Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,300
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,300 --> 00:00:10,660
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:13,990
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:13,990 --> 00:00:19,170
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,870 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,670
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,670 --> 00:00:33,430
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,390 --> 00:00:37,850
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,850 --> 00:00:41,390
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,390 --> 00:00:47,040
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,130 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,930
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,930 --> 00:01:00,990
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,900 --> 00:01:18,320
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:31,050 --> 00:01:35,470
[Joy of Life]
16
00:01:35,470 --> 00:01:38,190
[Episode 23]
17
00:01:46,400 --> 00:01:48,390
You almost lost your life.
18
00:01:48,390 --> 00:01:51,270
You must know that a LeveL Nine archer can hear
19
00:01:51,270 --> 00:01:53,820
the breathing sound of another person behind the partition.
20
00:01:53,820 --> 00:01:57,700
Just by listening to voices, they can judge where I am
21
00:01:57,700 --> 00:02:02,270
and then, use the arrows to kill you.
22
00:02:02,270 --> 00:02:06,540
They can judge the breathing sound of a person behind the partition? They are extraordinary.
23
00:02:06,540 --> 00:02:09,760
They are no longer ordinary people.
24
00:02:11,670 --> 00:02:13,850
Weren't you thirsty?
25
00:02:13,850 --> 00:02:18,680
Your Majesty, seeing you is just like rain after a drought. I'm not thirsty anymore.
26
00:02:19,590 --> 00:02:21,970
You heard too.
27
00:02:21,970 --> 00:02:26,210
Starting from today, this courtyard will be guarded by soldiers.
28
00:02:26,210 --> 00:02:30,800
In the future, stop trespassing into other people's homes.
29
00:02:32,670 --> 00:02:34,010
Yes.
30
00:02:34,010 --> 00:02:35,390
Are you available tomorrow?
31
00:02:35,390 --> 00:02:37,220
I probably am.
32
00:02:37,220 --> 00:02:39,190
Come to the palace.
33
00:02:39,190 --> 00:02:43,220
The marriage between you and Wan'er is fixed.
34
00:02:43,220 --> 00:02:45,330
Wan'er grew up in the palace.
35
00:02:45,330 --> 00:02:49,010
Empress Dowager and Imperial Concubine like her very much.
36
00:02:49,010 --> 00:02:52,600
Let them meet.
37
00:02:52,600 --> 00:02:55,980
- I understand.
- Fine. You can leave.
38
00:03:23,500 --> 00:03:26,980
[Taiping Courtyard]
39
00:03:34,140 --> 00:03:35,170
Commander Yan.
40
00:03:35,170 --> 00:03:36,920
I heard you killed Cheng Jushu.
41
00:03:36,920 --> 00:03:39,180
Yes.
42
00:03:39,180 --> 00:03:41,630
- You killed a Level Eight Master.
- I was lucky.
43
00:03:43,270 --> 00:03:44,850
Who was the archer outside the courtyard?
44
00:03:44,850 --> 00:03:47,360
What archer? I'm not aware.
45
00:03:47,360 --> 00:03:50,670
When I ask you a question, you better give me an honest answer.
46
00:03:56,940 --> 00:03:58,660
His Majesty just said,
47
00:03:58,660 --> 00:04:01,280
if I want to leave, you must not stop me.
48
00:04:01,280 --> 00:04:04,030
Commander Yan, are you planning to defy the order?
49
00:04:10,410 --> 00:04:12,930
- I will remember you.
- No need to see me off.
50
00:04:32,340 --> 00:04:33,970
Older Brother.
51
00:04:33,970 --> 00:04:35,650
What's going on?
52
00:04:36,980 --> 00:04:40,880
The archer was extremely formidable. The tree was split into half by his arrow.
53
00:04:42,220 --> 00:04:43,850
Where's Uncle Wu Zhu?
54
00:04:45,660 --> 00:04:47,460
He has gone.
55
00:04:48,260 --> 00:04:49,770
It's okay. He has always been like this.
56
00:04:49,770 --> 00:04:51,270
Did you find the key?
57
00:04:51,270 --> 00:04:54,300
No. I met His Majesty.
58
00:04:54,300 --> 00:04:58,030
His Majesty? He's here?
59
00:04:58,030 --> 00:04:59,460
He seems to know my mother very well.
60
00:04:59,460 --> 00:05:02,630
- Did you ask him?
- He wasn't willing to talk.
61
00:05:03,570 --> 00:05:06,380
Let's go. Wan'er should be anxious.
62
00:05:12,800 --> 00:05:14,680
Crown Prince was captured?
63
00:05:14,680 --> 00:05:18,200
Everything's fine. They were men from the Prime Minister's manor.
64
00:05:18,200 --> 00:05:20,950
Your father captured the Crown Prince?
65
00:05:20,950 --> 00:05:22,310
They captured the wrong person.
66
00:05:22,310 --> 00:05:27,350
Frankly, you are the one he wanted to probe.
67
00:05:31,000 --> 00:05:36,080
He wanted to find out if you have a Grandmaster with you.
68
00:05:36,580 --> 00:05:38,340
He still suspects me.
69
00:05:38,340 --> 00:05:41,250
Third Cousin said you are not the killer.
70
00:05:41,250 --> 00:05:45,040
So, you have been hiding this from my older brother all this time.
71
00:05:46,310 --> 00:05:49,160
I will apologize when I go back.
72
00:05:49,590 --> 00:05:51,670
Take Dabao back to the Prime Minister's manor now.
73
00:05:51,670 --> 00:05:54,730
Third Cousin said, as long as I relay a message to my father,
74
00:05:54,730 --> 00:05:56,800
he will naturally know who the killer is.
75
00:05:56,800 --> 00:05:58,460
What did the Crown Prince say?
76
00:06:01,270 --> 00:06:04,190
You can't! My eyes! My eyes!
77
00:06:04,190 --> 00:06:06,460
What's wrong with your eyes?
78
00:06:06,460 --> 00:06:10,730
I tricked you, little kid.
79
00:06:10,730 --> 00:06:12,350
Fan Xian.
80
00:06:13,460 --> 00:06:16,080
Why did you follow me?
81
00:06:16,080 --> 00:06:19,590
I trust you. I believe Wan'er trusts you too.
82
00:06:19,590 --> 00:06:22,240
It's just that, she had a predicament today.
83
00:06:22,240 --> 00:06:25,170
Don't be angry with her.
84
00:06:26,520 --> 00:06:29,830
Is my love for Wan'er that unreliable?
85
00:06:33,730 --> 00:06:36,880
Don't worry. I know this very well.
86
00:06:38,940 --> 00:06:42,380
- Little kid! Little kid!
- Dabao.
87
00:06:42,380 --> 00:06:44,170
- Little kid.
- Dabao.
88
00:06:44,170 --> 00:06:46,640
Xiao Xian Xian, come play with us.
89
00:06:46,640 --> 00:06:48,110
Dabao, I'm taking you home.
90
00:06:48,110 --> 00:06:49,840
Come down and play with us.
91
00:06:49,840 --> 00:06:52,800
It's getting late. I'm taking you home.
92
00:06:53,900 --> 00:06:55,970
Let's have a meal on another day.
93
00:06:57,790 --> 00:07:01,930
Older Sister, are you taking me home too?
94
00:07:02,590 --> 00:07:05,180
Okay. Fan Xian and I will take you home.
95
00:07:05,180 --> 00:07:08,340
Okay, let's go home then.
96
00:07:27,400 --> 00:07:30,290
Ruoruo, do me a favor.
97
00:07:30,290 --> 00:07:31,910
What is it?
98
00:07:33,530 --> 00:07:35,820
[Lin Manor]
99
00:07:53,240 --> 00:07:56,440
Those men who were dispatched to probe Fan Xian, are they back?
100
00:07:59,380 --> 00:08:02,770
Prime Minister, you don't need to reveal yourself. I will meet him.
101
00:08:02,770 --> 00:08:07,280
Thank you, Sir. Investigate thoroughly.
102
00:08:25,860 --> 00:08:27,450
Sir.
103
00:08:28,790 --> 00:08:29,690
So how?
104
00:08:29,690 --> 00:08:31,680
We caught Fan Xian and detained him in the city.
105
00:08:31,680 --> 00:08:33,690
Please take a look.
106
00:08:33,690 --> 00:08:36,370
I wanted you to probe if there's a Master with him
107
00:08:36,370 --> 00:08:38,640
and you caught him and brought him back to the city. What are you doing?
108
00:08:38,640 --> 00:08:41,940
The Master didn't show up but he could identified that we are from the Prime Minister's manor.
109
00:08:41,940 --> 00:08:43,830
He said he wanted to meet the Prime Minister.
110
00:08:43,830 --> 00:08:45,870
- Did you admit?
- No. How could I have admitted?
111
00:08:45,870 --> 00:08:47,760
We detained him to await your instructions.
112
00:08:47,760 --> 00:08:49,600
This is not considered as having admitted?
113
00:08:49,600 --> 00:08:51,590
I can't show myself.
114
00:08:52,540 --> 00:08:54,410
Release Fan Xian now.
115
00:08:54,410 --> 00:08:58,850
He's, after all, an official. Once this matter blows up, the Prime Minister will have a hard time explaining.
116
00:08:58,850 --> 00:09:00,920
Hello, Mr Yuan!
117
00:09:00,920 --> 00:09:03,090
Hello, Dabao.
118
00:09:03,090 --> 00:09:04,650
Let's go. Hello, Mr Yuan.
119
00:09:04,650 --> 00:09:07,520
Let's go. This is the study.
120
00:09:07,520 --> 00:09:10,590
Lord, should I release Fan Xian now?
121
00:09:10,590 --> 00:09:12,940
- Release who?
- Fan Xian.
122
00:09:13,900 --> 00:09:15,780
Who's that person?
123
00:09:15,780 --> 00:09:19,030
I have never met him. Who's he?
124
00:09:19,030 --> 00:09:21,880
Who on earth did you capture?!
125
00:09:21,880 --> 00:09:24,770
Father, Xiao Xian Xian and Wan'er have left.
126
00:09:24,770 --> 00:09:26,770
Subsequently, they sat over there and chatted.
127
00:09:26,770 --> 00:09:29,110
After that, Little Kid came.
128
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Little Kid and I later,
129
00:09:31,070 --> 00:09:34,120
caught fishes at the river and played with water.
130
00:09:34,120 --> 00:09:36,770
That's right, we even competed. I won, Father.
131
00:09:36,770 --> 00:09:40,270
After that...we dug for bugs.
132
00:09:40,270 --> 00:09:42,800
And then...Father, look. I washed my hands.
133
00:09:42,800 --> 00:09:44,310
- They are clean.
- Fine.
134
00:09:44,310 --> 00:09:45,800
Come, have some water.
135
00:09:45,800 --> 00:09:47,510
Thank you, Father.
136
00:09:50,630 --> 00:09:52,170
Father.
137
00:09:53,910 --> 00:09:57,210
There are many people dressed in white in the front of the courtyard.
138
00:09:57,210 --> 00:09:59,730
Some seems to be crying.
139
00:10:00,570 --> 00:10:04,790
- They are holding a funeral.
- Holding a funeral?
140
00:10:05,820 --> 00:10:08,140
I haven't seen it yet.
141
00:10:08,650 --> 00:10:10,780
Go take a look then.
142
00:10:10,780 --> 00:10:15,610
They brought a huge chest in the front hall.
143
00:10:15,610 --> 00:10:17,600
Go and bow your head.
144
00:10:17,600 --> 00:10:19,390
Why?
145
00:10:19,390 --> 00:10:23,140
This is the custom. You need to bow.
146
00:10:24,220 --> 00:10:27,180
Xiao Xian Xian, will you go with me?
147
00:10:30,890 --> 00:10:33,160
Stay here and chat with Father then.
148
00:10:33,160 --> 00:10:35,330
When I'm back, I will look for you.
149
00:10:40,540 --> 00:10:42,100
Sit.
150
00:10:45,200 --> 00:10:49,500
Why did you take Dabao home that soon?
151
00:10:53,730 --> 00:10:55,690
I heard everything from Wan'er.
152
00:10:59,140 --> 00:11:00,930
Is that so?
153
00:11:01,920 --> 00:11:04,070
I can understand.
154
00:11:04,070 --> 00:11:07,570
The animosity between close relatives should be investigated thoroughly.
155
00:11:08,730 --> 00:11:10,360
Drink your tea.
156
00:11:20,310 --> 00:11:21,730
The Crown Prince came to find me.
157
00:11:21,730 --> 00:11:25,380
He wanted me to relay a message to you.
158
00:11:25,380 --> 00:11:28,840
He said, once you have listened, you will naturally know who the killer is.
159
00:11:28,840 --> 00:11:30,900
What message?
160
00:11:30,900 --> 00:11:34,450
The killer is definitely a Grandmaster.
161
00:11:41,120 --> 00:11:44,510
Anyone close to the skills of a Grandmaster...
162
00:11:45,290 --> 00:11:48,440
The Level Nine Master could be the killer too.
163
00:11:48,440 --> 00:11:52,200
The only ones who can kill Gong'er in this kingdom,
164
00:11:53,140 --> 00:11:56,280
are possibly only those four people.
165
00:11:56,280 --> 00:11:58,730
Could there be a fifth person too?
166
00:11:58,730 --> 00:12:01,450
Definitely impossible.
167
00:12:02,650 --> 00:12:06,370
I also sent men to investigate. When this happened,
168
00:12:06,370 --> 00:12:09,480
Ye Liuyun, Ku He and Si Gujian
169
00:12:09,480 --> 00:12:11,990
were not near Jingdu.
170
00:12:12,780 --> 00:12:14,890
If my guess is right,
171
00:12:15,670 --> 00:12:20,090
it's that person in the palace who killed Gong'er.
172
00:12:20,090 --> 00:12:22,490
Who would have directed this?
173
00:12:23,080 --> 00:12:27,230
The Emperor, Empress, Empress Dowager,
174
00:12:27,230 --> 00:12:31,480
Grand Princess, Second Prince and Crown Prince are possible suspects.
175
00:12:33,770 --> 00:12:36,570
Since Crown Prince disclosed the exact details,
176
00:12:37,470 --> 00:12:39,950
perhaps, it wasn't him.
177
00:12:39,950 --> 00:12:42,600
Isn't Grand Princess the mother of Wan'er?
178
00:12:43,980 --> 00:12:49,470
That woman is crazy.
179
00:12:52,050 --> 00:12:56,310
If this is related to matters in the palace, why would the Crown Prince reveal it?
180
00:13:00,310 --> 00:13:02,000
Prime Minister.
181
00:13:12,520 --> 00:13:15,260
Why did he talk about this?
182
00:13:15,260 --> 00:13:18,780
Why don't we ask him?
183
00:13:23,230 --> 00:13:28,040
They made a mistake and caught the Crown Prince instead.
184
00:13:28,040 --> 00:13:31,530
I heard about this from Wan'er. You haven't released him yet?
185
00:13:31,530 --> 00:13:35,840
He wants to see me and you too.
186
00:13:35,840 --> 00:13:37,630
See me?
187
00:14:38,480 --> 00:14:40,210
Mr Yuan.
188
00:14:41,000 --> 00:14:44,610
We kidnapped the Crown Prince? What's the punishment?
189
00:14:44,610 --> 00:14:48,400
Guard here. I won't let them punish you.
190
00:14:54,370 --> 00:14:56,440
Your Highness, I...
191
00:14:56,440 --> 00:15:01,020
no need to be discreet and to explain. I already know.
192
00:15:02,650 --> 00:15:07,480
I sent someone to deliver the elegiac couplets for Second Master. Did you receive it?
193
00:15:08,530 --> 00:15:10,600
What make you so sure that
194
00:15:10,600 --> 00:15:13,300
the killer is a Grandmaster?
195
00:15:13,300 --> 00:15:15,380
As for the documented reason for the death of Second Master,
196
00:15:15,380 --> 00:15:17,720
there are two copies with Inspection and Control Bureau.
197
00:15:17,720 --> 00:15:22,040
The copy that was sent to the palace disclosed the exact details.
198
00:15:23,780 --> 00:15:28,550
About this...why are you letting me know?
199
00:15:31,200 --> 00:15:34,220
I'm alone at the Imperial court and doesn't have any supporters.
200
00:15:34,220 --> 00:15:36,170
I want to form an alliance with you.
201
00:15:36,170 --> 00:15:39,380
Crown Prince is powerful and feared within the territorial waters.
202
00:15:39,380 --> 00:15:42,260
I'm just an insignificant person.
203
00:15:42,260 --> 00:15:46,800
How could I think of forming an alliance with you?
204
00:15:48,060 --> 00:15:52,380
You know what you are doing. There are many people pursuing at the gate.
205
00:15:52,380 --> 00:15:54,820
However, it's not only just one or six important ministers.
206
00:15:54,820 --> 00:15:58,550
Royal Father and Empress Dowager don't think highly of me.
207
00:15:58,550 --> 00:16:01,800
Second Prince is currently prestigious and more prosperous.
208
00:16:01,800 --> 00:16:04,580
Who knows when,
209
00:16:04,580 --> 00:16:07,690
my position as the Crown Prince
210
00:16:07,690 --> 00:16:10,210
will be handed over to someone else?
211
00:16:11,910 --> 00:16:14,350
What can I do?
212
00:16:14,350 --> 00:16:18,410
Prime Minister Lin commands hundreds of officials. If we form an alliance,
213
00:16:18,410 --> 00:16:20,760
there will be some chances.
214
00:16:29,720 --> 00:16:31,980
Prime Minister Lin, why are you still hesitating?
215
00:16:31,980 --> 00:16:34,850
The Second Master's death was definitely done by the palace.
216
00:16:34,850 --> 00:16:38,560
Only by joining forces, we will be able to find out the truth and the killer
217
00:16:38,560 --> 00:16:41,280
and take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master.
218
00:16:41,280 --> 00:16:43,980
What if the order to kill
219
00:16:45,150 --> 00:16:47,450
was His Majesty?
220
00:16:53,760 --> 00:16:55,770
I already said,
221
00:16:55,770 --> 00:17:00,310
I will take revenge and wipe out the hatred from your heart for Second Master.
222
00:17:05,230 --> 00:17:09,710
There must be no records of our alliance.
223
00:17:09,710 --> 00:17:13,630
Of course. As long as we know this in our hearts.
224
00:17:17,360 --> 00:17:21,050
Why did you summon Fan Xian here too?
225
00:17:21,050 --> 00:17:25,530
You will definitely be using him to support you.
226
00:17:25,530 --> 00:17:27,950
What the Crown Prince means,
227
00:17:29,160 --> 00:17:32,200
Northern Qi has already seized a land in the state.
228
00:17:32,200 --> 00:17:33,980
The battle at the front line has stopped.
229
00:17:33,980 --> 00:17:37,240
The diplomatic entourage is already on its way to Peking.
230
00:17:37,240 --> 00:17:38,490
What has this to do with me?
231
00:17:38,490 --> 00:17:42,500
The reason for the war was due to your pursuit and investigation of Si Lili.
232
00:17:42,500 --> 00:17:45,790
So to say, it was due to your merit.
233
00:17:46,760 --> 00:17:48,960
Although there are disputes between us,
234
00:17:48,960 --> 00:17:52,000
but we never had any unsolved grudges.
235
00:17:52,000 --> 00:17:57,180
You have talents. I'm looking for talents. Why don't we make use of this?
236
00:17:58,170 --> 00:18:01,480
The inner treasury will eventually be handed over to you.
237
00:18:01,480 --> 00:18:03,170
I won't snatch it.
238
00:18:03,170 --> 00:18:06,800
Starting from today, I, Prime Minister Lin
239
00:18:06,800 --> 00:18:10,820
will assist you from behind and ensure that you will soar to the sky with achievements.
240
00:18:19,880 --> 00:18:22,940
Think carefully about this. We are both still young.
241
00:18:22,940 --> 00:18:24,690
Helping me to ascend the throne,
242
00:18:24,690 --> 00:18:29,710
it won't be always just praising the monarch.
243
00:18:34,360 --> 00:18:36,610
Keep quiet out there!
244
00:18:39,750 --> 00:18:41,520
There are no proprieties at all.
245
00:18:41,520 --> 00:18:43,970
What's going on out there?
246
00:19:07,500 --> 00:19:08,800
Are your men here to rescue you?
247
00:19:08,800 --> 00:19:10,140
It definitely can't be.
248
00:19:10,140 --> 00:19:11,630
What happened?
249
00:19:11,630 --> 00:19:14,670
Crown Prince, wait! Many died tragically out there.
250
00:19:14,670 --> 00:19:17,430
We need to confirm who the Master is.
251
00:19:23,320 --> 00:19:24,780
What are you doing?
252
00:19:24,780 --> 00:19:26,740
- Going out to take a look.
- It's dangerous.
253
00:19:26,740 --> 00:19:30,630
I'm the only one who can fight. Don't tell me you want the Crown Prince to go out?
254
00:20:32,860 --> 00:20:34,210
Xie Bi'an?
255
00:20:34,210 --> 00:20:36,570
I heard you excel in literary and martial arts.
256
00:20:36,570 --> 00:20:39,100
Why don't we try fighting with swords instead?
257
00:20:39,790 --> 00:20:41,760
Don't blame him.
258
00:20:49,460 --> 00:20:54,130
Xie Bi'an is a cold person. He doesn't say anything nice to me too.
259
00:20:54,130 --> 00:20:57,280
I didn't expect you to be here.
260
00:20:57,280 --> 00:20:59,500
Me too.
261
00:21:05,570 --> 00:21:09,510
Don't listen to those people in there. They always say the right things.
262
00:21:09,510 --> 00:21:11,350
I didn't hear anything.
263
00:21:12,610 --> 00:21:14,560
Go in and take a look.
264
00:21:18,680 --> 00:21:20,970
The floor is slippery. Take care.
265
00:21:28,230 --> 00:21:32,060
I'm here to rescue you. Your Highness, please forgive me.
266
00:21:32,060 --> 00:21:34,490
What's going on with you?
267
00:21:36,140 --> 00:21:39,100
I heard the Crown Prince was abducted. I was extremely anxious
268
00:21:39,100 --> 00:21:41,550
and brought Xie Bi'an here for the rescue.
269
00:21:41,550 --> 00:21:44,690
But Crown Prince, don't worry. Those bandits out there
270
00:21:44,690 --> 00:21:48,700
have been killed by Xie Bi'an.
271
00:21:53,040 --> 00:21:55,310
Prime Minister Lin, you are here to save him too?
272
00:21:55,310 --> 00:21:57,030
I was just passing by.
273
00:21:57,030 --> 00:21:59,650
Do you know the bandits out there?
274
00:21:59,650 --> 00:22:00,880
I have never met them.
275
00:22:00,880 --> 00:22:04,720
That's good then. I was afraid Xie Bi'an took actions without distinguishing the good from bad guys.
276
00:22:04,720 --> 00:22:06,880
And killed our own people.
277
00:22:07,680 --> 00:22:11,750
Second Prince is kind and has a good heart. You are to be lauded.
278
00:22:11,750 --> 00:22:13,920
Who says so.
279
00:22:13,920 --> 00:22:16,830
Since the Crown Prince is out of danger,
280
00:22:16,830 --> 00:22:20,880
I will leave now.
281
00:22:36,120 --> 00:22:39,390
Your sword looks really pretty good. How much did you buy it for?
282
00:22:43,740 --> 00:22:45,680
Let's go.
283
00:22:46,980 --> 00:22:48,510
Great sword.
284
00:22:55,510 --> 00:22:58,370
You have our eyes on me all the time.
285
00:22:59,770 --> 00:23:03,590
Your Highness is the Crown Prince and also my brother.
286
00:23:03,590 --> 00:23:06,640
Would I dare not to try my best to protect you?
287
00:23:06,640 --> 00:23:10,170
What a deep sibling relationship.
288
00:23:10,170 --> 00:23:12,360
I'm so touched hearing that.
289
00:23:12,360 --> 00:23:14,770
It's my duty.
290
00:23:14,770 --> 00:23:16,690
But Crown Prince, Your Highness, you don't have to worry.
291
00:23:16,690 --> 00:23:20,630
I'll look out for you regarding all the affairs in Jingdu.
292
00:23:20,630 --> 00:23:24,770
Not a single thing can escape my eyes.
293
00:23:27,990 --> 00:23:30,390
Then I can relax.
294
00:23:30,390 --> 00:23:33,130
Why don't I send Your Highness back to the East Palace?
295
00:23:33,130 --> 00:23:35,150
That would be great.
296
00:23:51,120 --> 00:23:53,530
Why did Second Brother come so quickly?
297
00:23:53,530 --> 00:23:56,810
Those two are head to head against each other.
298
00:23:56,810 --> 00:23:58,380
You really plan to stand on the side of the Crown Prince?
299
00:23:58,380 --> 00:24:00,440
I'm just saying.
300
00:24:00,440 --> 00:24:02,940
Just keeping a connection with both of them, so neither of them are offended.
301
00:24:02,940 --> 00:24:04,870
Right now, the Imperial Court is a mess.
302
00:24:04,870 --> 00:24:08,580
We can take this opportunity to push you up the ranks.
303
00:24:11,600 --> 00:24:15,370
This is my sincere intention, without any further doubts.
304
00:24:15,370 --> 00:24:19,550
I just don't know how much longer I have.
305
00:24:19,550 --> 00:24:22,240
But you look really healthy.
306
00:24:23,000 --> 00:24:25,080
I won't die for now.
307
00:24:25,080 --> 00:24:30,120
What I'm saying is my position. I don't know how long I can stay in this position.
308
00:24:31,370 --> 00:24:34,300
Actually, being an official and being a person is the same.
309
00:24:34,300 --> 00:24:37,180
It's like standing on top of the mountain.
310
00:24:37,180 --> 00:24:40,200
The further you walk up front, the more careful you must be.
311
00:24:40,200 --> 00:24:44,100
Otherwise, you'll be doomed eternally.
312
00:24:46,560 --> 00:24:48,590
Can you just quit yourself?
313
00:24:49,380 --> 00:24:53,340
Once you stand up there, you can't turn back.
314
00:24:53,340 --> 00:24:55,060
Prime Minister.
315
00:24:58,240 --> 00:25:01,850
They've all been killed. Not a single one was given mercy.
316
00:25:01,850 --> 00:25:04,870
Their families are all outside of the city.
317
00:25:04,870 --> 00:25:09,300
Don't collect their bodies. We can't leave any evidence behind.
318
00:25:09,300 --> 00:25:11,780
Arrange for their families to be in a safe place.
319
00:25:17,290 --> 00:25:19,690
Don't think that I'm ruthless.
320
00:25:19,690 --> 00:25:23,750
If one is soft-hearted, it will only bring harm to ourselves.
321
00:25:23,750 --> 00:25:25,340
All right. Enough.
322
00:25:25,340 --> 00:25:27,890
You've experienced a lot today.
323
00:25:27,890 --> 00:25:29,820
Go home early.
324
00:26:22,780 --> 00:26:25,780
Uncle.
325
00:26:25,780 --> 00:26:27,920
There's something troubling you.
326
00:26:27,920 --> 00:26:30,350
Too many things happened today.
327
00:26:30,350 --> 00:26:33,590
Yan Xiaoyi's superhuman's arrows, Xie Bi'an's killing mode,
328
00:26:33,590 --> 00:26:36,030
meeting the Emperor at Taiping House,
329
00:26:36,030 --> 00:26:38,720
Lin Ruofu eliminating his doubts about me.
330
00:26:38,720 --> 00:26:42,370
Also, Crown Prince and Second Prince's opposing each other with equal harshness.
331
00:26:42,370 --> 00:26:44,830
Which of these things is making you feel anxious?
332
00:26:47,560 --> 00:26:49,600
The Crown Prince is trying to get me on his side.
333
00:26:49,600 --> 00:26:53,560
Although you and I have disagreements, but there's no irreconcilable hatred between us.
334
00:26:53,560 --> 00:26:57,150
You have talent and skill, and I treasure talent.
335
00:26:57,150 --> 00:26:59,660
Why shouldn't we cooperate?
336
00:26:59,660 --> 00:27:02,230
What's the problem with that?
337
00:27:02,230 --> 00:27:05,930
We've been assuming that Lin Gong set up the Niulan Street assassination to kill me
338
00:27:05,930 --> 00:27:07,880
under the Crown Prince's orders.
339
00:27:07,880 --> 00:27:12,380
But now...he's saying there isn't any irreconcilable hatred between us.
340
00:27:12,380 --> 00:27:15,090
Maybe he thinks you don't know the truth.
341
00:27:15,090 --> 00:27:18,080
The news of Lin Gong trying to kill me has spread throughout the city.
342
00:27:18,890 --> 00:27:21,550
If it was really the Crown Prince that made the orders,
343
00:27:21,550 --> 00:27:23,980
then there's no way he would let his guard down.
344
00:27:23,980 --> 00:27:25,400
Maybe it's just all just for show.
345
00:27:25,400 --> 00:27:27,220
He specifically wanted to see me,
346
00:27:27,220 --> 00:27:30,370
and from the looks of his face, he truly wants to draw me to his side.
347
00:27:30,370 --> 00:27:31,630
So?
348
00:27:31,630 --> 00:27:34,410
So I've been thinking
349
00:27:34,410 --> 00:27:37,370
maybe the person who ordered Lin Gong to kill me
350
00:27:38,930 --> 00:27:40,880
wasn't the Crown Prince?
351
00:27:40,880 --> 00:27:42,570
Who could it be?
352
00:27:43,850 --> 00:27:46,730
I want to know who it could be too.
353
00:27:51,130 --> 00:27:55,760
If you can't think of anyone, then think about it later.
354
00:27:59,960 --> 00:28:02,940
Sometimes, I really envy your personality.
355
00:28:02,940 --> 00:28:05,980
- You can't learn it.
- You're right. I sure can't.
356
00:28:05,980 --> 00:28:08,700
- Have you found the key?
- No.
357
00:28:09,220 --> 00:28:12,730
Then it must be in the palace. A lot of the things that Mistress left behind
358
00:28:12,730 --> 00:28:15,060
are in the hands of the old woman.
359
00:28:15,640 --> 00:28:17,570
Which old woman?
360
00:28:19,970 --> 00:28:21,630
The Empress Dowager?
361
00:28:24,090 --> 00:28:27,770
Now that we've locked in the location, it'll be a lot easier.
362
00:28:28,290 --> 00:28:32,350
The only problem is, the Grandmaster in the palace, Hong Sixiang,
363
00:28:32,350 --> 00:28:33,680
he's by the Emperor's side.
364
00:28:33,680 --> 00:28:36,140
He stands by the side of the Empress Dowager.
365
00:28:39,330 --> 00:28:42,190
There's nothing worse than this.
366
00:29:02,060 --> 00:29:04,860
One bite from these poisonous mosquitoes is incredibly itchy.
367
00:29:04,860 --> 00:29:07,200
Yeah, you're right.
368
00:29:08,250 --> 00:29:11,330
Look at the Empress Dowager's side. There doesn't seem to be any mosquitoes.
369
00:29:11,330 --> 00:29:14,670
Eunuch Hong is there, so the poisonous insects don't even dare get close.
370
00:29:16,660 --> 00:29:20,620
- We'll do it just like today.
- Like what?
371
00:29:20,620 --> 00:29:23,830
I'll stall the Grandmaster, you go inside the palace to get the key.
372
00:29:23,830 --> 00:29:28,290
Uncle, there isn't only the Grandmaster inside the palace. That Yan Xiaoyi today...
373
00:29:28,290 --> 00:29:31,320
he's the Commander of the Imperial Guards. He's always there.
374
00:29:41,080 --> 00:29:43,160
It's all in your hands.
375
00:29:43,160 --> 00:29:44,290
You trust me that much?
376
00:29:44,290 --> 00:29:48,380
There's no one else in this world I can trust, but you.
377
00:29:54,260 --> 00:29:55,840
Uncle.
378
00:29:57,420 --> 00:30:00,820
Have you ever felt lonely?
379
00:30:00,820 --> 00:30:02,230
No.
380
00:30:02,230 --> 00:30:05,620
How about after Mother died? Also no?
381
00:30:07,100 --> 00:30:08,640
No.
382
00:30:11,710 --> 00:30:14,080
When you get old,
383
00:30:14,080 --> 00:30:15,930
I'll be by your side.
384
00:30:16,490 --> 00:30:18,470
I probably won't get old.
385
00:30:20,020 --> 00:30:23,570
Then when I get old, you accompany me.
386
00:30:23,570 --> 00:30:27,070
If you still think that way by then, sure
387
00:30:27,070 --> 00:30:28,490
sure.
388
00:30:29,550 --> 00:30:31,850
Up till now,
389
00:30:31,850 --> 00:30:34,760
from the start of my memories, the first person I saw was you.
390
00:30:34,760 --> 00:30:40,430
Maybe the last person I see will also be you.
391
00:30:41,990 --> 00:30:44,650
Maybe you still won't age by then.
392
00:30:49,270 --> 00:30:52,060
Shouldn't we talk about going to the palace to find the key?
393
00:30:55,360 --> 00:30:58,380
Yeah. Let's continue.
394
00:31:05,500 --> 00:31:08,680
The question now is, do you know the bedchamber of Empress Dowager?
395
00:31:08,680 --> 00:31:10,960
I don't.
396
00:31:10,960 --> 00:31:14,800
Find the opportunity to enter the palace and remember the route well.
397
00:31:14,800 --> 00:31:16,160
What a coincidence.
398
00:31:16,160 --> 00:31:19,340
I'm going to the palace tomorrow.
399
00:31:19,340 --> 00:31:22,460
Fine. Remember to look at the route.
400
00:31:22,460 --> 00:31:25,030
Is there nothing in this world that can surprise you?
401
00:31:25,030 --> 00:31:26,290
None.
402
00:31:26,290 --> 00:31:29,840
Fine, you are amazing.
403
00:31:29,840 --> 00:31:33,410
There are no further words to express my respect for you.
404
00:31:33,410 --> 00:31:36,900
Uncle, don't you think the weather is dry in Jingdu?
405
00:31:36,900 --> 00:31:39,860
Fortunately, I have a pair of skillful hands to create a humidifier.
406
00:31:39,860 --> 00:31:42,050
- The mechanical structure, hydraulics...
- Someone's here.
407
00:31:42,050 --> 00:31:43,400
Who is it?
408
00:31:59,290 --> 00:32:02,620
- Why are you here?
- Ruoruo left the door open for me.
409
00:32:08,540 --> 00:32:10,400
What is that?
410
00:32:12,650 --> 00:32:17,480
The weather is dry in Jingdu and can't be compared to Danzhou. Hence, I created a humidifier.
411
00:32:17,480 --> 00:32:19,910
Humidifier?
412
00:32:25,940 --> 00:32:28,540
Is there something you came to find me for?
413
00:32:29,400 --> 00:32:32,050
The stars are really beautiful tonight.
414
00:32:32,050 --> 00:32:35,140
I want to invite you to stargaze with me.
415
00:32:49,030 --> 00:32:51,970
I lived in the palace since I was young.
416
00:32:51,970 --> 00:32:55,570
It wasn't convenient for my parents to come visit.
417
00:32:55,570 --> 00:32:57,900
Every night,
418
00:32:57,900 --> 00:33:01,470
I would stay in a big room all by myself.
419
00:33:02,240 --> 00:33:04,520
Since then,
420
00:33:05,290 --> 00:33:08,140
I really like to watch the stars.
421
00:33:08,140 --> 00:33:10,440
Because other than the stars,
422
00:33:10,440 --> 00:33:13,110
there wasn't anything else to see.
423
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Plus, this illness I have...
424
00:33:36,600 --> 00:33:40,600
this tuberculosis, is sometimes good, sometimes bad.
425
00:33:40,600 --> 00:33:42,600
I think...
426
00:33:44,000 --> 00:33:46,800
I may die anytime.
427
00:33:46,800 --> 00:33:50,900
In the day, I talk to people with a smile,
428
00:33:51,600 --> 00:33:54,600
but I'm actually so scared inside.
429
00:33:56,800 --> 00:33:58,800
I'm here,
430
00:33:58,800 --> 00:34:01,090
so you won't die.
431
00:34:02,100 --> 00:34:04,600
I'm afraid to be close with others
432
00:34:04,600 --> 00:34:06,900
because I'm scared that
433
00:34:07,800 --> 00:34:10,400
one day I'll die because of my illness,
434
00:34:10,400 --> 00:34:13,000
and they'll be sad.
435
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
But in reality,
436
00:34:17,000 --> 00:34:20,400
no one is willing to be close with me.
437
00:34:20,400 --> 00:34:23,200
After all, I'm an illegitimate child.
438
00:34:23,200 --> 00:34:26,000
I'm also an illegitimate child.
439
00:34:26,000 --> 00:34:27,800
But you're different.
440
00:34:27,800 --> 00:34:30,200
You've seen so many things,
441
00:34:30,980 --> 00:34:34,020
but I could only be locked inside the palace.
442
00:34:35,000 --> 00:34:39,400
I once heard, our lives
443
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
are like walking on a path.
444
00:34:42,000 --> 00:34:46,400
We continuously meet different people, and part ways with them.
445
00:34:46,400 --> 00:34:49,000
I'm so envious.
446
00:34:51,350 --> 00:34:53,420
The path I've been on
447
00:34:54,300 --> 00:34:56,600
has only been me.
448
00:34:56,600 --> 00:34:59,700
I've never met anyone else.
449
00:35:00,600 --> 00:35:03,200
I can only
450
00:35:04,400 --> 00:35:07,300
walk forward all by myself.
451
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
I thought
452
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
I would keep walking alone until my death.
453
00:35:18,300 --> 00:35:23,000
I never thought you would appear.
454
00:35:25,800 --> 00:35:30,000
Fan Xian, the feeling of having someone by my side
455
00:35:30,950 --> 00:35:32,860
is so great.
456
00:35:37,200 --> 00:35:39,600
I will always be by your side.
457
00:35:41,000 --> 00:35:43,600
However, I'm really scared.
458
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
I'm really scared you'll leave me one day.
459
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
Then I'll be by myself again.
460
00:35:48,600 --> 00:35:51,400
You won't be alone anymore.
461
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
Sorry.
462
00:36:01,200 --> 00:36:05,400
I lied to you today during the outing.
463
00:36:05,400 --> 00:36:09,600
I didn't tell you my father wanted to test you.
464
00:36:10,940 --> 00:36:13,580
I don't know how to apologize for this,
465
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
nor do I know how I should compensate you.
466
00:36:15,600 --> 00:36:19,800
So, I could only secretly escape out here,
467
00:36:19,800 --> 00:36:25,100
sit here and watch the stars with you.
468
00:36:26,500 --> 00:36:32,700
Look, aren't the stars tonight especially beautiful?
469
00:36:38,600 --> 00:36:40,400
They are beautiful.
470
00:36:44,000 --> 00:36:46,600
In my heart,
471
00:36:46,600 --> 00:36:51,000
this is the most beautiful and valuable thing.
472
00:36:51,000 --> 00:36:56,100
Other than this, I don't know what else I can give you.
473
00:37:07,500 --> 00:37:10,200
You've given me all the stars in the sky.
474
00:37:11,000 --> 00:37:14,400
Other than that, I don't want anything.
475
00:37:17,600 --> 00:37:20,600
I won't lie to you anymore.
476
00:37:24,400 --> 00:37:26,300
Me too.
477
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
From today onwards, I won't lie to you anymore.
478
00:37:39,350 --> 00:37:41,370
Look.
479
00:37:43,810 --> 00:37:46,200
They're not as pretty as you.
480
00:37:55,020 --> 00:38:00,330
A sea of people is just like the multiple stars in the night sky.
481
00:38:03,300 --> 00:38:07,200
These few days, I kept thinking of the story you told me
482
00:38:07,200 --> 00:38:10,200
about the 100 cherry blossoms.
483
00:38:10,200 --> 00:38:14,000
I feel the regrets of the love between the young girl and boy.
484
00:38:14,000 --> 00:38:16,300
Until now,
485
00:38:17,100 --> 00:38:21,400
I finally understand why you told me this story.
486
00:38:21,400 --> 00:38:25,000
Because being able to meet each other in this sea of people
487
00:38:25,000 --> 00:38:28,400
is not an easy thing.
488
00:38:31,400 --> 00:38:34,000
You don't want us to miss out on each other.
489
00:38:37,600 --> 00:38:42,200
We definitely won't miss out on each other.
490
00:39:05,600 --> 00:39:08,000
Why don't you let me hug you before I leave?
491
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
[Fan Mansion]
492
00:40:15,790 --> 00:40:19,650
There's a decree from the palace. You are summoned to enter the palace.
493
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
Who?
494
00:40:23,600 --> 00:40:27,900
It's the Empress Dowager who wants to see you in the palace.
495
00:40:29,600 --> 00:40:31,300
You?
496
00:40:32,200 --> 00:40:34,000
Go with him this time.
497
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Okay.
498
00:40:35,000 --> 00:40:37,100
Ruoruo, why don't you come too?
499
00:40:38,200 --> 00:40:42,200
Your sister never liked these situations.
500
00:40:42,200 --> 00:40:44,300
I'm willing to go.
501
00:40:48,760 --> 00:40:50,910
Then it's decided.
502
00:40:51,600 --> 00:40:53,800
I'm willing to go too.
503
00:41:00,000 --> 00:41:03,800
I don't want to go. I don't like these kinds of situations.
504
00:41:07,400 --> 00:41:10,000
When we enter the palace later, help me remember the routes of the different palaces.
505
00:41:10,000 --> 00:41:12,600
Help me remember the details.
506
00:41:12,600 --> 00:41:14,800
I may need to break into the palace.
507
00:41:14,800 --> 00:41:17,200
Then I'll remember all the details.
508
00:41:17,200 --> 00:41:18,800
You're not scared?
509
00:41:18,800 --> 00:41:21,200
I'll help you with whatever you want to do.
510
00:41:28,800 --> 00:41:30,800
What's the point of you going?
511
00:41:32,190 --> 00:41:35,560
Can you ask for a word from Her Highness?
512
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
What words?
513
00:41:36,600 --> 00:41:38,800
Isn't our Danbo Bookstore about to open?
514
00:41:38,800 --> 00:41:41,200
If we can get an inscription from the Royal family,
515
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
then we'd be "Royal Danbo Bookstore"!
516
00:41:43,400 --> 00:41:45,900
By then, we will be swarming with customers.
517
00:41:45,900 --> 00:41:47,600
We are already from the royal family. What do you mean?
518
00:41:47,600 --> 00:41:51,400
Then we don't need "Danbo!" We're opening this bookstore to earn money anyways!
519
00:41:51,400 --> 00:41:54,800
In my opinion, we should call it "Big Profits" bookstore.
520
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
No.
521
00:42:04,900 --> 00:42:07,400
Remember to request that word from her.
522
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
Don't forget!
523
00:42:09,000 --> 00:42:10,600
Brother!
524
00:42:23,800 --> 00:42:25,400
It's been a while,
525
00:42:25,400 --> 00:42:28,600
yet Madam still has that elegant charm.
526
00:42:28,600 --> 00:42:30,800
You still speak kind words all the time.
527
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
Who is looking for our Xian'er today?
528
00:42:33,200 --> 00:42:35,400
Those who watched the princess grew up,
529
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
wants to meet Master Fan Xian.
530
00:42:38,300 --> 00:42:41,400
Also, the Empress Dowager wants to see him.
531
00:42:41,400 --> 00:42:44,800
But, that will have to wait till after lunch.
532
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
Where are we going first?
533
00:42:46,400 --> 00:42:50,800
Madam is here. You should go to Imperial Consort Yi's place first.
534
00:42:50,800 --> 00:42:53,000
How about the Queen then?
535
00:42:55,000 --> 00:43:03,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
536
00:43:15,400 --> 00:43:18,800
♫ Life goes round and round ♫
537
00:43:18,800 --> 00:43:22,600
♫ In the long river of time ♫
538
00:43:25,200 --> 00:43:28,400
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
539
00:43:28,400 --> 00:43:32,600
♫ Get stacked up ♫
540
00:43:34,340 --> 00:43:37,000
♫ In an intoxicating river of stars ♫
541
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
542
00:43:39,200 --> 00:43:41,800
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
543
00:43:41,800 --> 00:43:43,400
♫ Who can give up the chance ♫
544
00:43:43,400 --> 00:43:46,800
♫ To spend this life with you? ♫
545
00:43:46,800 --> 00:43:52,200
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
546
00:43:53,800 --> 00:43:56,400
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
547
00:43:56,400 --> 00:43:58,400
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
548
00:43:58,400 --> 00:44:01,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
549
00:44:01,200 --> 00:44:03,200
♫ Even if we will never meet again ♫
550
00:44:03,200 --> 00:44:05,620
♫ Even if the bond is broken ♫
551
00:44:05,620 --> 00:44:08,000
♫ No complaints ♫
552
00:44:08,000 --> 00:44:12,400
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
553
00:44:12,400 --> 00:44:15,600
♫ The moon is sleepless ♫
554
00:44:15,600 --> 00:44:17,600
♫ Leave a warm heart ♫
555
00:44:17,600 --> 00:44:20,300
♫ To look after the rest of the year ♫
556
00:44:20,300 --> 00:44:21,880
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
557
00:44:21,880 --> 00:44:24,600
♫ Through the fire of war ♫
558
00:44:24,600 --> 00:44:31,800
♫ You are always there for me ♫
559
00:44:31,800 --> 00:44:34,800
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
560
00:44:34,800 --> 00:44:36,770
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
561
00:44:36,770 --> 00:44:39,600
♫ Counting the remaining days of the year ♫
562
00:44:39,600 --> 00:44:41,800
♫ Even if we will never meet again ♫
563
00:44:41,800 --> 00:44:43,990
♫ Even if the bond is broken ♫
564
00:44:43,990 --> 00:44:46,400
♫ No complaints ♫
565
00:44:46,400 --> 00:44:50,800
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
566
00:44:50,800 --> 00:44:54,000
♫ The moon is sleepless ♫
567
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
♫ Leave a warm heart ♫
568
00:44:56,000 --> 00:44:58,800
♫ To look after the rest of the year ♫
569
00:44:58,800 --> 00:45:03,000
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
570
00:45:03,000 --> 00:45:11,400
♫ You are always there for me. ♫
46959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.