Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,036 --> 00:00:09,053
Shintoho Company
2
00:00:19,314 --> 00:00:22,111
I'll go at my own pace.
3
00:00:26,828 --> 00:00:29,648
Do you lead happy lives?
4
00:00:32,092 --> 00:00:34,104
What do you eat?
5
00:00:40,346 --> 00:00:42,566
Do you listen to music?
6
00:00:45,907 --> 00:00:48,011
Are you constipated?
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,404
Do you have sex?
8
00:00:55,733 --> 00:00:58,484
Are you perverted?
9
00:01:05,328 --> 00:01:09,004
Do you love each other?
10
00:01:40,549 --> 00:01:43,175
You're violating the traffic regulations.
11
00:02:43,593 --> 00:02:49,855
Halley's Comet crashed into the Earth...
12
00:02:50,925 --> 00:02:56,159
I'll write about it this way.
13
00:02:57,523 --> 00:02:59,234
Full stop.
14
00:03:08,927 --> 00:03:14,337
"Magical Pirate Tour".
15
00:03:19,167 --> 00:03:20,763
'Pirate'?
16
00:03:20,883 --> 00:03:27,801
Marino Fujisawa
BRAINSEX
17
00:07:15,328 --> 00:07:21,351
Were your father and mother really
doing such a thing at home?
18
00:07:22,137 --> 00:07:24,449
You don't have to believe it.
19
00:07:26,900 --> 00:07:31,871
In reality, wasn't it just a desire
in your head, Chisa?
20
00:07:33,096 --> 00:07:34,765
What's that?
21
00:07:38,044 --> 00:07:40,125
An abnormal desire.
22
00:07:47,530 --> 00:07:50,882
I often imagine those things.
23
00:07:55,918 --> 00:07:58,670
Please tie me up!
24
00:07:59,155 --> 00:08:02,207
Please whip me.
Please torture me.
25
00:08:02,554 --> 00:08:05,354
That's called 'masochism'.
26
00:08:11,788 --> 00:08:17,198
Kazuko, you always bring
a dictionary with you?
27
00:08:17,637 --> 00:08:19,287
Let me consult it.
28
00:08:20,979 --> 00:08:22,784
No, I won't.
29
00:08:33,209 --> 00:08:35,937
Give back my dictionary!
30
00:08:37,756 --> 00:08:40,039
Don't disturb me!
31
00:08:41,166 --> 00:08:43,189
That's it!
32
00:08:45,642 --> 00:08:47,630
'Fetish'...
33
00:08:48,185 --> 00:08:53,780
"A divine object. A piece of wood or
a stone that primitive people worshipped."
34
00:08:54,127 --> 00:08:58,381
Then my father is a primitive man,
35
00:08:58,751 --> 00:09:03,075
and my mother a piece
of wood or a stone.
36
00:09:04,050 --> 00:09:06,038
What are you talking about?
37
00:09:07,171 --> 00:09:09,936
He was licking a high-heeled shoe.
38
00:09:10,477 --> 00:09:12,465
That may be...
39
00:09:13,436 --> 00:09:15,753
'fetishism'.
40
00:09:16,100 --> 00:09:18,978
"The worship of a fetish..."
41
00:09:19,892 --> 00:09:21,788
Ah, that's it.
42
00:09:22,296 --> 00:09:26,862
"A sexually perverted
attachment to an object."
43
00:09:33,185 --> 00:09:35,705
You're talking about yourself.
44
00:09:36,537 --> 00:09:39,890
You always look at your
CDs with worship.
45
00:09:41,369 --> 00:09:44,398
Because they glitter beautifully.
46
00:09:45,890 --> 00:09:50,514
I want to listen to 'Hikaru Genji', so
can you give back my CD player?
47
00:09:51,328 --> 00:09:53,281
'Abnormal Glasses'?
48
00:09:53,894 --> 00:09:57,639
You're looking down on it?
Then what do you listen to?
49
00:09:59,211 --> 00:10:00,968
Bach.
50
00:10:02,835 --> 00:10:04,645
I'm an idiot.
51
00:10:05,016 --> 00:10:06,693
I see.
52
00:10:08,217 --> 00:10:10,456
Our class starts soon.
53
00:10:13,766 --> 00:10:16,584
Were you listening to
the radio last night?
54
00:10:16,704 --> 00:10:17,877
Yes.
55
00:10:19,312 --> 00:10:22,318
Wasn't there an odd interference?
56
00:10:22,780 --> 00:10:25,300
I didn't notice it.
57
00:10:47,449 --> 00:10:50,135
Frequencies Handbook
58
00:10:52,686 --> 00:10:56,136
"Magical Pirate Tour".
59
00:11:00,408 --> 00:11:01,773
Here it comes.
60
00:11:01,893 --> 00:11:05,135
The city is disappearing...
61
00:11:05,829 --> 00:11:07,540
Disappearing...
62
00:12:11,373 --> 00:12:14,865
The Noise Detectives' Association
63
00:12:23,581 --> 00:12:25,199
Hey!
64
00:12:25,939 --> 00:12:28,945
Wait! Please!
65
00:12:32,114 --> 00:12:34,912
What is "The Noise Detectives'
Association"?
66
00:12:35,032 --> 00:12:37,385
Don't spy on me...
67
00:12:38,496 --> 00:12:43,096
I guess the source of the radio
wave interference is 'Pirate',
68
00:12:43,674 --> 00:12:45,662
and I'm looking for it.
69
00:12:48,113 --> 00:12:50,956
Please let me join you.
70
00:12:51,280 --> 00:12:53,477
- Please!
- No.
71
00:12:55,211 --> 00:12:59,973
The association has only one member?
That's not natural.
72
00:13:01,389 --> 00:13:04,233
- It's all right.
- Wait.
73
00:14:05,062 --> 00:14:07,628
Help!
74
00:15:59,140 --> 00:16:01,590
This is ABCD. Hello!
75
00:16:01,710 --> 00:16:07,281
This is ABCDEFG, Pirate with Jumping
Jump. Stay with me until the end.
76
00:16:08,115 --> 00:16:13,173
The odd man isn't here tonight, so I,
a cute girl, will talk to the end.
77
00:16:13,619 --> 00:16:16,099
Drop dead if you're not happy
with me!
78
00:16:25,164 --> 00:16:29,303
My friend was raped in that way.
79
00:16:29,788 --> 00:16:37,441
Rape or violation is really fearful.
80
00:16:38,343 --> 00:16:40,413
It's already time to finish.
81
00:16:40,533 --> 00:16:43,658
See you next week,
on the same wavelength.
82
00:16:43,778 --> 00:16:45,027
Bye-bye!
83
00:16:45,623 --> 00:16:49,568
The next time will be more exciting.
84
00:16:49,962 --> 00:16:52,329
This was ABCD Daywatch.
85
00:16:52,701 --> 00:16:55,311
Goodnight, at midnight.
86
00:16:57,047 --> 00:17:02,309
When I arrived at the site, her clothes
had been torn off by the rapist,
87
00:17:02,429 --> 00:17:05,564
and her breasts were
strangely deformed.
88
00:17:05,684 --> 00:17:09,241
But to my shame, they were
larger than mine.
89
00:17:09,599 --> 00:17:14,639
When they were grasped more tightly,
Kazuko let out an odd noise.
90
00:17:15,333 --> 00:17:19,841
I was afraid, but she may have
been feeling good...
91
00:17:20,720 --> 00:17:23,009
What on Earth is this?
92
00:17:24,789 --> 00:17:28,539
- Maybe 'Pirate'.
- I wasn't raped. All this is a lie.
93
00:17:28,997 --> 00:17:34,800
You must know my nickname
is 'the liar Chisa'.
94
00:17:35,170 --> 00:17:41,906
But a lot of people were listening.
You shouldn't have mentioned my name.
95
00:17:42,600 --> 00:17:45,027
How stupid you are!
96
00:17:45,605 --> 00:17:50,461
Facts aren't interesting at all.
97
00:17:50,843 --> 00:17:53,849
What will they think of me?
98
00:17:54,381 --> 00:17:56,115
I don't know.
99
00:17:56,782 --> 00:18:01,290
- That's your business.
- They're talking about me in class.
100
00:18:02,284 --> 00:18:03,926
Here it is.
101
00:18:05,012 --> 00:18:12,064
"In fact, it's lies that have built
the world,"
102
00:18:13,035 --> 00:18:16,803
so said Professor Sakamoto,
of Japanese History.
103
00:18:28,856 --> 00:18:31,237
It hurts.
104
00:18:33,781 --> 00:18:35,746
Are you satisfied?
105
00:18:36,324 --> 00:18:40,265
Our business was also finished:
your friend leaves.
106
00:19:43,241 --> 00:19:45,784
This is Jumping Jump.
107
00:19:47,102 --> 00:19:50,246
He's high-jacking my pirate station...
108
00:20:36,697 --> 00:20:41,907
An emergent broadcast,
live from the Jumping Jump studio!
109
00:20:42,231 --> 00:20:44,636
Jumping Jump is now peeping...
110
00:20:45,029 --> 00:20:49,491
into a room, where there is
a woman and a young guy.
111
00:20:50,446 --> 00:20:53,614
Are they arguing?
112
00:20:53,961 --> 00:20:57,267
Guy: Don't you want me tonight?
113
00:20:58,099 --> 00:21:03,429
Woman: You shouldn't have come today
only because you came yesterday.
114
00:21:04,673 --> 00:21:06,985
Guy: You actually want me.
115
00:21:07,603 --> 00:21:12,254
Woman: You aren't the only man.
Takeshi is going to come.
116
00:21:12,374 --> 00:21:14,149
This isn't good.
117
00:21:14,519 --> 00:21:19,533
The guy got mad, and
he's tearing off her stockings.
118
00:21:20,391 --> 00:21:21,940
She's resisting...
119
00:21:22,060 --> 00:21:25,223
and resisting.
120
00:21:25,787 --> 00:21:27,784
But she can't match him.
121
00:21:28,400 --> 00:21:29,972
This isn't good.
122
00:21:30,296 --> 00:21:32,538
This is nearly a rape.
123
00:21:34,411 --> 00:21:36,404
Oh!
124
00:21:38,241 --> 00:21:40,161
He picks up a vase...
125
00:21:40,508 --> 00:21:42,958
he throws it at her.
It hits her.
126
00:21:44,277 --> 00:21:46,681
He's looking for a weapon.
127
00:21:47,051 --> 00:21:50,773
He grips a knife, a real one!
128
00:21:57,197 --> 00:21:58,746
He'll stab her.
129
00:21:58,866 --> 00:22:00,064
Danger!
130
00:22:00,184 --> 00:22:02,353
He'll stab her.
131
00:22:02,746 --> 00:22:04,249
Stab!
132
00:22:04,803 --> 00:22:06,824
Stab! Death to her!
133
00:22:10,094 --> 00:22:12,961
He holds the knife aloft.
134
00:22:13,331 --> 00:22:14,699
Stab!
135
00:22:16,391 --> 00:22:19,828
Oh, her blood is splashing!
136
00:22:20,857 --> 00:22:24,718
A sea of blood around her!
He scoops out her insides.
137
00:22:26,778 --> 00:22:29,460
He slashes her, and stabs her.
138
00:22:29,807 --> 00:22:32,789
He scoops out her insides.
Blood! Blood!
139
00:22:33,228 --> 00:22:34,759
Red blood!
140
00:22:36,617 --> 00:22:38,583
He continues stabbing her.
141
00:22:38,703 --> 00:22:41,079
She's already unconscious.
142
00:22:41,469 --> 00:22:44,871
Stab! Keep stabbing her!
143
00:22:45,195 --> 00:22:48,408
Stab more! Deliver the fatal stab!
144
00:23:11,577 --> 00:23:13,450
Set me free!
145
00:24:23,710 --> 00:24:26,062
I expected you would come back.
146
00:24:31,611 --> 00:24:34,894
I want to do pirate radio.
147
00:24:36,027 --> 00:24:39,148
Come in. I won't hurt you.
148
00:24:50,944 --> 00:24:53,233
You're good at talking.
149
00:24:53,899 --> 00:24:56,178
I belong to the broadcasting club.
150
00:24:56,891 --> 00:24:59,504
Man, why do you do this?
151
00:25:00,706 --> 00:25:02,856
"Man"?
152
00:25:05,170 --> 00:25:09,227
The equipment was left in the
studio of this closed-down school.
153
00:25:10,463 --> 00:25:13,197
I adjusted it a bit.
154
00:25:15,139 --> 00:25:17,428
Magical Pirate...
155
00:25:18,260 --> 00:25:19,740
Tour.
156
00:25:21,081 --> 00:25:24,225
Shall we go on a Pirate tour?
157
00:25:29,269 --> 00:25:31,512
Is pirate radio interesting?
158
00:25:32,103 --> 00:25:34,461
I have nothing else to do.
159
00:25:35,591 --> 00:25:38,319
I can get by on my retirement money.
160
00:25:40,537 --> 00:25:42,779
Every day is too long to me.
161
00:25:43,289 --> 00:25:45,207
I'm apathetic...
162
00:25:46,784 --> 00:25:49,979
- But when I do pirate radio...
- You get concentrated?
163
00:25:50,502 --> 00:25:52,398
Maybe.
164
00:25:53,730 --> 00:25:56,389
Like this closed-down school,
165
00:25:57,776 --> 00:26:00,944
Tokyo might decay, little by little.
166
00:26:03,937 --> 00:26:09,207
It's not pleasant to see my
home town going to ruin.
167
00:26:10,526 --> 00:26:13,398
Are you doing a campaign?
168
00:26:14,364 --> 00:26:16,098
You aren't?
169
00:26:16,723 --> 00:26:18,480
Perhaps I am.
170
00:26:19,835 --> 00:26:22,336
"Don't devastate our Tokyo!"
171
00:26:30,506 --> 00:26:33,720
I'll somehow be happy,
172
00:26:35,847 --> 00:26:42,690
if it gradually gets dirtier and if war
changes it to a complete ruin one day.
173
00:26:44,656 --> 00:26:46,875
Like in science fiction.
174
00:26:47,522 --> 00:26:56,015
And only I will survive,
within a shelter.
175
00:26:57,495 --> 00:27:04,431
Then I'll get out of it with my CDs.
176
00:27:07,482 --> 00:27:12,824
I'll have nothing to do, so
I'll throw them, like Frisbees.
177
00:27:16,006 --> 00:27:19,890
A dog will follow them and
bring them back.
178
00:27:21,942 --> 00:27:25,909
Then I'll listen to them silently.
179
00:27:29,865 --> 00:27:32,061
A cat may be better?
180
00:27:35,452 --> 00:27:37,116
No. A dog.
181
00:27:39,008 --> 00:27:41,560
A cat won't follow them.
182
00:27:43,983 --> 00:27:46,881
If it follows, it won't come back.
183
00:28:16,683 --> 00:28:20,891
Is she masturbating?
184
00:28:35,651 --> 00:28:39,740
A vibrator slowly...
185
00:28:39,860 --> 00:28:41,918
Ah!
186
00:28:42,038 --> 00:28:43,809
It's a snake!
187
00:28:47,964 --> 00:28:50,045
She's feeling good.
188
00:28:57,952 --> 00:28:59,594
The snake is...
189
00:29:00,634 --> 00:29:05,235
licking her.
190
00:29:07,005 --> 00:29:09,437
But if it bites her, that will hurt.
191
00:29:10,082 --> 00:29:13,712
No, that doesn't hurt, but
gives pleasure.
192
00:29:14,383 --> 00:29:16,648
Oh, no!
193
00:29:17,180 --> 00:29:19,908
She moves it down there.
194
00:29:23,338 --> 00:29:25,188
With a Mamushi...
195
00:29:31,671 --> 00:29:34,211
it's sensitive...
196
00:29:34,963 --> 00:29:36,674
down there.
197
00:29:37,976 --> 00:29:41,513
What if it bites you?
198
00:29:46,900 --> 00:29:49,397
She looks ecstatic.
199
00:29:52,228 --> 00:29:59,302
She's feeling so good.
200
00:29:59,765 --> 00:30:02,035
She's feeling good.
201
00:30:04,181 --> 00:30:12,094
Her fingers touch her clitoris.
202
00:30:12,438 --> 00:30:14,509
Lick it, please.
203
00:30:21,686 --> 00:30:24,438
I can't bear it any more.
204
00:30:29,575 --> 00:30:32,465
Lick my clitoris too, please.
205
00:30:33,136 --> 00:30:35,055
Good!
206
00:34:28,989 --> 00:34:32,679
Another exclusive live broadcast
by Jumping Jump!
207
00:34:37,165 --> 00:34:40,166
Oh, the woman's clothes
were torn off.
208
00:34:40,286 --> 00:34:42,621
He's squeezing her breasts.
209
00:34:57,166 --> 00:34:59,385
He holds a knife.
210
00:34:59,732 --> 00:35:01,489
Blood!
211
00:35:01,821 --> 00:35:04,200
It's red. Red!
212
00:35:04,749 --> 00:35:07,408
Do it quickly!
213
00:35:09,131 --> 00:35:13,613
She shouts "Stop!", and
tries to run away...
214
00:35:18,543 --> 00:35:22,278
But her eyes are pleading
with the man to stab her.
215
00:35:24,822 --> 00:35:27,019
She's a masochist.
216
00:35:29,792 --> 00:35:31,403
I'll stab you!
217
00:35:34,894 --> 00:35:36,683
I'll stab you!
218
00:36:02,843 --> 00:36:05,641
My gums don't bleed,
219
00:36:07,768 --> 00:36:09,876
but my body does.
220
00:36:13,757 --> 00:36:17,453
The Pirate radio...
221
00:36:18,427 --> 00:36:28,038
is publicising murders.
222
00:36:45,700 --> 00:36:47,878
That apple was delicious.
223
00:36:51,526 --> 00:36:53,075
What do you want?
224
00:36:54,694 --> 00:36:57,283
'Murder Line' pleased you?
225
00:36:58,470 --> 00:37:01,175
Ah, it was you.
226
00:37:01,295 --> 00:37:05,059
Yes, it was me.
I'm Jun Morita.
227
00:37:06,931 --> 00:37:08,485
So what?
228
00:37:27,352 --> 00:37:30,122
I'll be the next one?
229
00:37:30,670 --> 00:37:33,333
I'm not interested in murdering you.
230
00:37:33,571 --> 00:37:35,984
You need a charming announcer?
231
00:37:36,104 --> 00:37:39,048
Don't joke! You're a killer D.J.
232
00:37:40,160 --> 00:37:42,102
I'm Jumping Jump!
233
00:37:43,212 --> 00:37:45,275
I'll borrow it.
234
00:37:45,877 --> 00:37:48,790
Did you appreciate my sense
of copywriting?
235
00:37:48,910 --> 00:37:52,050
You're not a killer D.J.,
but a killer J.J.
236
00:37:56,140 --> 00:37:59,099
Are you abnormal?
237
00:37:59,909 --> 00:38:03,824
Yes, in the sense that I'm
not ordinary.
238
00:38:04,440 --> 00:38:09,249
I'm above the normal standard.
I'm at a higher level.
239
00:38:11,014 --> 00:38:13,280
Abnormal...
240
00:38:14,575 --> 00:38:17,280
Anyway, I'll go.
241
00:38:27,131 --> 00:38:29,628
I was surprised at first.
242
00:38:30,556 --> 00:38:32,901
You intended it yourself.
243
00:38:33,073 --> 00:38:36,082
I was provoked by Pirate.
244
00:38:36,509 --> 00:38:38,405
Don't joke!
245
00:38:38,844 --> 00:38:42,611
I heard she was an office worker
at an eminent firm.
246
00:38:46,026 --> 00:38:49,661
- Your relationship was in trouble.
- What's that?
247
00:38:51,159 --> 00:38:55,482
For that reason, you murdered her.
248
00:38:56,314 --> 00:39:01,919
But if you insist you were encouraged,
your punishment will be milder.
249
00:39:02,266 --> 00:39:06,173
Why do I have to murder
an ordinary office lady?
250
00:39:06,705 --> 00:39:09,072
She may not have been ordinary.
251
00:39:09,768 --> 00:39:12,958
She was leading a double life,
working at a cabaret.
252
00:39:13,078 --> 00:39:16,704
That isn't rare.
You're doing the same.
253
00:39:17,120 --> 00:39:22,692
You go to school, eat and drink, but
on the other hand you do pirate radio.
254
00:39:23,016 --> 00:39:27,921
Besides, you have another self that
doesn't know what it's doing or thinking.
255
00:39:28,425 --> 00:39:31,550
You're leading a triple life.
256
00:39:32,240 --> 00:39:33,950
Just reasoning...
257
00:39:34,761 --> 00:39:43,454
That self of yours, which doesn't know what
it's doing or thinking, commits murders?
258
00:39:43,778 --> 00:39:45,998
You're good at philosophy.
259
00:39:47,246 --> 00:39:49,882
This is psychology.
260
00:39:50,299 --> 00:39:54,969
How about continuing
'Murder Line' live?
261
00:40:24,383 --> 00:40:26,418
It was delicious.
262
00:42:47,088 --> 00:42:48,383
Hello.
263
00:42:49,932 --> 00:42:53,238
Hello. Will you try?
264
00:42:54,031 --> 00:42:56,366
How did you get my number?
265
00:42:56,993 --> 00:43:00,901
You should prepare well
before starting something.
266
00:43:01,432 --> 00:43:04,419
You should gather information...
267
00:43:04,946 --> 00:43:06,588
data.
268
00:43:25,069 --> 00:43:27,175
Isn't she your friend?
269
00:43:28,395 --> 00:43:30,665
She was, until a while ago.
270
00:43:31,308 --> 00:43:33,920
She's bothering me.
271
00:43:34,383 --> 00:43:36,949
She always follows me about.
272
00:43:37,527 --> 00:43:38,845
I see...
273
00:43:40,070 --> 00:43:41,878
Is she your type?
274
00:43:45,290 --> 00:43:48,365
Shall we go on a tour to her?
275
00:43:50,152 --> 00:43:55,051
A live tour, with the man and
the Pirate equipment involved.
276
00:44:04,367 --> 00:44:06,794
You also watch your own house?
277
00:44:06,914 --> 00:44:10,413
Of course. I'm most in danger.
278
00:44:11,141 --> 00:44:14,996
The terminus of the tour
will be my house.
279
00:44:18,458 --> 00:44:21,672
Now it's time.
Go to the Pirate studio.
280
00:44:22,597 --> 00:44:26,559
Will the man and Kazuko definitely
come to your room?
281
00:44:26,906 --> 00:44:31,557
I told her to bring him to my room
and have sex with him.
282
00:44:31,992 --> 00:44:37,148
I also told her that if she did well, she could
join us. That should work with her.
283
00:44:56,519 --> 00:44:59,224
Come this way.
284
00:45:32,733 --> 00:45:36,686
No. Ah, no...
285
00:45:36,806 --> 00:45:39,854
I'll take them off myself.
286
00:48:11,909 --> 00:48:15,077
There's no one around.
Do it harder!
287
00:55:05,697 --> 00:55:07,685
This was Jumping Jump.
288
00:55:21,973 --> 00:55:23,804
You were serious.
289
00:55:24,909 --> 00:55:27,499
This city will fall into a panic.
290
00:55:34,358 --> 00:55:36,050
Are you satisfied?
291
00:55:36,263 --> 00:55:40,163
They'll all be afraid that
they might be the next victim.
292
00:55:40,283 --> 00:55:43,190
And they'll become
incapable of sleeping.
293
00:55:44,360 --> 00:55:48,152
"Incapable of sleeping"...
294
00:55:48,568 --> 00:55:51,573
Home becomes farther and
farther away.
295
00:55:51,693 --> 00:55:54,764
Go back along the way
you've just come.
296
00:55:56,243 --> 00:55:59,041
- You'd better go home.
- After you.
297
00:56:00,228 --> 00:56:02,448
I've moved here.
298
00:56:02,795 --> 00:56:05,431
You're going to live with
the man?
299
00:56:05,681 --> 00:56:07,651
To live alone.
300
00:56:10,147 --> 00:56:12,389
He's always out.
301
00:56:14,804 --> 00:56:17,024
I can live with you.
302
00:56:18,488 --> 00:56:20,442
Is it safe?
303
00:56:20,920 --> 00:56:23,905
Will you produce Jumping
Jump's end?
304
00:56:24,025 --> 00:56:27,062
I said I wouldn't kill you.
305
00:56:37,792 --> 00:56:40,705
I don't give any interviews.
306
00:56:41,491 --> 00:56:45,583
- I want you to, at any cost.
- Don't speak like TV staff.
307
00:56:47,259 --> 00:56:48,646
I am TV.
308
00:56:49,687 --> 00:56:52,299
So, you aren't human?
309
00:56:53,941 --> 00:56:56,110
I'll document your crime.
310
00:56:57,224 --> 00:57:00,224
Then I'll diffuse it, via
an illegal broadcast.
311
00:57:00,742 --> 00:57:04,510
You're trying to deceive a liar.
You liar!
312
00:57:05,181 --> 00:57:07,527
You're going to sneak a shot?
313
00:57:08,325 --> 00:57:10,660
Of course, I'll hide your faces.
314
00:57:10,780 --> 00:57:12,625
That's not the point.
315
00:57:12,745 --> 00:57:15,290
- I'll give you the fees.
- How much?
316
00:57:16,398 --> 00:57:19,638
I don't want to make my life public.
317
00:57:20,502 --> 00:57:23,749
- Can I use the audio tape you
recorded? - No!
318
00:57:24,073 --> 00:57:29,737
I've collected my favourite sounds, so that
I can be as if in my room everywhere.
319
00:57:30,812 --> 00:57:33,194
An enclosed room that moves?
320
00:57:33,684 --> 00:57:36,199
Does it make you commit murders?
321
00:57:37,432 --> 00:57:41,131
It's my life, the same as the tape
you're making.
322
00:57:41,477 --> 00:57:43,304
Erase it, quickly.
323
00:57:43,628 --> 00:57:46,418
No. Give it to me.
I want to see it.
324
00:57:48,821 --> 00:57:50,751
Think it over.
325
00:57:52,065 --> 00:57:54,080
I won't, probably.
326
00:57:54,423 --> 00:57:57,243
How about setting off
on a tour with us?
327
00:57:57,363 --> 00:58:00,203
We'll do a lot of live performances.
328
00:58:00,323 --> 00:58:04,570
Requests for other things than live
are also welcome.
329
00:58:34,582 --> 00:58:38,068
What do you think of the recent
phantom killer incident?
330
00:58:39,668 --> 00:58:42,235
Excuse me.
About the phantom killer...
331
00:58:43,737 --> 00:58:47,314
Excuse me. Your opinion about
the phantom killer incident?
332
00:58:56,278 --> 00:58:58,536
About the phantom killer incident...
333
00:59:10,416 --> 00:59:12,814
Someone has fallen over...
334
00:59:15,280 --> 00:59:16,744
Hello.
335
00:59:17,715 --> 00:59:19,565
He doesn't move.
336
00:59:19,880 --> 00:59:23,360
He's bleeding. He looks injured.
337
00:59:24,134 --> 00:59:25,937
Hello. Ah...
338
00:59:26,770 --> 00:59:28,647
He doesn't move...
339
00:59:28,971 --> 00:59:31,870
Excuse me.
What happened?
340
00:59:31,990 --> 00:59:35,294
Excuse me.
Tell me.
341
00:59:35,780 --> 00:59:38,739
Excuse me.
What happened to him?
342
00:59:38,859 --> 00:59:43,802
Excuse me.
Tell me what happened.
343
00:59:44,149 --> 00:59:48,195
Excuse me.
What happened to him?
344
00:59:49,065 --> 00:59:51,793
Excuse me.
I want to know about him.
345
00:59:52,186 --> 00:59:56,521
What happened?
He's bleeding.
346
01:00:03,219 --> 01:00:06,303
This was Jumping Jump,
on the spot.
347
01:00:21,504 --> 01:00:27,469
Radical Hysteria Tour Troupe
348
01:00:46,746 --> 01:00:50,977
Excuse me. Do you want to have
sex with me before a picnic?
349
01:00:51,097 --> 01:00:52,780
Have what?
350
01:00:54,953 --> 01:00:56,711
Sex.
351
01:00:58,098 --> 01:01:00,596
I don't have sex with my colleague.
352
01:01:05,416 --> 01:01:07,289
That's also OK.
353
01:01:21,740 --> 01:01:24,652
Hello! This is Radical Hysteria Tour...
354
01:01:38,266 --> 01:01:40,634
Shishi Productions
355
01:01:41,364 --> 01:01:44,161
Planning: Tatsuo Ohashi
Script: Shiro Yumeno
356
01:01:45,267 --> 01:01:48,050
Camera Operator: Koichi Saito
Lighting Technician: Hiromi Kato
357
01:01:50,298 --> 01:01:53,077
Music: Radical Hysteria Tour
Film Editor: Shoji Sakai
358
01:01:59,303 --> 01:02:02,176
Marino Fujisawa
359
01:02:03,481 --> 01:02:06,083
Saori Yoshimura
360
01:02:06,453 --> 01:02:09,251
Kiyomi Ito
Taketoshi Watari
361
01:02:10,361 --> 01:02:13,159
Reika Kazami
Yuka Minamizuka
362
01:02:14,439 --> 01:02:16,979
Shimon Kumai
363
01:02:17,537 --> 01:02:20,056
Kazuhiro Sano
364
01:02:24,299 --> 01:02:28,995
Director: Hisayasu Sato
365
01:02:34,151 --> 01:02:38,012
Translated by Quaisnord for ADC
Revised by Lord Retsudo for ADC
25835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.