All language subtitles for Lolita Chijoku[1988]Hisayasu.Sato

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,036 --> 00:00:09,053 Shintoho Company 2 00:00:19,314 --> 00:00:22,111 I'll go at my own pace. 3 00:00:26,828 --> 00:00:29,648 Do you lead happy lives? 4 00:00:32,092 --> 00:00:34,104 What do you eat? 5 00:00:40,346 --> 00:00:42,566 Do you listen to music? 6 00:00:45,907 --> 00:00:48,011 Are you constipated? 7 00:00:50,647 --> 00:00:52,404 Do you have sex? 8 00:00:55,733 --> 00:00:58,484 Are you perverted? 9 00:01:05,328 --> 00:01:09,004 Do you love each other? 10 00:01:40,549 --> 00:01:43,175 You're violating the traffic regulations. 11 00:02:43,593 --> 00:02:49,855 Halley's Comet crashed into the Earth... 12 00:02:50,925 --> 00:02:56,159 I'll write about it this way. 13 00:02:57,523 --> 00:02:59,234 Full stop. 14 00:03:08,927 --> 00:03:14,337 "Magical Pirate Tour". 15 00:03:19,167 --> 00:03:20,763 'Pirate'? 16 00:03:20,883 --> 00:03:27,801 Marino Fujisawa BRAINSEX 17 00:07:15,328 --> 00:07:21,351 Were your father and mother really doing such a thing at home? 18 00:07:22,137 --> 00:07:24,449 You don't have to believe it. 19 00:07:26,900 --> 00:07:31,871 In reality, wasn't it just a desire in your head, Chisa? 20 00:07:33,096 --> 00:07:34,765 What's that? 21 00:07:38,044 --> 00:07:40,125 An abnormal desire. 22 00:07:47,530 --> 00:07:50,882 I often imagine those things. 23 00:07:55,918 --> 00:07:58,670 Please tie me up! 24 00:07:59,155 --> 00:08:02,207 Please whip me. Please torture me. 25 00:08:02,554 --> 00:08:05,354 That's called 'masochism'. 26 00:08:11,788 --> 00:08:17,198 Kazuko, you always bring a dictionary with you? 27 00:08:17,637 --> 00:08:19,287 Let me consult it. 28 00:08:20,979 --> 00:08:22,784 No, I won't. 29 00:08:33,209 --> 00:08:35,937 Give back my dictionary! 30 00:08:37,756 --> 00:08:40,039 Don't disturb me! 31 00:08:41,166 --> 00:08:43,189 That's it! 32 00:08:45,642 --> 00:08:47,630 'Fetish'... 33 00:08:48,185 --> 00:08:53,780 "A divine object. A piece of wood or a stone that primitive people worshipped." 34 00:08:54,127 --> 00:08:58,381 Then my father is a primitive man, 35 00:08:58,751 --> 00:09:03,075 and my mother a piece of wood or a stone. 36 00:09:04,050 --> 00:09:06,038 What are you talking about? 37 00:09:07,171 --> 00:09:09,936 He was licking a high-heeled shoe. 38 00:09:10,477 --> 00:09:12,465 That may be... 39 00:09:13,436 --> 00:09:15,753 'fetishism'. 40 00:09:16,100 --> 00:09:18,978 "The worship of a fetish..." 41 00:09:19,892 --> 00:09:21,788 Ah, that's it. 42 00:09:22,296 --> 00:09:26,862 "A sexually perverted attachment to an object." 43 00:09:33,185 --> 00:09:35,705 You're talking about yourself. 44 00:09:36,537 --> 00:09:39,890 You always look at your CDs with worship. 45 00:09:41,369 --> 00:09:44,398 Because they glitter beautifully. 46 00:09:45,890 --> 00:09:50,514 I want to listen to 'Hikaru Genji', so can you give back my CD player? 47 00:09:51,328 --> 00:09:53,281 'Abnormal Glasses'? 48 00:09:53,894 --> 00:09:57,639 You're looking down on it? Then what do you listen to? 49 00:09:59,211 --> 00:10:00,968 Bach. 50 00:10:02,835 --> 00:10:04,645 I'm an idiot. 51 00:10:05,016 --> 00:10:06,693 I see. 52 00:10:08,217 --> 00:10:10,456 Our class starts soon. 53 00:10:13,766 --> 00:10:16,584 Were you listening to the radio last night? 54 00:10:16,704 --> 00:10:17,877 Yes. 55 00:10:19,312 --> 00:10:22,318 Wasn't there an odd interference? 56 00:10:22,780 --> 00:10:25,300 I didn't notice it. 57 00:10:47,449 --> 00:10:50,135 Frequencies Handbook 58 00:10:52,686 --> 00:10:56,136 "Magical Pirate Tour". 59 00:11:00,408 --> 00:11:01,773 Here it comes. 60 00:11:01,893 --> 00:11:05,135 The city is disappearing... 61 00:11:05,829 --> 00:11:07,540 Disappearing... 62 00:12:11,373 --> 00:12:14,865 The Noise Detectives' Association 63 00:12:23,581 --> 00:12:25,199 Hey! 64 00:12:25,939 --> 00:12:28,945 Wait! Please! 65 00:12:32,114 --> 00:12:34,912 What is "The Noise Detectives' Association"? 66 00:12:35,032 --> 00:12:37,385 Don't spy on me... 67 00:12:38,496 --> 00:12:43,096 I guess the source of the radio wave interference is 'Pirate', 68 00:12:43,674 --> 00:12:45,662 and I'm looking for it. 69 00:12:48,113 --> 00:12:50,956 Please let me join you. 70 00:12:51,280 --> 00:12:53,477 - Please! - No. 71 00:12:55,211 --> 00:12:59,973 The association has only one member? That's not natural. 72 00:13:01,389 --> 00:13:04,233 - It's all right. - Wait. 73 00:14:05,062 --> 00:14:07,628 Help! 74 00:15:59,140 --> 00:16:01,590 This is ABCD. Hello! 75 00:16:01,710 --> 00:16:07,281 This is ABCDEFG, Pirate with Jumping Jump. Stay with me until the end. 76 00:16:08,115 --> 00:16:13,173 The odd man isn't here tonight, so I, a cute girl, will talk to the end. 77 00:16:13,619 --> 00:16:16,099 Drop dead if you're not happy with me! 78 00:16:25,164 --> 00:16:29,303 My friend was raped in that way. 79 00:16:29,788 --> 00:16:37,441 Rape or violation is really fearful. 80 00:16:38,343 --> 00:16:40,413 It's already time to finish. 81 00:16:40,533 --> 00:16:43,658 See you next week, on the same wavelength. 82 00:16:43,778 --> 00:16:45,027 Bye-bye! 83 00:16:45,623 --> 00:16:49,568 The next time will be more exciting. 84 00:16:49,962 --> 00:16:52,329 This was ABCD Daywatch. 85 00:16:52,701 --> 00:16:55,311 Goodnight, at midnight. 86 00:16:57,047 --> 00:17:02,309 When I arrived at the site, her clothes had been torn off by the rapist, 87 00:17:02,429 --> 00:17:05,564 and her breasts were strangely deformed. 88 00:17:05,684 --> 00:17:09,241 But to my shame, they were larger than mine. 89 00:17:09,599 --> 00:17:14,639 When they were grasped more tightly, Kazuko let out an odd noise. 90 00:17:15,333 --> 00:17:19,841 I was afraid, but she may have been feeling good... 91 00:17:20,720 --> 00:17:23,009 What on Earth is this? 92 00:17:24,789 --> 00:17:28,539 - Maybe 'Pirate'. - I wasn't raped. All this is a lie. 93 00:17:28,997 --> 00:17:34,800 You must know my nickname is 'the liar Chisa'. 94 00:17:35,170 --> 00:17:41,906 But a lot of people were listening. You shouldn't have mentioned my name. 95 00:17:42,600 --> 00:17:45,027 How stupid you are! 96 00:17:45,605 --> 00:17:50,461 Facts aren't interesting at all. 97 00:17:50,843 --> 00:17:53,849 What will they think of me? 98 00:17:54,381 --> 00:17:56,115 I don't know. 99 00:17:56,782 --> 00:18:01,290 - That's your business. - They're talking about me in class. 100 00:18:02,284 --> 00:18:03,926 Here it is. 101 00:18:05,012 --> 00:18:12,064 "In fact, it's lies that have built the world," 102 00:18:13,035 --> 00:18:16,803 so said Professor Sakamoto, of Japanese History. 103 00:18:28,856 --> 00:18:31,237 It hurts. 104 00:18:33,781 --> 00:18:35,746 Are you satisfied? 105 00:18:36,324 --> 00:18:40,265 Our business was also finished: your friend leaves. 106 00:19:43,241 --> 00:19:45,784 This is Jumping Jump. 107 00:19:47,102 --> 00:19:50,246 He's high-jacking my pirate station... 108 00:20:36,697 --> 00:20:41,907 An emergent broadcast, live from the Jumping Jump studio! 109 00:20:42,231 --> 00:20:44,636 Jumping Jump is now peeping... 110 00:20:45,029 --> 00:20:49,491 into a room, where there is a woman and a young guy. 111 00:20:50,446 --> 00:20:53,614 Are they arguing? 112 00:20:53,961 --> 00:20:57,267 Guy: Don't you want me tonight? 113 00:20:58,099 --> 00:21:03,429 Woman: You shouldn't have come today only because you came yesterday. 114 00:21:04,673 --> 00:21:06,985 Guy: You actually want me. 115 00:21:07,603 --> 00:21:12,254 Woman: You aren't the only man. Takeshi is going to come. 116 00:21:12,374 --> 00:21:14,149 This isn't good. 117 00:21:14,519 --> 00:21:19,533 The guy got mad, and he's tearing off her stockings. 118 00:21:20,391 --> 00:21:21,940 She's resisting... 119 00:21:22,060 --> 00:21:25,223 and resisting. 120 00:21:25,787 --> 00:21:27,784 But she can't match him. 121 00:21:28,400 --> 00:21:29,972 This isn't good. 122 00:21:30,296 --> 00:21:32,538 This is nearly a rape. 123 00:21:34,411 --> 00:21:36,404 Oh! 124 00:21:38,241 --> 00:21:40,161 He picks up a vase... 125 00:21:40,508 --> 00:21:42,958 he throws it at her. It hits her. 126 00:21:44,277 --> 00:21:46,681 He's looking for a weapon. 127 00:21:47,051 --> 00:21:50,773 He grips a knife, a real one! 128 00:21:57,197 --> 00:21:58,746 He'll stab her. 129 00:21:58,866 --> 00:22:00,064 Danger! 130 00:22:00,184 --> 00:22:02,353 He'll stab her. 131 00:22:02,746 --> 00:22:04,249 Stab! 132 00:22:04,803 --> 00:22:06,824 Stab! Death to her! 133 00:22:10,094 --> 00:22:12,961 He holds the knife aloft. 134 00:22:13,331 --> 00:22:14,699 Stab! 135 00:22:16,391 --> 00:22:19,828 Oh, her blood is splashing! 136 00:22:20,857 --> 00:22:24,718 A sea of blood around her! He scoops out her insides. 137 00:22:26,778 --> 00:22:29,460 He slashes her, and stabs her. 138 00:22:29,807 --> 00:22:32,789 He scoops out her insides. Blood! Blood! 139 00:22:33,228 --> 00:22:34,759 Red blood! 140 00:22:36,617 --> 00:22:38,583 He continues stabbing her. 141 00:22:38,703 --> 00:22:41,079 She's already unconscious. 142 00:22:41,469 --> 00:22:44,871 Stab! Keep stabbing her! 143 00:22:45,195 --> 00:22:48,408 Stab more! Deliver the fatal stab! 144 00:23:11,577 --> 00:23:13,450 Set me free! 145 00:24:23,710 --> 00:24:26,062 I expected you would come back. 146 00:24:31,611 --> 00:24:34,894 I want to do pirate radio. 147 00:24:36,027 --> 00:24:39,148 Come in. I won't hurt you. 148 00:24:50,944 --> 00:24:53,233 You're good at talking. 149 00:24:53,899 --> 00:24:56,178 I belong to the broadcasting club. 150 00:24:56,891 --> 00:24:59,504 Man, why do you do this? 151 00:25:00,706 --> 00:25:02,856 "Man"? 152 00:25:05,170 --> 00:25:09,227 The equipment was left in the studio of this closed-down school. 153 00:25:10,463 --> 00:25:13,197 I adjusted it a bit. 154 00:25:15,139 --> 00:25:17,428 Magical Pirate... 155 00:25:18,260 --> 00:25:19,740 Tour. 156 00:25:21,081 --> 00:25:24,225 Shall we go on a Pirate tour? 157 00:25:29,269 --> 00:25:31,512 Is pirate radio interesting? 158 00:25:32,103 --> 00:25:34,461 I have nothing else to do. 159 00:25:35,591 --> 00:25:38,319 I can get by on my retirement money. 160 00:25:40,537 --> 00:25:42,779 Every day is too long to me. 161 00:25:43,289 --> 00:25:45,207 I'm apathetic... 162 00:25:46,784 --> 00:25:49,979 - But when I do pirate radio... - You get concentrated? 163 00:25:50,502 --> 00:25:52,398 Maybe. 164 00:25:53,730 --> 00:25:56,389 Like this closed-down school, 165 00:25:57,776 --> 00:26:00,944 Tokyo might decay, little by little. 166 00:26:03,937 --> 00:26:09,207 It's not pleasant to see my home town going to ruin. 167 00:26:10,526 --> 00:26:13,398 Are you doing a campaign? 168 00:26:14,364 --> 00:26:16,098 You aren't? 169 00:26:16,723 --> 00:26:18,480 Perhaps I am. 170 00:26:19,835 --> 00:26:22,336 "Don't devastate our Tokyo!" 171 00:26:30,506 --> 00:26:33,720 I'll somehow be happy, 172 00:26:35,847 --> 00:26:42,690 if it gradually gets dirtier and if war changes it to a complete ruin one day. 173 00:26:44,656 --> 00:26:46,875 Like in science fiction. 174 00:26:47,522 --> 00:26:56,015 And only I will survive, within a shelter. 175 00:26:57,495 --> 00:27:04,431 Then I'll get out of it with my CDs. 176 00:27:07,482 --> 00:27:12,824 I'll have nothing to do, so I'll throw them, like Frisbees. 177 00:27:16,006 --> 00:27:19,890 A dog will follow them and bring them back. 178 00:27:21,942 --> 00:27:25,909 Then I'll listen to them silently. 179 00:27:29,865 --> 00:27:32,061 A cat may be better? 180 00:27:35,452 --> 00:27:37,116 No. A dog. 181 00:27:39,008 --> 00:27:41,560 A cat won't follow them. 182 00:27:43,983 --> 00:27:46,881 If it follows, it won't come back. 183 00:28:16,683 --> 00:28:20,891 Is she masturbating? 184 00:28:35,651 --> 00:28:39,740 A vibrator slowly... 185 00:28:39,860 --> 00:28:41,918 Ah! 186 00:28:42,038 --> 00:28:43,809 It's a snake! 187 00:28:47,964 --> 00:28:50,045 She's feeling good. 188 00:28:57,952 --> 00:28:59,594 The snake is... 189 00:29:00,634 --> 00:29:05,235 licking her. 190 00:29:07,005 --> 00:29:09,437 But if it bites her, that will hurt. 191 00:29:10,082 --> 00:29:13,712 No, that doesn't hurt, but gives pleasure. 192 00:29:14,383 --> 00:29:16,648 Oh, no! 193 00:29:17,180 --> 00:29:19,908 She moves it down there. 194 00:29:23,338 --> 00:29:25,188 With a Mamushi... 195 00:29:31,671 --> 00:29:34,211 it's sensitive... 196 00:29:34,963 --> 00:29:36,674 down there. 197 00:29:37,976 --> 00:29:41,513 What if it bites you? 198 00:29:46,900 --> 00:29:49,397 She looks ecstatic. 199 00:29:52,228 --> 00:29:59,302 She's feeling so good. 200 00:29:59,765 --> 00:30:02,035 She's feeling good. 201 00:30:04,181 --> 00:30:12,094 Her fingers touch her clitoris. 202 00:30:12,438 --> 00:30:14,509 Lick it, please. 203 00:30:21,686 --> 00:30:24,438 I can't bear it any more. 204 00:30:29,575 --> 00:30:32,465 Lick my clitoris too, please. 205 00:30:33,136 --> 00:30:35,055 Good! 206 00:34:28,989 --> 00:34:32,679 Another exclusive live broadcast by Jumping Jump! 207 00:34:37,165 --> 00:34:40,166 Oh, the woman's clothes were torn off. 208 00:34:40,286 --> 00:34:42,621 He's squeezing her breasts. 209 00:34:57,166 --> 00:34:59,385 He holds a knife. 210 00:34:59,732 --> 00:35:01,489 Blood! 211 00:35:01,821 --> 00:35:04,200 It's red. Red! 212 00:35:04,749 --> 00:35:07,408 Do it quickly! 213 00:35:09,131 --> 00:35:13,613 She shouts "Stop!", and tries to run away... 214 00:35:18,543 --> 00:35:22,278 But her eyes are pleading with the man to stab her. 215 00:35:24,822 --> 00:35:27,019 She's a masochist. 216 00:35:29,792 --> 00:35:31,403 I'll stab you! 217 00:35:34,894 --> 00:35:36,683 I'll stab you! 218 00:36:02,843 --> 00:36:05,641 My gums don't bleed, 219 00:36:07,768 --> 00:36:09,876 but my body does. 220 00:36:13,757 --> 00:36:17,453 The Pirate radio... 221 00:36:18,427 --> 00:36:28,038 is publicising murders. 222 00:36:45,700 --> 00:36:47,878 That apple was delicious. 223 00:36:51,526 --> 00:36:53,075 What do you want? 224 00:36:54,694 --> 00:36:57,283 'Murder Line' pleased you? 225 00:36:58,470 --> 00:37:01,175 Ah, it was you. 226 00:37:01,295 --> 00:37:05,059 Yes, it was me. I'm Jun Morita. 227 00:37:06,931 --> 00:37:08,485 So what? 228 00:37:27,352 --> 00:37:30,122 I'll be the next one? 229 00:37:30,670 --> 00:37:33,333 I'm not interested in murdering you. 230 00:37:33,571 --> 00:37:35,984 You need a charming announcer? 231 00:37:36,104 --> 00:37:39,048 Don't joke! You're a killer D.J. 232 00:37:40,160 --> 00:37:42,102 I'm Jumping Jump! 233 00:37:43,212 --> 00:37:45,275 I'll borrow it. 234 00:37:45,877 --> 00:37:48,790 Did you appreciate my sense of copywriting? 235 00:37:48,910 --> 00:37:52,050 You're not a killer D.J., but a killer J.J. 236 00:37:56,140 --> 00:37:59,099 Are you abnormal? 237 00:37:59,909 --> 00:38:03,824 Yes, in the sense that I'm not ordinary. 238 00:38:04,440 --> 00:38:09,249 I'm above the normal standard. I'm at a higher level. 239 00:38:11,014 --> 00:38:13,280 Abnormal... 240 00:38:14,575 --> 00:38:17,280 Anyway, I'll go. 241 00:38:27,131 --> 00:38:29,628 I was surprised at first. 242 00:38:30,556 --> 00:38:32,901 You intended it yourself. 243 00:38:33,073 --> 00:38:36,082 I was provoked by Pirate. 244 00:38:36,509 --> 00:38:38,405 Don't joke! 245 00:38:38,844 --> 00:38:42,611 I heard she was an office worker at an eminent firm. 246 00:38:46,026 --> 00:38:49,661 - Your relationship was in trouble. - What's that? 247 00:38:51,159 --> 00:38:55,482 For that reason, you murdered her. 248 00:38:56,314 --> 00:39:01,919 But if you insist you were encouraged, your punishment will be milder. 249 00:39:02,266 --> 00:39:06,173 Why do I have to murder an ordinary office lady? 250 00:39:06,705 --> 00:39:09,072 She may not have been ordinary. 251 00:39:09,768 --> 00:39:12,958 She was leading a double life, working at a cabaret. 252 00:39:13,078 --> 00:39:16,704 That isn't rare. You're doing the same. 253 00:39:17,120 --> 00:39:22,692 You go to school, eat and drink, but on the other hand you do pirate radio. 254 00:39:23,016 --> 00:39:27,921 Besides, you have another self that doesn't know what it's doing or thinking. 255 00:39:28,425 --> 00:39:31,550 You're leading a triple life. 256 00:39:32,240 --> 00:39:33,950 Just reasoning... 257 00:39:34,761 --> 00:39:43,454 That self of yours, which doesn't know what it's doing or thinking, commits murders? 258 00:39:43,778 --> 00:39:45,998 You're good at philosophy. 259 00:39:47,246 --> 00:39:49,882 This is psychology. 260 00:39:50,299 --> 00:39:54,969 How about continuing 'Murder Line' live? 261 00:40:24,383 --> 00:40:26,418 It was delicious. 262 00:42:47,088 --> 00:42:48,383 Hello. 263 00:42:49,932 --> 00:42:53,238 Hello. Will you try? 264 00:42:54,031 --> 00:42:56,366 How did you get my number? 265 00:42:56,993 --> 00:43:00,901 You should prepare well before starting something. 266 00:43:01,432 --> 00:43:04,419 You should gather information... 267 00:43:04,946 --> 00:43:06,588 data. 268 00:43:25,069 --> 00:43:27,175 Isn't she your friend? 269 00:43:28,395 --> 00:43:30,665 She was, until a while ago. 270 00:43:31,308 --> 00:43:33,920 She's bothering me. 271 00:43:34,383 --> 00:43:36,949 She always follows me about. 272 00:43:37,527 --> 00:43:38,845 I see... 273 00:43:40,070 --> 00:43:41,878 Is she your type? 274 00:43:45,290 --> 00:43:48,365 Shall we go on a tour to her? 275 00:43:50,152 --> 00:43:55,051 A live tour, with the man and the Pirate equipment involved. 276 00:44:04,367 --> 00:44:06,794 You also watch your own house? 277 00:44:06,914 --> 00:44:10,413 Of course. I'm most in danger. 278 00:44:11,141 --> 00:44:14,996 The terminus of the tour will be my house. 279 00:44:18,458 --> 00:44:21,672 Now it's time. Go to the Pirate studio. 280 00:44:22,597 --> 00:44:26,559 Will the man and Kazuko definitely come to your room? 281 00:44:26,906 --> 00:44:31,557 I told her to bring him to my room and have sex with him. 282 00:44:31,992 --> 00:44:37,148 I also told her that if she did well, she could join us. That should work with her. 283 00:44:56,519 --> 00:44:59,224 Come this way. 284 00:45:32,733 --> 00:45:36,686 No. Ah, no... 285 00:45:36,806 --> 00:45:39,854 I'll take them off myself. 286 00:48:11,909 --> 00:48:15,077 There's no one around. Do it harder! 287 00:55:05,697 --> 00:55:07,685 This was Jumping Jump. 288 00:55:21,973 --> 00:55:23,804 You were serious. 289 00:55:24,909 --> 00:55:27,499 This city will fall into a panic. 290 00:55:34,358 --> 00:55:36,050 Are you satisfied? 291 00:55:36,263 --> 00:55:40,163 They'll all be afraid that they might be the next victim. 292 00:55:40,283 --> 00:55:43,190 And they'll become incapable of sleeping. 293 00:55:44,360 --> 00:55:48,152 "Incapable of sleeping"... 294 00:55:48,568 --> 00:55:51,573 Home becomes farther and farther away. 295 00:55:51,693 --> 00:55:54,764 Go back along the way you've just come. 296 00:55:56,243 --> 00:55:59,041 - You'd better go home. - After you. 297 00:56:00,228 --> 00:56:02,448 I've moved here. 298 00:56:02,795 --> 00:56:05,431 You're going to live with the man? 299 00:56:05,681 --> 00:56:07,651 To live alone. 300 00:56:10,147 --> 00:56:12,389 He's always out. 301 00:56:14,804 --> 00:56:17,024 I can live with you. 302 00:56:18,488 --> 00:56:20,442 Is it safe? 303 00:56:20,920 --> 00:56:23,905 Will you produce Jumping Jump's end? 304 00:56:24,025 --> 00:56:27,062 I said I wouldn't kill you. 305 00:56:37,792 --> 00:56:40,705 I don't give any interviews. 306 00:56:41,491 --> 00:56:45,583 - I want you to, at any cost. - Don't speak like TV staff. 307 00:56:47,259 --> 00:56:48,646 I am TV. 308 00:56:49,687 --> 00:56:52,299 So, you aren't human? 309 00:56:53,941 --> 00:56:56,110 I'll document your crime. 310 00:56:57,224 --> 00:57:00,224 Then I'll diffuse it, via an illegal broadcast. 311 00:57:00,742 --> 00:57:04,510 You're trying to deceive a liar. You liar! 312 00:57:05,181 --> 00:57:07,527 You're going to sneak a shot? 313 00:57:08,325 --> 00:57:10,660 Of course, I'll hide your faces. 314 00:57:10,780 --> 00:57:12,625 That's not the point. 315 00:57:12,745 --> 00:57:15,290 - I'll give you the fees. - How much? 316 00:57:16,398 --> 00:57:19,638 I don't want to make my life public. 317 00:57:20,502 --> 00:57:23,749 - Can I use the audio tape you recorded? - No! 318 00:57:24,073 --> 00:57:29,737 I've collected my favourite sounds, so that I can be as if in my room everywhere. 319 00:57:30,812 --> 00:57:33,194 An enclosed room that moves? 320 00:57:33,684 --> 00:57:36,199 Does it make you commit murders? 321 00:57:37,432 --> 00:57:41,131 It's my life, the same as the tape you're making. 322 00:57:41,477 --> 00:57:43,304 Erase it, quickly. 323 00:57:43,628 --> 00:57:46,418 No. Give it to me. I want to see it. 324 00:57:48,821 --> 00:57:50,751 Think it over. 325 00:57:52,065 --> 00:57:54,080 I won't, probably. 326 00:57:54,423 --> 00:57:57,243 How about setting off on a tour with us? 327 00:57:57,363 --> 00:58:00,203 We'll do a lot of live performances. 328 00:58:00,323 --> 00:58:04,570 Requests for other things than live are also welcome. 329 00:58:34,582 --> 00:58:38,068 What do you think of the recent phantom killer incident? 330 00:58:39,668 --> 00:58:42,235 Excuse me. About the phantom killer... 331 00:58:43,737 --> 00:58:47,314 Excuse me. Your opinion about the phantom killer incident? 332 00:58:56,278 --> 00:58:58,536 About the phantom killer incident... 333 00:59:10,416 --> 00:59:12,814 Someone has fallen over... 334 00:59:15,280 --> 00:59:16,744 Hello. 335 00:59:17,715 --> 00:59:19,565 He doesn't move. 336 00:59:19,880 --> 00:59:23,360 He's bleeding. He looks injured. 337 00:59:24,134 --> 00:59:25,937 Hello. Ah... 338 00:59:26,770 --> 00:59:28,647 He doesn't move... 339 00:59:28,971 --> 00:59:31,870 Excuse me. What happened? 340 00:59:31,990 --> 00:59:35,294 Excuse me. Tell me. 341 00:59:35,780 --> 00:59:38,739 Excuse me. What happened to him? 342 00:59:38,859 --> 00:59:43,802 Excuse me. Tell me what happened. 343 00:59:44,149 --> 00:59:48,195 Excuse me. What happened to him? 344 00:59:49,065 --> 00:59:51,793 Excuse me. I want to know about him. 345 00:59:52,186 --> 00:59:56,521 What happened? He's bleeding. 346 01:00:03,219 --> 01:00:06,303 This was Jumping Jump, on the spot. 347 01:00:21,504 --> 01:00:27,469 Radical Hysteria Tour Troupe 348 01:00:46,746 --> 01:00:50,977 Excuse me. Do you want to have sex with me before a picnic? 349 01:00:51,097 --> 01:00:52,780 Have what? 350 01:00:54,953 --> 01:00:56,711 Sex. 351 01:00:58,098 --> 01:01:00,596 I don't have sex with my colleague. 352 01:01:05,416 --> 01:01:07,289 That's also OK. 353 01:01:21,740 --> 01:01:24,652 Hello! This is Radical Hysteria Tour... 354 01:01:38,266 --> 01:01:40,634 Shishi Productions 355 01:01:41,364 --> 01:01:44,161 Planning: Tatsuo Ohashi Script: Shiro Yumeno 356 01:01:45,267 --> 01:01:48,050 Camera Operator: Koichi Saito Lighting Technician: Hiromi Kato 357 01:01:50,298 --> 01:01:53,077 Music: Radical Hysteria Tour Film Editor: Shoji Sakai 358 01:01:59,303 --> 01:02:02,176 Marino Fujisawa 359 01:02:03,481 --> 01:02:06,083 Saori Yoshimura 360 01:02:06,453 --> 01:02:09,251 Kiyomi Ito Taketoshi Watari 361 01:02:10,361 --> 01:02:13,159 Reika Kazami Yuka Minamizuka 362 01:02:14,439 --> 01:02:16,979 Shimon Kumai 363 01:02:17,537 --> 01:02:20,056 Kazuhiro Sano 364 01:02:24,299 --> 01:02:28,995 Director: Hisayasu Sato 365 01:02:34,151 --> 01:02:38,012 Translated by Quaisnord for ADC Revised by Lord Retsudo for ADC 25835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.