Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,210
Life's Punchline (Skit Begins)
Episode #4
Translations: neet21
QC: tsunaideiku
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,730
The skit is titled, Stray Cat.
Please enjoy.
3
00:00:16,230 --> 00:00:19,280
[Feral cat]
Oh, there is a stray cat over there.
4
00:00:21,810 --> 00:00:26,220
- [Feral cat] Hey! Stray cat!
- [Stray cat] You shut up.
5
00:00:26,220 --> 00:00:28,200
You're a stray cat too, right?
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,190
I've never been abandoned before.
7
00:00:30,190 --> 00:00:32,730
I've been a feral cat since I was born.
8
00:00:32,730 --> 00:00:36,210
- A mad cat's shown up.
- Oh, what's your name?
9
00:00:36,210 --> 00:00:38,710
Before asking for other's names,
you should tell them your own.
10
00:00:38,710 --> 00:00:42,720
Feral cats don't have names.
So, what's your name?
11
00:00:43,320 --> 00:00:44,740
Tama.
12
00:00:45,340 --> 00:00:47,790
- Tama?! What a lame name!
- Shut up.
13
00:00:47,790 --> 00:00:50,210
If I were you, I'd ignore my owner
14
00:00:50,210 --> 00:00:52,180
until they suggest a more refined, cool name.
15
00:00:52,180 --> 00:00:55,380
You've never had an owner before
so don't speak so highly of yourself.
16
00:00:55,380 --> 00:00:57,800
It's not that I've never had an owner,
17
00:00:57,800 --> 00:00:59,390
It's just that I'm the one who chooses my owner.
18
00:01:00,190 --> 00:01:04,710
I'm after a beautiful CEO who's willing to provide
me with premium canned food daily.
19
00:01:04,710 --> 00:01:07,290
Shut up.
Don't talk to me.
20
00:01:07,290 --> 00:01:09,290
I don't want anyone to think I'm friends with you.
21
00:01:09,290 --> 00:01:11,210
If they think so,
22
00:01:11,210 --> 00:01:14,220
I'm not likely to be picked up by a new owner.
23
00:01:14,220 --> 00:01:16,220
Okay, I'm sorry, Tama!
I'm sorry, Tama!
24
00:01:16,220 --> 00:01:18,220
It pisses me off when you call my name like that!
25
00:01:18,220 --> 00:01:19,720
Bring it on, Tama!
26
00:01:19,720 --> 00:01:23,710
- Hiss~!
- What? You trying to pick a fight with me?
27
00:01:24,710 --> 00:01:27,730
Sis, Macbeth's skit you were watching earlier ...
28
00:01:27,730 --> 00:01:29,230
You mean the one with the stray cat?
29
00:01:29,230 --> 00:01:33,190
It's really different from their other skits, right?
30
00:01:33,190 --> 00:01:36,690
Hey! You know you're amazing, Tsumugi!
31
00:01:36,690 --> 00:01:38,710
- Don't you think you haven that ability?
- What ability?
32
00:01:38,710 --> 00:01:40,690
The ability to understand Macbeth.
33
00:01:40,690 --> 00:01:43,700
When would that actually be a useful ability?
34
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
The scripts for the Macbeth skits,
35
00:01:45,700 --> 00:01:48,700
Haruto wrote them all, but
36
00:01:48,700 --> 00:01:51,750
Shunta wrote the one for The Abandoned Cat.
37
00:01:51,750 --> 00:01:54,120
- He wrote it?
- Yeah.
38
00:01:54,120 --> 00:01:59,320
Well, it's a rumor that all Macbeth fans know.
39
00:02:00,230 --> 00:02:02,720
So, do you know what his favorite food is?
40
00:02:02,720 --> 00:02:06,200
Of course, I do.
Ramen and popcorn.
41
00:02:06,200 --> 00:02:08,720
That's just what you have seen
on the outside, right?
42
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
What do you mean?
43
00:02:09,720 --> 00:02:14,710
Do you know what meal it is that he always
wants to eat when he's drunk?
44
00:02:14,710 --> 00:02:17,230
It's unlikely that the meal he wants to eat
45
00:02:17,230 --> 00:02:20,280
when he's drunk is really his favorite food.
46
00:02:20,280 --> 00:02:24,720
So there are some things you
don't know about Macbeth.
47
00:02:24,720 --> 00:02:27,720
You're annoying.
48
00:02:37,060 --> 00:02:38,360
Bringing up your order.
49
00:02:43,810 --> 00:02:46,230
Did something good happen?
50
00:02:47,230 --> 00:02:49,230
Enjoy your drink.
51
00:02:50,230 --> 00:02:54,230
I got the chance to talk with my brother
for the first time in a while.
52
00:02:54,730 --> 00:02:56,720
He's been cooped up in his room for a long time,
53
00:02:57,720 --> 00:03:00,740
so I haven't had a conversation
with him in a while.
54
00:03:00,740 --> 00:03:03,790
Oh, I see.
55
00:03:04,790 --> 00:03:06,290
Congratulations.
56
00:03:10,730 --> 00:03:14,250
I was wondering what he wanted to talk with me,
57
00:03:14,250 --> 00:03:16,220
and turned out he told me to continue with Macbeth.
58
00:03:16,220 --> 00:03:18,220
Seriously?
59
00:03:18,220 --> 00:03:20,710
Is there a chance you'll continue?
60
00:03:20,710 --> 00:03:22,710
There is.
61
00:03:22,710 --> 00:03:26,250
I've been told by our manager from the company
62
00:03:26,250 --> 00:03:28,800
to reconsider canceling the disbandment.
63
00:03:28,800 --> 00:03:32,700
Please continue.
I want you guys to continue.
64
00:03:35,260 --> 00:03:37,760
Sorry, that was rude of me.
65
00:03:43,230 --> 00:03:44,670
So, what you want to consult me on?
66
00:03:44,670 --> 00:03:47,040
It's too early to start talking,
let's drink a little more first.
67
00:03:47,040 --> 00:03:49,770
Yeah, I have something I want
to consult you on too.
68
00:03:49,770 --> 00:03:51,680
If you're both asking for advice,
it's gotta be that, right?
69
00:03:51,680 --> 00:03:52,430
It's not about that.
70
00:03:52,430 --> 00:03:54,750
Aren't you asking me to be the
mediator for your wedding?
71
00:03:54,750 --> 00:03:56,070
I said it's not about that!
72
00:03:56,070 --> 00:03:58,250
I haven't even decided whether
to marry Junpei or not yet.
73
00:03:58,250 --> 00:03:59,750
What!?
74
00:04:02,730 --> 00:04:03,250
Seriously.
75
00:04:03,250 --> 00:04:06,220
Stop joking about that.
76
00:04:06,220 --> 00:04:08,770
- Did you think she was joking?
- You shut up, roast that yakitori.
77
00:04:08,770 --> 00:04:10,290
- You moron!
- What?
78
00:04:10,290 --> 00:04:12,250
Can we talk about something unrelated?
79
00:04:12,250 --> 00:04:14,210
Why is your group's name Macbeth again?
80
00:04:14,210 --> 00:04:16,780
- Haven't you told him?
- Why should I?
81
00:04:16,780 --> 00:04:19,750
- Who do you think came up with the name?
- Haruto, right?
82
00:04:19,750 --> 00:04:21,740
Wrong, it was me.
83
00:04:21,740 --> 00:04:24,240
- Huh? You came up with it?
- Yep.
84
00:04:24,240 --> 00:04:27,230
Do you know when we decided
to name our group Macbeth?
85
00:04:27,230 --> 00:04:31,230
Ah, it was when we drove you to the hospital.
86
00:04:31,230 --> 00:04:34,300
Ah, so it was that day, right.
87
00:04:34,300 --> 00:04:36,200
At first, Haruto
88
00:04:36,200 --> 00:04:39,600
wasn't too keen on the name Macbeth.
89
00:04:39,600 --> 00:04:42,190
Have you decided on the name of your duo?
90
00:04:42,190 --> 00:04:44,710
No, not at all yet.
It's not that easy to decide.
91
00:04:44,710 --> 00:04:46,710
I've got an idea ...
92
00:04:46,710 --> 00:04:49,720
- What about Macbeth?
- Macbeth?
93
00:04:49,720 --> 00:04:53,750
You know, we did get Makabe Sensei's
supports, right?
94
00:04:53,750 --> 00:04:57,310
So, we are Makabe's students, right.
95
00:04:57,310 --> 00:05:01,210
In English, we are Makabe's students.
In short, Macbeth.
96
00:05:01,210 --> 00:05:04,200
If it's Makabe, wouldn't it be Makabesu?
97
00:05:04,200 --> 00:05:07,720
Because I think Macbeth sounds cooler!
98
00:05:07,720 --> 00:05:11,220
What? Macbeth ...
99
00:05:11,220 --> 00:05:14,560
It's just a suggestion.
I'm not saying this is it.
100
00:05:14,560 --> 00:05:16,030
I didn't even come up with it myself.
101
00:05:16,030 --> 00:05:18,740
Really? Then who did?
102
00:05:19,780 --> 00:05:21,830
Natsumi.
103
00:05:21,830 --> 00:05:23,700
Ah, that's why.
104
00:05:23,700 --> 00:05:25,720
No, it's not because it's her suggestion, but
105
00:05:25,720 --> 00:05:29,220
I thought it was pretty good too.
106
00:05:29,220 --> 00:05:32,710
- I see, let's go with that then.
- Why? Let's think about it more.
107
00:05:32,710 --> 00:05:34,730
I mean, it's really good.
108
00:05:34,730 --> 00:05:37,730
You didn't agree at all earlier.
109
00:05:37,730 --> 00:05:40,230
No, that's not true.
It's really not too bad.
110
00:05:40,230 --> 00:05:42,780
And if it's a name that Natsumi came up with,
111
00:05:42,780 --> 00:05:45,200
you won't say you want
to quit so easily either.
112
00:05:45,200 --> 00:05:49,710
Nah, no matter what the name is,
I'm still going to go all out with it.
113
00:05:49,710 --> 00:05:52,190
Eh!? Isn't that Makabe Sensei?
114
00:05:52,190 --> 00:05:54,210
- Makabe Sensei!
- Hey!
115
00:05:54,210 --> 00:05:56,210
- Don't tell him about the name.
- Why?
116
00:05:56,210 --> 00:05:58,200
- He'll get cocky.
- Oh, you guys.
117
00:05:58,200 --> 00:06:00,750
Where are you going to?
118
00:06:00,750 --> 00:06:03,790
- My child is about to be born.
- What?
119
00:06:03,790 --> 00:06:06,220
Eh!? What do we do?
120
00:06:06,220 --> 00:06:08,710
- Sensei! Sensei!
- Teacher! Teacher!
121
00:06:08,710 --> 00:06:10,200
- Get in!
- What, get in?
122
00:06:10,200 --> 00:06:12,220
- His car!
- Yes, my car!
123
00:06:12,220 --> 00:06:13,720
- Daddy!
- Talk in Japanese!
124
00:06:14,720 --> 00:06:16,720
You guys haven't read the student handbook?
125
00:06:16,720 --> 00:06:20,220
- You're not allowed to drive to school.
- It's okay since we've already left the school.
126
00:06:20,220 --> 00:06:24,310
You're not allowed to ride a car wearing a school
uniform with anyone other than your parents.
127
00:06:24,310 --> 00:06:28,200
He continued preaching, trying to
cover up his nervousness.
128
00:06:28,200 --> 00:06:30,220
Ice cream on the way home is
also not allowed either.
129
00:06:30,220 --> 00:06:34,220
I told him we were leaving, but I guess he was
worried about being alone.
130
00:06:34,220 --> 00:06:37,740
He told us to watch because we could learn
about society and forced us to stay.
131
00:06:37,740 --> 00:06:42,240
Sensei, have you thought of
a name for your child?
132
00:06:42,240 --> 00:06:44,740
We've already decided.
133
00:06:47,780 --> 00:06:49,300
Taichi!
134
00:06:49,300 --> 00:06:52,220
- Did you take that from my name?
- Of course he didn't.
135
00:06:52,220 --> 00:06:54,720
That kanji Ta is from my name, Shunta.
136
00:06:54,720 --> 00:07:00,480
Sensei, only two kanji characters with
five strokes is too simple.
137
00:07:00,480 --> 00:07:02,730
What's wrong with a small number of strokes?
138
00:07:02,730 --> 00:07:05,230
You're a literature teacher, right?
139
00:07:05,230 --> 00:07:08,680
Two kanji characters with five strokes
140
00:07:08,680 --> 00:07:09,820
is kinda lazy.
141
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Lazy?
142
00:07:10,820 --> 00:07:19,230
Because we expect that you'd use
an elegant name with difficult kanji.
143
00:07:19,230 --> 00:07:20,650
Especially for Taichi alone.
144
00:07:20,650 --> 00:07:24,200
What? You guys ...
145
00:07:24,200 --> 00:07:28,760
This name is for my beloved and
adorable child, and he is about to be born ...
146
00:07:28,760 --> 00:07:30,790
This will be his name ...
147
00:07:30,790 --> 00:07:34,790
How can you call it lazy,
what kind of schooling have you ...
148
00:07:39,720 --> 00:07:42,850
You did your best.
149
00:07:42,850 --> 00:07:45,220
The child takes after you.
150
00:07:47,260 --> 00:07:49,760
He resembles you more, right?
151
00:07:51,070 --> 00:07:52,750
What's wrong?
152
00:07:54,910 --> 00:07:57,790
Nothing.
153
00:07:57,790 --> 00:07:59,290
Shunta ...
154
00:08:00,840 --> 00:08:03,020
I'm so happy for you two.
155
00:08:03,020 --> 00:08:04,740
Excuse me.
156
00:08:05,730 --> 00:08:07,750
Why were you crying?
157
00:08:07,750 --> 00:08:11,250
Because that was the first time
I've ever seen a newborn child.
158
00:08:12,730 --> 00:08:16,720
When I realized the child would be
so blessed when he was born,
159
00:08:16,720 --> 00:08:20,280
I just kinda started to feel frustrated.
160
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
What, tears of jealousy?
161
00:08:22,480 --> 00:08:25,210
I was deeply moved by it at first, of course.
162
00:08:25,210 --> 00:08:28,050
Shunta's father died young
163
00:08:28,050 --> 00:08:31,700
and he didn't get along well with his mother.
164
00:08:31,700 --> 00:08:33,710
What do you mean?
165
00:08:33,710 --> 00:08:36,590
He has decided not to go to college,
166
00:08:36,590 --> 00:08:40,650
- He wants to become a professional gamer.
- No, I do not give my permission!
167
00:08:40,650 --> 00:08:42,160
Let's just let him take the chance now ...
168
00:08:42,160 --> 00:08:44,720
I do not approve of this! Absolutely not!
169
00:08:44,720 --> 00:08:48,720
Sensei, whatever you say to this
person will be useless.
170
00:08:51,210 --> 00:08:53,210
You know, that woman ...
171
00:08:53,210 --> 00:08:55,730
she never likes anything I do or achieve.
172
00:08:55,730 --> 00:08:59,670
She says I shouldn't play games,
watch comedy, or eat sweets.
173
00:08:59,670 --> 00:09:02,780
- She disapproves of everything.
- “No, I do not give my permission!”
174
00:09:02,780 --> 00:09:07,720
And yet she's the one who completely
forgot about my father,
175
00:09:07,720 --> 00:09:10,710
and is wanting to remarry a young man
176
00:09:10,710 --> 00:09:13,710
without giving a second thought to my feelings.
177
00:09:13,710 --> 00:09:15,710
I really feel like ...
178
00:09:15,710 --> 00:09:20,220
it drives me nuts when I'm around her.
179
00:09:20,220 --> 00:09:25,290
She's soft on herself and strict on others.
The worst kind of woman.
180
00:09:28,690 --> 00:09:33,200
As soon as Shunta graduated from high school,
he started living by himself
181
00:09:33,200 --> 00:09:37,060
and began to distance himself
from his mother.
182
00:09:37,060 --> 00:09:39,720
I'd like 3 tsukunes.
183
00:09:39,720 --> 00:09:42,720
Three tsukunes! Three tsukunes!
184
00:09:42,720 --> 00:09:45,740
One skin, one giblet and one gristle.
185
00:09:45,740 --> 00:09:48,300
Skin, giblet, gristle! Woof! Woof!
186
00:09:48,300 --> 00:09:52,220
- Skin, giblet, gristle! Woof! Woof!
- Isn't that unique?
187
00:09:52,220 --> 00:09:54,720
This shop is famous for its bulldog howls.
188
00:09:54,720 --> 00:09:56,220
Who's the bulldog?
189
00:09:56,220 --> 00:09:59,920
The head chef used to box, so when he counts
numbers, he uses English.
190
00:09:59,920 --> 00:10:00,920
I see.
191
00:10:00,920 --> 00:10:02,230
One, two, lever!
192
00:10:02,230 --> 00:10:04,730
Ouch, I can feel it hurt, you seriously hit me.
193
00:10:04,730 --> 00:10:06,750
But this shop name is a golf's term, right?
194
00:10:06,750 --> 00:10:10,290
It was my ring name, Bogey Ando.
195
00:10:10,290 --> 00:10:12,700
If he starts to tell this story, it'll really get long,
196
00:10:12,700 --> 00:10:14,220
so you better don't dig more.
197
00:10:14,220 --> 00:10:18,210
- Let's talk about it later if you want to.
- I'd like to hear more.
198
00:10:18,210 --> 00:10:20,700
But you're quite unique too, right?
199
00:10:20,700 --> 00:10:22,710
- Me?
- You still talk like that.
200
00:10:22,710 --> 00:10:25,730
- “Don't think, just do it!”
- That brings back memories!
201
00:10:25,730 --> 00:10:27,520
There were 2 ways he'd say it, thick or light.
202
00:10:27,520 --> 00:10:29,750
- Yeah!
- Don't talk about it like it's ramen.
203
00:10:29,750 --> 00:10:31,790
“Don't think, just do it!”
204
00:10:31,790 --> 00:10:35,710
- “Don't think, just do it!”
- Hey, my front teeth don't stick out that much.
205
00:10:35,710 --> 00:10:40,350
I haven't met anyone who says it in the daily
conversation since I graduated high school.
206
00:10:40,350 --> 00:10:41,410
Aren't many people like that.
207
00:10:41,410 --> 00:10:44,220
I mean, you said it so many times in a day.
208
00:10:44,220 --> 00:10:48,210
I've decided that I'll say what I really
want to express three times a day.
209
00:10:49,210 --> 00:10:50,730
Oh, right, I see.
210
00:10:50,730 --> 00:10:51,780
- Eh?
- Ah, it's just,
211
00:10:51,780 --> 00:10:56,200
My mother always disapproved of me
doing things I liked many times a day.
212
00:10:56,200 --> 00:10:59,200
I realized that it was what
she truly wanted to say.
213
00:10:59,200 --> 00:11:02,720
“I do not approve of it! Absolutely not!”
214
00:11:02,720 --> 00:11:04,710
Hey, you can't help but mimic it, right?
215
00:11:04,710 --> 00:11:06,710
I have that kind of bad habit.
216
00:11:06,710 --> 00:11:08,710
Have met with her at all?
217
00:11:08,710 --> 00:11:10,710
- I haven't.
- No way he'd meet with her.
218
00:11:10,710 --> 00:11:12,750
How long have you not seen her?
219
00:11:12,750 --> 00:11:15,300
- I haven't seen her in about seven or eight years.
- That long?
220
00:11:15,300 --> 00:11:18,220
Why don't you at least go meet
her and talk to her?
221
00:11:18,220 --> 00:11:19,950
She's your only living relative, right?
222
00:11:19,950 --> 00:11:22,720
Don't worry, Junpei has met
with her in my place.
223
00:11:22,720 --> 00:11:25,040
- What do you mean?
- We only met once.
224
00:11:25,040 --> 00:11:27,730
Haruto and I just went out to
eat together with her.
225
00:11:27,730 --> 00:11:33,770
It was two years ago when Shunta's mother
suddenly visited our place.
226
00:11:33,770 --> 00:11:36,320
Machida, Machida, come on!
227
00:11:36,320 --> 00:11:39,740
Turn! Turn! Home run, home run ...
228
00:11:39,740 --> 00:11:43,240
- Shunta, Shunta, your mother is here.
- What? No way!
229
00:11:43,240 --> 00:11:45,550
- Tell her I'm not here.
- Why?
230
00:11:45,550 --> 00:11:47,950
- She might have heard your voice.
- Just say I'm not here.
231
00:11:49,250 --> 00:11:51,250
Haruto, come with me.
232
00:11:53,250 --> 00:11:55,810
Hello, I'm Asabuki Shunta's mother.
233
00:11:55,810 --> 00:12:00,230
- I know.
- He's out right now.
234
00:12:00,230 --> 00:12:03,230
Then can I wait inside for him?
235
00:12:03,230 --> 00:12:05,060
I'm sorry, you can't come in.
236
00:12:05,060 --> 00:12:07,740
We have a rule that women aren't allowed in here,
even family members.
237
00:12:07,740 --> 00:12:10,470
Yes, it's Macbeth's non-negotiable rule.
238
00:12:10,470 --> 00:12:13,740
If so I'll wait outside,
you two can join me for a meal.
239
00:12:13,740 --> 00:12:16,240
You're both free, right?
240
00:12:19,700 --> 00:12:22,720
Mmm! This is so good.
241
00:12:22,720 --> 00:12:26,220
- Yeah, we should've ordered a large portion.
- Right?
242
00:12:27,550 --> 00:12:29,940
Is it as delicious as you say?
243
00:12:30,950 --> 00:12:33,920
Can I have a cup of coffee, please?
244
00:12:33,920 --> 00:12:36,200
With sugar and milk.
245
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Yes, ma'am.
246
00:12:42,790 --> 00:12:44,790
You're doing it here too.
247
00:12:46,190 --> 00:12:48,710
- What do you mean?
- Ah, I just,
248
00:12:48,710 --> 00:12:56,220
I just remembered Shunta complaining that you
always disapproved of everything he did or liked.
249
00:12:56,220 --> 00:12:59,720
It's not that I disapproved of everything.
250
00:12:59,720 --> 00:13:02,400
I just thought,
251
00:13:02,400 --> 00:13:06,760
I could make a better spaghetti meat
sauce than this at least.
252
00:13:06,760 --> 00:13:10,310
Then can I have some of yours?
253
00:13:19,940 --> 00:13:21,740
Shut up.
254
00:13:25,750 --> 00:13:30,220
Shunta once told me that it was delicious.
255
00:13:30,220 --> 00:13:33,720
- The spaghetti meat sauce I made.
- Is that so?
256
00:13:37,290 --> 00:13:40,880
Then he tried to put cheese powder on it.
257
00:13:40,880 --> 00:13:44,880
I got angry and told him it was fine as it was.
258
00:13:47,720 --> 00:13:51,220
I should've let him have that.
259
00:13:54,730 --> 00:13:59,230
I'm aware that I'm an awful mother.
260
00:14:01,250 --> 00:14:04,770
I'm also well aware of the fact
261
00:14:04,770 --> 00:14:07,270
that I can't take back the past.
262
00:14:12,730 --> 00:14:16,220
Shunta was there inside, right?
263
00:14:26,730 --> 00:14:29,230
Let me meet him someday.
264
00:14:30,780 --> 00:14:33,320
Well then ...
265
00:14:33,320 --> 00:14:36,240
we'd like you to come to this month's live show.
266
00:14:36,240 --> 00:14:38,720
Ah, yes, that's a good idea.
267
00:14:38,720 --> 00:14:42,220
There's no way he can hide
if you come to the venue.
268
00:14:43,150 --> 00:14:45,710
Your owner came looking for you earlier.
269
00:14:45,710 --> 00:14:46,420
You lying, right?
270
00:14:46,420 --> 00:14:50,770
Tama~! Tama~!
Your ex-owner was calling out your lame name.
271
00:14:50,770 --> 00:14:54,770
Even so, I don't want to go back to that guy's place.
272
00:14:56,210 --> 00:15:00,230
- So, you'll start living as a stray cat?
- You know, my ex-owner ...
273
00:15:00,230 --> 00:15:03,210
Shunta's mother
274
00:15:03,210 --> 00:15:05,220
never came to see our show after all.
275
00:15:05,220 --> 00:15:07,220
- ... they put it in a pot.
- I see.
276
00:15:07,220 --> 00:15:10,220
Sensei, why don't you drink a little more?
277
00:15:10,220 --> 00:15:13,350
I have to prepare for a ball game
early tomorrow morning.
278
00:15:13,350 --> 00:15:16,730
- Junpei, are you done with your counseling?
- Not even a bit.
279
00:15:16,730 --> 00:15:20,230
Natsumi kept grumbling about her company.
280
00:15:20,230 --> 00:15:23,570
I didn't expect him to leave this early.
281
00:15:23,570 --> 00:15:27,880
- I'll make time for you again soon, Junpei.
- But you must be busy, right?
282
00:15:27,880 --> 00:15:30,260
Then, before you guys disband,
283
00:15:30,260 --> 00:15:32,290
can I go visit your men-only room?
284
00:15:32,290 --> 00:15:34,730
Ah~ Please do come, Sensei.
285
00:15:34,730 --> 00:15:36,210
Would you like to consult with me?
286
00:15:36,210 --> 00:15:39,230
I'm fine. Could you please just clear
the table over there instead?
287
00:15:39,230 --> 00:15:41,220
Okay, sure.
288
00:15:41,220 --> 00:15:44,240
Natsumi will be just fine.
Don't think, just do it!
289
00:15:47,600 --> 00:15:51,290
I feel like I can start working
hard again tomorrow.
290
00:15:51,290 --> 00:15:53,230
- See you next time.
- Thank you.
291
00:15:53,230 --> 00:15:55,230
- Thank you for the food.
- Thank you for coming!
292
00:15:55,230 --> 00:15:58,230
- “Don't think, just do it!”
- You guys are so annoying!
293
00:15:59,700 --> 00:16:01,890
Ah, yes, do you want a drink?
A drink for “Don't think, just do it!”
294
00:16:01,890 --> 00:16:04,690
I just got a nice word from Sensei,
so give me a lemon sour, please.
295
00:16:04,690 --> 00:16:05,690
Okay!
296
00:16:08,740 --> 00:16:10,300
Good morning.
297
00:16:10,300 --> 00:16:12,180
Morning!
298
00:16:12,180 --> 00:16:15,190
Tsumugi has always been
a very caring child.
299
00:16:15,190 --> 00:16:20,710
She can't leave a weakened or
injured person alone.
300
00:16:20,710 --> 00:16:24,690
I was able to recover from
the depths of despair,
301
00:16:24,690 --> 00:16:27,700
thanks to Tsumugi's devoted support.
302
00:16:27,700 --> 00:16:29,730
Thank you.
303
00:16:29,730 --> 00:16:33,790
Perhaps it's because she played with
my ex-dolls when she was little.
304
00:16:33,790 --> 00:16:39,180
She loved them all equally,
even the ones that were dirty and scratched.
305
00:16:39,180 --> 00:16:42,700
Sis, can I have a word?
306
00:16:42,700 --> 00:16:46,680
My mother used to get angry with her
for picking up a stray cat,
307
00:16:46,680 --> 00:16:48,700
but she lost to Tsumugi's insistence,
308
00:16:48,700 --> 00:16:52,700
and the two cats were
welcomed into our place.
309
00:16:53,670 --> 00:16:55,210
One!
310
00:16:55,210 --> 00:16:56,640
In middle and high school,
311
00:16:56,640 --> 00:16:59,780
she served as manager of
the baseball team for six years.
312
00:16:59,780 --> 00:17:02,880
It became known that having
Tsumugi throw the ball for you
313
00:17:02,880 --> 00:17:04,680
would help you get out of your slump.
314
00:17:04,680 --> 00:17:08,690
Apparently, she was hailed
as a legendary manager.
315
00:17:08,890 --> 00:17:13,690
When she retired from club activities, she became
lethargic as if she was burned out.
316
00:17:13,690 --> 00:17:17,710
She didn't even go to university,
and just lived on part-time jobs.
317
00:17:17,810 --> 00:17:21,890
None of them lasted long.
She moved from one job to another.
318
00:17:21,890 --> 00:17:23,790
Even until now.
319
00:17:24,790 --> 00:17:29,450
I wonder if there's a job like
a baseball manager somewhere.
320
00:17:29,450 --> 00:17:32,800
When we had been thinking about what job
was similar to a baseball manager
321
00:17:32,800 --> 00:17:37,320
she suddenly started
working at a snack bar.
322
00:17:37,320 --> 00:17:39,820
Making drinks to replace
throwing the ball.
323
00:17:39,820 --> 00:17:42,340
The sales slip replacing a scorebook.
324
00:17:42,340 --> 00:17:44,370
In that sense,
325
00:17:44,370 --> 00:17:47,390
working in the nightlife business
cheering up desperate men,
326
00:17:47,390 --> 00:17:49,810
seems to be Tsumugi's true calling.
327
00:17:53,800 --> 00:17:56,300
Urara, you okay?
328
00:17:57,790 --> 00:17:59,090
Maybe not.
329
00:17:59,090 --> 00:18:00,820
Hey, make sure you apply it evenly.
330
00:18:00,820 --> 00:18:03,230
I'm trying, you shut up.
331
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
Shunta, your phone's ringing.
332
00:18:06,210 --> 00:18:08,330
Leave it alone,
I don't need to answer it.
333
00:18:14,320 --> 00:18:16,320
Is Sensei really coming by?
334
00:18:16,470 --> 00:18:19,980
He was pretty drunk,
so I don't know.
335
00:18:19,980 --> 00:18:23,550
I think he's coming.
He's been wanting to see Haruto badly.
336
00:18:25,650 --> 00:18:27,770
Hey Shunta, your phone's ringing again.
337
00:18:27,770 --> 00:18:29,450
- Answer it!
- Okay, sorry, sorry.
338
00:18:29,450 --> 00:18:30,970
(Demon Hag)
339
00:18:31,450 --> 00:18:32,450
Get it.
340
00:18:32,970 --> 00:18:36,680
- Who's this “Demon Hag”?
- Huh? I wonder who that is.
341
00:18:36,680 --> 00:18:39,370
How come you don't know,
you must've entered that.
342
00:18:39,370 --> 00:18:41,030
It's your mother, right?
343
00:18:44,970 --> 00:18:48,970
She's been calling me a lot lately.
344
00:18:48,970 --> 00:18:52,460
- Because you never pick up, right?
- I don't have anything to say to her.
345
00:18:53,310 --> 00:18:55,480
Why are you denying her like that?
346
00:18:55,480 --> 00:19:01,540
It's my turn to do so,
since I've been denied so far.
347
00:19:01,540 --> 00:19:03,570
Now that I think about it ...
348
00:19:03,570 --> 00:19:06,970
I'm now doing everything
she doesn't want me to do.
349
00:19:06,970 --> 00:19:10,980
She hates games and comedy.
350
00:19:10,980 --> 00:19:14,980
She's the kind of person who says dyeing
my hair is out of the question.
351
00:19:17,050 --> 00:19:20,250
Well then, I guess your revenge is complete.
352
00:19:20,250 --> 00:19:23,470
It's not enough at all.
Add more.
353
00:19:24,020 --> 00:19:26,760
- Shunta, do you remember what you said to me?
- What did I say?
354
00:19:26,760 --> 00:19:31,950
The incoming calls are probably just messages
saying, “I'm worried about you,” right?
355
00:19:31,950 --> 00:19:33,950
Well, you see ...
356
00:19:33,950 --> 00:19:36,950
my family situation is different from yours.
357
00:19:38,470 --> 00:19:43,030
I've already cut the family relationship
I had with that person.
358
00:19:47,350 --> 00:19:49,950
Ah yes, I've got a nice idea.
359
00:19:52,450 --> 00:19:54,050
- Lift your hands?
- Lift hands?
360
00:19:55,900 --> 00:19:58,460
- Hey, stop it, it hurts ...
- I know.
361
00:19:59,660 --> 00:20:03,060
- I'm back!
- Welcome back!
362
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
Sis, can I have a word?
363
00:20:07,720 --> 00:20:09,140
What's it?
364
00:20:09,140 --> 00:20:12,660
The girl I work with, Urara,
I've talked about her before, right?
365
00:20:12,660 --> 00:20:15,190
Yeah, you've mentioned her
name a few times.
366
00:20:15,190 --> 00:20:18,470
She's been having trouble finding
a place to stay, so can she stay with us?
367
00:20:18,470 --> 00:20:20,630
Oh, really? How long she will stay?
368
00:20:20,630 --> 00:20:22,650
Nice to meet you. I'm Urara.
369
00:20:22,650 --> 00:20:25,650
Oh~ Good evening~
370
00:20:27,740 --> 00:20:29,640
Are you a musician, Urara?
371
00:20:29,640 --> 00:20:33,630
I'm just doing it for fun, just a hobby.
I sing on the road sometimes.
372
00:20:33,630 --> 00:20:36,130
You do? I see.
373
00:20:36,130 --> 00:20:38,150
What would you like to drink?
374
00:20:38,150 --> 00:20:41,150
- Do you have vodka?
- We have whiskey and shochu.
375
00:20:41,450 --> 00:20:43,870
- I'll take water then.
- Okay.
376
00:20:43,870 --> 00:20:47,440
- How old are you Urara?
- I'm 22.
377
00:20:47,440 --> 00:20:50,660
So Tsumugi is three years older than you.
378
00:20:50,860 --> 00:20:53,380
At work, she's my senior.
379
00:20:53,380 --> 00:20:55,370
Oh really?
380
00:20:55,370 --> 00:20:57,370
Are these the tropical fish
you were talking about?
381
00:20:57,370 --> 00:20:59,390
“Talking about?”
382
00:20:59,390 --> 00:21:02,290
You named them after the
members of Macbeth, right?
383
00:21:03,960 --> 00:21:06,410
Maybe you and I can get along.
384
00:21:06,410 --> 00:21:08,960
- Hm?
- I also name my bath towels,
385
00:21:08,960 --> 00:21:11,850
I give the names of my favorite band
members to my bath towels.
386
00:21:12,850 --> 00:21:14,870
Giving names to bath towels
387
00:21:14,870 --> 00:21:17,370
Isn't exactly the same thing
as naming your pets, but ...
388
00:21:17,370 --> 00:21:21,360
This is for you.
Please give a listen to it if you like.
389
00:21:21,360 --> 00:21:24,880
Ah, thank you very much.
390
00:21:24,880 --> 00:21:28,400
It's been almost a year since
this restaurant opened.
391
00:21:28,400 --> 00:21:30,450
Time flies so fast.
392
00:21:30,450 --> 00:21:32,870
Want to go out for a drink
on our next early shift?
393
00:21:32,870 --> 00:21:34,670
I wanna go too.
394
00:21:34,670 --> 00:21:36,870
High school students aren't
allowed to go to bars, right?
395
00:21:36,870 --> 00:21:41,380
No, many bars welcome people
bringing their families.
396
00:21:41,380 --> 00:21:43,550
You don't seem to like it when
it's just me and you.
397
00:21:43,550 --> 00:21:46,380
That's also not true.
398
00:21:46,380 --> 00:21:51,460
- Eh!? Do we have to tidy up like this?
- This messy room is over the line.
399
00:21:51,460 --> 00:21:54,360
Don't you guys think ...
400
00:21:54,360 --> 00:21:58,380
Sensei more interested
in our actual lifestyle?
401
00:21:58,380 --> 00:22:00,360
- Ah, no!
- What? What?
402
00:22:00,360 --> 00:22:02,870
- Sorry.
- Popcorn! You jerk! Your popcorn!
403
00:22:02,870 --> 00:22:05,890
Making a mess when people are trying to clean,
what the hell are you doing?
404
00:22:05,890 --> 00:22:07,390
Sorry.
405
00:22:08,590 --> 00:22:10,940
Hey, your mother is calling again, right?
406
00:22:10,940 --> 00:22:15,360
No, it's just a call from an unknown number.
It's been calling me several times today.
407
00:22:15,360 --> 00:22:18,380
- I'm picking it up.
- No, don't.
408
00:22:18,380 --> 00:22:21,870
- Leave it!
- Yes, hello? Okay, understood.
409
00:22:21,870 --> 00:22:26,370
Understood.
I'll put him on the line.
410
00:22:27,840 --> 00:22:31,900
- It's from the hospital.
- Hospital?
411
00:22:31,900 --> 00:22:35,590
Yes, yes that's me.
412
00:22:35,590 --> 00:22:37,830
Hey, you ...
413
00:22:41,840 --> 00:22:43,870
I understand.
414
00:22:43,870 --> 00:22:48,400
Okay.
415
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
What did they say?
416
00:22:53,400 --> 00:22:55,710
The demon ...
417
00:22:55,710 --> 00:22:57,470
is on her way out.
418
00:22:57,470 --> 00:23:01,370
- Demon?
- Your mother's in a bad state?
419
00:23:01,370 --> 00:23:03,880
They're not sure ...
420
00:23:03,880 --> 00:23:06,880
if she'll make it until tomorrow.
421
00:23:06,880 --> 00:23:09,380
What, seriously?
422
00:23:17,920 --> 00:23:20,460
- What the hell are you doing!
- Hey!
423
00:23:20,460 --> 00:23:22,400
- Go right now!
- I'm not going!
424
00:23:22,400 --> 00:23:24,380
- Shunta! Go now!
- I said I'm not going!
425
00:23:24,380 --> 00:23:26,380
They've been trying to contact you!
426
00:23:27,690 --> 00:23:30,560
Doesn't that mean she wants to
talk to you one last time?
427
00:23:30,560 --> 00:23:32,620
I don't have anything to say to her, so ...
428
00:23:32,620 --> 00:23:35,890
How long are you going to
keep being stubborn?
429
00:23:35,890 --> 00:23:37,910
It's none of your business, alright?
430
00:23:37,910 --> 00:23:39,830
That may be so, but ...
431
00:23:39,830 --> 00:23:42,350
You know, when we met
your mother that day,
432
00:23:42,350 --> 00:23:45,370
we promised that we'd let
her meet you someday.
433
00:23:45,370 --> 00:23:48,320
- That promise isn't my issue!
- It doesn't matter!
434
00:23:48,320 --> 00:23:50,140
Why don't you meet her
just one last time?
435
00:23:50,140 --> 00:23:52,540
I'm not going!
I want to drink with Sensei too.
436
00:23:52,540 --> 00:23:54,340
This isn't the time to talk about that.
437
00:23:54,340 --> 00:23:56,250
Then leave me alone!
438
00:23:56,250 --> 00:23:58,950
I don't want to have this dumb
conversation with you guys!
439
00:23:58,950 --> 00:24:00,850
Why don't you understand how I feel?
440
00:24:01,350 --> 00:24:03,250
Fuck off!
441
00:24:10,960 --> 00:24:12,860
Sorry.
442
00:24:22,660 --> 00:24:23,380
I'm back~
443
00:24:23,380 --> 00:24:25,380
Welcome back.
444
00:24:27,860 --> 00:24:30,870
- Hmm?
- What's wrong?
445
00:24:30,870 --> 00:24:33,350
Shun-chan sent me some odd photos.
446
00:24:33,350 --> 00:24:35,350
Odd photos?
447
00:24:41,430 --> 00:24:43,850
Oh, I get it.
448
00:24:43,850 --> 00:24:46,370
It's an SOS message, right?
449
00:24:46,370 --> 00:24:49,370
Ah, I see!
450
00:24:49,370 --> 00:24:51,370
- Wait a minute!
- What?
451
00:24:51,370 --> 00:24:54,310
I think I've seen this hippo somewhere before.
452
00:24:54,310 --> 00:24:56,160
This is a hippo?
453
00:25:04,330 --> 00:25:07,370
Yo! How did you know I'm here?
454
00:25:07,370 --> 00:25:10,370
My sister's good at solving puzzles.
455
00:25:10,370 --> 00:25:12,860
I see. So you get 5 points.
456
00:25:12,860 --> 00:25:14,380
I made it!
457
00:25:15,380 --> 00:25:17,880
- Come here, get on the swing.
- Okay.
458
00:25:33,880 --> 00:25:35,870
Did something happen?
459
00:25:37,870 --> 00:25:41,370
I got into a fight with them.
460
00:25:41,370 --> 00:25:43,870
I had nowhere else to go.
461
00:25:47,380 --> 00:25:50,310
- This fried food is really good.
- Will shochu be alright for starters, Sensei?
462
00:25:50,310 --> 00:25:52,950
- Sure.
- The shochu is still cold.
463
00:25:52,950 --> 00:25:55,000
You bought too many snacks.
464
00:25:55,000 --> 00:25:57,370
- You guys will eat it all, right?
- Thank you.
465
00:25:57,370 --> 00:25:59,370
Huh? Where's Shunta?
466
00:26:04,380 --> 00:26:10,370
I can't believe they're siding with her after
she bought them a meal one time.
467
00:26:13,370 --> 00:26:15,400
Shall we go to the hospital together?
468
00:26:15,400 --> 00:26:18,460
I said I'm not going.
469
00:26:18,460 --> 00:26:21,960
No one understands how I feel.
470
00:26:25,850 --> 00:26:28,370
Then ...
471
00:26:28,370 --> 00:26:30,370
if you hate your mother so much,
472
00:26:30,370 --> 00:26:32,870
that you don't even want to see her,
473
00:26:32,870 --> 00:26:35,870
why don't you at least go complaint to her?
474
00:26:37,380 --> 00:26:42,880
Well ... If I were you I would.
475
00:26:43,930 --> 00:26:48,430
Because it might be my last
chance to strike back.
476
00:26:55,070 --> 00:26:58,860
Oh, yeah.
Okay. Bye.
477
00:27:00,850 --> 00:27:03,090
He's heading to the hospital now in a cab.
478
00:27:03,090 --> 00:27:05,350
Good.
479
00:27:05,350 --> 00:27:08,850
- He didn't take his wallet with him, right?
- Oh yeah, it's here.
480
00:27:09,930 --> 00:27:13,480
- I guess he borrowed from someone, right?
- He probably did.
481
00:27:13,480 --> 00:27:16,870
Well, that's good, it's a relief.
482
00:27:16,870 --> 00:27:18,880
Thank you so much.
483
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
- Thank you very much.
- You're welcome.
484
00:27:27,880 --> 00:27:31,400
Ah, by the way, Sensei ...
485
00:27:31,400 --> 00:27:34,950
- Why did you decide to come here today?
- Is it a bother?
486
00:27:34,950 --> 00:27:38,890
No, not at all.
487
00:27:38,890 --> 00:27:41,490
It's just I missed this kind of life.
488
00:27:41,490 --> 00:27:43,390
What do you mean?
489
00:27:44,860 --> 00:27:46,860
- When I was in college ...
- Yes?
490
00:27:46,860 --> 00:27:50,370
I lived with three of my classmates
from the rakugo club.
491
00:27:50,370 --> 00:27:52,870
- Really?
- What!? Really?
492
00:27:52,870 --> 00:27:54,890
Even now, after more than 20 years,
493
00:27:54,890 --> 00:27:58,460
we still talk about that period
every time we meet.
494
00:27:58,460 --> 00:27:59,460
When we were about to part,
495
00:27:59,460 --> 00:28:03,360
we had a big argument over who got
to keep which electric appliances.
496
00:28:04,360 --> 00:28:07,370
So you'd better start discussing it now.
497
00:28:07,370 --> 00:28:10,370
You guys are going to live separately
after you disband, right?
498
00:28:11,870 --> 00:28:14,370
Oh, by the way, I have something
499
00:28:14,370 --> 00:28:16,360
I forgot to mention at the bar the other day.
500
00:28:16,360 --> 00:28:18,390
Oh yeah, you seemed.
501
00:28:18,390 --> 00:28:20,930
This is about ...
502
00:28:20,930 --> 00:28:25,850
Well, you've heard that we're
disbanding in June, but
503
00:28:25,850 --> 00:28:28,360
a lot of things have happened recently.
504
00:28:28,360 --> 00:28:29,860
A lot of things?
505
00:28:29,860 --> 00:28:33,860
Our manager told us to reconsider it.
506
00:28:33,860 --> 00:28:37,350
- Oh, is that so.
- Yeah.
507
00:28:37,350 --> 00:28:42,880
It's partly because you supported us,
508
00:28:42,880 --> 00:28:45,420
that we considered forming Macbeth 10 years ago.
509
00:28:45,420 --> 00:28:48,340
So it was because I encouraged you.
510
00:28:49,340 --> 00:28:52,360
Should we continue ...
511
00:28:52,360 --> 00:28:55,360
or should we disband?
512
00:28:55,360 --> 00:28:59,860
I want to hear your honest opinion.
513
00:29:02,850 --> 00:29:05,890
Well, about that ...
514
00:29:05,890 --> 00:29:08,390
I think it'd be better to disband.
515
00:29:20,630 --> 00:29:21,460
Seriously!?
516
00:29:27,860 --> 00:29:30,410
Well, then ...
517
00:29:30,410 --> 00:29:32,970
- Why do you think so?
- Yeah, why? Why?
518
00:29:32,970 --> 00:29:35,850
Well, I also didn't become a teacher
519
00:29:35,850 --> 00:29:38,860
right after I graduated from university either.
520
00:29:38,860 --> 00:29:44,350
I took quite a few detours so
I understand a little bit.
521
00:29:44,350 --> 00:29:47,850
I understand the hardships of
pursuing a dream.
522
00:29:50,350 --> 00:29:53,390
You must have been through
a lot of hardships so far too.
523
00:29:53,390 --> 00:29:56,440
But the period from 18 to 28
524
00:29:56,440 --> 00:29:59,860
and the next 10 years ahead of that
525
00:29:59,860 --> 00:30:02,360
will be a whole other level of hardship.
526
00:30:07,850 --> 00:30:10,350
Haven't you guys done enough already?
527
00:30:15,900 --> 00:30:19,930
She's still somewhat conscious,
so just call out to her.
528
00:30:19,930 --> 00:30:22,850
Your mother looked so eager to see you.
529
00:30:38,870 --> 00:30:40,570
Why are you laughing?
530
00:30:40,570 --> 00:30:43,090
Nothing.
531
00:30:43,090 --> 00:30:47,590
It's just I thought Sensei would tell us,
“Don't think, just do it!”
532
00:30:57,570 --> 00:31:00,570
I miscalculated.
533
00:31:16,640 --> 00:31:20,590
- What?
- What?
534
00:31:20,590 --> 00:31:24,090
- I'm making spaghetti meat sauce.
- I can tell.
535
00:31:50,570 --> 00:31:53,090
Hey~
536
00:31:53,090 --> 00:31:55,590
Wake up!
537
00:31:57,560 --> 00:32:01,070
I'm your son.
538
00:32:01,070 --> 00:32:06,620
Asabuki Shunta, you know me?
539
00:32:24,580 --> 00:32:29,580
You really are ...
540
00:32:29,580 --> 00:32:32,080
a selfish person, you know?
541
00:32:39,110 --> 00:32:44,190
You always said no to me.
542
00:32:44,190 --> 00:32:47,190
You didn't accept anything
I did and enjoyed.
543
00:32:48,600 --> 00:32:52,100
But you were so devoted to
your own desires.
544
00:32:55,070 --> 00:32:59,090
You ignored my feelings.
545
00:32:59,090 --> 00:33:03,090
You remarried and left me immediately.
546
00:33:06,680 --> 00:33:11,570
And you do the same at your
very last moment, too.
547
00:33:11,570 --> 00:33:14,570
So suddenly.
548
00:33:20,580 --> 00:33:24,080
Isn't this too early?
549
00:33:38,070 --> 00:33:43,090
Give me a little more time ...
550
00:33:43,090 --> 00:33:46,090
to forgive you.
551
00:33:49,580 --> 00:33:52,600
Give me ...
552
00:33:52,600 --> 00:33:57,170
the time I need ...
553
00:33:57,170 --> 00:33:59,170
to start over again.
554
00:34:07,590 --> 00:34:10,590
I'm so sorry.
555
00:34:32,090 --> 00:34:34,090
You know ...
556
00:34:36,090 --> 00:34:38,060
I won't accept you dying.
557
00:34:38,060 --> 00:34:40,060
I won't accept you leaving me!
558
00:34:40,060 --> 00:34:42,050
I won't!
559
00:35:01,060 --> 00:35:04,550
Don't mess around ...
560
00:35:22,640 --> 00:35:25,140
You know ...
561
00:35:28,540 --> 00:35:33,550
I didn't have much time, so ...
562
00:35:33,550 --> 00:35:38,050
I came with blond hair that you hate so much.
563
00:35:56,050 --> 00:35:58,550
Mom ...
564
00:36:01,540 --> 00:36:04,060
I'm so sorry.
565
00:36:47,170 --> 00:36:51,670
Thanks to your sister, he went to see
his mother in her last moments.
566
00:36:53,080 --> 00:36:55,100
I'm glad to hear that.
567
00:36:55,100 --> 00:36:59,600
We tried to tell him to, but it didn't work.
She really helped.
568
00:37:11,290 --> 00:37:13,640
You look good in black.
569
00:37:15,570 --> 00:37:17,570
Right?
570
00:37:27,060 --> 00:37:30,080
I'm sorry you had to go through this.
571
00:37:30,080 --> 00:37:33,130
Thanks.
I'll come by for a drink again sometime.
572
00:37:33,130 --> 00:37:35,130
You can come any time.
573
00:38:06,080 --> 00:38:08,120
Ah!
574
00:38:08,120 --> 00:38:10,150
What's wrong?
575
00:38:10,150 --> 00:38:12,650
We were supposed to work on our skits today.
576
00:38:14,070 --> 00:38:18,090
- It's okay if we skip it today.
- Why?
577
00:38:18,090 --> 00:38:20,590
You must be tired.
578
00:38:24,100 --> 00:38:27,100
You did well today.
579
00:38:27,100 --> 00:38:30,600
I couldn't imagine being the chief mourner at this age.
580
00:38:33,160 --> 00:38:37,610
For today, just take your time soaking in the bathtub.
581
00:38:37,610 --> 00:38:39,610
Get a good rest.
582
00:38:41,590 --> 00:38:44,070
So generous, aren't you?
583
00:38:44,070 --> 00:38:47,090
But why do you say that?
584
00:38:47,090 --> 00:38:49,090
Let's just do it.
585
00:38:50,630 --> 00:38:53,160
Let's do the skits.
586
00:39:02,070 --> 00:39:06,060
Because for me ...
587
00:39:06,860 --> 00:39:10,060
Macbeth is all I have left.
588
00:39:28,550 --> 00:39:31,550
- Why do you look so surprised?
- Can you see a spirit behind us?
589
00:39:31,550 --> 00:39:33,570
It's not like he got possessed yesterday, right.
590
00:39:34,570 --> 00:39:36,060
Be quiet!
591
00:39:36,060 --> 00:39:39,540
I thought you might not come today.
592
00:39:39,540 --> 00:39:42,600
They've been insisting that
we work on our skits today.
593
00:39:42,600 --> 00:39:43,000
Three!
594
00:39:43,000 --> 00:39:46,650
- Table for three, please.
- Let me lead you.
595
00:39:46,650 --> 00:39:49,050
Three cups of hot coffee, please.
596
00:39:49,050 --> 00:39:51,050
- Three cups of hot coffee.
- Yep.
597
00:39:51,050 --> 00:39:51,550
Noted.
598
00:39:51,550 --> 00:39:54,040
Wait, make it four cups.
599
00:39:54,040 --> 00:39:55,540
Why more?
600
00:39:57,080 --> 00:39:59,080
One cup for the spirit behind us.
601
00:40:00,580 --> 00:40:04,080
Can you add some sugar and milk, too?
She's so picky unless it's sweet enough.
602
00:40:04,080 --> 00:40:07,140
- Of course~
- Sure, it's noted.
603
00:40:07,140 --> 00:40:09,160
So four cups of hot coffee.
604
00:40:09,160 --> 00:40:11,060
Your order is on its way.
605
00:40:11,060 --> 00:40:13,080
- Do you want to switch seats?
- Would you prefer to sit here?
606
00:40:13,080 --> 00:40:15,260
No, I'm okay sitting here.
607
00:40:15,260 --> 00:40:18,560
It's easier for me to complain
if we're facing each other.
608
00:40:22,590 --> 00:40:25,090
I'm starting to feel like she's
really there sitting.
609
00:40:25,090 --> 00:40:26,610
Kinda.
610
00:40:26,610 --> 00:40:31,710
Despite her appearance, she's actually someone
who succumbed easily to loneliness.
611
00:40:36,070 --> 00:40:39,070
- Excuse me, can I have some salt, please?
- I didn't think you would betray me like this.
612
00:40:39,070 --> 00:40:41,570
- You're trying to expel her.
- What are you gonna do? The salt is coming.
613
00:40:41,570 --> 00:40:44,570
- The exorcism hasn't started yet.
- Don't touch this guy's mother's hair.
614
00:40:44,570 --> 00:40:48,580
- You too, don't show that blushing face of yours!
- Hey, stop giving me that look.
615
00:40:48,580 --> 00:40:51,100
I heard you attended someone's funereal.
616
00:40:51,100 --> 00:40:54,130
I did, it was Shunta's mother's funeral.
617
00:40:54,130 --> 00:40:57,690
I heard that in China people would play
mahjong at funerals.
618
00:40:58,690 --> 00:41:00,070
When I die,
619
00:41:00,070 --> 00:41:03,060
I want my casket to be filled
with mahjong tiles.
620
00:41:13,070 --> 00:41:16,610
I don't mind if you consider me a parent.
621
00:41:21,180 --> 00:41:25,180
I've been considering you a parent
since I started working here.
622
00:41:27,570 --> 00:41:29,590
Very well then.
623
00:41:36,590 --> 00:41:38,590
I'm back.
624
00:42:05,070 --> 00:42:06,570
Hello.
625
00:42:06,570 --> 00:42:09,580
Have you got your final decision?
626
00:42:09,580 --> 00:42:11,610
Could you please wait just a little bit longer?
627
00:42:11,610 --> 00:42:15,150
If we don't hurry, we won't be able to make the
flyers for the June show in time.
628
00:42:15,150 --> 00:42:17,650
Yes, I know.
629
00:42:19,600 --> 00:42:23,100
What? You still can't decide?
630
00:42:27,590 --> 00:42:29,590
Yes, pretty much.
631
00:42:31,600 --> 00:42:33,600
I'm waiting for your good answer.
632
00:42:40,190 --> 00:42:44,580
- Shun-chan, are you okay?
- I'm starving.
633
00:42:44,580 --> 00:42:46,560
You want to eat it, right?
634
00:42:46,560 --> 00:42:50,580
Please forgive me for that ...
635
00:42:50,580 --> 00:42:53,090
I've got some frozen ones if you want them.
636
00:42:53,090 --> 00:42:55,090
Seriously?
637
00:42:55,090 --> 00:42:57,070
Because you want to eat it badly, right?
638
00:42:57,070 --> 00:42:58,610
Yes, I do.
639
00:42:58,610 --> 00:43:02,160
- Enjoy your meal!
- It looks yummy~
640
00:43:02,160 --> 00:43:04,560
You can have some of this too.
641
00:43:04,560 --> 00:43:06,070
Are you sure?
642
00:43:06,070 --> 00:43:09,090
Yeah, you can take as much as you want.
643
00:43:15,580 --> 00:43:17,580
Yo~!
644
00:43:19,100 --> 00:43:22,100
- I'm digging in!
- Go ahead~
645
00:43:26,690 --> 00:43:29,070
Yummy!
646
00:43:29,070 --> 00:43:31,070
Yummy! This is so yummy!
647
00:43:31,070 --> 00:43:34,090
- You have a talent! This is yummy!
- Thanks!
648
00:43:34,090 --> 00:43:39,600
Desperate people come to
Tsumugi to seek help.
649
00:43:45,610 --> 00:43:47,640
No sauce?
650
00:43:47,640 --> 00:43:49,560
I can eat it even without sauce.
651
00:43:57,050 --> 00:43:59,050
Huh?! What's wrong with you?
652
00:43:59,050 --> 00:44:01,070
As an older sister,
653
00:44:01,070 --> 00:44:05,070
I can't help but wish you'd take better care
of yourself a little more.
654
00:44:10,180 --> 00:44:12,570
- Hurry up and get back to your owner!
- I don't want to!
655
00:44:12,570 --> 00:44:14,550
Why are you so stubborn?
Give up on your strange pride!
656
00:44:14,550 --> 00:44:17,570
It's a great thing that they're
wanting you to come back.
657
00:44:17,570 --> 00:44:19,570
Fine!
658
00:44:21,060 --> 00:44:22,560
If I break the vase again,
I'll be back here.
659
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
Jeez, don't pretend to be tough,
just get going already.
660
00:44:24,560 --> 00:44:28,580
You too, I hope you find a nice owner.
661
00:44:28,580 --> 00:44:31,130
I've decided I won't go to a house that
makes less than 30 million yen a year.
662
00:44:31,130 --> 00:44:34,190
- See you!
- Get the hell out of here.
663
00:44:34,190 --> 00:44:37,070
- See you again, stray cat.
- Good luck.
664
00:44:58,580 --> 00:45:03,050
What is it? You want me to take you?
665
00:45:03,050 --> 00:45:07,570
Oh, but my place is so small and
I'm very poor, you know?
666
00:45:07,570 --> 00:45:10,060
Are you okay with that?
667
00:45:10,060 --> 00:45:11,590
Nyaa~!
668
00:45:11,590 --> 00:45:13,590
Ow, that hurts!
669
00:45:13,590 --> 00:45:17,680
What the hell!
You're a cat, not a dog!
670
00:45:21,570 --> 00:45:23,070
Woof!
671
00:45:23,070 --> 00:45:25,590
Huh? You are a dog?
672
00:45:25,590 --> 00:45:28,540
Woof! Woof! Woof!
50112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.