All language subtitles for Lover or Stranger episode 18 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:42,280 --> 00:01:45,539 [Proposal to Terminate Color Gala] 3 00:02:03,750 --> 00:02:05,710 Why do you want to terminate Color Gala? 4 00:02:12,670 --> 00:02:14,150 If it were the old days, 5 00:02:14,150 --> 00:02:16,910 we could just spend money to stop the scandal, 6 00:02:17,710 --> 00:02:18,550 and I'm okay with that. 7 00:02:19,550 --> 00:02:20,350 But now... 8 00:02:20,350 --> 00:02:22,670 Go search it online. 9 00:02:22,670 --> 00:02:25,550 Every piece of news about Color Gala is negative. 10 00:02:26,030 --> 00:02:27,870 The drama between you and your wife 11 00:02:27,870 --> 00:02:30,829 has completely ruined the company's reputation! 12 00:02:40,270 --> 00:02:42,350 Do you have any idea what terminating the project 13 00:02:43,430 --> 00:02:45,550 means to those kids? 14 00:02:47,590 --> 00:02:48,660 What about 15 00:02:48,660 --> 00:02:49,270 their education, 16 00:02:49,270 --> 00:02:50,070 or their future? 17 00:02:56,829 --> 00:02:59,190 You've given them hope, 18 00:02:59,710 --> 00:03:01,350 and now you're taking it back? 19 00:03:02,630 --> 00:03:03,550 Do you realise 20 00:03:03,550 --> 00:03:05,310 how irresponsible that is? 21 00:03:05,310 --> 00:03:06,910 You are the irresponsible one here! 22 00:03:08,140 --> 00:03:10,310 A charity without donation. 23 00:03:10,590 --> 00:03:12,070 You're practically asking us 24 00:03:12,190 --> 00:03:13,420 to pay for it. 25 00:03:13,740 --> 00:03:16,820 You've made Color Gala a joke. 26 00:03:17,750 --> 00:03:19,790 You are the irresponsible one! 27 00:03:20,510 --> 00:03:21,950 Exactly. 28 00:03:22,220 --> 00:03:23,190 Mr. Li has a point. 29 00:03:23,980 --> 00:03:25,180 He is the one to blame. 30 00:03:26,829 --> 00:03:27,790 Mr. Li is right. 31 00:03:28,070 --> 00:03:30,070 This would never happen if Huo Youze 32 00:03:30,350 --> 00:03:31,110 can take care of his own business. 33 00:03:31,110 --> 00:03:32,020 Tell me about it. 34 00:03:44,230 --> 00:03:45,190 I hope 35 00:03:47,590 --> 00:03:50,030 that you can visit those kids. 36 00:03:50,870 --> 00:03:52,260 It's a project that has been on 37 00:03:53,230 --> 00:03:55,510 for years. 38 00:03:56,390 --> 00:03:57,510 If you are 39 00:03:59,740 --> 00:04:01,670 to blame me, Huo Youze, 40 00:04:03,260 --> 00:04:04,430 I won't say anything for myself. 41 00:04:07,990 --> 00:04:09,750 But those kids are innocent. 42 00:04:13,990 --> 00:04:15,260 Please, 43 00:04:16,550 --> 00:04:18,470 if you still think it's not worth it, 44 00:04:20,230 --> 00:04:21,589 then this is the last year of the project. 45 00:04:21,589 --> 00:04:22,630 One last year. 46 00:04:23,620 --> 00:04:25,870 I will try my best 47 00:04:26,830 --> 00:04:28,510 to find a way to help those kids. 48 00:04:35,630 --> 00:04:36,430 Please. 49 00:04:41,590 --> 00:04:42,630 I can't wait for one whole year. 50 00:04:44,190 --> 00:04:44,790 I say, 51 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 we vote. 52 00:04:48,790 --> 00:04:50,470 Those who agree to terminate Color Gala, 53 00:04:51,110 --> 00:04:51,750 please raise your hand. 54 00:06:05,390 --> 00:06:06,380 I've seen you before. 55 00:06:08,110 --> 00:06:10,150 You show up at Huo Youze's place a lot. 56 00:06:11,310 --> 00:06:12,540 I know you. 57 00:06:12,990 --> 00:06:14,310 The cameras got your face. 58 00:06:14,860 --> 00:06:16,910 I didn't expect to see you here. 59 00:06:18,950 --> 00:06:20,110 Recently, 60 00:06:20,510 --> 00:06:22,660 I've notices some strange guys around my house. 61 00:06:23,430 --> 00:06:24,660 You guys are behind this, right? 62 00:06:27,710 --> 00:06:28,830 You didn't go to the police, 63 00:06:28,830 --> 00:06:32,110 which means we have something in common. 64 00:06:32,680 --> 00:06:34,300 That makes our communication easier. 65 00:06:34,340 --> 00:06:35,390 What do you want? 66 00:06:36,750 --> 00:06:37,710 I just want to talk. 67 00:06:38,830 --> 00:06:39,500 What, 68 00:06:39,830 --> 00:06:41,260 I assume you don't want others 69 00:06:41,260 --> 00:06:42,630 to hear our conversation. 70 00:07:06,910 --> 00:07:08,390 This hairstyle suits you. 71 00:07:10,590 --> 00:07:11,950 I saw it on the news. 72 00:07:12,590 --> 00:07:13,910 Someone broke into your house. 73 00:07:17,310 --> 00:07:18,270 Who is the intruder? 74 00:07:21,150 --> 00:07:22,070 He said... 75 00:07:24,050 --> 00:07:25,270 He's looking for his daughter. 76 00:07:27,350 --> 00:07:28,310 I think... 77 00:07:30,030 --> 00:07:31,190 He may be your dad. 78 00:07:37,670 --> 00:07:39,070 Why would my dad come to you? 79 00:07:41,670 --> 00:07:43,190 How much more do you know about me? 80 00:07:44,030 --> 00:07:45,860 I've told you everything I know. 81 00:07:53,659 --> 00:07:55,390 Have you ever told me the truth? 82 00:08:25,030 --> 00:08:26,190 Excellent, excellent. 83 00:08:26,750 --> 00:08:28,030 I've missed good wine so much. 84 00:08:28,510 --> 00:08:29,470 Who are you exactly? 85 00:08:33,669 --> 00:08:35,909 I'm just a father, looking for my daughter. 86 00:08:36,950 --> 00:08:37,590 What about you? 87 00:08:40,390 --> 00:08:42,230 I just take care of the minor chores. 88 00:08:43,140 --> 00:08:44,590 If so, I'm not sure whether you're 89 00:08:44,590 --> 00:08:46,700 qualified for the following conversation. 90 00:08:46,950 --> 00:08:49,430 Huo Youze gave me full powers to act in his name. 91 00:08:50,910 --> 00:08:52,070 Let's cut to the chase. 92 00:08:52,270 --> 00:08:53,150 What do you want? 93 00:08:55,750 --> 00:08:57,030 Interesting. 94 00:08:58,700 --> 00:08:59,950 What I want is simple. 95 00:09:00,190 --> 00:09:02,100 I want money. How much can you offer? 96 00:09:04,790 --> 00:09:05,590 How much do you want? 97 00:09:05,590 --> 00:09:06,910 I'll take as much as you can offer. 98 00:09:08,910 --> 00:09:10,230 You've probably misjudged 99 00:09:10,230 --> 00:09:11,430 the situation here. 100 00:09:12,390 --> 00:09:13,510 What makes you think 101 00:09:13,510 --> 00:09:15,070 that you can talk to me like this? 102 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 I was right. 103 00:09:21,350 --> 00:09:22,390 I was tailed 104 00:09:22,390 --> 00:09:25,100 by a bunch of strange guys. 105 00:09:26,590 --> 00:09:28,590 You sent them, didn't you? 106 00:09:29,830 --> 00:09:31,670 I broke into Huo Youze's house. 107 00:09:31,670 --> 00:09:33,350 But the police weren't after me. 108 00:09:34,630 --> 00:09:36,030 Isn't that because your boss 109 00:09:36,030 --> 00:09:38,150 brought the wrong person back from Japan? 110 00:09:38,270 --> 00:09:39,470 You dare not go to the police. 111 00:09:42,380 --> 00:09:44,550 People like you are untrustworthy. 112 00:09:45,310 --> 00:09:46,910 Do you think I would do business with you? 113 00:09:51,180 --> 00:09:52,510 Don't take me wrong. 114 00:09:53,110 --> 00:09:54,950 I'm not here to negotiate. 115 00:09:55,630 --> 00:09:57,070 I'm naming my price. 116 00:09:57,590 --> 00:09:59,030 What makes you think 117 00:09:59,070 --> 00:10:00,630 that you are qualified to do that? 118 00:10:01,910 --> 00:10:03,590 That Luo Qianyi, 119 00:10:04,150 --> 00:10:06,140 the fiance of your boss, 120 00:10:06,550 --> 00:10:09,310 is actually my daughter, Song Xiaodong. 121 00:10:11,590 --> 00:10:12,670 So, what did Mr. Huo 122 00:10:13,470 --> 00:10:14,750 do to the real 123 00:10:14,750 --> 00:10:16,030 Luo Qianyi? 124 00:10:20,030 --> 00:10:20,750 You killed her. 125 00:10:20,950 --> 00:10:23,110 You brought me here to replace Luo Qianyi. 126 00:10:23,110 --> 00:10:25,430 You were just trying to cover up the fact that you killed her. 127 00:10:30,270 --> 00:10:31,830 Give me your number. 128 00:10:32,630 --> 00:10:33,790 You can consider my offer. 129 00:10:35,420 --> 00:10:36,470 I'll be in touch. 130 00:10:46,350 --> 00:10:47,070 Youxi, 131 00:10:48,150 --> 00:10:48,710 come here. 132 00:10:51,230 --> 00:10:51,790 Brother, 133 00:10:53,070 --> 00:10:53,830 what's the matter? 134 00:10:54,430 --> 00:10:55,790 You need to go back to the UK. 135 00:10:58,110 --> 00:10:59,110 I won't. 136 00:10:59,910 --> 00:11:02,230 When will you stop treating me like a child? 137 00:11:03,550 --> 00:11:04,550 Am I that useless to you 138 00:11:04,550 --> 00:11:06,590 that you think I'll only make things worse? 139 00:11:07,150 --> 00:11:07,990 Listen to me. 140 00:11:08,670 --> 00:11:09,390 Brother, 141 00:11:14,350 --> 00:11:16,270 no matter what, we'll face it together. 142 00:11:23,390 --> 00:11:24,270 Life must be tough on you 143 00:11:26,140 --> 00:11:27,110 over the years. 144 00:11:30,540 --> 00:11:31,670 Mom and dad were not around. 145 00:11:33,230 --> 00:11:34,630 You need to put up with me. 146 00:11:39,070 --> 00:11:40,340 Now, your going back to the UK 147 00:11:41,270 --> 00:11:43,030 is the most helpful thing you can do right now. 148 00:11:44,070 --> 00:11:44,870 Listen to me. 149 00:12:40,150 --> 00:12:40,740 Dad? 150 00:12:43,430 --> 00:12:43,950 Dad! 151 00:12:53,790 --> 00:12:55,150 Where have you been? 152 00:12:56,510 --> 00:12:57,870 Who did you meet? 153 00:12:59,070 --> 00:13:00,030 I didn't. 154 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 I'm telling the truth. 155 00:13:02,150 --> 00:13:03,110 I didn't. 156 00:13:05,110 --> 00:13:06,270 Then why do I have this feeling 157 00:13:07,580 --> 00:13:09,150 that someone is following me? 158 00:13:10,990 --> 00:13:12,100 I have no idea. 159 00:13:13,630 --> 00:13:14,510 I really don't. 160 00:13:14,710 --> 00:13:15,670 I really don't know. 161 00:13:24,430 --> 00:13:25,510 There there. 162 00:13:26,510 --> 00:13:27,270 Good girl. 163 00:13:28,500 --> 00:13:30,430 You know I care about you. 164 00:13:31,270 --> 00:13:32,670 I don't want you to get into trouble 165 00:13:32,670 --> 00:13:33,710 without realising it. 166 00:13:33,910 --> 00:13:34,540 Okay? 167 00:13:37,300 --> 00:13:37,990 Now let's go back home. 168 00:13:38,790 --> 00:13:39,310 Dad, 169 00:13:41,630 --> 00:13:44,310 why did you break into that man's house? 170 00:13:44,660 --> 00:13:45,830 That's none of your business. 171 00:13:47,910 --> 00:13:48,830 I remember 172 00:13:49,670 --> 00:13:52,510 that you asked me to steal a woman's purse. 173 00:13:53,510 --> 00:13:55,190 She is his fiance, right? 174 00:14:04,350 --> 00:14:06,750 Are you hiding something from me? 175 00:14:11,740 --> 00:14:12,390 I... 176 00:14:14,630 --> 00:14:16,950 Something weird happened. 177 00:14:19,790 --> 00:14:21,550 What is it? 178 00:14:24,060 --> 00:14:25,230 You can tell me. 179 00:14:28,950 --> 00:14:29,660 It's just... 180 00:14:32,270 --> 00:14:33,110 Take your time. 181 00:14:42,950 --> 00:14:43,710 Still haven't found her? 182 00:14:53,590 --> 00:14:54,670 Who is this? 183 00:14:56,430 --> 00:14:57,620 You should be able to recognise him. 184 00:14:59,350 --> 00:15:00,510 I'm Feng. 185 00:15:00,910 --> 00:15:03,110 You are Xiaodong. 186 00:15:10,870 --> 00:15:12,470 You look good. 187 00:15:15,150 --> 00:15:17,310 I still don't remember a lot of things. 188 00:15:17,470 --> 00:15:18,350 It's okay, 189 00:15:18,710 --> 00:15:20,550 as long as you are safe and sound. 190 00:15:21,230 --> 00:15:22,700 You've got plenty of time. 191 00:15:23,310 --> 00:15:24,140 As for Meizi, 192 00:15:24,630 --> 00:15:25,550 don't worry about her. 193 00:15:25,780 --> 00:15:27,030 She is a sneaky child. 194 00:15:27,190 --> 00:15:28,270 She will be okay. 195 00:15:28,750 --> 00:15:29,470 Right, 196 00:15:29,790 --> 00:15:31,150 Mr. Feng has brought something to show you. 197 00:15:32,990 --> 00:15:34,190 Please. Here. 198 00:15:43,230 --> 00:15:44,310 I'd like to show you this. 199 00:15:45,560 --> 00:15:47,500 [Xinye Orphanage] 200 00:15:46,470 --> 00:15:48,590 This is your only medical record. 201 00:15:49,340 --> 00:15:50,350 Yuhang has told me 202 00:15:52,110 --> 00:15:54,550 that they identified you through your teeth. 203 00:15:55,060 --> 00:15:56,190 That's when it hit me. 204 00:15:57,190 --> 00:15:58,270 This X-ray image is identical 205 00:15:58,870 --> 00:16:01,270 to the one that you took 206 00:16:02,030 --> 00:16:02,830 at my hospital, 207 00:16:04,950 --> 00:16:05,830 which means 208 00:16:06,470 --> 00:16:08,630 you are this 209 00:16:08,990 --> 00:16:09,950 Song Xiaodong. 210 00:16:12,190 --> 00:16:13,270 This is proof. 211 00:16:14,230 --> 00:16:15,310 There's no need to be skeptical. 212 00:16:15,950 --> 00:16:16,950 So, 213 00:16:20,190 --> 00:16:21,510 I really am Song Xiaodong? 214 00:16:23,750 --> 00:16:24,590 Sure. 215 00:16:25,230 --> 00:16:26,510 You really are Song Xiaodong. 216 00:16:39,620 --> 00:16:40,470 Thank you. 217 00:16:42,750 --> 00:16:43,830 If you want, 218 00:16:44,310 --> 00:16:45,910 I can help you return to Japan 219 00:16:46,750 --> 00:16:48,110 and get you a new identity. 220 00:16:49,190 --> 00:16:50,190 That would be great. 221 00:16:52,230 --> 00:16:54,350 But what about Meizi? 222 00:16:58,540 --> 00:16:59,510 I'm worried about her, too. 223 00:17:00,230 --> 00:17:01,670 I didn't expect Meizi 224 00:17:02,590 --> 00:17:04,030 to show up here. 225 00:17:04,510 --> 00:17:05,470 But now, 226 00:17:06,390 --> 00:17:07,750 I think there's a lot 227 00:17:08,339 --> 00:17:10,069 that we need to look into. 228 00:17:12,180 --> 00:17:13,550 I will keep looking into those things. 229 00:17:15,150 --> 00:17:16,700 The one thing that we care about the most 230 00:17:17,069 --> 00:17:19,390 is already figured out, right? 231 00:17:26,630 --> 00:17:27,700 It's getting late, 232 00:17:28,870 --> 00:17:29,550 I think I should go. 233 00:17:32,660 --> 00:17:35,470 I still want to ask you about my past. 234 00:17:37,940 --> 00:17:38,700 Sure. 235 00:17:40,310 --> 00:17:41,870 I'll be in touch soon. 236 00:18:02,870 --> 00:18:04,950 You didn't know Huo Youze. 237 00:18:06,390 --> 00:18:07,710 The only logical explanation 238 00:18:07,950 --> 00:18:09,350 is that you met him in the mountain. 239 00:18:09,830 --> 00:18:11,990 I used to doubt whether you are Luo Qianyi or not. 240 00:18:12,190 --> 00:18:13,430 But then you told me 241 00:18:14,030 --> 00:18:16,110 that you started to have Luo's memories. 242 00:18:16,830 --> 00:18:18,150 In that case, 243 00:18:18,790 --> 00:18:21,150 you must have witnessed something in that mountain. 244 00:18:24,110 --> 00:18:25,870 You saw Huo Youze and Luo Qianyi 245 00:18:26,310 --> 00:18:27,270 and mistook it 246 00:18:27,710 --> 00:18:28,910 as a part of your memory. 247 00:18:30,190 --> 00:18:31,470 It doesn't matter anymore. 248 00:18:33,350 --> 00:18:34,270 Doesn't matter? 249 00:18:34,910 --> 00:18:36,700 Huo Youze must have done something to her! 250 00:18:40,350 --> 00:18:41,590 She is alive! 251 00:18:43,070 --> 00:18:44,550 I saw her 252 00:18:44,550 --> 00:18:46,150 stand in front of me. 253 00:18:47,230 --> 00:18:48,190 Then where is she? 254 00:18:48,230 --> 00:18:49,460 Why is she hiding? 255 00:18:51,910 --> 00:18:52,470 You... 256 00:18:53,830 --> 00:18:55,180 Can you tell me the truth? 257 00:18:55,710 --> 00:18:57,070 Is Luo Qianyi still alive? 258 00:18:57,190 --> 00:18:58,190 Or, are you helping Huo Youze 259 00:18:58,190 --> 00:18:59,750 cover up the fact that he killed her? 260 00:19:01,340 --> 00:19:02,430 I'm not! 261 00:19:04,670 --> 00:19:05,300 I have no idea 262 00:19:05,300 --> 00:19:06,620 why Luo Qianyi decided to hide. 263 00:19:07,310 --> 00:19:08,590 Also, Huo Youze believes 264 00:19:08,590 --> 00:19:09,870 that he murdered Luo Qianyi. 265 00:19:11,910 --> 00:19:13,510 I want him to suffer. 266 00:19:14,150 --> 00:19:15,950 That's why I didn't tell him what I saw. 267 00:19:18,590 --> 00:19:19,990 Do you think he cares? 268 00:19:20,790 --> 00:19:21,750 He is still 269 00:19:21,750 --> 00:19:23,790 acting like nothing has ever happened. 270 00:19:24,070 --> 00:19:24,870 And you, 271 00:19:25,310 --> 00:19:26,870 why are you taking his side? 272 00:19:27,710 --> 00:19:29,110 If Mr. Feng hasn't 273 00:19:29,350 --> 00:19:31,270 brought the proof of your identity today, 274 00:19:31,470 --> 00:19:32,750 when Luo Qianyi decides to show herself, 275 00:19:33,230 --> 00:19:34,390 you would become obsolete. 276 00:19:35,220 --> 00:19:36,590 Do you really not care? 277 00:19:37,030 --> 00:19:38,110 I didn't think of that. 278 00:19:38,190 --> 00:19:39,300 That's a lie, 279 00:19:39,300 --> 00:19:40,470 you're protecting him! 280 00:19:41,390 --> 00:19:43,150 Why are you trying to protect someone like him? 281 00:19:46,430 --> 00:19:46,990 Xiaodong. 282 00:19:48,030 --> 00:19:48,590 Xiaodong, 283 00:19:49,910 --> 00:19:50,990 listen to me. 284 00:19:53,110 --> 00:19:53,990 I know 285 00:19:54,310 --> 00:19:56,140 that you thought you are Luo Qianyi. 286 00:19:56,510 --> 00:19:57,340 That's why you think 287 00:19:57,830 --> 00:19:59,660 you should love your fiance. 288 00:19:59,790 --> 00:20:00,950 I understand. 289 00:20:02,300 --> 00:20:03,110 But now, 290 00:20:03,750 --> 00:20:05,230 you should try to forget about him, 291 00:20:06,700 --> 00:20:08,550 and forget about your identity as Luo Qianyi. 292 00:20:09,220 --> 00:20:10,270 Then, you'll realise, 293 00:20:10,270 --> 00:20:12,670 your feelings for him are fake. 294 00:20:14,110 --> 00:20:16,790 I can tell whether my feelings 295 00:20:16,790 --> 00:20:18,070 are fake or not. 296 00:20:18,430 --> 00:20:19,870 He is just a liar! 297 00:20:19,870 --> 00:20:22,070 He only shows you what he has prepared in advance! 298 00:20:25,790 --> 00:20:26,790 If you're still obsessed with him, 299 00:20:27,670 --> 00:20:29,750 what does my effort mean to you? 300 00:20:33,220 --> 00:20:33,750 Yes, 301 00:20:35,070 --> 00:20:35,910 you're right. 302 00:20:37,390 --> 00:20:38,590 I am protecting him! 303 00:20:42,710 --> 00:20:43,310 Xiaodong, 304 00:20:44,510 --> 00:20:45,390 where are you going? 305 00:20:46,420 --> 00:20:48,390 I need to be alone, okay? 306 00:20:51,510 --> 00:20:52,350 Why can't you 307 00:20:53,430 --> 00:20:55,430 just give yourself a fresh start? 308 00:20:58,860 --> 00:21:00,390 I'm not a robot. 309 00:21:00,990 --> 00:21:02,470 I don't have a switch 310 00:21:02,470 --> 00:21:03,750 that you can turn on and off as you want. 311 00:21:05,990 --> 00:21:08,710 I'm begging you, please try to start. 312 00:21:15,310 --> 00:21:16,460 If you're like this, 313 00:21:18,220 --> 00:21:19,670 I don't know how to face you. 314 00:21:22,430 --> 00:21:24,190 Isn't the face you see right now 315 00:21:24,700 --> 00:21:26,580 Luo Qianyi's face? 316 00:21:27,590 --> 00:21:28,390 Song Xiaodong? 317 00:21:28,590 --> 00:21:29,870 How much do you know about her? 318 00:21:36,790 --> 00:21:37,750 If 319 00:21:39,870 --> 00:21:41,390 you have any expectations, 320 00:21:44,070 --> 00:21:45,990 I can just tell you, 321 00:21:47,910 --> 00:21:48,750 it's too much for me. 322 00:21:49,750 --> 00:21:50,460 I mean it. 323 00:21:55,350 --> 00:21:56,150 So, 324 00:21:58,350 --> 00:21:59,750 I don't I can 325 00:21:59,750 --> 00:22:00,870 keep staying here. 326 00:22:05,750 --> 00:22:07,550 Thank you for taking such good care of me. 327 00:23:02,470 --> 00:23:03,300 Sorry, 328 00:23:03,300 --> 00:23:05,710 the number you dial is busy. 329 00:23:05,710 --> 00:23:06,950 Please call back later. 330 00:23:26,100 --> 00:23:28,690 [Let's stop talking for a while] 331 00:24:00,270 --> 00:24:01,030 Who am I? 332 00:24:01,510 --> 00:24:02,910 If I'm not Luo Qianyi, then who am I? 333 00:24:04,430 --> 00:24:05,550 You say you love me. 334 00:24:07,030 --> 00:24:08,430 But who is it that you love? 335 00:24:08,750 --> 00:24:10,710 I already knew the truth, 336 00:24:11,740 --> 00:24:13,230 but I kept acting with you. 337 00:24:13,470 --> 00:24:14,590 I was hoping 338 00:24:15,580 --> 00:24:16,910 that someday, 339 00:24:18,270 --> 00:24:19,870 you can be honest with me. 340 00:24:22,030 --> 00:24:23,740 But you can't, Huo Youze. 341 00:24:26,470 --> 00:24:29,070 Because you're always lying to yourself. 342 00:25:24,460 --> 00:25:25,110 She's here. 343 00:25:25,510 --> 00:25:26,030 Miss. Luo. 344 00:25:26,110 --> 00:25:27,470 Miss. Luo, what happened last night? 345 00:25:27,470 --> 00:25:28,270 Please respond. 346 00:25:28,390 --> 00:25:29,270 Right, tell us about last night. 347 00:25:29,270 --> 00:25:30,740 Exactly, anything you'd like to say? 348 00:25:30,830 --> 00:25:31,740 -Miss. Luo. -Miss. Luo. 349 00:25:31,740 --> 00:25:32,870 Please tell us about it, Miss. Luo. 350 00:25:32,870 --> 00:25:33,630 Please say something. 351 00:25:33,670 --> 00:25:34,790 Miss. Luo, don't leave. 352 00:25:34,950 --> 00:25:36,140 Please tell us something. 353 00:25:36,140 --> 00:25:37,070 Right, Miss. Luo. 354 00:25:37,460 --> 00:25:38,220 Miss. Luo. 355 00:25:39,190 --> 00:25:40,270 Anything, Miss. Luo. 356 00:26:36,870 --> 00:26:37,750 Xiaodong? 357 00:26:41,390 --> 00:26:42,550 Why are you doing this to me? 358 00:26:44,990 --> 00:26:45,870 I'm sorry. 359 00:26:57,030 --> 00:26:58,550 I know I've hurt you. 360 00:27:00,300 --> 00:27:02,390 But you are not a replacement for Qianyi. 361 00:27:03,940 --> 00:27:05,830 Not a replacement for Qianyi. 362 00:27:06,030 --> 00:27:07,020 You're not. 363 00:27:09,350 --> 00:27:10,150 Xiaodong. 364 00:28:15,270 --> 00:28:16,950 Those people were surprised 365 00:28:17,470 --> 00:28:18,390 to see me return, 366 00:28:18,790 --> 00:28:20,230 and they almost surrounded me. 367 00:28:20,990 --> 00:28:21,910 That's fine. 368 00:28:22,550 --> 00:28:24,510 Let this be a statement. 369 00:28:24,870 --> 00:28:25,990 Shut their mouths. 370 00:28:33,030 --> 00:28:33,750 Xiaodong. 371 00:28:35,590 --> 00:28:37,670 Who is this Xiaodong? 372 00:28:40,150 --> 00:28:40,910 You. 373 00:28:41,510 --> 00:28:42,350 I'm not. 374 00:28:43,510 --> 00:28:44,550 I'm Luo Qianyi. 375 00:28:47,630 --> 00:28:48,990 You are Song Xiaodong! 376 00:28:49,550 --> 00:28:50,950 There is no Song Xiaodong. 377 00:28:53,750 --> 00:28:55,150 I am Luo Qianyi. 378 00:28:56,150 --> 00:28:57,820 What are you trying to pull? 379 00:28:57,820 --> 00:28:58,990 What do you want? 380 00:28:59,030 --> 00:29:00,870 Brother, those guys out there are crazy. 381 00:29:00,870 --> 00:29:02,510 They kept asking me about Qianyi. 382 00:29:03,830 --> 00:29:04,470 You... 383 00:29:08,870 --> 00:29:09,590 What's the matter? 384 00:29:12,630 --> 00:29:13,830 I feel 385 00:29:14,590 --> 00:29:15,950 that you don't want to see me. 386 00:29:19,940 --> 00:29:23,430 They saw you and that's why they... 387 00:29:25,070 --> 00:29:27,830 They are looking forward to more drama. 388 00:29:28,350 --> 00:29:29,790 Maybe they are just disappointed 389 00:29:30,470 --> 00:29:31,630 to see me. 390 00:29:33,310 --> 00:29:35,550 Why are you acting like nothing happened? 391 00:29:36,150 --> 00:29:37,270 The other day, Qi Fan has... 392 00:29:37,390 --> 00:29:38,350 Qi Fan? 393 00:29:38,950 --> 00:29:40,550 That's just his emotions. 394 00:29:42,470 --> 00:29:43,700 But I do have something to do with it. 395 00:29:45,310 --> 00:29:46,460 I'll talk to him. 396 00:29:51,070 --> 00:29:53,190 What are you trying to pull here? 397 00:29:53,990 --> 00:29:54,700 Nothing. 398 00:29:56,630 --> 00:29:57,900 Luo Qianyi is back. 399 00:29:58,780 --> 00:30:01,150 There's nothing to be afraid of anymore. 400 00:30:19,390 --> 00:30:19,950 Right, right. 401 00:30:20,110 --> 00:30:21,070 Please answer me. 402 00:30:21,150 --> 00:30:23,310 About that, there's nothing we can say right now. 403 00:30:25,110 --> 00:30:26,230 Okay, thank you, thank you. 404 00:30:26,230 --> 00:30:27,190 -Miss. Luo. -Miss. Luo. 405 00:30:27,390 --> 00:30:28,380 Miss. Luo, say something. 406 00:30:28,910 --> 00:30:30,230 Thank you guys, thank you. 407 00:30:30,460 --> 00:30:30,990 Thank you. 408 00:30:30,990 --> 00:30:32,430 We'll explain someday, okay? 409 00:30:32,750 --> 00:30:34,030 Please leave, thank you. 410 00:30:40,350 --> 00:30:41,390 Good, thank you. 411 00:30:42,990 --> 00:30:44,030 She's back? 412 00:30:44,470 --> 00:30:45,950 Exactly, and she acts as if 413 00:30:45,950 --> 00:30:47,790 nothing happened. 414 00:30:48,110 --> 00:30:49,030 Where is she now? 415 00:30:49,590 --> 00:30:51,030 Chao just took her away. 416 00:30:51,380 --> 00:30:53,430 She brought her violin. I think there's a concert. 417 00:30:55,510 --> 00:30:56,510 We'll talk about this later. 418 00:31:16,390 --> 00:31:17,190 Thank you, doctor. 419 00:31:44,110 --> 00:31:45,310 Okay, let me repeat this again. 420 00:31:45,670 --> 00:31:47,750 What Mr. Qi Fan said that night 421 00:31:47,790 --> 00:31:49,390 can only represent him. 422 00:31:49,580 --> 00:31:51,870 Miss. Luo will not respond to it. 423 00:31:52,190 --> 00:31:54,270 About the schedule for the performance, 424 00:31:54,630 --> 00:31:56,830 after careful consideration, 425 00:31:56,830 --> 00:31:59,510 we've decided to stick to the original schedule. 426 00:32:00,070 --> 00:32:00,830 Also, 427 00:32:01,230 --> 00:32:03,870 all rumours about 428 00:32:04,030 --> 00:32:06,230 Mr. Huo and Miss. Luo are not true 429 00:32:06,230 --> 00:32:08,060 and spreading them would be irresponsible. 430 00:32:08,060 --> 00:32:09,110 Thank you. 431 00:32:10,630 --> 00:32:12,030 You didn't answer any of our questions! 432 00:32:12,310 --> 00:32:12,870 Okay, Okay. 433 00:32:13,150 --> 00:32:13,950 Guys, guys, 434 00:32:14,910 --> 00:32:16,030 the performance is about to start. 435 00:32:16,030 --> 00:32:17,470 Let's get ready, shall we? 436 00:32:17,630 --> 00:32:18,550 Thank you. 437 00:32:18,790 --> 00:32:19,620 Thank you, thanks. 438 00:32:19,670 --> 00:32:21,150 Please allow Miss. Luo to get ready, okay? 439 00:32:21,150 --> 00:32:21,950 Here, this way, please. 440 00:32:21,950 --> 00:32:23,190 Thank you, thank you, guys. 441 00:32:23,190 --> 00:32:24,870 Thank you. Thank you. 442 00:32:49,220 --> 00:32:52,630 I hope you can help me with this. 443 00:32:54,110 --> 00:32:55,630 It's something you're good at. 444 00:32:58,750 --> 00:33:01,350 I'd like to put on a show. 445 00:33:02,750 --> 00:33:04,150 I want to frighten Huo Youze. 446 00:33:05,510 --> 00:33:06,990 I want him to beg me. 447 00:33:07,670 --> 00:33:08,470 Then what? 448 00:33:09,190 --> 00:33:12,220 Then, I want him to tell me 449 00:33:12,510 --> 00:33:13,830 what he had done to me. 450 00:33:14,710 --> 00:33:16,270 Do you know Hamlet? 451 00:33:17,470 --> 00:33:19,830 There's a classic scene in it. 452 00:33:20,460 --> 00:33:21,670 The prices wanted to find out 453 00:33:21,750 --> 00:33:23,350 whether his uncle killed his father 454 00:33:23,710 --> 00:33:25,550 and took the throne. 455 00:33:25,860 --> 00:33:28,060 So, he put on a show 456 00:33:28,870 --> 00:33:30,190 and showed his uncle 457 00:33:30,190 --> 00:33:31,310 the murder. 458 00:33:31,580 --> 00:33:33,270 He observed his uncle's reaction. 459 00:33:35,230 --> 00:33:35,950 What happened next? 460 00:33:36,550 --> 00:33:37,790 People are most scared 461 00:33:38,150 --> 00:33:39,430 when they realise 462 00:33:39,940 --> 00:33:41,270 that others have found 463 00:33:41,590 --> 00:33:43,110 their darkest secrets. 464 00:33:44,750 --> 00:33:45,430 How about 465 00:33:45,830 --> 00:33:47,510 we also put on a show like that? 466 00:34:02,030 --> 00:34:04,390 The moment 467 00:34:05,140 --> 00:34:06,830 people hear you play, 468 00:34:07,830 --> 00:34:09,469 they would realise 469 00:34:10,070 --> 00:34:11,590 that you are the real Qianyi. 470 00:34:17,139 --> 00:34:18,310 I wonder what happened 471 00:34:19,510 --> 00:34:20,630 to that girl. 472 00:34:23,949 --> 00:34:25,110 She is a poor girl. 473 00:34:28,989 --> 00:34:29,949 It's time. 474 00:35:27,430 --> 00:35:28,220 You say 475 00:35:29,150 --> 00:35:30,030 you love me. 476 00:35:31,030 --> 00:35:32,110 If you really do, 477 00:35:33,470 --> 00:35:35,630 why don't you want to see the current me? 478 00:35:40,860 --> 00:35:43,150 I want to spend the rest f my life with you. 479 00:35:43,940 --> 00:35:45,790 You don't need to remember everything. 480 00:35:46,990 --> 00:35:47,990 And I don't want things 481 00:35:48,710 --> 00:35:49,990 to be like the old days. 482 00:35:52,270 --> 00:35:53,990 Even if I've decided not to be with Qi Fan? 483 00:35:54,910 --> 00:35:56,110 Even if I used to 484 00:35:57,110 --> 00:35:58,630 love you that much? 485 00:36:01,070 --> 00:36:02,550 You still don't want me back? 486 00:36:13,550 --> 00:36:15,190 You don't need to be anyone else. 487 00:36:15,470 --> 00:36:16,180 I said, 488 00:36:18,790 --> 00:36:20,430 I am Luo Qianyi. 489 00:36:25,030 --> 00:36:25,860 You're back. 490 00:36:26,910 --> 00:36:28,070 It's really you. 491 00:36:30,110 --> 00:36:31,070 I'm not Luo Qianyi. 492 00:36:31,590 --> 00:36:32,580 You must be. 493 00:36:32,900 --> 00:36:34,230 I'm not Luo Qianyi. 494 00:36:35,190 --> 00:36:37,310 I said I'm not Luo Qianyi. 495 00:38:29,350 --> 00:38:30,100 Xiaodong. 496 00:38:30,310 --> 00:38:30,950 Who? 497 00:38:31,420 --> 00:38:32,300 I'm Luo Qianyi. 498 00:38:32,830 --> 00:38:34,190 You are Song Xiaodong. 499 00:38:34,750 --> 00:38:36,110 There is no Song Xiaodong. 500 00:39:06,150 --> 00:39:07,110 What are you doing here? 501 00:39:09,790 --> 00:39:10,950 Is everything okay with Xiaodong? 502 00:39:13,950 --> 00:39:15,030 I thought she went back to you. 29672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.