All language subtitles for Bill Elliott

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,402 --> 00:00:13,022 A LUTA PELA GL�RIA 2 00:01:01,526 --> 00:01:03,160 De todos os americanos que ganharam... 3 00:01:03,662 --> 00:01:05,729 o direito de serem chamados empreendedores... 4 00:01:05,764 --> 00:01:07,932 Os pecuaristas das grandes planicies talvez... 5 00:01:07,999 --> 00:01:10,167 seja um dos que mais mere�a o t�tulo. 6 00:01:10,235 --> 00:01:11,202 Depois de defender seus preciosos rebanhos, 7 00:01:12,337 --> 00:01:14,405 por gera��es, de ataques ind�genas... 8 00:01:14,439 --> 00:01:16,574 ladr�es e o clima, esse homem... 9 00:01:16,608 --> 00:01:17,775 no meio do s�culo XIX... 10 00:01:18,844 --> 00:01:20,510 passou a enfrentar um novo desafio: A Economia. 11 00:01:20,912 --> 00:01:22,847 O famoso Texas longhorn... 12 00:01:23,048 --> 00:01:24,681 a ra�a de gado mais forte que j� se conheceu. 13 00:01:25,217 --> 00:01:26,750 Gradualmente tornou-se sem valor no mercado. 14 00:01:27,385 --> 00:01:29,420 A situa��o levou muitos pecuaristas � fal�ncia, 15 00:01:29,521 --> 00:01:31,021 outros persistiram, esperando mudan�as. 16 00:01:31,189 --> 00:01:33,424 Poucos fizeram algo de concreto a respeito. 17 00:01:33,425 --> 00:01:35,659 Essa � a hist�ria de um dos que fizeram. 18 00:02:27,412 --> 00:02:28,913 Esta dist�ncia � o bastante! 19 00:02:28,980 --> 00:02:30,681 Vamos peg�-lo quando vier para a cidade. 20 00:02:30,715 --> 00:02:32,116 E como saberemos quando ser� isso? 21 00:02:32,150 --> 00:02:34,018 N�o quero passar a noite inteira aqui. 22 00:02:34,019 --> 00:02:35,853 N�o se preocupe! N�o ser� necess�rio! 23 00:02:35,854 --> 00:02:37,521 Pegaremos o dinheiro que est� com ele... 24 00:02:37,556 --> 00:02:39,223 o mais r�pido poss�vel. 25 00:02:39,257 --> 00:02:41,892 Especialmente agora que j� tentaram! 26 00:02:42,394 --> 00:02:44,895 Vamos nos esconder na estrada e esperar. 27 00:03:07,185 --> 00:03:08,185 Ol�, Jim! 28 00:03:08,286 --> 00:03:09,186 Ol�, Andy! 29 00:03:09,221 --> 00:03:10,221 Vendeu tudo? 30 00:03:10,455 --> 00:03:12,489 Sim, vendi tudo! 31 00:03:12,524 --> 00:03:14,592 Mas s� consegui 15 d�lares � cabe�a! 32 00:03:14,626 --> 00:03:15,926 15? 33 00:03:15,961 --> 00:03:17,361 Isso n�o � bom! 34 00:03:17,395 --> 00:03:20,731 � a pior situa��o do mercado em 10 anos. 35 00:03:20,732 --> 00:03:23,400 O pre�o do gado realmente est� baixo. 36 00:03:23,868 --> 00:03:24,201 Ei! 37 00:03:28,039 --> 00:03:29,406 Tem cavalgado muito, n�o �? 38 00:03:29,407 --> 00:03:30,841 Tenho sim. 39 00:03:30,875 --> 00:03:31,942 O que aconteceu? 40 00:03:31,977 --> 00:03:33,410 Tr�s homens homens atacaram-me... 41 00:03:33,445 --> 00:03:34,845 no caminho para c�. 42 00:03:35,380 --> 00:03:36,947 Deviam estar atr�s do dinheiro. 43 00:03:36,982 --> 00:03:38,382 Acho que sim. 44 00:03:38,450 --> 00:03:39,683 Mas ainda que me pegassem... 45 00:03:39,751 --> 00:03:40,985 n�o ficariam com o dinheiro. 46 00:03:41,052 --> 00:03:43,687 Porque o cheque � nominal a mim. 47 00:03:43,722 --> 00:03:44,822 Cheque nominal? 48 00:03:44,856 --> 00:03:46,156 Foi uma ideia inteligente. 49 00:03:46,191 --> 00:03:47,758 Eu n�o iria andar por a�... 50 00:03:47,792 --> 00:03:49,393 com 20 mil d�lares em dinheiro. 51 00:03:49,427 --> 00:03:51,829 Vou at� a cidade, quero comprar algumas coisas. 52 00:03:52,030 --> 00:03:54,865 Vou com voc�, e se eles resolvem te assaltar de novo. 53 00:03:54,899 --> 00:03:56,634 �! Eles podem tentar de novo. 54 00:03:56,668 --> 00:03:59,069 Acho que eles sabiam da venda do gado... 55 00:03:59,104 --> 00:04:01,538 e que eu poderia ter o dinheiro comigo. 56 00:04:04,843 --> 00:04:06,543 Como vai o bezerrinho? 57 00:04:06,578 --> 00:04:07,578 Parece bastante saud�vel. 58 00:04:07,612 --> 00:04:08,612 � o que parece. 59 00:04:08,680 --> 00:04:10,914 Cuidamos bem dele, do jeito que mandou. 60 00:04:10,949 --> 00:04:12,950 Que bom! Que tal darmos uma olhada? 61 00:04:21,059 --> 00:04:23,994 N�o sei porque cuida tanto desse touro. 62 00:04:24,162 --> 00:04:26,196 Parece ter problemas. 63 00:04:26,331 --> 00:04:28,365 Baixo e gordo demais. 64 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 � assim que eu quero: Baixo e gordo! 65 00:04:30,335 --> 00:04:33,337 � mesmo uma belezinha. 66 00:04:33,405 --> 00:04:34,371 � como eu esperava que ele fosse. 67 00:04:35,307 --> 00:04:37,041 E sabe Andy, quando ele crescer... 68 00:04:37,075 --> 00:04:40,477 ter� carne melhor que um Texas Longhorn. 69 00:04:40,478 --> 00:04:41,578 Do que � que est� falando? 70 00:04:41,613 --> 00:04:43,547 A ra�a dele � Texas Longhorn. 71 00:04:43,615 --> 00:04:45,816 Ele � mesti�o... A m�e dele era Hereford. 72 00:04:45,950 --> 00:04:47,584 Uma Hereford? 73 00:04:47,819 --> 00:04:49,486 Ok. Ent�o estava errado. 74 00:04:49,621 --> 00:04:52,389 Eu n�o entendo. Por que o mant�m confinado? 75 00:04:52,424 --> 00:04:53,991 � uma esp�cie de teste. 76 00:04:54,059 --> 00:04:55,426 Ele � o primeiro de uma nova ra�a... 77 00:04:55,460 --> 00:04:56,860 de gado para corte em Wyoming. 78 00:04:56,895 --> 00:04:58,329 Olhe as pernas curtas. 79 00:04:58,330 --> 00:04:59,763 O corpo � de um Hereford. 80 00:04:59,764 --> 00:05:01,198 Ser� f�cil de lidar. 81 00:05:01,266 --> 00:05:02,700 N�o ter� problemas com os pastos abertos... 82 00:05:02,734 --> 00:05:05,602 porque ser� forte como um Texas Longhorn. 83 00:05:07,772 --> 00:05:09,173 Deixe-me ver se entendi direito. 84 00:05:09,908 --> 00:05:12,176 Voc� acha que criar um rebanho assim... 85 00:05:12,277 --> 00:05:13,577 com animais mesti�os aqui em Wyoming? 86 00:05:13,611 --> 00:05:17,214 Isso mesmo! Com o pre�o da carne Longhorn baixo como est�... 87 00:05:17,282 --> 00:05:19,016 deve-se tentar melhorar o rebanho. 88 00:05:19,050 --> 00:05:21,785 S� que voc� ainda tem mil cabe�as de Longhorn. 89 00:05:21,853 --> 00:05:23,520 Isso mesmo! 90 00:05:23,521 --> 00:05:25,022 O meu plano � o seguinte. 91 00:05:25,056 --> 00:05:29,560 Vou manter os touros Longhorh que tenho e trocar as vacas por Hereford. 92 00:05:29,594 --> 00:05:31,028 N�o demora e terei o melhor... 93 00:05:31,062 --> 00:05:32,496 rebanho para corte da regi�o. 94 00:05:34,232 --> 00:05:37,801 Sabe Jim, acho que a sua ideia pode dar certo. 95 00:05:37,802 --> 00:05:41,038 Acho que n�o preciso pedir segredo... 96 00:05:41,072 --> 00:05:42,106 Claro que n�o! 97 00:05:42,140 --> 00:05:44,575 Ainda que outros pecuaristas soubessem... 98 00:05:44,576 --> 00:05:46,510 Nenhum deles tem dinheiro para investir. 99 00:05:46,544 --> 00:05:47,544 Isso mesmo. 100 00:05:47,979 --> 00:05:49,747 Todos eles acham que sou louco... 101 00:05:49,781 --> 00:05:51,515 por vender o meu rebanho pelo pre�o atual. 102 00:05:52,317 --> 00:05:53,951 Vamo at� a cidade, Andy! 103 00:06:00,925 --> 00:06:02,559 S� mais uma pergunta, Jim. 104 00:06:02,560 --> 00:06:05,996 Onde voc� vai conseguir vacas Hereford? 105 00:06:06,030 --> 00:06:07,564 Que eu saiba, n�o h� delas por aqui. 106 00:06:07,632 --> 00:06:09,633 Partirei assim que puder para o Oregon. 107 00:06:09,634 --> 00:06:11,735 � l� onde est�o os melhores, Hereford do pa�s 108 00:06:11,770 --> 00:06:12,836 Oregon? 109 00:06:12,871 --> 00:06:16,140 Vai trazer o gado em dire��o ao leste? 110 00:06:16,174 --> 00:06:17,641 Claro. A trilha at� Oregon... 111 00:06:17,675 --> 00:06:19,176 pode ser percorrida nos dois sentidos, sabia? 112 00:06:29,687 --> 00:06:31,155 At� agora, tudo calmo. 113 00:06:31,189 --> 00:06:32,689 Parece que desistiram... 114 00:06:32,724 --> 00:06:34,558 de ficar com o meu dinheiro. 115 00:07:05,056 --> 00:07:06,390 Cuidado! 116 00:07:08,626 --> 00:07:09,426 Errei! 117 00:07:09,961 --> 00:07:11,195 Atr�s dele! 118 00:08:18,062 --> 00:08:19,029 Ele acertou o Cole. 119 00:08:19,063 --> 00:08:21,298 �. Eu fui baleado e � s�rio. 120 00:08:21,332 --> 00:08:22,432 Melhor voc� voltar para a cidade... 121 00:08:22,467 --> 00:08:23,567 e ir ao m�dico. 122 00:08:36,915 --> 00:08:38,248 Tivemos sorte, Andy. 123 00:08:38,283 --> 00:08:40,450 Eu acertei um e voc� outro. 124 00:08:40,785 --> 00:08:43,353 Voc� foi corajoso em cavalgar daquele jeito... 125 00:08:43,388 --> 00:08:44,955 para que eu pudesse atirar. 126 00:08:44,989 --> 00:08:46,089 Deixe disso Jim. 127 00:08:46,124 --> 00:08:47,324 � como as coisas funcionam. 128 00:08:47,325 --> 00:08:48,325 Obrigado. 129 00:09:02,040 --> 00:09:03,373 Estarei de volta em alguns minutos, Jim. 130 00:09:03,408 --> 00:09:04,408 Tudo bem. 131 00:09:38,075 --> 00:09:39,175 Ent�o, o que aconteceu? 132 00:09:39,376 --> 00:09:40,376 Nada! 133 00:09:40,577 --> 00:09:41,577 Eu vi voc� com Jim Kirk. 134 00:09:41,612 --> 00:09:42,645 O que deu errado dessa vez? 135 00:09:42,779 --> 00:09:44,080 N�o teve coragem? 136 00:09:44,081 --> 00:09:46,048 Nada disso. Mudei de ideia. 137 00:09:46,717 --> 00:09:48,618 Decidi que Jim ficaria com o dinheiro. 138 00:09:48,652 --> 00:09:49,919 Voc� decidiu? Quem � voc�? 139 00:09:49,987 --> 00:09:52,054 Seu traidor imundo. 140 00:09:52,089 --> 00:09:53,189 Fale baixo! 141 00:09:53,724 --> 00:09:54,724 Certo. 142 00:09:54,758 --> 00:09:56,292 Agora, quero a hist�ria completa. 143 00:09:56,326 --> 00:09:57,760 Cole est� morto. 144 00:09:57,828 --> 00:10:00,796 Frank foi baleado no ombro porque ele... 145 00:10:00,831 --> 00:10:02,865 ajudou o Kirk quando tentamos roub�-lo. 146 00:10:02,933 --> 00:10:04,934 Se ele est� contando a verdade voc� n�o tem... 147 00:10:04,968 --> 00:10:07,003 mais muito tempo de vida. Sabe disso, n�o �? 148 00:10:07,537 --> 00:10:09,605 N�o seja tolo! 149 00:10:09,640 --> 00:10:10,973 Se eu estivesse do lado de Kirk... 150 00:10:11,008 --> 00:10:12,341 viria at� aqui como fiz? 151 00:10:12,409 --> 00:10:13,542 -Seu imundo... -Cale-se! 152 00:10:14,478 --> 00:10:16,479 Admito que impedi Kirk de ser atingido. 153 00:10:16,513 --> 00:10:17,747 S� que tive boas raz�es para isso. 154 00:10:17,781 --> 00:10:19,949 Se o espertalh�o al� tivesse entendido o recado... 155 00:10:19,983 --> 00:10:22,485 eu n�o teria atirado para ser convincente... 156 00:10:22,519 --> 00:10:25,521 e Kirk n�o teria a chance de matar Cole. 157 00:10:25,522 --> 00:10:27,356 Foi ruim o que houve, lamento. 158 00:10:27,391 --> 00:10:29,992 Quando ouvir minha proposta vai dizer que fiz o certo. 159 00:10:30,027 --> 00:10:32,261 Quem trabalha para mim, ou me obedece... 160 00:10:32,262 --> 00:10:33,796 ou eu mando para debaixo da terra. 161 00:10:33,830 --> 00:10:35,631 Esta tentando me assustar, Moresby? 162 00:10:35,632 --> 00:10:37,199 Se deixasse os rapazes atirarem... 163 00:10:37,267 --> 00:10:38,834 todo o plano iria por �gua abaixo. 164 00:10:38,835 --> 00:10:40,536 Kirk n�o estava com dinheiro... 165 00:10:40,570 --> 00:10:42,238 mas com um cheque nominal 166 00:10:42,606 --> 00:10:44,707 Claro que ningu�m pensou nisso! 167 00:10:44,775 --> 00:10:45,908 Um cheque? 168 00:10:45,942 --> 00:10:46,976 Caramba! 169 00:10:47,511 --> 00:10:49,545 Alguem deve ter dado com a l�ngua nos dentes. 170 00:10:49,579 --> 00:10:50,579 Duvido! 171 00:10:50,647 --> 00:10:52,381 Ele s� n�o � t�o est�pido quanto voc�. 172 00:10:52,416 --> 00:10:53,716 Calma! 173 00:10:55,452 --> 00:10:57,520 Voc� disse que tem uma ideia. 174 00:10:57,554 --> 00:10:59,188 Melhor que seja boa. 175 00:11:00,223 --> 00:11:02,258 Agora quer ouvir, n�o �? 176 00:11:02,592 --> 00:11:06,829 Tem certeza de que pode confiar em mim? 177 00:11:06,863 --> 00:11:07,830 Prossiga... 178 00:11:09,010 --> 00:11:10,481 Eu estava pensando esta manh�. 179 00:11:10,681 --> 00:11:12,904 � algo que muda tudo! 180 00:11:14,104 --> 00:11:15,268 Jim Kirk est� de partida para o Oregon. 181 00:11:16,003 --> 00:11:17,570 Vai comprar gado Hereford com o dinheiro... 182 00:11:17,604 --> 00:11:19,906 e vai trazer os animais para c�. 183 00:11:19,940 --> 00:11:21,140 Gado Hereford? Doideira! 184 00:11:21,175 --> 00:11:22,742 Eles n�o aguentam os pastos abertos. 185 00:11:22,776 --> 00:11:23,776 Eles aguentam se forem bem cuidados. 186 00:11:23,811 --> 00:11:25,878 Ele vai cruzar gado Hereford com Longhorn. 187 00:11:25,946 --> 00:11:27,413 Ter� um tipo novo de gado para corte. 188 00:11:27,481 --> 00:11:29,716 N�o pense que dar� errado! 189 00:11:29,750 --> 00:11:31,818 Eu vi Um bezerro mesti�o... 190 00:11:31,885 --> 00:11:33,886 tem o dobro de carne que um Longhorn. 191 00:11:34,121 --> 00:11:35,555 Talvez ele tenha um plano. 192 00:11:35,556 --> 00:11:37,557 Espero que voc� tenha. 193 00:11:37,591 --> 00:11:39,258 Claro! 194 00:11:40,360 --> 00:11:42,862 Que Jim compre o gado e traga-o at� aqui. 195 00:11:42,896 --> 00:11:45,298 A�, tomamos dele. 196 00:11:45,299 --> 00:11:47,033 Se tem algum plano... 197 00:11:47,067 --> 00:11:48,768 de como fazer isso fale logo! 198 00:11:48,769 --> 00:11:51,337 N�o vai saber do plano a troco de nada. 199 00:11:51,371 --> 00:11:54,340 A condi��o � que sejamos s�cios. 200 00:11:54,675 --> 00:11:55,274 S�cios? 201 00:11:55,876 --> 00:11:56,999 Quem voc� acha que... 202 00:11:57,199 --> 00:11:58,696 N�o vou trabalhar de gra�a para voc�. 203 00:11:59,896 --> 00:12:02,447 Sei como conseguir o rebanho, Moresby. 204 00:12:02,482 --> 00:12:04,583 Voc� pode oferecer-me sociedade... 205 00:12:04,617 --> 00:12:06,485 ou elabore seu pr�prio plano... 206 00:12:06,519 --> 00:12:09,888 se acham que ser� f�cil roubar o gado. 207 00:12:10,323 --> 00:12:12,390 Ora, se pensam assim... 208 00:12:12,425 --> 00:12:14,459 est�o bancando os trouxas. 209 00:12:15,895 --> 00:12:17,329 Certo. 210 00:12:17,330 --> 00:12:18,697 Somos s�cios. 211 00:12:18,731 --> 00:12:20,398 Se eu gostar do seu plano... 212 00:12:20,399 --> 00:12:22,000 Vai gostar com certeza. 213 00:12:22,001 --> 00:12:24,803 Farei de voc� um homem rico. 214 00:12:26,072 --> 00:12:28,106 Se estiver disposto a ouvir-me. 215 00:12:34,579 --> 00:12:35,579 Jim! 216 00:12:36,047 --> 00:12:37,848 Ol�! 217 00:12:37,883 --> 00:12:39,917 Estive pensando sobre a sua ideia. 218 00:12:42,020 --> 00:12:43,554 Gostaria de ir com voc�. 219 00:12:43,699 --> 00:12:45,776 � uma longa jornada e um lugar estranho. 220 00:12:46,057 --> 00:12:48,058 E acha que consegue sem ter a minha ajuda? 221 00:12:48,093 --> 00:12:50,327 N�o chega nem at� a cidade sem prote��o. 222 00:12:50,395 --> 00:12:52,763 Pode ser que as coisas d�em errado. 223 00:12:52,798 --> 00:12:54,965 Por isso n�o chamei ningu�m para ir junto. 224 00:12:55,000 --> 00:12:57,301 Como voc� se ofereceu... 225 00:12:57,335 --> 00:12:58,836 Ser� bom que voc� v� junto comigo! 226 00:12:58,870 --> 00:13:00,337 Acabou de arrumar um pe�o. 227 00:13:00,372 --> 00:13:01,872 -Quando partimos? -Amanh� pela manh�. 228 00:13:01,940 --> 00:13:03,240 �timo! 229 00:13:18,590 --> 00:13:19,723 Tudo pronto, Andy? 230 00:13:19,724 --> 00:13:20,958 Tudo pronto, Jim. 231 00:13:28,700 --> 00:13:30,801 Oregon, l� vamos n�s. 232 00:14:09,774 --> 00:14:11,575 Quer mais caf�, Andy? 233 00:14:12,576 --> 00:14:13,743 N�o obrigado Jim. 234 00:14:13,811 --> 00:14:16,045 H� o suficiente para amanh�. 235 00:14:16,113 --> 00:14:17,113 Que bom! 236 00:14:19,516 --> 00:14:21,618 Que tal o primeiro turno como vigia ser meu esta noite? 237 00:14:22,119 --> 00:14:24,354 Tudo bem. Acorde-me meia-noite. 238 00:14:24,388 --> 00:14:26,589 Se ficar com sono antes disso, acorde-me. 239 00:14:26,624 --> 00:14:27,924 Certo! 240 00:15:42,366 --> 00:15:44,334 Ei Jim, Jim! 241 00:16:16,600 --> 00:16:17,767 Tudo bem Andy! Sou eu! 242 00:16:18,569 --> 00:16:20,069 Como voc� est�? 243 00:16:20,337 --> 00:16:21,804 N�o muito bem. 244 00:16:21,839 --> 00:16:23,706 Pegou os cavalos? 245 00:16:23,741 --> 00:16:25,041 N�o peguei n�o. 246 00:16:25,075 --> 00:16:27,310 Aqueles dois �ndios n�o estavam sozinhos. 247 00:16:27,411 --> 00:16:28,978 Achei a marca dos lugares onde... 248 00:16:29,013 --> 00:16:30,279 os amigos deles pegaram os cavalos. 249 00:16:30,314 --> 00:16:31,381 Tarde demais. 250 00:16:31,415 --> 00:16:32,782 Tome isso! 251 00:16:41,258 --> 00:16:42,625 Foi culpa minha Jim! 252 00:16:42,693 --> 00:16:44,394 Ca� no sono. 253 00:16:44,628 --> 00:16:46,362 O que passou, passou. Esque�a. 254 00:16:46,397 --> 00:16:48,798 O problema agora � encontrar um m�dico. 255 00:16:49,333 --> 00:16:51,300 Como? Sem cavalos? 256 00:16:51,335 --> 00:16:52,402 N�o consigo andar! 257 00:16:52,436 --> 00:16:54,170 Eu posso tentar encontrar um sozinho. 258 00:16:54,204 --> 00:16:56,339 A trilha at� o Oregon n�o pode estar longe. 259 00:16:56,673 --> 00:16:58,274 Deve haver povoados por perto. 260 00:16:58,308 --> 00:16:59,842 Voltarei assim que puder! 261 00:18:13,984 --> 00:18:15,418 Ei! 262 00:18:29,533 --> 00:18:30,833 Qual � o problema? 263 00:18:30,868 --> 00:18:32,335 Meu amigo est� ferido. 264 00:18:32,336 --> 00:18:34,370 Tenho que achar um m�dico antes que morra. 265 00:18:34,371 --> 00:18:35,371 Como foi ferido? 266 00:18:35,405 --> 00:18:37,206 �ndios. Roubaram nossos cavalos ontem... 267 00:18:37,241 --> 00:18:38,508 e atiraram em n�s. -�ndios 268 00:18:38,542 --> 00:18:40,977 N�o h� nenhum perto daqui. 269 00:18:41,011 --> 00:18:42,145 Fico feliz de saber isso! 270 00:18:42,513 --> 00:18:44,080 Onde isso aconteceu? 271 00:18:44,114 --> 00:18:45,882 N�o sei exatamente. 272 00:18:45,949 --> 00:18:48,251 Sei que era perto das plan�cies rochosas. 273 00:18:48,285 --> 00:18:49,452 Plan�cies rochosas? 274 00:18:49,453 --> 00:18:51,821 Como chegou t�o longe e t�o r�pido? 275 00:18:51,889 --> 00:18:52,922 Senhora eu andei. 276 00:18:52,956 --> 00:18:54,390 Andou? 277 00:18:54,424 --> 00:18:57,260 � imposs�vel, sei onde fica esse lugar! 278 00:18:57,294 --> 00:18:58,928 Ent�o que seja imposs�vel! 279 00:18:58,962 --> 00:19:00,263 Olhe, se n�o vai ajudar-me. 280 00:19:00,297 --> 00:19:02,098 N�o atrapalhe. 281 00:19:02,099 --> 00:19:03,866 Meu amigo est� ferido. E � grave. 282 00:19:04,101 --> 00:19:05,434 Desculpe-me. 283 00:19:05,469 --> 00:19:07,570 Vou conseguir-lhe um m�dico agora mesmo. 284 00:19:07,604 --> 00:19:09,071 Grato. Teria um cavalo para emprestar? 285 00:19:09,106 --> 00:19:10,606 Meus p�s est�o doendo. 286 00:19:26,656 --> 00:19:28,056 Que comida boa! 287 00:19:28,858 --> 00:19:30,525 Voc�s comem bem no Oregon? 288 00:19:30,560 --> 00:19:32,260 Ora, na minha fam�lia... 289 00:19:32,295 --> 00:19:33,995 somos bons cozinheiros, Jim. 290 00:19:34,030 --> 00:19:35,897 Ensinei a Gail tudo que ela sabe. 291 00:19:36,265 --> 00:19:38,533 Exceto fazer tortas. 292 00:19:38,568 --> 00:19:40,035 Foi a m�e quem ensinou isso a ela. 293 00:19:40,069 --> 00:19:41,670 Ambos fizeram excelente trabalho! 294 00:19:42,505 --> 00:19:44,940 Ora, ele � um rapaz de sorte com certeza. 295 00:19:45,274 --> 00:19:47,008 A bala passou alto o suficiente... 296 00:19:47,043 --> 00:19:49,077 para n�o perfurar o pulm�o. 297 00:19:49,111 --> 00:19:50,445 Quebrou alguns costelas... 298 00:19:50,446 --> 00:19:51,746 e perdeu muito sangue. 299 00:19:52,148 --> 00:19:54,549 Mas com tempo de repouso ficar� bem. 300 00:19:54,584 --> 00:19:55,951 Que bom! Obrigado, doutor! 301 00:19:56,018 --> 00:19:57,152 E quanto aos seus p�s? 302 00:19:57,186 --> 00:19:58,386 Est�o bem melhor! 303 00:19:58,421 --> 00:20:01,923 Acho que andei o bastante para n�o andar durante um bom tempo. 304 00:20:01,958 --> 00:20:04,960 Ainda bem que um cowboy pode trabalhar sentado! 305 00:20:05,962 --> 00:20:07,462 Posso imaginar! 306 00:20:07,496 --> 00:20:10,332 Volto daqui uns dias para os curativos. 307 00:20:11,067 --> 00:20:12,767 Sabe, Sr. Kirk. 308 00:20:12,768 --> 00:20:14,336 Voc� salvou a vida daquele rapaz. 309 00:20:14,670 --> 00:20:16,204 Algumas horas a mais sem tratamento... 310 00:20:16,205 --> 00:20:18,039 seria tarde demais. 311 00:20:22,175 --> 00:20:24,086 Ele faria o mesmo por mim! 312 00:20:24,531 --> 00:20:25,247 Tenho certeza que sim! 313 00:20:25,648 --> 00:20:27,449 Bem, adeus! 314 00:20:27,617 --> 00:20:29,150 Adeus doutor! 315 00:20:31,120 --> 00:20:33,288 Quer mais um pouco, Gail? 316 00:20:36,692 --> 00:20:38,326 Aqui est� ele, Jim. 317 00:20:40,196 --> 00:20:41,630 Ainda acho que deva manter... 318 00:20:41,664 --> 00:20:43,298 os p�s elevados, Jim. 319 00:20:45,801 --> 00:20:47,269 Assim est� bom? 320 00:20:47,303 --> 00:20:48,370 Meus p�s est�o no alto. 321 00:20:48,537 --> 00:20:49,904 Tudo bem! 322 00:20:49,905 --> 00:20:50,438 Boa sorte, Jim! 323 00:20:51,040 --> 00:20:52,207 N�o se preocupe com Andy. 324 00:20:52,241 --> 00:20:53,241 Cuidarei dele! 325 00:20:53,276 --> 00:20:54,242 Obrigado. 326 00:20:54,377 --> 00:20:56,711 Vamos logo, Charlie, ver as vacas. 327 00:20:56,746 --> 00:20:57,812 Sim senhor! 328 00:20:57,847 --> 00:20:59,648 -Adeus, Gail! -Tchau, papai! 329 00:21:19,367 --> 00:21:20,668 Os animais tem boa apar�ncia. 330 00:21:20,702 --> 00:21:23,037 Quanto quer por eles? 331 00:21:23,071 --> 00:21:24,071 20 d�lares? 332 00:21:24,072 --> 00:21:25,639 Isso se comprar as mil cabe�as... 333 00:21:25,674 --> 00:21:27,041 e todos os bezerros. 334 00:21:27,075 --> 00:21:28,342 Eles seguem com as m�es. 335 00:21:28,410 --> 00:21:29,643 Olhe, senhor... 336 00:21:29,678 --> 00:21:31,111 este � todo o dinheiro que tenho. 337 00:21:33,315 --> 00:21:34,848 N�o posso pagar 20 d�lares por cabe�a. 338 00:21:34,916 --> 00:21:36,450 Tenho que contratar gente para a viagem... 339 00:21:36,518 --> 00:21:38,052 e quero as mil cabe�as. 340 00:21:38,086 --> 00:21:40,020 Que tal 19 d�lares? 341 00:21:40,055 --> 00:21:41,655 Pessoal para viagem? 342 00:21:41,790 --> 00:21:42,823 Para onde est� indo? 343 00:21:42,891 --> 00:21:44,558 South River Valley. 344 00:21:44,592 --> 00:21:46,160 South River Valley? 345 00:21:46,194 --> 00:21:47,494 Isso fica em Wyoming. 346 00:21:47,529 --> 00:21:48,829 Isso mesmo! 347 00:21:48,863 --> 00:21:50,197 Olhe aqui amigo... 348 00:21:50,198 --> 00:21:52,132 Eu sou pecuarista. 349 00:21:52,133 --> 00:21:55,269 N�o se vende mil cabe�as todos os dias. 350 00:21:55,303 --> 00:21:58,405 Ainda que corra o risco de perder a venda... 351 00:21:58,473 --> 00:21:59,840 tem algo que preciso dizer para voc�. 352 00:22:00,075 --> 00:22:01,542 Voc� � maluco! 353 00:22:01,576 --> 00:22:05,145 H� lei que o pro�ba de vender a um doido? 354 00:22:06,948 --> 00:22:08,582 N�o. Acredito que n�o! 355 00:22:08,616 --> 00:22:10,250 S� n�o gosto de ver... 356 00:22:10,251 --> 00:22:11,885 um homem jogar dinheiro fora. 357 00:22:11,886 --> 00:22:13,253 Ainda que na minha dire��o. 358 00:22:15,457 --> 00:22:17,624 O gado Hereford n�o se adapta a pasto aberto. 359 00:22:17,659 --> 00:22:19,193 Todo mundo sabe disso! 360 00:22:19,260 --> 00:22:20,294 Texas Longhorns. 361 00:22:20,362 --> 00:22:21,929 J� ouvi tudo isso antes. 362 00:22:22,063 --> 00:22:25,532 Esses animais v�o sobreviver nem que tenha que aliment�-los � m�o. 363 00:22:26,267 --> 00:22:27,901 E o pre�o? 364 00:22:27,936 --> 00:22:28,936 Aceitaria 19,50? 365 00:22:30,972 --> 00:22:32,339 Tudo bem. 366 00:22:32,340 --> 00:22:33,374 Excelente! 367 00:22:33,408 --> 00:22:34,441 Os documentos estar�o prontos amanh�. 368 00:22:34,509 --> 00:22:37,211 Voltarei assim que tiver o pessoal da viagem. 369 00:22:38,313 --> 00:22:39,446 N�o ser� t�o f�cil... 370 00:22:39,514 --> 00:22:41,582 encontrar gente para essa viagem... 371 00:22:41,649 --> 00:22:43,717 pela trilha do Oregon... 372 00:22:43,752 --> 00:22:45,085 no sentido errado. 373 00:22:45,086 --> 00:22:46,186 N�o se preocupe com isso. 374 00:22:46,921 --> 00:22:47,955 Tudo bem. 375 00:22:47,989 --> 00:22:48,989 At� amanh�. 376 00:22:53,561 --> 00:22:55,529 � um rebanho bonito, Jim! 377 00:22:55,764 --> 00:22:58,799 Artigo de primeira qualidade tamb�m. 378 00:22:58,833 --> 00:23:00,534 O pre�o foi um pouco alto. 379 00:23:00,568 --> 00:23:02,469 Mas n�o se consegue animais assim... 380 00:23:02,504 --> 00:23:04,238 t�o saud�vel por qualquer quantia. 381 00:23:04,272 --> 00:23:06,440 S�o exatamente o que quero. 382 00:23:06,674 --> 00:23:10,010 Ei, Charlie. Parece entender bastante sobre pecu�ria. 383 00:23:10,044 --> 00:23:12,179 Ora, eu tenho que saber. 384 00:23:12,213 --> 00:23:14,348 Passei 20 anos lidando com gado no Texas. 385 00:23:14,482 --> 00:23:16,417 Faria de novo, se a m�e de Gail n�o me... 386 00:23:16,451 --> 00:23:18,385 tivesse convencido a ser fazendeiro. 387 00:23:19,087 --> 00:23:20,387 Acho que tamb�m me acha louco... 388 00:23:20,422 --> 00:23:22,856 por tentar criar uma nova ra�a. 389 00:23:22,991 --> 00:23:25,125 N�o era nisso que eu estava pensando. 390 00:23:25,226 --> 00:23:27,494 Era no que Mary diria de minha fazenda... 391 00:23:27,529 --> 00:23:29,763 se ainda fosse viva. 392 00:23:30,632 --> 00:23:32,800 Sou um fazendeiro horr�vel, Jim. 393 00:23:32,834 --> 00:23:34,601 N�o consigo nem cultivar cebolas. 394 00:23:34,636 --> 00:23:36,303 E o que isso tem a ver com a pecu�ria? 395 00:23:36,337 --> 00:23:39,039 Ah, estou perdendo meu tempo. 396 00:23:39,107 --> 00:23:41,074 Tenho que estar em um bom rancho. 397 00:23:41,409 --> 00:23:45,879 Quero tocar o gado por uma trilha. 398 00:23:46,648 --> 00:23:48,982 Onde � que um cara como eu... 399 00:23:48,983 --> 00:23:51,652 vai arrumar um emprego desses? 400 00:23:51,886 --> 00:23:53,387 Charlie, est� contratado! 401 00:23:53,455 --> 00:23:54,455 Esta falando s�rio? 402 00:23:54,522 --> 00:23:56,056 Claro! Vamos at� a cidade... 403 00:23:56,090 --> 00:23:57,624 contratar mais gente. 404 00:24:22,317 --> 00:24:23,750 Teve sorte, Jim? 405 00:24:23,785 --> 00:24:25,252 N�o, nenhum pouco. 406 00:24:25,487 --> 00:24:27,621 Falei com quase todos no condado... 407 00:24:28,022 --> 00:24:30,023 h� muitos querendo trabalho como boiadeiro. 408 00:24:30,058 --> 00:24:31,558 Mas ningu�m quer trabalhar para mim. 409 00:24:31,893 --> 00:24:34,361 Eles pensam que sou doido. 410 00:24:34,395 --> 00:24:36,797 Foi a mesma rea��o que houve al�. 411 00:24:36,798 --> 00:24:38,765 Se for o caso, eu, voc� e Andy... 412 00:24:38,800 --> 00:24:40,734 tocamos a boiada sozinhos. 413 00:24:40,969 --> 00:24:43,770 N�s tr�s n�o poderemos fazer isso, Jim. 414 00:24:43,805 --> 00:24:45,138 N�o com mil cabe�as de gado. 415 00:24:45,139 --> 00:24:46,540 Acho que est� certo! 416 00:24:46,774 --> 00:24:48,408 E agora? 417 00:24:48,443 --> 00:24:50,644 Ora... 418 00:24:50,712 --> 00:24:52,279 Ainda h� um lugar onde podemos tentar... 419 00:24:52,313 --> 00:24:55,449 mas eu n�o aconselharia que o fizesse. 420 00:24:55,917 --> 00:24:56,650 Que lugar � esse? 421 00:24:56,684 --> 00:24:59,419 O Star Saloon. 422 00:25:01,456 --> 00:25:02,723 -O Star Saloon? -Isso! 423 00:25:02,790 --> 00:25:05,292 Dizem que � frequentado por criminosos. 424 00:25:05,360 --> 00:25:08,595 N�o h� d�vida de que seja frequentado por criminosos. 425 00:25:10,164 --> 00:25:11,632 N�o entendo. 426 00:25:11,633 --> 00:25:12,933 Essa cidade parece abrigar... 427 00:25:12,967 --> 00:25:14,234 cidad�os respeit�veis. 428 00:25:14,269 --> 00:25:17,571 Porque os bandidos n�o est�o na cadeia? 429 00:25:17,605 --> 00:25:20,073 A raz�o � que n�o h� provas dos crimes. 430 00:25:20,108 --> 00:25:23,577 A maioria vem de outras partes do pa�s. 431 00:25:23,645 --> 00:25:27,381 Muitos mudaram os nomes... 432 00:25:27,448 --> 00:25:28,615 estiveram presos... 433 00:25:28,650 --> 00:25:30,317 cumpriram a pena. 434 00:25:30,351 --> 00:25:32,519 Ningu�m lhes d� trabalho. 435 00:25:32,554 --> 00:25:34,721 Eles ficam por a�, fazendo planos. 436 00:25:35,023 --> 00:25:36,757 H� muitos rumores por a�. 437 00:25:36,791 --> 00:25:38,058 Todos acreditam. 438 00:25:38,092 --> 00:25:39,493 Ningu�m lhes d� emprego, certo? 439 00:25:39,527 --> 00:25:40,561 N�o. 440 00:25:43,398 --> 00:25:46,266 Talvez, seja o tipo de gente que preciso. 441 00:25:46,301 --> 00:25:47,334 Que tal irmos at� o Star Saloon? 442 00:25:47,368 --> 00:25:48,802 N�o! Espere um pouco, Jim! 443 00:25:48,836 --> 00:25:50,804 � um lugar perigoso, ningu�m entra l�. 444 00:25:50,838 --> 00:25:52,306 Voc� vem comigo? 445 00:25:52,340 --> 00:25:53,840 Ora, tudo bem. 446 00:25:53,875 --> 00:25:56,543 S� sei que vou me arrepender. 447 00:26:12,126 --> 00:26:13,360 Whisky. 448 00:26:25,139 --> 00:26:26,573 Conhece esses dois, Ben? 449 00:26:26,574 --> 00:26:29,361 Ele, eu conhe�o da cidade. 450 00:26:30,471 --> 00:26:31,691 Nunca tinha posto os olhos nesse a�. 451 00:26:31,891 --> 00:26:33,547 Ou voc� � policial ou est� fugindo de um. 452 00:26:33,581 --> 00:26:34,715 Qual das duas op��es? 453 00:26:34,749 --> 00:26:36,083 Melhor responder, de forma certa. 454 00:26:36,084 --> 00:26:37,117 Nenhuma das duas. 455 00:26:37,151 --> 00:26:38,485 Sou pecuarista e procuro... 456 00:26:38,553 --> 00:26:39,886 gente para uma equipe de viagem. 457 00:26:40,154 --> 00:26:41,855 N�o parece muito inteligente. 458 00:26:41,856 --> 00:26:43,357 Esse � o �ltimo lugar... 459 00:26:43,391 --> 00:26:44,825 para procurar uma equipe de viagem. 460 00:26:44,826 --> 00:26:46,259 Realmente, o �ltimo lugar. 461 00:26:46,828 --> 00:26:48,795 Ningu�m quer trabalhar para mim. 462 00:26:49,830 --> 00:26:51,530 J� ouvi policiais inteligentes contarem... 463 00:26:51,565 --> 00:26:53,265 historias dif�ceis de acreditar... 464 00:26:53,433 --> 00:26:54,500 e essa supera todas elas. 465 00:26:54,501 --> 00:26:55,701 Se sabe o que � melhor para voc�... 466 00:26:55,702 --> 00:26:57,169 Espere um pouco! 467 00:26:57,204 --> 00:26:58,904 Est� dizendo que sou mentiroso? 468 00:26:59,039 --> 00:27:00,539 Isso mesmo! 469 00:27:01,341 --> 00:27:02,408 Voc� � um mentiroso. 470 00:27:02,442 --> 00:27:04,443 Agora, tome seu rumo! 471 00:27:04,478 --> 00:27:06,245 Sou um homem pacifico... 472 00:27:06,279 --> 00:27:09,148 mas n�o admito que me chamem de mentiroso. 473 00:27:10,450 --> 00:27:11,817 Jim! 474 00:27:38,780 --> 00:27:40,547 Porque voc� n�o fica parado? 475 00:27:41,082 --> 00:27:42,716 Tudo bem. Farei isso. 476 00:28:08,576 --> 00:28:10,744 Vou levantar, estranho. 477 00:28:10,745 --> 00:28:12,412 Vai ter que pegar sua arma e matar-me... 478 00:28:12,513 --> 00:28:13,580 para manter-me no ch�o. 479 00:28:13,614 --> 00:28:15,749 N�o quero mat�-lo e sim, contrat�-lo! 480 00:28:15,783 --> 00:28:17,818 Agora est� pronto para falar de neg�cios? 481 00:28:21,823 --> 00:28:22,956 Tudo bem! 482 00:28:22,957 --> 00:28:24,057 Fale! 483 00:28:24,125 --> 00:28:26,560 Como disse, eu sou pecuarista. 484 00:28:26,594 --> 00:28:28,061 Vou para Wyoming... 485 00:28:28,129 --> 00:28:29,596 com mil cabe�as de gado, Hereford. 486 00:28:29,964 --> 00:28:32,766 A raz�o de eu n�o ter uma equipe montada... 487 00:28:33,000 --> 00:28:33,900 � que todos pensam que sou louco... 488 00:28:33,901 --> 00:28:34,968 de fazer essa viagem. 489 00:28:35,470 --> 00:28:36,803 Voc� est� interessado? 490 00:28:38,239 --> 00:28:39,539 Qual � a sua proposta? 491 00:28:39,574 --> 00:28:41,842 Vou pagar o sal�rio comum de boiadeiros... 492 00:28:41,843 --> 00:28:43,510 al�m de um emprego est�vel no meu rancho... 493 00:28:43,544 --> 00:28:45,178 depois que chegarmos com o gado at� l�. 494 00:28:49,484 --> 00:28:51,284 Conseguiu a sua equipe. 495 00:28:51,319 --> 00:28:53,453 S� que como n�o � daqui, n�o sabe quem somos. 496 00:28:53,488 --> 00:28:54,721 Sei da hist�ria de voc�s. 497 00:28:54,756 --> 00:28:57,057 S�o todos ex-bandidos ou ex-detentos... 498 00:28:57,091 --> 00:28:58,859 e ningu�m lhes d�o emprego. 499 00:28:58,993 --> 00:29:01,595 Para mim, voc�s s�o a minha equipe. 500 00:29:01,629 --> 00:29:02,696 Que fa�am o trabalho de voc�s.. 501 00:29:02,730 --> 00:29:03,764 e viajem comigo... 502 00:29:03,798 --> 00:29:05,031 � tudo o que pe�o. 503 00:29:05,066 --> 00:29:07,267 N�o me importa quem s�o ou o que fizeram. 504 00:29:08,936 --> 00:29:10,871 Saiba que � o primeiro homem... 505 00:29:10,938 --> 00:29:12,873 que fala conosco assim � muito tempo. 506 00:29:12,907 --> 00:29:14,708 Voc� pode ser um pouco doido sobre a... 507 00:29:14,742 --> 00:29:16,510 ideia da viagem na trilha do Oregon. 508 00:29:16,644 --> 00:29:18,845 E se � isso que quer que fa�amos, faremos. 509 00:29:18,880 --> 00:29:20,680 Somos todos excelentes cowboys. 510 00:29:20,715 --> 00:29:21,982 Acredito em voc�! 511 00:29:22,016 --> 00:29:23,483 Talvez, quando eu contar... 512 00:29:23,518 --> 00:29:24,985 o que quero fazer com o gado... 513 00:29:24,986 --> 00:29:26,419 n�o vai pensar que sou t�o doido. 514 00:29:26,487 --> 00:29:27,521 Quero ir tamb�m! 515 00:29:27,588 --> 00:29:29,156 Eu sei cavalgar! 516 00:29:30,625 --> 00:29:31,858 Aposto que sim! 517 00:29:31,893 --> 00:29:33,059 Est� contratado! 518 00:29:37,931 --> 00:29:40,366 Parece que n�o precisar� mais de mim. 519 00:29:40,367 --> 00:29:42,701 Essa e uma boa not�cia, doutor! 520 00:29:44,504 --> 00:29:46,172 Quanto tempo at� que eu possa cavalgar? 521 00:29:46,239 --> 00:29:47,873 Um dia ou dois. 522 00:29:47,941 --> 00:29:49,842 Apenas cavalgue sem pressa. 523 00:29:49,876 --> 00:29:50,843 Certo! 524 00:29:50,877 --> 00:29:51,844 Ei! 525 00:29:53,446 --> 00:29:55,114 Voc� n�o deveria carregar peso. 526 00:29:55,148 --> 00:29:56,215 N�o quando h� um homem por perto. 527 00:29:56,283 --> 00:29:57,983 -D� me isso! -N�o Andy, voc� n�o deveria... 528 00:29:58,018 --> 00:29:59,185 Porque n�o? 529 00:29:59,186 --> 00:30:00,519 Um pouco de trabalho n�o me far� mal. 530 00:30:00,554 --> 00:30:02,388 O doutor falou que estou recuperado. 531 00:30:09,629 --> 00:30:12,231 Ele recuperou-se muito bem, Gail... 532 00:30:12,265 --> 00:30:13,599 gra�as aos seus cuidados e � sua comida. 533 00:30:13,667 --> 00:30:15,634 Ele n�o deve ser grato s� a mim, doutor. 534 00:30:15,669 --> 00:30:17,803 Jim Kirk ajudou e voc� tamb�m. 535 00:30:18,538 --> 00:30:20,673 S� cumpri com o meu dever. 536 00:30:20,707 --> 00:30:22,741 Mas n�o h� d�vidas sobre Kirk. 537 00:30:22,809 --> 00:30:25,277 N�o h� d�vidas de que ele salvou a vida de Andy. 538 00:30:25,345 --> 00:30:27,313 Kirk deve ser um homem e tanto. 539 00:30:28,281 --> 00:30:30,883 Sim! Ele realmente �. 540 00:30:30,917 --> 00:30:32,384 Bem... At� logo. 541 00:30:32,419 --> 00:30:34,186 Espero v�-los de novo em breve. 542 00:30:34,221 --> 00:30:34,720 -Adeus doutor. -At� logo. 543 00:30:35,822 --> 00:30:36,989 Mais uma vez, obrigado! 544 00:30:41,228 --> 00:30:44,063 Andy, h� algo errado entre voc� e Jim? 545 00:30:44,097 --> 00:30:45,331 Errado? 546 00:30:46,600 --> 00:30:47,900 Claro que n�o! 547 00:30:47,934 --> 00:30:49,969 Porque faz uma pergunta como essa? 548 00:30:50,036 --> 00:30:51,737 Nada. 549 00:30:51,771 --> 00:30:53,405 Foi a express�o em sua face quando... 550 00:30:53,406 --> 00:30:55,007 o m�dico disse que voc� devia sua vida a Jim. 551 00:30:55,709 --> 00:30:57,443 Voc� pareceu n�o gostar do coment�rio. 552 00:30:58,311 --> 00:30:59,678 Que imagina��o! 553 00:30:59,913 --> 00:31:03,115 � quase t�o ruim quanto a minha. 554 00:31:03,350 --> 00:31:04,984 Essa manh�, estive pensando... 555 00:31:05,018 --> 00:31:07,953 que vou ter que levar outro tiro... 556 00:31:07,954 --> 00:31:09,989 para que voc�, possa cuidar de mim. 557 00:31:11,057 --> 00:31:12,491 O que acha? 558 00:31:12,859 --> 00:31:15,494 S� que voc� est� recuperado, n�o �? 559 00:31:15,562 --> 00:31:17,062 Sim. 560 00:31:17,130 --> 00:31:18,564 Com certeza, sim. 561 00:31:22,132 --> 00:31:24,031 Era cedo demais para tentar isso. 562 00:31:24,531 --> 00:31:25,531 Um pouco talvez. 563 00:31:29,731 --> 00:31:30,731 Aviso que vou continuar tentando. 564 00:31:46,931 --> 00:31:47,931 Oh, Suzana. 565 00:31:48,131 --> 00:31:50,747 N�o chore por mim. 566 00:31:51,947 --> 00:31:53,725 Vou viajar por todo Wyoming 567 00:31:53,925 --> 00:31:54,668 com um banjo... 568 00:31:56,868 --> 00:31:59,631 Gail! 569 00:31:59,931 --> 00:32:00,931 Arrume as malas querida... 570 00:32:01,131 --> 00:32:02,131 vamos partir. 571 00:32:02,331 --> 00:32:03,331 Do que est� falando? 572 00:32:03,531 --> 00:32:04,531 E onde conseguiu a carro�a? 573 00:32:03,731 --> 00:32:07,184 Querida filha, � uma carro�a-cozinha. 574 00:32:07,384 --> 00:32:08,184 O que? 575 00:32:08,384 --> 00:32:09,131 Carro�a-cozinha? 576 00:32:09,331 --> 00:32:11,894 Est� falando com o cozinheiro-chefe... 577 00:32:12,094 --> 00:32:13,609 da equipe de Jim Kirk. 578 00:32:13,809 --> 00:32:14,995 -Jim comprou um rebanho? -Sim! 579 00:32:15,248 --> 00:32:16,815 S�o mil cabe�as de bom gado Hereford... 580 00:32:17,107 --> 00:32:17,731 e temos uma equipe. 581 00:32:18,331 --> 00:32:19,331 Partimos ao amanhecer. 582 00:32:19,531 --> 00:32:20,531 Vamos encontr�-lo em Springs Lake amanh�. 583 00:32:20,731 --> 00:32:21,731 Vamos querida. Temos muito trabalho. 584 00:32:23,931 --> 00:32:24,931 Papai, o que faremos... 585 00:32:25,131 --> 00:32:26,131 quando chegarmos em Wyoming? 586 00:32:26,331 --> 00:32:27,331 O que faremos? 587 00:32:27,531 --> 00:32:29,474 Vamos ficar por l�, � claro! 588 00:32:30,674 --> 00:32:31,374 Tenho procurado a chance... 589 00:32:31,574 --> 00:32:33,767 de lidar com gado de novo h� anos. 590 00:32:33,967 --> 00:32:35,375 E esse rapaz, Jim... 591 00:32:35,595 --> 00:32:37,084 vou te contar, que � um homem... 592 00:32:37,336 --> 00:32:38,734 para quem vou ter orgulho de trabalhar. 593 00:32:50,934 --> 00:32:52,206 O cheiro est� bom, n�o �? 594 00:32:57,406 --> 00:32:59,531 Precisa de um pouco mais de sal. 595 00:33:04,131 --> 00:33:05,131 L� vem eles. 596 00:33:08,331 --> 00:33:09,331 �! 597 00:33:49,531 --> 00:33:50,531 Diga aos rapazes... 598 00:33:50,731 --> 00:33:51,731 para pararem o gado por aqui. 599 00:33:51,931 --> 00:33:52,931 Encontro voc�s depois na carro�a-cozinha. 600 00:34:34,131 --> 00:34:35,131 Jim. 601 00:34:35,331 --> 00:34:36,331 Comendo bem assim toda noite... 602 00:34:36,531 --> 00:34:37,531 levaremos seu gado at� o Oceano Atl�ntico... 603 00:34:37,731 --> 00:34:39,793 se voc� mandar. 604 00:34:42,295 --> 00:34:43,695 At� Wyoming j� basta, Purdy. 605 00:34:49,895 --> 00:34:49,900 Gail... 606 00:34:51,055 --> 00:34:52,597 acho que quebramos uma tradi��o da trilha. 607 00:34:53,157 --> 00:34:54,701 Eu n�o ligo para que os outros pensam. 608 00:34:54,833 --> 00:34:55,573 Com certeza, n�o. 609 00:34:56,269 --> 00:34:57,041 O que quer dizer, Jim. 610 00:34:57,735 --> 00:34:59,431 Em uma boiada h� duas proibi��es. 611 00:35:00,194 --> 00:35:01,479 Sem bebida e sem mulheres. 612 00:35:02,958 --> 00:35:03,553 N�o estou certo, Charlie? 613 00:35:03,783 --> 00:35:04,359 Sim! 614 00:35:04,970 --> 00:35:06,461 S� que se ela fizer mais dessas tortas... 615 00:35:06,745 --> 00:35:09,544 ningu�m vai se importar que Gail tenha vindo. 616 00:35:11,221 --> 00:35:11,890 Falando da torta... 617 00:35:12,203 --> 00:35:13,331 ela realmente estava uma del�cia. 618 00:35:13,825 --> 00:35:16,327 Que tal testar sua m�o partindo lenha? 619 00:35:16,774 --> 00:35:17,682 Tudo bem, farei isso. 620 00:35:38,266 --> 00:35:39,192 Onde est� indo, Jim? 621 00:35:39,392 --> 00:35:40,531 Vou fazer uma ronda noturna. 622 00:35:40,531 --> 00:35:43,233 Estou mais acostumado do que os outros. 623 00:35:43,433 --> 00:35:45,065 Jim, deixe que eu fa�o a ronda. 624 00:35:45,265 --> 00:35:46,443 Voc� cavalgou o dia inteiro. 625 00:35:46,843 --> 00:35:48,495 Voc� s� saiu da cama h� alguns dias. 626 00:35:48,796 --> 00:35:49,510 Por que arriscar? 627 00:35:49,758 --> 00:35:51,406 -Eu estou bem! -Espere um instante, Andy. 628 00:35:52,076 --> 00:35:53,542 Espere at� estar completamente curado. 629 00:35:53,824 --> 00:35:54,774 Teremos muitas noites pela frente. 630 00:35:55,038 --> 00:35:55,784 Quando � que vai parar com isso? 631 00:35:56,039 --> 00:35:57,055 J� disse que estou bem! 632 00:36:01,085 --> 00:36:02,279 O que ser� que deu nele? 633 00:36:03,479 --> 00:36:04,584 Acho que ficou de cama... 634 00:36:04,784 --> 00:36:05,631 por muito tempo. 635 00:36:06,131 --> 00:36:07,131 Talvez, queira sentir-se �til. 636 00:36:09,331 --> 00:36:10,331 �. 637 00:36:10,531 --> 00:36:11,531 Deve ser isso mesmo. 638 00:36:12,731 --> 00:36:13,731 Ele � um bom rapaz! 639 00:36:13,931 --> 00:36:14,931 Sim! 640 00:36:16,131 --> 00:36:17,131 Melhor eu ir dormir. 641 00:36:17,331 --> 00:36:18,331 E � melhor voc� fazer o mesmo. 642 00:36:18,531 --> 00:36:19,531 Sabia que os cozinheiros... 643 00:36:19,731 --> 00:36:20,731 levantam mais cedo do que os outros? 644 00:36:20,931 --> 00:36:21,931 Boa noite, Gail! 645 00:36:23,131 --> 00:36:24,131 Boa noite, Jim! 646 00:36:44,331 --> 00:36:45,331 Eu assumo por uns tempos, Purdy. 647 00:36:45,531 --> 00:36:48,613 V� beber um pouco de �gua. 648 00:36:48,769 --> 00:36:49,430 Obrigado, Jim. 649 00:36:50,327 --> 00:36:52,179 Parece que engoli meio quilo de poeira hoje. 650 00:36:52,663 --> 00:36:53,486 Tocar o gado durante a viagem... 651 00:36:53,775 --> 00:36:56,108 � mais trabalhoso do que eu lembrava. 652 00:36:56,483 --> 00:36:58,512 Esperava que fosse um piquenique? 653 00:36:58,866 --> 00:36:59,914 Disse que queria trabalho! 654 00:37:01,039 --> 00:37:02,941 � normal reclamar um pouco. 655 00:37:03,482 --> 00:37:05,338 Os cowboys n�o tem direito? 656 00:37:06,085 --> 00:37:07,131 O que h� de errado com voc�? 657 00:37:07,860 --> 00:37:08,872 Desculpe-me, Purdy. 658 00:37:10,037 --> 00:37:11,743 Acho que estou um pouco nervoso. 659 00:37:12,110 --> 00:37:12,879 O inverno est� chegando... 660 00:37:13,197 --> 00:37:14,968 e eu estou preocupado em viajar com frio. 661 00:37:16,802 --> 00:37:17,950 N�o deveria ter descontado em voc�. 662 00:37:19,119 --> 00:37:20,076 N�o tem problema, Jim. 663 00:37:20,951 --> 00:37:22,175 Vamos chegar ao destino com o seu gado. 664 00:37:22,498 --> 00:37:22,999 Obrigado. 665 00:37:41,199 --> 00:37:43,331 Ol�, Andy. Como v�o as coisas? 666 00:37:43,331 --> 00:37:44,331 Bem. 667 00:37:44,531 --> 00:37:46,862 Preciso falar com voc� sobre a equipe. 668 00:37:47,463 --> 00:37:48,191 Qual � o problema? 669 00:37:48,897 --> 00:37:50,905 Ouvi dizer que eram bandidos. 670 00:37:51,655 --> 00:37:53,109 N�o pensei que isso fosse incomod�-lo. 671 00:37:54,486 --> 00:37:56,324 N�o me incomoda, desde que fa�am o trabalho. 672 00:37:57,036 --> 00:37:58,075 Como descobriu? 673 00:37:58,634 --> 00:38:00,533 Eles n�o escondem, ouvi conversa deles. 674 00:38:01,645 --> 00:38:02,877 Ou�a, Jim. Eu n�o confio neles. 675 00:38:03,170 --> 00:38:04,039 E se voc� enfrentar problemas? 676 00:38:04,349 --> 00:38:06,544 �ndios, ladr�es, algo assim... 677 00:38:06,792 --> 00:38:08,292 Se algo assim acontecer, n�o h� ningu�m... 678 00:38:08,569 --> 00:38:09,557 melhor para estar do meu lado... 679 00:38:09,919 --> 00:38:10,709 do que Purdy e os outros homens. 680 00:38:11,090 --> 00:38:11,920 Sim. Eles foram criminosos... 681 00:38:12,307 --> 00:38:13,421 mas acredite em mim, rapaz... 682 00:38:13,758 --> 00:38:15,321 Esse � o tipo de gente para emerg�ncias. 683 00:38:15,532 --> 00:38:16,317 Entendo o que quer dizer. 684 00:38:16,568 --> 00:38:17,445 Isso, se forem leais a voc�. 685 00:38:17,661 --> 00:38:19,398 E eles ser�o. S�o homens de verdade. 686 00:38:19,804 --> 00:38:21,722 Agora esque�a que eles foram bandidos... 687 00:38:22,202 --> 00:38:22,895 eles n�o s�o mais. 688 00:38:23,238 --> 00:38:24,040 S�o bons cowboys. 689 00:38:41,054 --> 00:38:42,092 Olhe em frente, querida. 690 00:38:43,953 --> 00:38:45,417 � onde acamparemos essa noite. 691 00:38:46,499 --> 00:38:47,888 V� dizer isso a Jim, sim? 692 00:38:49,184 --> 00:38:50,022 Tudo bem, papai. 693 00:39:11,575 --> 00:39:13,815 H� um lugar �timo, um pouco � frente para acamparmos... 694 00:39:14,583 --> 00:39:16,005 muitas �rvores, prote��o contra o vento. 695 00:39:16,301 --> 00:39:17,693 Papai pediu que lhe avisasse. 696 00:39:18,208 --> 00:39:19,289 N�o vamos poder parar l�. 697 00:39:20,419 --> 00:39:23,115 H� ainda duas horas com luz do sol e vamos prosseguir viagem. 698 00:39:23,659 --> 00:39:25,750 Acamparemos quando escurecer e n�o antes. 699 00:39:26,542 --> 00:39:28,185 Certo, Jim. Como quiser. 700 00:39:44,827 --> 00:39:45,348 Jim. 701 00:39:45,999 --> 00:39:47,232 Ouvi o que a mo�a disse... 702 00:39:47,932 --> 00:39:48,482 talvez seja melhor pararmos... 703 00:39:48,775 --> 00:39:49,983 um pouco mais cedo esta noite... 704 00:39:50,357 --> 00:39:51,792 os rapazes precisam de descanso. 705 00:39:52,169 --> 00:39:53,112 Os dias j� est�o mais curtos. 706 00:39:53,414 --> 00:39:55,943 Diga-lhes que o trabalho � do amanhecer... 707 00:39:56,253 --> 00:39:57,330 at� anoitecer todos os dias. 708 00:39:57,609 --> 00:39:59,005 O descanso � � noite n�o antes. 709 00:40:35,158 --> 00:40:37,049 Algu�m quer mais? Ainda h� bastante. 710 00:40:37,576 --> 00:40:39,874 N�o. Ningu�m quer mais. 711 00:40:42,077 --> 00:40:43,090 Quando se tem que comer... 712 00:40:43,404 --> 00:40:44,770 tanta batata sem carne... 713 00:40:45,430 --> 00:40:46,393 um homem fica enjoado. 714 00:40:54,749 --> 00:40:55,251 Jim... 715 00:40:56,613 --> 00:40:58,229 estamos ficando sem comida. 716 00:40:58,631 --> 00:40:59,418 como tem notado. 717 00:41:01,387 --> 00:41:02,189 Sei disso sim. 718 00:41:02,864 --> 00:41:04,031 Tem alguma sugest�o? 719 00:41:04,521 --> 00:41:06,668 H� somente uma coisa que podemos fazer. 720 00:41:06,868 --> 00:41:08,554 Matar uma das vacas. 721 00:41:09,086 --> 00:41:10,364 � o que se faz em toda viagem dessas. 722 00:41:16,451 --> 00:41:18,572 Todos voc�s sabem que essa viagem � diferente. 723 00:41:18,899 --> 00:41:20,051 tamb�m sabem o que quero fazer... 724 00:41:20,692 --> 00:41:23,403 com o rebanho em Wyoming. 725 00:41:24,747 --> 00:41:26,805 J� perdemos vacas devido ao frio... 726 00:41:27,005 --> 00:41:27,805 e as dificuldades da viajem. 727 00:41:28,473 --> 00:41:30,577 Por isso n�o mataremos vacas para comer. 728 00:41:31,589 --> 00:41:33,108 Preciso de cada animal. que puder chegar. 729 00:41:34,180 --> 00:41:36,551 Lamento mas tem que ser assim. 730 00:41:48,872 --> 00:41:50,715 Se trabalharem mais e reclamarem menos... 731 00:41:51,093 --> 00:41:52,739 chegaremos mais r�pido. 732 00:41:53,342 --> 00:41:54,832 � hora de voc� substituir, Andy. 733 00:41:57,204 --> 00:41:58,848 Purdy, n�o estou me sentindo bem... 734 00:41:59,503 --> 00:42:00,785 Pe�a outra pessoa para vigiar hoje � noite. 735 00:42:02,008 --> 00:42:03,428 Outra pessoa vigiar� amanh� � noite... 736 00:42:03,710 --> 00:42:04,942 � a sua vez, e vai fazer. 737 00:42:05,241 --> 00:42:05,963 Agora, levante-se! 738 00:42:22,998 --> 00:42:23,513 Purdy. 739 00:42:30,487 --> 00:42:31,051 Obrigado. 740 00:42:31,156 --> 00:42:32,244 N�o h� de que. 741 00:42:33,653 --> 00:42:34,907 Os rapazes n�o est�o com raiva, Jim. 742 00:42:35,581 --> 00:42:36,923 Estamos apenas consados. � s� isso. 743 00:42:38,054 --> 00:42:38,490 Voc� tamb�m! 744 00:42:39,485 --> 00:42:39,957 �. 745 00:42:40,847 --> 00:42:41,749 Vou acertar as coisas com todos... 746 00:42:42,049 --> 00:42:42,881 quando chegarmos ao meu rancho. 747 00:42:43,931 --> 00:42:44,558 Boa noite, Jim. 748 00:42:44,850 --> 00:42:45,430 Boa noite! 749 00:43:02,220 --> 00:43:03,316 Quanto tempo ainda falta, Jim? 750 00:43:04,537 --> 00:43:06,410 Cerca de uma semana se mantivermos a sorte. 751 00:43:06,986 --> 00:43:08,074 Ficarei feliz quando terminar... 752 00:43:08,441 --> 00:43:09,841 mas n�o perderia essa viagem por nada. 753 00:43:11,257 --> 00:43:12,318 Sabia que � uma garota e tanto? 754 00:43:14,754 --> 00:43:16,086 Tem sido uma viagem dif�cil... 755 00:43:16,588 --> 00:43:17,526 mesmo para os homens... 756 00:43:18,475 --> 00:43:19,401 e eu n�o tenho ajudado muito... 757 00:43:19,689 --> 00:43:21,313 pressionando a todos como tenho feito. 758 00:43:28,675 --> 00:43:29,627 Com certeza voc� est� com fome. 759 00:43:30,032 --> 00:43:30,488 Sim. 760 00:43:33,963 --> 00:43:35,301 Ah, n�o! Batatas de novo? 761 00:43:37,345 --> 00:43:38,109 N�o tem carne? 762 00:43:39,687 --> 00:43:40,814 Os animais de corte est�o... 763 00:43:41,112 --> 00:43:42,168 sendo preservados para o rancho. 764 00:43:43,774 --> 00:43:44,510 Sabia? 765 00:44:04,816 --> 00:44:05,818 Acho que est� certa. 766 00:44:06,416 --> 00:44:07,567 Andy � mesmo muito jovem ainda. 767 00:44:09,291 --> 00:44:09,948 Eu tamb�m. 768 00:44:11,183 --> 00:44:12,406 Nunca disse que n�o era jovem. Disse? 769 00:44:12,921 --> 00:44:13,491 N�o! 770 00:44:14,582 --> 00:44:15,558 Nunca disse que eu era nada... 771 00:44:15,867 --> 00:44:16,642 al�m de boa cozinheira. 772 00:44:17,800 --> 00:44:18,938 Acho que n�o disse mesmo, n�o �? 773 00:44:20,329 --> 00:44:21,039 Tenho pensado bastante. 774 00:44:22,513 --> 00:44:23,083 Ou�a, Gail. Eu... 775 00:44:23,360 --> 00:44:23,767 Jim! 776 00:44:26,853 --> 00:44:28,348 Ela n�o deixar� que a beije na primeira tentativa. 777 00:44:29,215 --> 00:44:30,398 Falo por experi�ncia pr�pria! 778 00:44:36,036 --> 00:44:36,326 Agora pode ver porque... 779 00:44:36,569 --> 00:44:37,355 mulheres n�o s�o permitidas... 780 00:44:37,639 --> 00:44:40,082 podem causar atritos. 781 00:44:40,436 --> 00:44:41,198 N�o h� nada entre n�s, Jim. 782 00:44:41,536 --> 00:44:43,336 Andy s� est� com ci�mes. � s� isso. 783 00:44:43,564 --> 00:44:44,925 N�o o censuro, estaria com ci�mes tamb�m. 784 00:44:46,278 --> 00:44:46,866 Boa noite, Gail. 785 00:44:47,749 --> 00:44:48,406 Boa noite. 786 00:46:27,299 --> 00:46:28,153 certo, rapazes. 787 00:46:33,903 --> 00:46:35,090 Est�o esperando l� dentro por voc�, Andy. 788 00:46:46,727 --> 00:46:47,769 Para que fique claro o que vai acontecer... 789 00:46:48,081 --> 00:46:50,047 vamos repassar o plano. 790 00:46:52,273 --> 00:46:53,456 Este � o local do acampamento essa noite. 791 00:46:54,756 --> 00:46:56,569 O gado est� movendo-se nesta dire��o. 792 00:47:00,199 --> 00:47:01,699 Amanh� � noite estaremos por aqui. 793 00:47:02,631 --> 00:47:04,470 E ent�o coloco o rebanho em debandada. 794 00:47:05,039 --> 00:47:05,728 Isso mesmo! 795 00:47:06,855 --> 00:47:07,547 Estarei por aqui bem no canto. 796 00:47:07,915 --> 00:47:10,391 Assim eu levo o gado at� o desfiladeiro. 797 00:47:11,011 --> 00:47:11,899 N�s faremos o resto. 798 00:47:12,688 --> 00:47:14,143 Kirk e a equipe seguir�o o gado... 799 00:47:14,425 --> 00:47:15,297 para o interior do desfiladeiro. 800 00:47:15,965 --> 00:47:17,473 N�s estaremos esperando nas rochas. 801 00:47:18,574 --> 00:47:19,468 � um �ngulo perfeito para atirar. 802 00:47:20,827 --> 00:47:21,523 � melhor que seja. 803 00:47:22,277 --> 00:47:23,685 A equipe de Kirk, � de pistoleiros... 804 00:47:24,036 --> 00:47:26,118 e criminosos que arrumou em Oregon. 805 00:47:26,560 --> 00:47:27,447 N�s cuidaremos deles. 806 00:47:27,949 --> 00:47:29,362 Kirk conhece esse desfiladeiro? 807 00:47:29,728 --> 00:47:30,271 Sim! 808 00:47:30,790 --> 00:47:31,750 Tenho certeza que sim. 809 00:47:32,730 --> 00:47:33,564 Que melhor lugar h� para tentar... 810 00:47:33,941 --> 00:47:35,634 reunir gado em debandada! 811 00:47:36,788 --> 00:47:37,869 Quando eu levar os animais para l�... 812 00:47:38,260 --> 00:47:39,741 vai pensar que estou ajudando. 813 00:47:40,706 --> 00:47:41,667 � um bom plano, Andy. 814 00:47:42,408 --> 00:47:43,367 Manteremos o gado por l�... 815 00:47:43,748 --> 00:47:45,879 colocamos nossa marca nos animais... 816 00:47:46,230 --> 00:47:47,789 que dias depois ir�o para o meu rancho. 817 00:47:49,079 --> 00:47:51,138 Tem certeza que ser� o vigia amanh�? 818 00:47:51,527 --> 00:47:52,969 Sim. N�o se preocupe com isso. 819 00:47:54,006 --> 00:47:54,920 Porque se o gado for levado... 820 00:47:55,220 --> 00:47:56,880 para o desfiladeiro o plano n�o presta. 821 00:47:58,136 --> 00:47:59,385 � o �nico modo de garantir que poderemos... 822 00:47:59,687 --> 00:48:01,102 fazer as duas coisas que queremos. 823 00:48:01,972 --> 00:48:03,567 Ficar com o gado e matar Kirk. 824 00:48:04,901 --> 00:48:05,454 �! 825 00:48:07,122 --> 00:48:09,320 Bem. Acho que � isso. 826 00:48:10,727 --> 00:48:12,467 A melhor hora para provocar a debandada... 827 00:48:12,854 --> 00:48:13,941 ser� quando todos estiverem dormindo. 828 00:48:14,782 --> 00:48:15,649 Cavalguem por perto... 829 00:48:15,901 --> 00:48:18,668 entre meia noite e uma da manh�. 830 00:48:20,037 --> 00:48:21,367 Se tudo estiver pronto, vou disparar um tiro. 831 00:48:21,996 --> 00:48:24,331 Ser� o sinal para dar andamento ao plano. 832 00:48:26,741 --> 00:48:27,505 H� algo errado? 833 00:48:28,579 --> 00:48:29,934 Preciso falar uma coisa. 834 00:48:30,830 --> 00:48:32,098 Temos uma garota conosco. 835 00:48:32,814 --> 00:48:33,724 Uma garota? Quem � ela? 836 00:48:34,128 --> 00:48:35,821 A filha do cozinheiro. � s� uma menina. 837 00:48:36,146 --> 00:48:36,796 E a�? 838 00:48:37,066 --> 00:48:38,146 O que devemos fazer com ela? 839 00:48:38,566 --> 00:48:39,467 O plano � seu! 840 00:48:39,934 --> 00:48:40,840 N�o fa�am nada com ela. 841 00:48:41,987 --> 00:48:43,438 Isso significa que n�o podem atirar nela. 842 00:48:44,027 --> 00:48:45,068 Se n�o for pedir demais. 843 00:48:45,845 --> 00:48:46,637 Tudo bem. 844 00:48:46,975 --> 00:48:47,706 Voc� ser� respons�vel... 845 00:48:48,056 --> 00:48:48,980 por evitar que ela abra o bico depois. 846 00:48:48,973 --> 00:48:50,867 Isso mesmo. Cuidarei do assunto. 847 00:48:52,164 --> 00:48:52,921 Tudo certo? 848 00:48:54,525 --> 00:48:55,032 Melhor voltar logo... 849 00:48:55,367 --> 00:48:56,988 se quiser chegar l� antes do amanhecer. 850 00:49:03,836 --> 00:49:05,838 Ele est� muito mand�o. 851 00:49:06,620 --> 00:49:08,046 �, mas n�o tem problema. 852 00:49:08,688 --> 00:49:11,105 Acabou de dar a �ltima ordem. 853 00:49:18,044 --> 00:49:19,488 Acordem. 854 00:49:53,287 --> 00:49:55,637 Voc� sabe que Whisky n�o � permitido. 855 00:49:57,512 --> 00:49:58,839 Ah, n�o! Espere um pouco, Kirk. 856 00:50:00,049 --> 00:50:00,896 Sou um homem doente. 857 00:50:01,340 --> 00:50:03,732 Ent�o, o melhor � pegar o cavalo e procurar um m�dico. 858 00:50:05,053 --> 00:50:05,645 Purdy! 859 00:50:13,917 --> 00:50:14,504 Sim, Jim! 860 00:50:14,914 --> 00:50:15,745 Quero que pague o Tyler... 861 00:50:16,017 --> 00:50:17,612 e pe�a ao Charlie que separe comida para ele levar. 862 00:50:17,912 --> 00:50:18,953 Est� me demitindo? 863 00:50:19,251 --> 00:50:20,482 -Isso mesmo! -Ora, seu... 864 00:50:20,751 --> 00:50:21,858 Voc� conhece as regras, Tyler! 865 00:50:22,068 --> 00:50:23,052 V� pegar suas coisas. 866 00:50:23,377 --> 00:50:24,112 Deixe para l�, Purdy. 867 00:50:25,043 --> 00:50:25,916 Voc� foi boiadeiro tempo bastante... 868 00:50:26,155 --> 00:50:28,572 para saber que n�o podia beber. 869 00:50:29,467 --> 00:50:31,034 Lamento, Tyler. Para voc� acabou. 870 00:50:31,519 --> 00:50:34,287 �. Sou boiadeiro h� muito tempo. 871 00:50:35,331 --> 00:50:37,191 O bastante para saber que nenhum patr�o... 872 00:50:37,476 --> 00:50:38,598 bom impediria empregados de comer carne. 873 00:50:39,130 --> 00:50:40,635 Um patr�o bom, nunca daria mais valor... 874 00:50:40,906 --> 00:50:42,233 aos bichos do que aos empregados. 875 00:50:43,200 --> 00:50:44,301 Kirk, voc� � louco! 876 00:50:44,843 --> 00:50:46,508 Est� b�bado, Tyler. E com sorte. 877 00:50:46,907 --> 00:50:47,663 Porque essa � a raz�o... 878 00:50:47,985 --> 00:50:49,183 de eu n�o atirar em voc�. 879 00:50:50,138 --> 00:50:52,374 Melhor tirar a m�o da arma e partir. 880 00:51:15,580 --> 00:51:16,985 Jim estava certo, Tyler. 881 00:51:17,352 --> 00:51:18,225 Voc� � um homem de sorte. 882 00:51:18,895 --> 00:51:19,560 Ele teria direito... 883 00:51:19,804 --> 00:51:21,266 de estourar seus miolos. 884 00:51:48,361 --> 00:51:49,009 Bom dia, Gail. 885 00:51:49,050 --> 00:51:49,612 Bom dia. 886 00:51:49,992 --> 00:51:51,674 Uma bela manh� gelada. 887 00:51:52,877 --> 00:51:53,992 Andy, onde voc� esteve? 888 00:51:54,347 --> 00:51:55,044 Ah, eu... 889 00:51:55,799 --> 00:51:57,372 N�o conseguia dormir e fui dar uma volta. 890 00:51:58,131 --> 00:51:59,089 N�o h� problema nisso, h�? 891 00:51:59,340 --> 00:51:59,853 N�o. 892 00:52:00,540 --> 00:52:01,791 S� que o clima n�o est� pr�prio... 893 00:52:02,083 --> 00:52:03,085 para cavalgar ao luar. 894 00:52:03,472 --> 00:52:04,384 Para a maioria das pessoas sim. 895 00:52:04,685 --> 00:52:06,961 S� de pensar em voc�... 896 00:52:07,217 --> 00:52:08,969 sinto-me aquecido e confort�vel. 897 00:52:31,362 --> 00:52:32,154 Obrigado, Andy. 898 00:52:32,798 --> 00:52:33,851 Estamos quites agora, n�o � Jim? 899 00:52:34,155 --> 00:52:34,948 Com certeza estamos. 900 00:52:37,792 --> 00:52:38,642 Com certeza estamos. 901 00:52:56,496 --> 00:52:58,061 Andy,Jim disse para levar o gado para perto... 902 00:52:58,290 --> 00:52:59,667 do desfiladeiro em Sweetwater. 903 00:52:59,933 --> 00:53:01,015 Disse que voc� sabe onde �. 904 00:53:01,460 --> 00:53:02,038 Sim, eu sei. 905 00:53:03,811 --> 00:53:04,706 O que houve com Jim? 906 00:53:05,438 --> 00:53:07,105 Ele seguiu na frente para checar a trilha. 907 00:53:07,565 --> 00:53:08,952 Vai nos encontrar no acampamento � noite. 908 00:54:00,794 --> 00:54:03,413 Purdy, digo-lhe que est� errado! 909 00:54:04,016 --> 00:54:06,552 Cometemos um erro e devemos admitir. 910 00:54:07,166 --> 00:54:09,293 Ora, rapazes, estamos perto do fim. 911 00:54:09,878 --> 00:54:10,466 Em menos de uma semana... 912 00:54:10,713 --> 00:54:11,963 teremos toda carne que quisermos comer. 913 00:54:12,195 --> 00:54:12,938 N�o acredito nisso! 914 00:54:13,194 --> 00:54:14,990 E os outros tamb�m n�o! 915 00:54:15,484 --> 00:54:15,858 Estamos pedindo demiss�o. 916 00:54:16,822 --> 00:54:17,384 Todos n�s! 917 00:54:17,861 --> 00:54:20,872 Melhor parar de discutir e fazer as contas, Purdy. 918 00:54:21,224 --> 00:54:21,723 Acabou! 919 00:54:22,153 --> 00:54:24,018 Estamos dando aviso pr�vio agora mesmo. 920 00:54:25,143 --> 00:54:25,852 O que � isso? 921 00:54:46,125 --> 00:54:47,551 O que voc� tem a�, Jim? 922 00:54:47,958 --> 00:54:49,470 Um presente para todos voc�s. 923 00:54:52,963 --> 00:54:54,006 Charlie, acha que se lembra... 924 00:54:54,297 --> 00:54:55,632 de como cozinhar bifes de cervo? 925 00:54:56,093 --> 00:54:58,071 Ora, vou me esfor�ar. 926 00:54:58,613 --> 00:55:00,095 Claro que esse � pequeno. 927 00:55:01,971 --> 00:55:05,267 H� s� uns 30 ou 40 bifes a�, eu diria. 928 00:55:05,857 --> 00:55:06,856 �! Ele era apenas um filhote. 929 00:55:07,255 --> 00:55:08,145 Muito novinho. 930 00:55:06,943 --> 00:55:08,020 Duvido que consiga muita carne. 931 00:55:08,895 --> 00:55:13,157 Veja o que pode fazer. 932 00:55:20,373 --> 00:55:21,421 Ent�o era isso o que estava fazendo? 933 00:55:24,051 --> 00:55:26,225 O que voc� estava dizendo mesmo... 934 00:55:26,562 --> 00:55:28,455 ao ser interrompido pela entrada da carne? 935 00:55:29,969 --> 00:55:31,180 Alto l�! Ponha-me no ch�o. 936 00:55:33,837 --> 00:55:35,981 Seu malandro! Vai ter que pedir desculpas... 937 00:55:36,442 --> 00:55:38,258 ou comer� s� de cuecas. 938 00:55:39,175 --> 00:55:40,019 Purdy, devolva minhas cal�as. 939 00:55:40,427 --> 00:55:42,554 Devolva minhas cal�as! 940 00:55:45,030 --> 00:55:47,034 Faz muito tempo que n�o riem assim. 941 00:55:47,646 --> 00:55:48,810 � bom v�-los assim. 942 00:56:00,378 --> 00:56:01,158 S�o dez horas... 943 00:56:01,514 --> 00:56:02,365 esperaremos por duas horas... 944 00:56:02,616 --> 00:56:03,284 ent�o, todos j� devem estar dormindo. 945 00:56:03,513 --> 00:56:05,022 Com exce��o de Andy. 946 00:56:08,547 --> 00:56:09,212 Coiotes. 947 00:56:10,624 --> 00:56:12,551 � mesmo uma boa noite para uma debandada. 948 00:56:13,211 --> 00:56:14,012 Com certeza. 949 00:56:14,387 --> 00:56:15,029 Fria, clara. 950 00:56:15,765 --> 00:56:17,757 Vento o suficiente para assustar o gado. 951 00:56:21,193 --> 00:56:22,778 � um som que nunca aprenderei a gostar. 952 00:56:23,351 --> 00:56:25,081 Em geral, pecuaristas n�o gostam. 953 00:56:26,121 --> 00:56:27,373 Hoje � noite, at� soa bem. 954 00:56:36,005 --> 00:56:37,451 Foi uma excelente refei��o, Jim! 955 00:56:38,003 --> 00:56:38,992 Onde encontrou o cervo? 956 00:56:40,236 --> 00:56:41,696 Subindo a colina, a algumas milhas daqui. 957 00:56:42,279 --> 00:56:43,717 Tem muitos parentes dele por l� tamb�m. 958 00:56:47,512 --> 00:56:49,377 Acho que vou gostar de Wyoming. 959 00:56:50,413 --> 00:56:52,331 Os rios est�o cheios de peixes... 960 00:56:52,972 --> 00:56:55,475 as montanhas repleta de cervos... 961 00:56:59,020 --> 00:57:00,218 e coiotes. 962 00:57:01,235 --> 00:57:02,676 Acho que poderia viver bem sem eles. 963 00:57:05,493 --> 00:57:06,272 Ele s� est� conversando com a lua. 964 00:57:06,855 --> 00:57:07,874 Todos fazemos isso em Wyoming. 965 00:57:10,724 --> 00:57:13,237 Bem, detesto ter que trabalhar... 966 00:57:13,505 --> 00:57:14,675 depois de toda essa comida boa. 967 00:57:15,051 --> 00:57:16,274 � minha vez de ser vigia. 968 00:57:16,823 --> 00:57:18,880 Eu troco com voc�, Ben. 969 00:57:20,034 --> 00:57:20,745 Tudo bem para voc�? 970 00:57:21,506 --> 00:57:22,072 Claro que sim! 971 00:57:22,503 --> 00:57:23,616 S� que, de fato, sua vez � amanh�. 972 00:57:24,098 --> 00:57:26,412 N�o terei problemas em ficar acordado... 973 00:57:26,953 --> 00:57:25,865 n�o tenho conseguido dormir bem. 974 00:57:27,157 --> 00:57:27,621 Importa-se de trocar, Ben? 975 00:57:27,952 --> 00:57:29,453 Importar-me? Por que me importaria? 976 00:57:29,917 --> 00:57:31,922 Eu n�o tenho problemas para dormir. 977 00:57:32,303 --> 00:57:33,265 E nem poderia ter. 978 00:57:33,692 --> 00:57:34,398 Comeu o bastante para... 979 00:57:34,626 --> 00:57:36,146 alimentar tr�s boiadeiros. 980 00:57:46,011 --> 00:57:46,706 Andy! 981 00:57:50,725 --> 00:57:51,792 Estou feliz que tenha vindo junto. 982 00:57:52,271 --> 00:57:53,786 N�o sei o que teria feito sem voc�. 983 00:57:55,193 --> 00:57:56,401 Quero falar com voc� sobre um assunto. 984 00:57:58,109 --> 00:57:58,735 O que �? 985 00:57:59,441 --> 00:58:00,543 J� deveria ter mencionado � muito tempo. 986 00:58:01,822 --> 00:58:02,791 Quando chegarmos ao rancho... 987 00:58:03,129 --> 00:58:04,206 quero que seja meu capataz. 988 00:58:04,738 --> 00:58:06,347 E quero dar-lhe uma parte do rebanho. 989 00:58:07,326 --> 00:58:07,720 O que? 990 00:58:08,006 --> 00:58:09,033 Sem discuss�es, voc� merece. 991 00:58:09,806 --> 00:58:11,118 Se quiser ter sua pr�pria casa... 992 00:58:11,584 --> 00:58:13,008 h� espa�o para isso tamb�m. 993 00:58:14,878 --> 00:58:16,429 Jim. Eu... Eu n�o... 994 00:58:16,669 --> 00:58:18,063 Quer ser boiadeiro a vida inteira? 995 00:58:18,934 --> 00:58:20,156 Viver em um alojamento serve... 996 00:58:20,481 --> 00:58:21,317 para um homem solteiro. 997 00:58:21,727 --> 00:58:23,509 Quando se casa, precisa ter seu pr�prio canto. 998 00:58:24,596 --> 00:58:26,343 Anda, Andy... Volte ao trabalho. 999 00:59:03,592 --> 00:59:04,129 Gail! 1000 00:59:06,342 --> 00:59:08,308 Preciso perguntar-lhe uma coisa. 1001 00:59:08,868 --> 00:59:09,622 Se quer mais um bife... 1002 00:59:09,937 --> 00:59:11,178 est� perdendo o seu tempo. 1003 00:59:11,552 --> 00:59:12,856 Procure-me amanh� � noite, no mesmo hor�rio. 1004 00:59:13,099 --> 00:59:14,517 � mais s�rio que isso. 1005 00:59:14,862 --> 00:59:17,946 Sei que n�o � hora nem lugar para isto... 1006 00:59:20,362 --> 00:59:22,827 mas quero saber como se sente ao meu respeito. 1007 00:59:25,405 --> 00:59:27,294 Gosto muito de voc�, Andy. Sabe disso! 1008 00:59:27,757 --> 00:59:28,373 Gosta? 1009 00:59:30,365 --> 00:59:30,757 � s� isso, n�o �? 1010 00:59:31,114 --> 00:59:32,600 N�o vai al�m da amizade! 1011 00:59:34,118 --> 00:59:35,436 � mesmo s� amizade, Andy. Lamento. 1012 00:59:37,914 --> 00:59:38,546 Jim? 1013 00:59:39,428 --> 00:59:40,210 Sim, ele mesmo! 1014 00:59:41,237 --> 00:59:42,838 �. Imaginei que era isso. 1015 00:59:45,228 --> 00:59:45,712 Ora. 1016 00:59:46,784 --> 00:59:47,382 Boa sorte! 1017 00:59:48,780 --> 00:59:49,449 Obrigada, Andy. 1018 00:59:50,641 --> 00:59:51,400 Eu gostaria... 1019 00:59:54,986 --> 00:59:55,779 Boa noite, Gail. 1020 00:59:56,940 --> 00:59:57,796 Boa noite, Andy! 1021 01:00:38,854 --> 01:00:39,772 Onde estar� Andy, agora? 1022 01:00:40,643 --> 01:00:41,867 Vou descer e cuidar dele. 1023 01:01:15,288 --> 01:01:16,691 Boa noite, rapaz. Tudo pronto? 1024 01:01:16,933 --> 01:01:17,472 Sim! 1025 01:01:18,153 --> 01:01:19,034 Erga os seus bra�os. 1026 01:01:20,285 --> 01:01:21,117 O que deu em voc�? 1027 01:01:21,352 --> 01:01:22,240 Eu disse para eguer os bra�os. 1028 01:01:23,310 --> 01:01:25,249 Olhe, deixe de brincadeiras, Andy. 1029 01:01:25,480 --> 01:01:26,272 Temos coisas a fazer. 1030 01:01:26,655 --> 01:01:27,571 � a� que voc� se engana. 1031 01:01:28,242 --> 01:01:29,746 O acordo est� cancelado. Mudei de ideia! 1032 01:01:30,098 --> 01:01:30,653 Ou�a! 1033 01:02:25,432 --> 01:02:26,678 A debandada come�ou. 1034 01:02:27,134 --> 01:02:28,563 Eles v�o levar o gado para o desfiladeiro. 1035 01:02:51,429 --> 01:02:52,193 Debandada! 1036 01:02:52,650 --> 01:02:54,707 Vamos, homens, acordem! Temos que ir! 1037 01:02:55,123 --> 01:02:57,197 Acordem! Debandada! Peguem seus cavalos! 1038 01:02:57,912 --> 01:02:59,496 Vamos, rapazes. R�pido! 1039 01:03:09,707 --> 01:03:10,975 Acho que teremos bastante tempo... 1040 01:03:11,257 --> 01:03:12,923 para preparar o caf� da manh�. 1041 01:03:13,532 --> 01:03:15,184 Papai, por que isso foi acontecer? 1042 01:04:04,478 --> 01:04:06,141 Vamos, rapazes, venham! 1043 01:04:07,629 --> 01:04:08,558 V� em dire��o �s montanhas. 1044 01:04:15,247 --> 01:04:16,070 Algo est� errado. 1045 01:04:16,990 --> 01:04:18,085 Vamos at� l� descobrir. 1046 01:04:25,350 --> 01:04:26,217 Tem gado indo para l�. 1047 01:04:26,582 --> 01:04:27,162 Vou peg�-lo! 1048 01:04:27,620 --> 01:04:28,755 -Para onde vai lev�-lo? -Para as plan�cies. 1049 01:04:29,130 --> 01:04:29,716 Para as plan�cies. 1050 01:04:32,749 --> 01:04:33,375 Vamos l�! 1051 01:04:49,867 --> 01:04:52,144 Traidores. Vamos peg�-los. 1052 01:04:52,500 --> 01:04:53,148 Kirk tamb�m! 1053 01:05:02,209 --> 01:05:02,955 Certo, homens! 1054 01:05:03,882 --> 01:05:04,783 N�s temos o controle do rebanho. 1055 01:05:05,129 --> 01:05:06,535 Agora � lev�-lo para um local seguro. 1056 01:05:19,505 --> 01:05:21,135 Calma! 1057 01:05:23,386 --> 01:05:24,149 Agora. 1058 01:05:41,318 --> 01:05:42,282 Cuide dele, Purdy. 1059 01:07:05,348 --> 01:07:05,958 Jim! 1060 01:07:06,299 --> 01:07:07,426 Andy est� muito ferido. 1061 01:07:17,228 --> 01:07:17,713 Jim. 1062 01:07:18,091 --> 01:07:20,374 Moresby n�o vai mais criar problemas. 1063 01:07:22,048 --> 01:07:24,298 Eu estava entre eles, Jim. 1064 01:07:26,799 --> 01:07:27,590 Ele queria mat�-lo... 1065 01:07:28,950 --> 01:07:29,818 ficar com o seu gado. 1066 01:07:32,540 --> 01:07:33,355 N�o consegui. 1067 01:07:35,291 --> 01:07:35,860 N�o consegui fazer isso com voc�. 1068 01:07:36,225 --> 01:07:36,993 Est� tudo bem, Andy. 1069 01:07:37,571 --> 01:07:38,601 N�o fale mais nada agora. 1070 01:07:39,102 --> 01:07:40,966 Eu vou buscar um m�dico. 1071 01:07:42,648 --> 01:07:44,220 N�o. N�o adianta. 1072 01:07:45,700 --> 01:07:47,174 � o fim. 1073 01:08:28,735 --> 01:08:29,277 Jim. 1074 01:08:32,474 --> 01:08:33,366 � tudo culpa minha, Gail! 1075 01:08:34,115 --> 01:08:35,203 Ele nunca quiz trabalhar com gado. 1076 01:08:35,602 --> 01:08:36,786 N�o Jim. Nada disso � culpa sua! 1077 01:08:37,215 --> 01:08:38,085 Claro que �! 1078 01:08:39,796 --> 01:08:41,340 Gostaria de dizer o quanto lamento por voc�. 1079 01:08:42,068 --> 01:08:43,483 Sei o que sentia por Andy. 1080 01:08:44,551 --> 01:08:45,378 N�o sabe n�o, Jim! 1081 01:08:46,490 --> 01:08:47,076 N�o sei? 1082 01:08:48,384 --> 01:08:48,978 Mas voc� e Andy... 1083 01:08:49,195 --> 01:08:50,049 Eu n�o amava Andy. 1084 01:08:51,532 --> 01:08:52,356 Jim, ele sabia disso. 1085 01:09:14,801 --> 01:09:16,245 Oh, � lindo, Jim! 1086 01:09:16,806 --> 01:09:19,010 Ser esposa de um pecuarista tem seu lado bom. 1087 01:09:28,130 --> 01:09:30,554 Aquele � o bichinho que come�ou isso tudo. 1088 01:09:31,506 --> 01:09:32,440 � o primeiro de uma nova ra�a... 1089 01:09:32,731 --> 01:09:33,201 de gado de corte. 1090 01:09:33,431 --> 01:09:34,843 Ele � lindo, Jim! 1091 01:09:35,470 --> 01:09:36,220 Quero que seja meu animal de estima��o. 1092 01:09:36,511 --> 01:09:37,137 Animal de estima��o? 1093 01:09:37,429 --> 01:09:38,098 Para que? 1094 01:09:38,609 --> 01:09:39,994 Se foi ele que o levou at� Oregon... 1095 01:09:40,326 --> 01:09:41,558 merece tratamento especial. 1096 01:09:42,016 --> 01:09:42,956 Devo muito a ele. 1097 01:09:50,566 --> 01:09:51,426 L� est�o eles, Gail. 1098 01:09:51,973 --> 01:09:52,870 Nosso futuro! 1099 01:09:54,167 --> 01:09:56,990 E provavelmente o futuro de todo o pecuarista no estado de Wyoming. 1100 01:09:59,327 --> 01:10:03,310 Gentileza da Legenda - Prof. JVanderlei Extra��o - Albatroz 76193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.