sirena!
Aqu� se viene a trabajar.
1165
01:35:03,807 --> 01:35:06,116
�Olindo y los dem�s, esperad!
1166
01:35:06,327 --> 01:35:07,625
�No os pong�is en contra nuestra,
1167
01:35:07,847 --> 01:35:09,922
...precisamente ahora que va a llegar
el dinero que nos deben!
1168
01:35:10,007 --> 01:35:13,856
�Salani, me asombras! Siempre
he sido amigo tuyo.
1169
01:35:14,107 --> 01:35:16,867
La primera vez que te contrat�
a�n llevabas pantalones cortos.
1170
01:35:17,367 --> 01:35:19,716
�No hubiera sido m�s digno
para ti el volver al trabajo?
1171
01:35:19,937 --> 01:35:22,065
�Mire, ingeniero! Cuando
mi padre era joven,
1172
01:35:22,287 --> 01:35:24,365
...empresarios como Vd. ven�a a
contratarlos...
1173
01:35:24,667 --> 01:35:27,403
...y ellos hac�an cola en la Plaza de
la Signoria, como si fueran putas.
1174
01:35:27,623 --> 01:35:30,347
Y siempre encontraban quien se ofrec�a por
menos, robando el trabajo a los dem�s.
1175
01:35:30,777 --> 01:35:32,739
Pero la nuestra es otra generaci�n.
1176
01:35:32,907 --> 01:35:34,863
Y si eso lo he comprendido yo,
que apenas s� escribir,
1177
01:35:35,067 --> 01:35:37,027
...�es posible que no lo comprenda
usted, que ha estudiado tanto?
1178
01:35:37,247 --> 01:35:41,445
Precisamente porque he estudiado,
te aconsejo por vuestro propio bien...
1179
01:35:41,687 --> 01:35:43,261
...que volv�is al trabajo.
1180
01:35:43,707 --> 01:35:46,917
�No trabaj�is porque no quer�is! De
Lucchesia a Calabria, donde no hay trabajo,
1181
01:35:47,127 --> 01:35:49,197
...est�n dispuestos a venir
centenares de trabajadores...
1182
01:35:49,287 --> 01:35:50,899
...que no tendr�n problema con
estos sueldos.
1183
01:35:51,327 --> 01:35:52,857
Les bastar� con encontrar trabajo.
1184
01:35:52,927 --> 01:35:55,255
�Metello, el ingeniero quiere
hablarte!
1185
01:35:55,687 --> 01:35:57,824
-�Ven!
-No tenemos secretos.
1186
01:35:58,107 --> 01:35:59,380
�Que hable delante de todos!
1187
01:35:59,927 --> 01:36:02,157
�Lo secreto es el hambre,
la s�filis y el miedo!
1188
01:36:02,447 --> 01:36:04,463
Aqu� hacemos huelga, no discursos.
1189
01:36:04,687 --> 01:36:06,200
Los discursos no nos dan el pan.
1190
01:36:06,407 --> 01:36:07,876
�Haz sonar la sirena!
1191
01:36:19,207 --> 01:36:20,276
�La huelga se ha acabado!
1192
01:36:20,487 --> 01:36:22,284
�No! �No se ha acabado!
1193
01:36:22,607 --> 01:36:24,157
�Alto!
1194
01:36:30,767 --> 01:36:31,956
�V�yase de aqu�, ingeniero!
1195
01:36:32,247 --> 01:36:33,782
�Olindo!
1196
01:36:35,087 --> 01:36:36,600
�Olindo!
1197
01:36:48,447 --> 01:36:49,962
�D�jamelo a m�, Lippi.
1198
01:36:51,847 --> 01:36:53,596
�Renzoni est� herido!
1199
01:37:01,087 --> 01:37:02,722
�Renzoni!
1200
01:37:08,487 --> 01:37:10,003
�Renzoni!
1201
01:37:09,487 --> 01:37:10,803
�Renzoni! �Renzoni!
1202
01:37:11,727 --> 01:37:14,766
�Ya me las arreglar�!
Pero, t� vete...
1203
01:37:15,007 --> 01:37:16,156
...o si no te echar�n la culpa a ti.
1204
01:37:16,247 --> 01:37:19,445
No, no. Yo me quedo contigo.
1205
01:37:19,667 --> 01:37:21,705
No te voy a dejar solo, en
medio de estos perros.
1206
01:37:21,807 --> 01:37:24,059
�Vete, Metello! �Vete!
1207
01:37:24,327 --> 01:37:25,396
Te echar�n la culpa a ti.
1208
01:37:26,287 --> 01:37:28,903
Me van a atrapar igualmente.
1209
01:37:30,247 --> 01:37:31,877
No es justo.
1210
01:37:32,927 --> 01:37:35,697
�Nos est�n matando por cinco c�ntimos!
1211
01:37:41,447 --> 01:37:42,943
�Deteneos!
1212
01:37:43,807 --> 01:37:46,516
�Alto! �Han liberado a Del Buono!
1213
01:37:46,807 --> 01:37:48,684
Vuestros representantes
lo est�n discutiendo.
1214
01:37:48,767 --> 01:37:50,225
�Los empresarios han cedido!
1215
01:37:50,455 --> 01:37:51,555
�Se ha alcanzado un acuerdo, hijos!
1216
01:37:51,767 --> 01:37:53,182
�Se ha alcanzado un acuerdo!
1217
01:37:53,587 --> 01:37:57,697
�Metello, hemos vencido!
�Lo has o�do?
1218
01:37:57,927 --> 01:38:00,765
Por vez primera uno de nosotros
ha entrado en un centro de trabajo,
1219
01:38:01,087 --> 01:38:03,962
...para tratar con los patrones!
1220
01:38:08,167 --> 01:38:10,285
�Haced sonar la sirena ahora,
si quer�is,
1221
01:38:10,847 --> 01:38:12,282
...porque hemos vencido.
1222
01:38:12,887 --> 01:38:15,266
�Y tambi�n por ti, Olindo Tinai!
1223
01:38:22,247 --> 01:38:24,285
Como pasa con todo,
nos ha salido caro.
1224
01:38:25,847 --> 01:38:28,065
Tengo veinticinco a�os
y �qu� crees?
1225
01:38:29,167 --> 01:38:32,881
Me parece que ahora empiezo
a tener uso de raz�n.
1226
01:38:35,927 --> 01:38:38,283
Del Buono dice que va a
denunciar al Suboficial.
1227
01:38:39,527 --> 01:38:41,380
Pero, entre tanto, todos est�n
de acuerdo...
1228
01:38:42,527 --> 01:38:44,162
...en echarnos la culpa a nosotros.
1229
01:38:45,567 --> 01:38:50,824
A nosotros, s�lo porque les
provocamos, lanz�ndoles piedras.
1230
01:38:53,407 --> 01:38:56,496
Dicen que el Brigadier dispar�
en leg�tima defensa.
1231
01:38:56,887 --> 01:38:59,781
�Ellos con fusiles y nosotros
s�lo con nuestras manos!
1232
01:39:00,047 --> 01:39:03,883
Nunca debe de arrepentirse uno de que acaben
poni�ndole esposas en sus mu�ecas.
1233
01:39:04,607 --> 01:39:08,836
Ya lo dec�a mi padre: "es necesario
luchar". Y ten�a raz�n.
1234
01:39:09,287 --> 01:39:13,182
�Tal vez un d�a no haya en el mundo
ni explotadores ni explotados!
1235
01:39:13,407 --> 01:39:17,263
�Cesare, despierta, que se hace tarde!
1236
01:39:21,367 --> 01:39:25,398
Se van a la costa. Est�n
haciendo las maletas.
1237
01:39:26,407 --> 01:39:29,362
Pero si hab�an dicho que se
ir�an dentro de una semana.
1238
01:39:30,567 --> 01:39:32,986
Ella ha cambiado de idea.
1239
01:39:36,567 --> 01:39:38,336
�Lo sab�as todo!
1240
01:39:40,127 --> 01:39:44,656
Pero la iniciativa fue m�a. Ella
no tuvo culpa alguna.
1241
01:39:45,247 --> 01:39:46,475
Pas� lo que pas�.
1242
01:39:47,007 --> 01:39:48,137
Me lo imagino.
1243
01:39:48,327 --> 01:39:50,326
No, no te lo puedes imaginar.
1244
01:39:50,807 --> 01:39:55,282
�Ya lo creo! Se aprenden mil
cosas en un solo instante.
1245
01:39:55,767 --> 01:39:59,120
Pero, eso s�, mi coraz�n
no se lo entregu� a ella.
1246
01:40:03,527 --> 01:40:08,022
Eso espero. Si no, no estar�as aqu�
ahora hablando conmigo.
1247
01:40:17,247 --> 01:40:18,896
�Metello Salani, abre!
1248
01:40:22,407 --> 01:40:24,083
Son ellos.
1249
01:40:46,207 --> 01:40:49,057
�Abre, Salani! Sabemos que
est�s aqu�!
1250
01:40:56,447 --> 01:41:00,043
�Acomp��anos! Est�s acusado de
instigaci�n a la revuelta.
1251
01:41:13,487 --> 01:41:17,859
�Metello Salani, al locutorio!
1252
01:41:20,807 --> 01:41:24,044
�C�mo est�s? -Yo, bien y el
ni�o tambi�n. �Y t�?
1253
01:41:24,287 --> 01:41:27,896
Hace fr�o, pero por lo dem�s
no puedo quejarme.
1254
01:41:30,087 --> 01:41:33,347
He ido a vivir con mi madre, as�
me ahorro pagar un alquiler.
1255
01:41:33,967 --> 01:41:35,663
�Dime la verdad!
1256
01:41:35,767 --> 01:41:37,866
�Ya no tienes trabajo como florista?
1257
01:41:37,807 --> 01:41:39,825
Pero, estoy busc�ndolo en otro sitio.
1258
01:41:40,687 --> 01:41:43,726
Roini ha encontrado excusa, dici�ndome
que soy la mujer de un subversivo.
1259
01:41:44,887 --> 01:41:46,515
Pero, las flores a�n est�n de moda.
1260
01:41:48,087 --> 01:41:50,384
Lo importante es que vuelvas
pronto a casa.
1261
01:42:00,607 --> 01:42:02,183
�Cu�ntos recuerdos!
1262
01:42:03,207 --> 01:42:04,662
�Cu�ntos acontecimientos!
1263
01:42:05,207 --> 01:42:06,801
�Cu�nto tiempo ha pasado!
1264
01:42:07,687 --> 01:42:10,396
Ahora me doy cuenta de que
no cumpl� la promesa...
1265
01:42:10,577 --> 01:42:13,861
...que te hice al salir del
Caf� de la Plaza Piattellina.
1266
01:42:14,327 --> 01:42:16,922
Te dije que no me ocupar�a
nunca m�s de pol�tica.
1267
01:42:17,927 --> 01:42:20,624
Pero por m�s que te quieres echar
atr�s, siempre surge algo...
1268
01:42:20,844 --> 01:42:22,837
...que te lleva a ponerte
en primera l�nea.
1269
01:42:23,487 --> 01:42:25,581
A partir de ahora te juro...
1270
01:42:26,567 --> 01:42:29,258
S�, lo s�. T� no quieres que jure.
1271
01:42:32,087 --> 01:42:34,279
Mi �nica ambici�n es vivir tranquila.
1272
01:42:34,847 --> 01:42:36,565
T�, Libero y yo...
1273
01:42:36,786 --> 01:42:38,686
...y, tal vez, otro hijo m�s.
1274
01:42:38,967 --> 01:42:41,323
Pero, tengo la seguridad de que hay
cosas que no se pueden cambiar.
1275
01:42:41,567 --> 01:42:45,364
Por fin, querida Ersilia, he aprendido
lo que es ser un alba�il.
1276
01:42:47,447 --> 01:42:50,356
"�Qu� l�stima que no tengas
estudios!, me dijo el Juez.
1277
01:42:50,447 --> 01:42:52,000
Yo estudi�, debajo de los puentes.
1278
01:42:53,847 --> 01:42:56,956
He dado vueltas sobre todo
aquello que tenemos en com�n.
1279
01:42:57,727 --> 01:43:00,721
Por ejemplo, cu�n semejante fue
el destino de nuestros padres.
1280
01:43:01,647 --> 01:43:03,726
Quiz�s tambi�n sea as�
para nosotros.
1281
01:43:04,327 --> 01:43:06,276
Pero yo espero que sea
un poco mejor.
1282
01:43:48,967 --> 01:43:50,600
�Abre bien los ojos!
1283
01:43:51,201 --> 01:43:52,401
�Esc�chame con atenci�n!
1284
01:43:53,087 --> 01:43:55,441
Ma�ana te pondr�n en libertad...
1285
01:43:56,052 --> 01:43:57,542
...y tambi�n esto ya habr� pasado.
1286
01:44:19,087 --> 01:44:20,999
�Libero!
1287
01:44:35,007 --> 01:44:36,478
�Ersilia!
1288
01:44:41,647 --> 01:44:43,521
�Por qu� no me has dicho nada?
1289
01:44:43,967 --> 01:44:46,041
Para que estuvieras tranquilo.
1290
01:44:48,487 --> 01:44:49,963
�Encontrar� trabajo?
1291
01:44:50,607 --> 01:44:51,901
�Con todo lo que vamos
a tener que pagar!
1292
01:44:52,127 --> 01:44:54,421
No pienses en eso.
Tienes que descansar.
1293
01:44:54,927 --> 01:44:56,826
�Descansar de qu�?
1294
01:44:57,087 --> 01:44:58,617
Somos ricos.
1295
01:44:59,087 --> 01:45:02,321
Podemos pagar las deudas y vivir
un tiempo sin preocupaciones.
1296
01:45:02,447 --> 01:45:05,805
Vino a casa un chiquillo y me
dej� un sobre con dinero.
1297
01:45:06,127 --> 01:45:07,880
Luego, se march� corriendo
mientras lo abr�a.
1298
01:45:08,127 --> 01:45:11,799
Cuando me asom� a la ventana,
vi a una se�ora muy elegante.
1299
01:45:13,367 --> 01:45:15,346
�Lo habr� enviado un hada!
1300
01:45:17,447 --> 01:45:21,842
Si tenemos una ni�a, un bonito nombre
para ella podr�a ser Viola, �te parece?
1301
01:45:23,047 --> 01:45:27,462
Pero te prometo que dentro de
casa no pondr� los pies.
1302
01:45:28,887 --> 01:45:29,603
�Te lo juro!
1303
01:45:31,407 --> 01:45:33,200
No me importa que lo jures.
1304
01:45:33,420 --> 01:45:35,865
Ni siquiera mi padre logr�
nunca dejar de hacerlo.
1305
01:46:38,866 --> 01:46:41,866
Vtg
106453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.