All language subtitles for Konto ga Hajimaru S01E04 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:06,210 Life's Punchline (Skit Begins) Episode #4 Translations: neet21 QC: tsunaideiku 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,730 The skit is titled, Stray Cat. Please enjoy. 3 00:00:16,230 --> 00:00:19,280 [Feral cat] Oh, there is a stray cat over there. 4 00:00:21,810 --> 00:00:26,220 - [Feral cat] Hey! Stray cat! - [Stray cat] You shut up. 5 00:00:26,220 --> 00:00:28,200 You're a stray cat too, right? 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,190 I've never been abandoned before. 7 00:00:30,190 --> 00:00:32,730 I've been a feral cat since I was born. 8 00:00:32,730 --> 00:00:36,210 - A mad cat's shown up. - Oh, what's your name? 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,710 Before asking for other's names, you should tell them your own. 10 00:00:38,710 --> 00:00:42,720 Feral cats don't have names. So, what's your name? 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,740 Tama. 12 00:00:45,340 --> 00:00:47,790 - Tama?! What a lame name! - Shut up. 13 00:00:47,790 --> 00:00:50,210 If I were you, I'd ignore my owner 14 00:00:50,210 --> 00:00:52,180 until they suggest a more refined, cool name. 15 00:00:52,180 --> 00:00:55,380 You've never had an owner before so don't speak so highly of yourself. 16 00:00:55,380 --> 00:00:57,800 It's not that I've never had an owner, 17 00:00:57,800 --> 00:00:59,390 It's just that I'm the one who chooses my owner. 18 00:01:00,190 --> 00:01:04,710 I'm after a beautiful CEO who's willing to provide me with premium canned food daily. 19 00:01:04,710 --> 00:01:07,290 Shut up. Don't talk to me. 20 00:01:07,290 --> 00:01:09,290 I don't want anyone to think I'm friends with you. 21 00:01:09,290 --> 00:01:11,210 If they think so, 22 00:01:11,210 --> 00:01:14,220 I'm not likely to be picked up by a new owner. 23 00:01:14,220 --> 00:01:16,220 Okay, I'm sorry, Tama! I'm sorry, Tama! 24 00:01:16,220 --> 00:01:18,220 It pisses me off when you call my name like that! 25 00:01:18,220 --> 00:01:19,720 Bring it on, Tama! 26 00:01:19,720 --> 00:01:23,710 - Hiss~! - What? You trying to pick a fight with me? 27 00:01:24,710 --> 00:01:27,730 Sis, Macbeth's skit you were watching earlier ... 28 00:01:27,730 --> 00:01:29,230 You mean the one with the stray cat? 29 00:01:29,230 --> 00:01:33,190 It's really different from their other skits, right? 30 00:01:33,190 --> 00:01:36,690 Hey! You know you're amazing, Tsumugi! 31 00:01:36,690 --> 00:01:38,710 - Don't you think you haven that ability? - What ability? 32 00:01:38,710 --> 00:01:40,690 The ability to understand Macbeth. 33 00:01:40,690 --> 00:01:43,700 When would that actually be a useful ability? 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 The scripts for the Macbeth skits, 35 00:01:45,700 --> 00:01:48,700 Haruto wrote them all, but 36 00:01:48,700 --> 00:01:51,750 Shunta wrote the one for The Abandoned Cat. 37 00:01:51,750 --> 00:01:54,120 - He wrote it? - Yeah. 38 00:01:54,120 --> 00:01:59,320 Well, it's a rumor that all Macbeth fans know. 39 00:02:00,230 --> 00:02:02,720 So, do you know what his favorite food is? 40 00:02:02,720 --> 00:02:06,200 Of course, I do. Ramen and popcorn. 41 00:02:06,200 --> 00:02:08,720 That's just what you have seen on the outside, right? 42 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 What do you mean? 43 00:02:09,720 --> 00:02:14,710 Do you know what meal it is that he always wants to eat when he's drunk? 44 00:02:14,710 --> 00:02:17,230 It's unlikely that the meal he wants to eat 45 00:02:17,230 --> 00:02:20,280 when he's drunk is really his favorite food. 46 00:02:20,280 --> 00:02:24,720 So there are some things you don't know about Macbeth. 47 00:02:24,720 --> 00:02:27,720 You're annoying. 48 00:02:37,060 --> 00:02:38,360 Bringing up your order. 49 00:02:43,810 --> 00:02:46,230 Did something good happen? 50 00:02:47,230 --> 00:02:49,230 Enjoy your drink. 51 00:02:50,230 --> 00:02:54,230 I got the chance to talk with my brother for the first time in a while. 52 00:02:54,730 --> 00:02:56,720 He's been cooped up in his room for a long time, 53 00:02:57,720 --> 00:03:00,740 so I haven't had a conversation with him in a while. 54 00:03:00,740 --> 00:03:03,790 Oh, I see. 55 00:03:04,790 --> 00:03:06,290 Congratulations. 56 00:03:10,730 --> 00:03:14,250 I was wondering what he wanted to talk with me, 57 00:03:14,250 --> 00:03:16,220 and turned out he told me to continue with Macbeth. 58 00:03:16,220 --> 00:03:18,220 Seriously? 59 00:03:18,220 --> 00:03:20,710 Is there a chance you'll continue? 60 00:03:20,710 --> 00:03:22,710 There is. 61 00:03:22,710 --> 00:03:26,250 I've been told by our manager from the company 62 00:03:26,250 --> 00:03:28,800 to reconsider canceling the disbandment. 63 00:03:28,800 --> 00:03:32,700 Please continue. I want you guys to continue. 64 00:03:35,260 --> 00:03:37,760 Sorry, that was rude of me. 65 00:03:43,230 --> 00:03:44,670 So, what you want to consult me on? 66 00:03:44,670 --> 00:03:47,040 It's too early to start talking, let's drink a little more first. 67 00:03:47,040 --> 00:03:49,770 Yeah, I have something I want to consult you on too. 68 00:03:49,770 --> 00:03:51,680 If you're both asking for advice, it's gotta be that, right? 69 00:03:51,680 --> 00:03:52,430 It's not about that. 70 00:03:52,430 --> 00:03:54,750 Aren't you asking me to be the mediator for your wedding? 71 00:03:54,750 --> 00:03:56,070 I said it's not about that! 72 00:03:56,070 --> 00:03:58,250 I haven't even decided whether to marry Junpei or not yet. 73 00:03:58,250 --> 00:03:59,750 What!? 74 00:04:02,730 --> 00:04:03,250 Seriously. 75 00:04:03,250 --> 00:04:06,220 Stop joking about that. 76 00:04:06,220 --> 00:04:08,770 - Did you think she was joking? - You shut up, roast that yakitori. 77 00:04:08,770 --> 00:04:10,290 - You moron! - What? 78 00:04:10,290 --> 00:04:12,250 Can we talk about something unrelated? 79 00:04:12,250 --> 00:04:14,210 Why is your group's name Macbeth again? 80 00:04:14,210 --> 00:04:16,780 - Haven't you told him? - Why should I? 81 00:04:16,780 --> 00:04:19,750 - Who do you think came up with the name? - Haruto, right? 82 00:04:19,750 --> 00:04:21,740 Wrong, it was me. 83 00:04:21,740 --> 00:04:24,240 - Huh? You came up with it? - Yep. 84 00:04:24,240 --> 00:04:27,230 Do you know when we decided to name our group Macbeth? 85 00:04:27,230 --> 00:04:31,230 Ah, it was when we drove you to the hospital. 86 00:04:31,230 --> 00:04:34,300 Ah, so it was that day, right. 87 00:04:34,300 --> 00:04:36,200 At first, Haruto 88 00:04:36,200 --> 00:04:39,600 wasn't too keen on the name Macbeth. 89 00:04:39,600 --> 00:04:42,190 Have you decided on the name of your duo? 90 00:04:42,190 --> 00:04:44,710 No, not at all yet. It's not that easy to decide. 91 00:04:44,710 --> 00:04:46,710 I've got an idea ... 92 00:04:46,710 --> 00:04:49,720 - What about Macbeth? - Macbeth? 93 00:04:49,720 --> 00:04:53,750 You know, we did get Makabe Sensei's supports, right? 94 00:04:53,750 --> 00:04:57,310 So, we are Makabe's students, right. 95 00:04:57,310 --> 00:05:01,210 In English, we are Makabe's students. In short, Macbeth. 96 00:05:01,210 --> 00:05:04,200 If it's Makabe, wouldn't it be Makabesu? 97 00:05:04,200 --> 00:05:07,720 Because I think Macbeth sounds cooler! 98 00:05:07,720 --> 00:05:11,220 What? Macbeth ... 99 00:05:11,220 --> 00:05:14,560 It's just a suggestion. I'm not saying this is it. 100 00:05:14,560 --> 00:05:16,030 I didn't even come up with it myself. 101 00:05:16,030 --> 00:05:18,740 Really? Then who did? 102 00:05:19,780 --> 00:05:21,830 Natsumi. 103 00:05:21,830 --> 00:05:23,700 Ah, that's why. 104 00:05:23,700 --> 00:05:25,720 No, it's not because it's her suggestion, but 105 00:05:25,720 --> 00:05:29,220 I thought it was pretty good too. 106 00:05:29,220 --> 00:05:32,710 - I see, let's go with that then. - Why? Let's think about it more. 107 00:05:32,710 --> 00:05:34,730 I mean, it's really good. 108 00:05:34,730 --> 00:05:37,730 You didn't agree at all earlier. 109 00:05:37,730 --> 00:05:40,230 No, that's not true. It's really not too bad. 110 00:05:40,230 --> 00:05:42,780 And if it's a name that Natsumi came up with, 111 00:05:42,780 --> 00:05:45,200 you won't say you want to quit so easily either. 112 00:05:45,200 --> 00:05:49,710 Nah, no matter what the name is, I'm still going to go all out with it. 113 00:05:49,710 --> 00:05:52,190 Eh!? Isn't that Makabe Sensei? 114 00:05:52,190 --> 00:05:54,210 - Makabe Sensei! - Hey! 115 00:05:54,210 --> 00:05:56,210 - Don't tell him about the name. - Why? 116 00:05:56,210 --> 00:05:58,200 - He'll get cocky. - Oh, you guys. 117 00:05:58,200 --> 00:06:00,750 Where are you going to? 118 00:06:00,750 --> 00:06:03,790 - My child is about to be born. - What? 119 00:06:03,790 --> 00:06:06,220 Eh!? What do we do? 120 00:06:06,220 --> 00:06:08,710 - Sensei! Sensei! - Teacher! Teacher! 121 00:06:08,710 --> 00:06:10,200 - Get in! - What, get in? 122 00:06:10,200 --> 00:06:12,220 - His car! - Yes, my car! 123 00:06:12,220 --> 00:06:13,720 - Daddy! - Talk in Japanese! 124 00:06:14,720 --> 00:06:16,720 You guys haven't read the student handbook? 125 00:06:16,720 --> 00:06:20,220 - You're not allowed to drive to school. - It's okay since we've already left the school. 126 00:06:20,220 --> 00:06:24,310 You're not allowed to ride a car wearing a school uniform with anyone other than your parents. 127 00:06:24,310 --> 00:06:28,200 He continued preaching​, trying to cover up his nervousness. 128 00:06:28,200 --> 00:06:30,220 Ice cream on the way home is also not allowed either. 129 00:06:30,220 --> 00:06:34,220 I told him we were leaving, but I guess he was worried about being alone. 130 00:06:34,220 --> 00:06:37,740 He told us to watch because we could learn about society and forced us to stay. 131 00:06:37,740 --> 00:06:42,240 Sensei, have you thought of a name for your child? 132 00:06:42,240 --> 00:06:44,740 We've already decided. 133 00:06:47,780 --> 00:06:49,300 Taichi! 134 00:06:49,300 --> 00:06:52,220 - Did you take that from my name? - Of course he didn't. 135 00:06:52,220 --> 00:06:54,720 That kanji Ta is from my name, Shunta. 136 00:06:54,720 --> 00:07:00,480 Sensei, only two kanji characters with five strokes is too simple. 137 00:07:00,480 --> 00:07:02,730 What's wrong with a small number of strokes? 138 00:07:02,730 --> 00:07:05,230 You're a literature teacher, right? 139 00:07:05,230 --> 00:07:08,680 Two kanji characters with five strokes 140 00:07:08,680 --> 00:07:09,820 is kinda lazy. 141 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 Lazy? 142 00:07:10,820 --> 00:07:19,230 Because we expect that you'd use an elegant name with difficult kanji. 143 00:07:19,230 --> 00:07:20,650 Especially for Taichi alone. 144 00:07:20,650 --> 00:07:24,200 What? You guys ... 145 00:07:24,200 --> 00:07:28,760 This name is for my beloved and adorable child, and he is about to be born ... 146 00:07:28,760 --> 00:07:30,790 This will be his name ... 147 00:07:30,790 --> 00:07:34,790 How can you call it lazy, what kind of schooling have you ... 148 00:07:39,720 --> 00:07:42,850 You did your best. 149 00:07:42,850 --> 00:07:45,220 The child takes after you. 150 00:07:47,260 --> 00:07:49,760 He resembles you more, right? 151 00:07:51,070 --> 00:07:52,750 What's wrong? 152 00:07:54,910 --> 00:07:57,790 Nothing. 153 00:07:57,790 --> 00:07:59,290 Shunta ... 154 00:08:00,840 --> 00:08:03,020 I'm so happy for you two. 155 00:08:03,020 --> 00:08:04,740 Excuse me. 156 00:08:05,730 --> 00:08:07,750 Why were you crying? 157 00:08:07,750 --> 00:08:11,250 Because that was the first time I've ever seen a newborn child. 158 00:08:12,730 --> 00:08:16,720 When I realized the child would be so blessed when he was born, 159 00:08:16,720 --> 00:08:20,280 I just kinda started to feel frustrated. 160 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 What, tears of jealousy? 161 00:08:22,480 --> 00:08:25,210 I was deeply moved by it at first, of course. 162 00:08:25,210 --> 00:08:28,050 Shunta's father died young 163 00:08:28,050 --> 00:08:31,700 and he didn't get along well with his mother. 164 00:08:31,700 --> 00:08:33,710 What do you mean? 165 00:08:33,710 --> 00:08:36,590 He has decided not to go to college, 166 00:08:36,590 --> 00:08:40,650 - He wants to become a professional gamer. - No, I do not give my permission! 167 00:08:40,650 --> 00:08:42,160 Let's just let him take the chance now ... 168 00:08:42,160 --> 00:08:44,720 I do not approve of this! Absolutely not! 169 00:08:44,720 --> 00:08:48,720 Sensei, whatever you say to this person will be useless. 170 00:08:51,210 --> 00:08:53,210 You know, that woman ... 171 00:08:53,210 --> 00:08:55,730 she never likes anything I do or achieve. 172 00:08:55,730 --> 00:08:59,670 She says I shouldn't play games, watch comedy, or eat sweets. 173 00:08:59,670 --> 00:09:02,780 - She disapproves of everything. - “No, I do not give my permission!” 174 00:09:02,780 --> 00:09:07,720 And yet she's the one who completely forgot about my father, 175 00:09:07,720 --> 00:09:10,710 and is wanting to remarry a young man 176 00:09:10,710 --> 00:09:13,710 without giving a second thought to my feelings. 177 00:09:13,710 --> 00:09:15,710 I really feel like ... 178 00:09:15,710 --> 00:09:20,220 it drives me nuts when I'm around her. 179 00:09:20,220 --> 00:09:25,290 She's soft on herself and strict on others. The worst kind of woman. 180 00:09:28,690 --> 00:09:33,200 As soon as Shunta graduated from high school, he started living by himself 181 00:09:33,200 --> 00:09:37,060 and began to distance himself from his mother. 182 00:09:37,060 --> 00:09:39,720 I'd like 3 tsukunes. 183 00:09:39,720 --> 00:09:42,720 Three tsukunes! Three tsukunes! 184 00:09:42,720 --> 00:09:45,740 One skin, one giblet and one gristle. 185 00:09:45,740 --> 00:09:48,300 Skin, giblet, gristle! Woof! Woof! 186 00:09:48,300 --> 00:09:52,220 - Skin, giblet, gristle! Woof! Woof! - Isn't that unique? 187 00:09:52,220 --> 00:09:54,720 This shop is famous for its bulldog howls. 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,220 Who's the bulldog? 189 00:09:56,220 --> 00:09:59,920 The head chef used to box, so when he counts numbers, he uses English. 190 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 I see. 191 00:10:00,920 --> 00:10:02,230 One, two, lever! 192 00:10:02,230 --> 00:10:04,730 Ouch, I can feel it hurt, you seriously hit me. 193 00:10:04,730 --> 00:10:06,750 But this shop name is a golf's term, right? 194 00:10:06,750 --> 00:10:10,290 It was my ring name, Bogey Ando. 195 00:10:10,290 --> 00:10:12,700 If he starts to tell this story, it'll really get long, 196 00:10:12,700 --> 00:10:14,220 so you better don't dig more. 197 00:10:14,220 --> 00:10:18,210 - Let's talk about it later if you want to. - I'd like to hear more. 198 00:10:18,210 --> 00:10:20,700 But you're quite unique too, right? 199 00:10:20,700 --> 00:10:22,710 - Me? - You still talk like that. 200 00:10:22,710 --> 00:10:25,730 - “Don't think, just do it!” - That brings back memories! 201 00:10:25,730 --> 00:10:27,520 There were 2 ways he'd say it, thick or light. 202 00:10:27,520 --> 00:10:29,750 - Yeah! - Don't talk about it like it's ramen. 203 00:10:29,750 --> 00:10:31,790 “Don't think, just do it!” 204 00:10:31,790 --> 00:10:35,710 - “Don't think, just do it!” - Hey, my front teeth don't stick out that much. 205 00:10:35,710 --> 00:10:40,350 I haven't met anyone who says it in the daily conversation since I graduated high school. 206 00:10:40,350 --> 00:10:41,410 Aren't many people like that. 207 00:10:41,410 --> 00:10:44,220 I mean, you said it so many times in a day. 208 00:10:44,220 --> 00:10:48,210 I've decided that I'll say what I really want to express three times a day. 209 00:10:49,210 --> 00:10:50,730 Oh, right, I see. 210 00:10:50,730 --> 00:10:51,780 - Eh? - Ah, it's just, 211 00:10:51,780 --> 00:10:56,200 My mother always disapproved of me doing things I liked many times a day. 212 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 I realized that it was what she truly wanted to say. 213 00:10:59,200 --> 00:11:02,720 “I do not approve of it! Absolutely not!” 214 00:11:02,720 --> 00:11:04,710 Hey, you can't help but mimic it, right? 215 00:11:04,710 --> 00:11:06,710 I have that kind of bad habit. 216 00:11:06,710 --> 00:11:08,710 Have met with her at all? 217 00:11:08,710 --> 00:11:10,710 - I haven't. - No way he'd meet with her. 218 00:11:10,710 --> 00:11:12,750 How long have you not seen her? 219 00:11:12,750 --> 00:11:15,300 - I haven't seen her in about seven or eight years. - That long? 220 00:11:15,300 --> 00:11:18,220 Why don't you at least go meet her and talk to her? 221 00:11:18,220 --> 00:11:19,950 She's your only living relative, right? 222 00:11:19,950 --> 00:11:22,720 Don't worry, Junpei has met with her in my place. 223 00:11:22,720 --> 00:11:25,040 - What do you mean? - We only met once. 224 00:11:25,040 --> 00:11:27,730 Haruto and I just went out to eat together with her. 225 00:11:27,730 --> 00:11:33,770 It was two years ago when Shunta's mother suddenly visited our place. 226 00:11:33,770 --> 00:11:36,320 Machida, Machida, come on! 227 00:11:36,320 --> 00:11:39,740 Turn! Turn! Home run, home run ... 228 00:11:39,740 --> 00:11:43,240 - Shunta, Shunta, your mother is here. - What? No way! 229 00:11:43,240 --> 00:11:45,550 - Tell her I'm not here. - Why? 230 00:11:45,550 --> 00:11:47,950 - She might have heard your voice. - Just say I'm not here. 231 00:11:49,250 --> 00:11:51,250 Haruto, come with me. 232 00:11:53,250 --> 00:11:55,810 Hello, I'm Asabuki Shunta's mother. 233 00:11:55,810 --> 00:12:00,230 - I know. - He's out right now. 234 00:12:00,230 --> 00:12:03,230 Then can I wait inside for him? 235 00:12:03,230 --> 00:12:05,060 I'm sorry, you can't come in. 236 00:12:05,060 --> 00:12:07,740 We have a rule that women aren't allowed in here, even family members. 237 00:12:07,740 --> 00:12:10,470 Yes, it's Macbeth's non-negotiable rule. 238 00:12:10,470 --> 00:12:13,740 If so I'll wait outside, you two can join me for a meal. 239 00:12:13,740 --> 00:12:16,240 You're both free, right? 240 00:12:19,700 --> 00:12:22,720 Mmm! This is so good. 241 00:12:22,720 --> 00:12:26,220 - Yeah, we should've ordered a large portion. - Right? 242 00:12:27,550 --> 00:12:29,940 Is it as delicious as you say? 243 00:12:30,950 --> 00:12:33,920 Can I have a cup of coffee, please? 244 00:12:33,920 --> 00:12:36,200 With sugar and milk. 245 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Yes, ma'am. 246 00:12:42,790 --> 00:12:44,790 You're doing it here too. 247 00:12:46,190 --> 00:12:48,710 - What do you mean? - Ah, I just, 248 00:12:48,710 --> 00:12:56,220 I just remembered Shunta complaining that you always disapproved of everything he did or liked. 249 00:12:56,220 --> 00:12:59,720 It's not that I disapproved of everything. 250 00:12:59,720 --> 00:13:02,400 I just thought, 251 00:13:02,400 --> 00:13:06,760 I could make a better spaghetti meat sauce than this at least. 252 00:13:06,760 --> 00:13:10,310 Then can I have some of yours? 253 00:13:19,940 --> 00:13:21,740 Shut up. 254 00:13:25,750 --> 00:13:30,220 Shunta once told me that it was delicious. 255 00:13:30,220 --> 00:13:33,720 - The spaghetti meat sauce I made. - Is that so? 256 00:13:37,290 --> 00:13:40,880 Then he tried to put cheese powder on it. 257 00:13:40,880 --> 00:13:44,880 I got angry and told him it was fine as it was. 258 00:13:47,720 --> 00:13:51,220 I should've let him have that. 259 00:13:54,730 --> 00:13:59,230 I'm aware that I'm an awful mother. 260 00:14:01,250 --> 00:14:04,770 I'm also well aware of the fact 261 00:14:04,770 --> 00:14:07,270 that I can't take back the past. 262 00:14:12,730 --> 00:14:16,220 Shunta was there inside, right? 263 00:14:26,730 --> 00:14:29,230 Let me meet him someday. 264 00:14:30,780 --> 00:14:33,320 Well then ... 265 00:14:33,320 --> 00:14:36,240 we'd like you to come to this month's live show. 266 00:14:36,240 --> 00:14:38,720 Ah, yes, that's a good idea. 267 00:14:38,720 --> 00:14:42,220 There's no way he can hide if you come to the venue. 268 00:14:43,150 --> 00:14:45,710 Your owner came looking for you earlier. 269 00:14:45,710 --> 00:14:46,420 You lying, right? 270 00:14:46,420 --> 00:14:50,770 Tama~! Tama~! Your ex-owner was calling out your lame name. 271 00:14:50,770 --> 00:14:54,770 Even so, I don't want to go back to that guy's place. 272 00:14:56,210 --> 00:15:00,230 - So, you'll start living as a stray cat? - You know, my ex-owner ... 273 00:15:00,230 --> 00:15:03,210 Shunta's mother 274 00:15:03,210 --> 00:15:05,220 never came to see our show after all. 275 00:15:05,220 --> 00:15:07,220 - ... they put it in a pot. - I see. 276 00:15:07,220 --> 00:15:10,220 Sensei, why don't you drink a little more? 277 00:15:10,220 --> 00:15:13,350 I have to prepare for a ball game early tomorrow morning. 278 00:15:13,350 --> 00:15:16,730 - Junpei, are you done with your counseling? - Not even a bit. 279 00:15:16,730 --> 00:15:20,230 Natsumi kept grumbling about her company. 280 00:15:20,230 --> 00:15:23,570 I didn't expect him to leave this early. 281 00:15:23,570 --> 00:15:27,880 - I'll make time for you again soon, Junpei. - But you must be busy, right? 282 00:15:27,880 --> 00:15:30,260 Then, before you guys disband, 283 00:15:30,260 --> 00:15:32,290 can I go visit your men-only room? 284 00:15:32,290 --> 00:15:34,730 Ah~ Please do come, Sensei. 285 00:15:34,730 --> 00:15:36,210 Would you like to consult with me? 286 00:15:36,210 --> 00:15:39,230 I'm fine. Could you please just clear the table over there instead? 287 00:15:39,230 --> 00:15:41,220 Okay, sure. 288 00:15:41,220 --> 00:15:44,240 Natsumi will be just fine. Don't think, just do it! 289 00:15:47,600 --> 00:15:51,290 I feel like I can start working hard again tomorrow. 290 00:15:51,290 --> 00:15:53,230 - See you next time. - Thank you. 291 00:15:53,230 --> 00:15:55,230 - Thank you for the food. - Thank you for coming! 292 00:15:55,230 --> 00:15:58,230 - “Don't think, just do it!” - You guys are so annoying! 293 00:15:59,700 --> 00:16:01,890 Ah, yes, do you want a drink? A drink for “Don't think, just do it!” 294 00:16:01,890 --> 00:16:04,690 I just got a nice word from Sensei, so give me a lemon sour, please. 295 00:16:04,690 --> 00:16:05,690 Okay! 296 00:16:08,740 --> 00:16:10,300 Good morning. 297 00:16:10,300 --> 00:16:12,180 Morning! 298 00:16:12,180 --> 00:16:15,190 Tsumugi has always been a very caring child. 299 00:16:15,190 --> 00:16:20,710 She can't leave a weakened or injured person alone. 300 00:16:20,710 --> 00:16:24,690 I was able to recover from the depths of despair, 301 00:16:24,690 --> 00:16:27,700 thanks to Tsumugi's devoted support. 302 00:16:27,700 --> 00:16:29,730 Thank you. 303 00:16:29,730 --> 00:16:33,790 Perhaps it's because she played with my ex-dolls when she was little. 304 00:16:33,790 --> 00:16:39,180 She loved them all equally, even the ones that were dirty and scratched. 305 00:16:39,180 --> 00:16:42,700 Sis, can I have a word? 306 00:16:42,700 --> 00:16:46,680 My mother used to get angry with her for picking up a stray cat, 307 00:16:46,680 --> 00:16:48,700 but she lost to Tsumugi's insistence, 308 00:16:48,700 --> 00:16:52,700 and the two cats were welcomed into our place. 309 00:16:53,670 --> 00:16:55,210 One! 310 00:16:55,210 --> 00:16:56,640 In middle and high school, 311 00:16:56,640 --> 00:16:59,780 she served as manager of the baseball team for six years. 312 00:16:59,780 --> 00:17:02,880 It became known that having Tsumugi throw the ball for you 313 00:17:02,880 --> 00:17:04,680 would help you get out of your slump. 314 00:17:04,680 --> 00:17:08,690 Apparently, she was hailed as a legendary manager. 315 00:17:08,890 --> 00:17:13,690 When she retired from club activities, she became lethargic as if she was burned out. 316 00:17:13,690 --> 00:17:17,710 She didn't even go to university, and just lived on part-time jobs. 317 00:17:17,810 --> 00:17:21,890 None of them lasted long. She moved from one job to another. 318 00:17:21,890 --> 00:17:23,790 Even until now. 319 00:17:24,790 --> 00:17:29,450 I wonder if there's a job like a baseball manager somewhere. 320 00:17:29,450 --> 00:17:32,800 When we had been thinking about what job was similar to a baseball manager 321 00:17:32,800 --> 00:17:37,320 she suddenly started working at a snack bar. 322 00:17:37,320 --> 00:17:39,820 Making drinks to replace​ throwing the ball. 323 00:17:39,820 --> 00:17:42,340 The sales slip replacing a scorebook. 324 00:17:42,340 --> 00:17:44,370 In that sense, 325 00:17:44,370 --> 00:17:47,390 working in the nightlife business cheering up desperate men, 326 00:17:47,390 --> 00:17:49,810 seems to be Tsumugi's true calling. 327 00:17:53,800 --> 00:17:56,300 Urara, you okay? 328 00:17:57,790 --> 00:17:59,090 Maybe not. 329 00:17:59,090 --> 00:18:00,820 Hey, make sure you apply it evenly. 330 00:18:00,820 --> 00:18:03,230 I'm trying, you shut up. 331 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Shunta, your phone's ringing. 332 00:18:06,210 --> 00:18:08,330 Leave it alone, I don't need to answer it. 333 00:18:14,320 --> 00:18:16,320 Is Sensei really coming by? 334 00:18:16,470 --> 00:18:19,980 He was pretty drunk, so I don't know. 335 00:18:19,980 --> 00:18:23,550 I think he's coming. He's been wanting to see Haruto badly. 336 00:18:25,650 --> 00:18:27,770 Hey Shunta, your phone's ringing again. 337 00:18:27,770 --> 00:18:29,450 - Answer it! - Okay, sorry, sorry. 338 00:18:29,450 --> 00:18:30,970 (Demon Hag) 339 00:18:31,450 --> 00:18:32,450 Get it. 340 00:18:32,970 --> 00:18:36,680 - Who's this “Demon Hag”? - Huh? I wonder who that is. 341 00:18:36,680 --> 00:18:39,370 How come you don't know, you must've entered that. 342 00:18:39,370 --> 00:18:41,030 It's your mother, right? 343 00:18:44,970 --> 00:18:48,970 She's been calling me a lot lately. 344 00:18:48,970 --> 00:18:52,460 - Because you never pick up, right? - I don't have anything to say to her. 345 00:18:53,310 --> 00:18:55,480 Why are you denying her like that? 346 00:18:55,480 --> 00:19:01,540 It's my turn to do so, since I've been denied so far. 347 00:19:01,540 --> 00:19:03,570 Now that I think about it ... 348 00:19:03,570 --> 00:19:06,970 I'm now doing everything she doesn't want me to do. 349 00:19:06,970 --> 00:19:10,980 She hates games and comedy. 350 00:19:10,980 --> 00:19:14,980 She's the kind of person who says dyeing my hair is out of the question. 351 00:19:17,050 --> 00:19:20,250 Well then, I guess your revenge is complete. 352 00:19:20,250 --> 00:19:23,470 It's not enough at all. Add more. 353 00:19:24,020 --> 00:19:26,760 - Shunta, do you remember what you said to me? - What did I say? 354 00:19:26,760 --> 00:19:31,950 The incoming calls are probably just messages saying, “I'm worried about you,” right? 355 00:19:31,950 --> 00:19:33,950 Well, you see ... 356 00:19:33,950 --> 00:19:36,950 my family situation is different from yours. 357 00:19:38,470 --> 00:19:43,030 I've already cut the family relationship I had with that person. 358 00:19:47,350 --> 00:19:49,950 Ah yes, I've got a nice idea. 359 00:19:52,450 --> 00:19:54,050 - Lift your hands? - Lift hands? 360 00:19:55,900 --> 00:19:58,460 - Hey, stop it, it hurts ... - I know. 361 00:19:59,660 --> 00:20:03,060 - I'm back! - Welcome back! 362 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 Sis, can I have a word? 363 00:20:07,720 --> 00:20:09,140 What's it? 364 00:20:09,140 --> 00:20:12,660 The girl I work with, Urara, I've talked about her before, right? 365 00:20:12,660 --> 00:20:15,190 Yeah, you've mentioned her name a few times. 366 00:20:15,190 --> 00:20:18,470 She's been having trouble finding a place to stay, so can she stay with us? 367 00:20:18,470 --> 00:20:20,630 Oh, really? How long she will stay? 368 00:20:20,630 --> 00:20:22,650 Nice to meet you. I'm Urara. 369 00:20:22,650 --> 00:20:25,650 Oh~ Good evening~ 370 00:20:27,740 --> 00:20:29,640 Are you a musician, Urara? 371 00:20:29,640 --> 00:20:33,630 I'm just doing it for fun, just a hobby. I sing on the road sometimes. 372 00:20:33,630 --> 00:20:36,130 You do? I see. 373 00:20:36,130 --> 00:20:38,150 What would you like to drink? 374 00:20:38,150 --> 00:20:41,150 - Do you have vodka? - We have whiskey and shochu. 375 00:20:41,450 --> 00:20:43,870 - I'll take water then. - Okay. 376 00:20:43,870 --> 00:20:47,440 - How old are you Urara? - I'm 22. 377 00:20:47,440 --> 00:20:50,660 So Tsumugi is three years older than you. 378 00:20:50,860 --> 00:20:53,380 At work, she's my senior. 379 00:20:53,380 --> 00:20:55,370 Oh really? 380 00:20:55,370 --> 00:20:57,370 Are these the tropical fish you were talking about? 381 00:20:57,370 --> 00:20:59,390 “Talking about?” 382 00:20:59,390 --> 00:21:02,290 You named them after the members of Macbeth, right? 383 00:21:03,960 --> 00:21:06,410 Maybe you and I can get along. 384 00:21:06,410 --> 00:21:08,960 - Hm? - I also name my bath towels, 385 00:21:08,960 --> 00:21:11,850 I give the names of my favorite band members to my bath towels. 386 00:21:12,850 --> 00:21:14,870 Giving names to bath towels 387 00:21:14,870 --> 00:21:17,370 Isn't exactly the same thing as naming your pets, but ... 388 00:21:17,370 --> 00:21:21,360 This is for you. Please give a listen to it if you like. 389 00:21:21,360 --> 00:21:24,880 Ah, thank you very much. 390 00:21:24,880 --> 00:21:28,400 It's been almost a year since this restaurant opened. 391 00:21:28,400 --> 00:21:30,450 Time flies so fast. 392 00:21:30,450 --> 00:21:32,870 Want to go out for a drink on our next early shift? 393 00:21:32,870 --> 00:21:34,670 I wanna go too. 394 00:21:34,670 --> 00:21:36,870 High school students aren't allowed to go to bars, right? 395 00:21:36,870 --> 00:21:41,380 No, many bars welcome people bringing their families. 396 00:21:41,380 --> 00:21:43,550 You don't seem to like it when it's just me and you. 397 00:21:43,550 --> 00:21:46,380 That's also not true. 398 00:21:46,380 --> 00:21:51,460 - Eh!? Do we have to tidy up like this? - This messy room is over the line. 399 00:21:51,460 --> 00:21:54,360 Don't you guys think ... 400 00:21:54,360 --> 00:21:58,380 Sensei more interested in our actual lifestyle? 401 00:21:58,380 --> 00:22:00,360 - Ah, no! - What? What? 402 00:22:00,360 --> 00:22:02,870 - Sorry. - Popcorn! You jerk! Your popcorn! 403 00:22:02,870 --> 00:22:05,890 Making a mess when people are trying to clean, what the hell are you doing? 404 00:22:05,890 --> 00:22:07,390 Sorry. 405 00:22:08,590 --> 00:22:10,940 Hey, your mother is calling again, right? 406 00:22:10,940 --> 00:22:15,360 No, it's just a call from an unknown number. It's been calling me several times today. 407 00:22:15,360 --> 00:22:18,380 - I'm picking it up. - No, don't. 408 00:22:18,380 --> 00:22:21,870 - Leave it! - Yes, hello? Okay, understood. 409 00:22:21,870 --> 00:22:26,370 Understood. I'll put him on the line. 410 00:22:27,840 --> 00:22:31,900 - It's from the hospital. - Hospital? 411 00:22:31,900 --> 00:22:35,590 Yes, yes that's me. 412 00:22:35,590 --> 00:22:37,830 Hey, you ... 413 00:22:41,840 --> 00:22:43,870 I understand. 414 00:22:43,870 --> 00:22:48,400 Okay. 415 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 What did they say? 416 00:22:53,400 --> 00:22:55,710 The demon ... 417 00:22:55,710 --> 00:22:57,470 is on her way out. 418 00:22:57,470 --> 00:23:01,370 - Demon? - Your mother's in a bad state? 419 00:23:01,370 --> 00:23:03,880 They're not sure ... 420 00:23:03,880 --> 00:23:06,880 if she'll make it until tomorrow. 421 00:23:06,880 --> 00:23:09,380 What, seriously? 422 00:23:17,920 --> 00:23:20,460 - What the hell are you doing! - Hey! 423 00:23:20,460 --> 00:23:22,400 - Go right now! - I'm not going! 424 00:23:22,400 --> 00:23:24,380 - Shunta! Go now! - I said I'm not going! 425 00:23:24,380 --> 00:23:26,380 They've been trying to contact you! 426 00:23:27,690 --> 00:23:30,560 Doesn't that mean she wants to talk to you one last time? 427 00:23:30,560 --> 00:23:32,620 I don't have anything to say to her, so ... 428 00:23:32,620 --> 00:23:35,890 How long are you going to keep being stubborn? 429 00:23:35,890 --> 00:23:37,910 It's none of your business, alright? 430 00:23:37,910 --> 00:23:39,830 That may be so, but ... 431 00:23:39,830 --> 00:23:42,350 You know, when we met your mother that day, 432 00:23:42,350 --> 00:23:45,370 we promised that we'd let her meet you someday. 433 00:23:45,370 --> 00:23:48,320 - That promise isn't my issue! - It doesn't matter! 434 00:23:48,320 --> 00:23:50,140 Why don't you meet her just one last time? 435 00:23:50,140 --> 00:23:52,540 I'm not going! I want to drink with Sensei too. 436 00:23:52,540 --> 00:23:54,340 This isn't the time to talk about that. 437 00:23:54,340 --> 00:23:56,250 Then leave me alone! 438 00:23:56,250 --> 00:23:58,950 I don't want to have this dumb conversation with you guys! 439 00:23:58,950 --> 00:24:00,850 Why don't you understand how I feel? 440 00:24:01,350 --> 00:24:03,250 Fuck off! 441 00:24:10,960 --> 00:24:12,860 Sorry. 442 00:24:22,660 --> 00:24:23,380 I'm back~ 443 00:24:23,380 --> 00:24:25,380 Welcome back. 444 00:24:27,860 --> 00:24:30,870 - Hmm? - What's wrong? 445 00:24:30,870 --> 00:24:33,350 Shun-chan sent me some odd photos. 446 00:24:33,350 --> 00:24:35,350 Odd photos? 447 00:24:41,430 --> 00:24:43,850 Oh, I get it. 448 00:24:43,850 --> 00:24:46,370 It's an SOS message, right? 449 00:24:46,370 --> 00:24:49,370 Ah, I see! 450 00:24:49,370 --> 00:24:51,370 - Wait a minute! - What? 451 00:24:51,370 --> 00:24:54,310 I think I've seen this hippo somewhere before. 452 00:24:54,310 --> 00:24:56,160 This is a hippo? 453 00:25:04,330 --> 00:25:07,370 Yo! How did you know I'm here? 454 00:25:07,370 --> 00:25:10,370 My sister's good at solving puzzles. 455 00:25:10,370 --> 00:25:12,860 I see. So you get 5 points. 456 00:25:12,860 --> 00:25:14,380 I made it! 457 00:25:15,380 --> 00:25:17,880 - Come here, get on the swing. - Okay. 458 00:25:33,880 --> 00:25:35,870 Did something happen? 459 00:25:37,870 --> 00:25:41,370 I got into a fight with them. 460 00:25:41,370 --> 00:25:43,870 I had nowhere else to go. 461 00:25:47,380 --> 00:25:50,310 - This fried food is really good. - Will shochu be alright for starters, Sensei? 462 00:25:50,310 --> 00:25:52,950 - Sure. - The shochu is still cold. 463 00:25:52,950 --> 00:25:55,000 You bought too many snacks. 464 00:25:55,000 --> 00:25:57,370 - You guys will eat it all, right? - Thank you. 465 00:25:57,370 --> 00:25:59,370 Huh? Where's Shunta? 466 00:26:04,380 --> 00:26:10,370 I can't believe they're siding with her after she bought them a meal one time. 467 00:26:13,370 --> 00:26:15,400 Shall we go to the hospital together? 468 00:26:15,400 --> 00:26:18,460 I said I'm not going. 469 00:26:18,460 --> 00:26:21,960 No one understands how I feel. 470 00:26:25,850 --> 00:26:28,370 Then ... 471 00:26:28,370 --> 00:26:30,370 if you hate your mother so much, 472 00:26:30,370 --> 00:26:32,870 that you don't even want to see her, 473 00:26:32,870 --> 00:26:35,870 why don't you at least go complaint to her? 474 00:26:37,380 --> 00:26:42,880 Well ... If I were you I would. 475 00:26:43,930 --> 00:26:48,430 Because it might be my last chance to strike back. 476 00:26:55,070 --> 00:26:58,860 Oh, yeah. Okay. Bye. 477 00:27:00,850 --> 00:27:03,090 He's heading to the hospital now in a cab. 478 00:27:03,090 --> 00:27:05,350 Good. 479 00:27:05,350 --> 00:27:08,850 - He didn't take his wallet with him, right? - Oh yeah, it's here. 480 00:27:09,930 --> 00:27:13,480 - I guess he borrowed from someone, right? - He probably did. 481 00:27:13,480 --> 00:27:16,870 Well, that's good, it's a relief. 482 00:27:16,870 --> 00:27:18,880 Thank you so much. 483 00:27:18,880 --> 00:27:20,880 - Thank you very much. - You're welcome. 484 00:27:27,880 --> 00:27:31,400 Ah, by the way, Sensei ... 485 00:27:31,400 --> 00:27:34,950 - Why did you decide to come here today? - Is it a bother? 486 00:27:34,950 --> 00:27:38,890 No, not at all. 487 00:27:38,890 --> 00:27:41,490 It's just I missed this kind of life. 488 00:27:41,490 --> 00:27:43,390 What do you mean? 489 00:27:44,860 --> 00:27:46,860 - When I was in college ... - Yes? 490 00:27:46,860 --> 00:27:50,370 I lived with three of my classmates from the rakugo club. 491 00:27:50,370 --> 00:27:52,870 - Really? - What!? Really? 492 00:27:52,870 --> 00:27:54,890 Even now, after more than 20 years, 493 00:27:54,890 --> 00:27:58,460 we still talk about that period every time we meet. 494 00:27:58,460 --> 00:27:59,460 When we were about to part, 495 00:27:59,460 --> 00:28:03,360 we had a big argument over who got to keep which electric appliances. 496 00:28:04,360 --> 00:28:07,370 So you'd better start discussing it now. 497 00:28:07,370 --> 00:28:10,370 You guys are going to live separately after you disband, right? 498 00:28:11,870 --> 00:28:14,370 Oh, by the way, I have something 499 00:28:14,370 --> 00:28:16,360 I forgot to mention at the bar the other day. 500 00:28:16,360 --> 00:28:18,390 Oh yeah, you seemed. 501 00:28:18,390 --> 00:28:20,930 This is about ... 502 00:28:20,930 --> 00:28:25,850 Well, you've heard that we're disbanding in June, but 503 00:28:25,850 --> 00:28:28,360 a lot of things have happened recently. 504 00:28:28,360 --> 00:28:29,860 A lot of things? 505 00:28:29,860 --> 00:28:33,860 Our manager told us to reconsider it. 506 00:28:33,860 --> 00:28:37,350 - Oh, is that so. - Yeah. 507 00:28:37,350 --> 00:28:42,880 It's partly because you supported us, 508 00:28:42,880 --> 00:28:45,420 that we considered forming Macbeth 10 years ago. 509 00:28:45,420 --> 00:28:48,340 So it was because I encouraged you. 510 00:28:49,340 --> 00:28:52,360 Should we continue ... 511 00:28:52,360 --> 00:28:55,360 or should we disband? 512 00:28:55,360 --> 00:28:59,860 I want to hear your honest opinion. 513 00:29:02,850 --> 00:29:05,890 Well, about that ... 514 00:29:05,890 --> 00:29:08,390 I think it'd be better to disband. 515 00:29:20,630 --> 00:29:21,460 Seriously!? 516 00:29:27,860 --> 00:29:30,410 Well, then ... 517 00:29:30,410 --> 00:29:32,970 - Why do you think so? - Yeah, why? Why? 518 00:29:32,970 --> 00:29:35,850 Well, I also didn't become a teacher 519 00:29:35,850 --> 00:29:38,860 right after I graduated from university either. 520 00:29:38,860 --> 00:29:44,350 I took quite a few detours so I understand a little bit. 521 00:29:44,350 --> 00:29:47,850 I understand the hardships of pursuing a dream. 522 00:29:50,350 --> 00:29:53,390 You must have been through a lot of hardships so far too. 523 00:29:53,390 --> 00:29:56,440 But the period from 18 to 28 524 00:29:56,440 --> 00:29:59,860 and the next 10 years ahead of that 525 00:29:59,860 --> 00:30:02,360 will be a whole other level of hardship. 526 00:30:07,850 --> 00:30:10,350 Haven't you guys done enough already? 527 00:30:15,900 --> 00:30:19,930 She's still somewhat conscious, so just call out to her. 528 00:30:19,930 --> 00:30:22,850 Your mother looked so eager to see you. 529 00:30:38,870 --> 00:30:40,570 Why are you laughing? 530 00:30:40,570 --> 00:30:43,090 Nothing. 531 00:30:43,090 --> 00:30:47,590 It's just I thought Sensei would tell us, “Don't think, just do it!” 532 00:30:57,570 --> 00:31:00,570 I miscalculated. 533 00:31:16,640 --> 00:31:20,590 - What? - What? 534 00:31:20,590 --> 00:31:24,090 - I'm making spaghetti meat sauce. - I can tell. 535 00:31:50,570 --> 00:31:53,090 Hey~ 536 00:31:53,090 --> 00:31:55,590 Wake up! 537 00:31:57,560 --> 00:32:01,070 I'm your son. 538 00:32:01,070 --> 00:32:06,620 Asabuki Shunta, you know me? 539 00:32:24,580 --> 00:32:29,580 You really are ... 540 00:32:29,580 --> 00:32:32,080 a selfish person, you know? 541 00:32:39,110 --> 00:32:44,190 You always said no to me. 542 00:32:44,190 --> 00:32:47,190 You didn't accept anything I did and enjoyed. 543 00:32:48,600 --> 00:32:52,100 But you were so devoted to your own desires. 544 00:32:55,070 --> 00:32:59,090 You ignored my feelings. 545 00:32:59,090 --> 00:33:03,090 You remarried and left me immediately. 546 00:33:06,680 --> 00:33:11,570 And you do the same at your very last moment, too. 547 00:33:11,570 --> 00:33:14,570 So suddenly. 548 00:33:20,580 --> 00:33:24,080 Isn't this too early? 549 00:33:38,070 --> 00:33:43,090 Give me a little more time ... 550 00:33:43,090 --> 00:33:46,090 to forgive you. 551 00:33:49,580 --> 00:33:52,600 Give me ... 552 00:33:52,600 --> 00:33:57,170 the time I need ... 553 00:33:57,170 --> 00:33:59,170 to start over again. 554 00:34:07,590 --> 00:34:10,590 I'm so sorry. 555 00:34:32,090 --> 00:34:34,090 You know ... 556 00:34:36,090 --> 00:34:38,060 I won't accept you dying. 557 00:34:38,060 --> 00:34:40,060 I won't accept you leaving me! 558 00:34:40,060 --> 00:34:42,050 I won't! 559 00:35:01,060 --> 00:35:04,550 Don't mess around ... 560 00:35:22,640 --> 00:35:25,140 You know ... 561 00:35:28,540 --> 00:35:33,550 I didn't have much time, so ... 562 00:35:33,550 --> 00:35:38,050 I came with blond hair that you hate so much. 563 00:35:56,050 --> 00:35:58,550 Mom ... 564 00:36:01,540 --> 00:36:04,060 I'm so sorry. 565 00:36:47,170 --> 00:36:51,670 Thanks to your sister, he went to see his mother in her last moments. 566 00:36:53,080 --> 00:36:55,100 I'm glad to hear that. 567 00:36:55,100 --> 00:36:59,600 We tried to tell him to, but it didn't work. She really helped. 568 00:37:11,290 --> 00:37:13,640 You look good in black. 569 00:37:15,570 --> 00:37:17,570 Right? 570 00:37:27,060 --> 00:37:30,080 I'm sorry you had to go through this. 571 00:37:30,080 --> 00:37:33,130 Thanks. I'll come by for a drink again sometime. 572 00:37:33,130 --> 00:37:35,130 You can come any time. 573 00:38:06,080 --> 00:38:08,120 Ah! 574 00:38:08,120 --> 00:38:10,150 What's wrong? 575 00:38:10,150 --> 00:38:12,650 We were supposed to work on our skits today. 576 00:38:14,070 --> 00:38:18,090 - It's okay if we skip it today. - Why? 577 00:38:18,090 --> 00:38:20,590 You must be tired. 578 00:38:24,100 --> 00:38:27,100 You did well today. 579 00:38:27,100 --> 00:38:30,600 I couldn't imagine being the chief mourner at this age. 580 00:38:33,160 --> 00:38:37,610 For today, just take your time soaking in the bathtub. 581 00:38:37,610 --> 00:38:39,610 Get a good rest. 582 00:38:41,590 --> 00:38:44,070 So generous, aren't you? 583 00:38:44,070 --> 00:38:47,090 But why do you say that? 584 00:38:47,090 --> 00:38:49,090 Let's just do it. 585 00:38:50,630 --> 00:38:53,160 Let's do the skits. 586 00:39:02,070 --> 00:39:06,060 Because for me ... 587 00:39:06,860 --> 00:39:10,060 Macbeth is all I have left. 588 00:39:28,550 --> 00:39:31,550 - Why do you look so surprised? - Can you see a spirit behind us? 589 00:39:31,550 --> 00:39:33,570 It's not like he got possessed yesterday, right. 590 00:39:34,570 --> 00:39:36,060 Be quiet! 591 00:39:36,060 --> 00:39:39,540 I thought you might not come today. 592 00:39:39,540 --> 00:39:42,600 They've been insisting that we work on our skits today. 593 00:39:42,600 --> 00:39:43,000 Three! 594 00:39:43,000 --> 00:39:46,650 - Table for three, please. - Let me lead you. 595 00:39:46,650 --> 00:39:49,050 Three cups of hot coffee, please. 596 00:39:49,050 --> 00:39:51,050 - Three cups of hot coffee. - Yep. 597 00:39:51,050 --> 00:39:51,550 Noted. 598 00:39:51,550 --> 00:39:54,040 Wait, make it four cups. 599 00:39:54,040 --> 00:39:55,540 Why more? 600 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 One cup for the spirit behind us. 601 00:40:00,580 --> 00:40:04,080 Can you add some sugar and milk, too? She's so picky unless it's sweet enough. 602 00:40:04,080 --> 00:40:07,140 - Of course~ - Sure, it's noted. 603 00:40:07,140 --> 00:40:09,160 So four cups of hot coffee. 604 00:40:09,160 --> 00:40:11,060 Your order is on its way. 605 00:40:11,060 --> 00:40:13,080 - Do you want to switch seats? - Would you prefer to sit here? 606 00:40:13,080 --> 00:40:15,260 No, I'm okay sitting here. 607 00:40:15,260 --> 00:40:18,560 It's easier for me to complain if we're facing each other. 608 00:40:22,590 --> 00:40:25,090 I'm starting to feel like she's really there sitting. 609 00:40:25,090 --> 00:40:26,610 Kinda. 610 00:40:26,610 --> 00:40:31,710 Despite her appearance, she's actually someone who succumbed easily to loneliness​. 611 00:40:36,070 --> 00:40:39,070 - Excuse me, can I have some salt, please? - I didn't think you would betray me like this. 612 00:40:39,070 --> 00:40:41,570 - You're trying to expel her. - What are you gonna do? The salt is coming. 613 00:40:41,570 --> 00:40:44,570 - The exorcism hasn't started yet. - Don't touch this guy's mother's hair. 614 00:40:44,570 --> 00:40:48,580 - You too, don't show that blushing face of yours! - Hey, stop giving me that look. 615 00:40:48,580 --> 00:40:51,100 I heard you attended someone's funereal. 616 00:40:51,100 --> 00:40:54,130 I did, it was Shunta's mother's funeral. 617 00:40:54,130 --> 00:40:57,690 I heard that in China people would play mahjong at funerals. 618 00:40:58,690 --> 00:41:00,070 When I die, 619 00:41:00,070 --> 00:41:03,060 I want my casket to be filled with mahjong tiles. 620 00:41:13,070 --> 00:41:16,610 I don't mind if you consider me a parent. 621 00:41:21,180 --> 00:41:25,180 I've been considering you a parent since I started working here. 622 00:41:27,570 --> 00:41:29,590 Very well then. 623 00:41:36,590 --> 00:41:38,590 I'm back. 624 00:42:05,070 --> 00:42:06,570 Hello. 625 00:42:06,570 --> 00:42:09,580 Have you got your final decision? 626 00:42:09,580 --> 00:42:11,610 Could you please wait just a little bit longer? 627 00:42:11,610 --> 00:42:15,150 If we don't hurry, we won't be able to make the flyers for the June show in time. 628 00:42:15,150 --> 00:42:17,650 Yes, I know. 629 00:42:19,600 --> 00:42:23,100 What? You still can't decide? 630 00:42:27,590 --> 00:42:29,590 Yes, pretty much. 631 00:42:31,600 --> 00:42:33,600 I'm waiting for your good answer. 632 00:42:40,190 --> 00:42:44,580 - Shun-chan, are you okay? - I'm starving. 633 00:42:44,580 --> 00:42:46,560 You want to eat it, right? 634 00:42:46,560 --> 00:42:50,580 Please forgive me for that ... 635 00:42:50,580 --> 00:42:53,090 I've got some frozen ones if you want them. 636 00:42:53,090 --> 00:42:55,090 Seriously? 637 00:42:55,090 --> 00:42:57,070 Because you want to eat it badly, right? 638 00:42:57,070 --> 00:42:58,610 Yes, I do. 639 00:42:58,610 --> 00:43:02,160 - Enjoy your meal! - It looks yummy~ 640 00:43:02,160 --> 00:43:04,560 You can have some of this too. 641 00:43:04,560 --> 00:43:06,070 Are you sure? 642 00:43:06,070 --> 00:43:09,090 Yeah, you can take as much as you want. 643 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 Yo~! 644 00:43:19,100 --> 00:43:22,100 - I'm digging in! - Go ahead~ 645 00:43:26,690 --> 00:43:29,070 Yummy! 646 00:43:29,070 --> 00:43:31,070 Yummy! This is so yummy! 647 00:43:31,070 --> 00:43:34,090 - You have a talent! This is yummy! - Thanks! 648 00:43:34,090 --> 00:43:39,600 Desperate people come to Tsumugi to seek help. 649 00:43:45,610 --> 00:43:47,640 No sauce? 650 00:43:47,640 --> 00:43:49,560 I can eat it even without sauce. 651 00:43:57,050 --> 00:43:59,050 Huh?! What's wrong with you? 652 00:43:59,050 --> 00:44:01,070 As an older sister, 653 00:44:01,070 --> 00:44:05,070 I can't help but wish you'd take better care of yourself a little more. 654 00:44:10,180 --> 00:44:12,570 - Hurry up and get back to your owner! - I don't want to! 655 00:44:12,570 --> 00:44:14,550 Why are you so stubborn? Give up on your strange pride! 656 00:44:14,550 --> 00:44:17,570 It's a great thing that they're wanting you to come back. 657 00:44:17,570 --> 00:44:19,570 Fine! 658 00:44:21,060 --> 00:44:22,560 If I break the vase again, I'll be back here. 659 00:44:22,560 --> 00:44:24,560 Jeez, don't pretend to be tough, just get going already. 660 00:44:24,560 --> 00:44:28,580 You too, I hope you find a nice owner. 661 00:44:28,580 --> 00:44:31,130 I've decided I won't go to a house that makes less than 30 million yen a year. 662 00:44:31,130 --> 00:44:34,190 - See you! - Get the hell out of here. 663 00:44:34,190 --> 00:44:37,070 - See you again, stray cat. - Good luck. 664 00:44:58,580 --> 00:45:03,050 What is it? You want me to take you? 665 00:45:03,050 --> 00:45:07,570 Oh, but my place is so small and I'm very poor, you know? 666 00:45:07,570 --> 00:45:10,060 Are you okay with that? 667 00:45:10,060 --> 00:45:11,590 Nyaa~! 668 00:45:11,590 --> 00:45:13,590 Ow, that hurts! 669 00:45:13,590 --> 00:45:17,680 What the hell! You're a cat, not a dog! 670 00:45:21,570 --> 00:45:23,070 Woof! 671 00:45:23,070 --> 00:45:25,590 Huh? You are a dog? 672 00:45:25,590 --> 00:45:28,540 Woof! Woof! Woof! 50112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.