All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E22.Code.Name_Assassin.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:01,868 (upbeat music) 2 00:00:01,868 --> 00:00:03,336 ‐ [Narrator] The Mexican Riviera. 3 00:00:03,336 --> 00:00:06,206 An exotic paradise of beauty, money, and danger. 4 00:00:06,206 --> 00:00:07,240 (gun fires) 5 00:00:07,240 --> 00:00:08,709 ‐ Mike! ‐ Michael's been shot. 6 00:00:08,709 --> 00:00:11,277 ‐ [Narrator] Now the team's deadliest enemy is back. 7 00:00:11,277 --> 00:00:13,580 ‐ Your old partner's a little bit pale these days. 8 00:00:13,580 --> 00:00:15,549 ‐ [Narrator] And while Mike fights for his life. 9 00:00:15,549 --> 00:00:17,017 ‐ Are you having us disciplined? 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,384 ‐ [Narrator] Ashley faces Strake 11 00:00:18,384 --> 00:00:20,521 in a fight only one can survive. 12 00:00:20,521 --> 00:00:24,958 ‐ One flick of my finger and you'll all tackle me. 13 00:00:24,958 --> 00:00:29,129 ‐ [Narrator] The heat is on on the next Acapulco H. E. A. T. 14 00:00:32,498 --> 00:00:35,435 (upbeat pop music) 15 00:00:40,106 --> 00:00:42,943 ♪ I feel the heat 16 00:00:45,478 --> 00:00:47,313 ♪ Hey 17 00:00:48,314 --> 00:00:51,051 ♪ I feel the heat 18 00:00:51,051 --> 00:00:54,788 ♪ Burning inside me 19 00:00:54,788 --> 00:00:56,690 ♪ Burning hot 20 00:00:56,690 --> 00:00:59,526 ♪ I feel the heat 21 00:01:02,068 --> 00:01:03,336 ♪ Hot, hot, hot 22 00:01:03,336 --> 00:01:07,473 ♪ Sweat dripping down my spine 23 00:01:07,473 --> 00:01:10,310 ♪ Making me crazy 24 00:01:11,477 --> 00:01:15,549 ♪ Wet fingers touching mine 25 00:01:15,549 --> 00:01:18,785 ♪ Making me hazy 26 00:01:18,785 --> 00:01:22,222 ♪ Out on the street 27 00:01:22,222 --> 00:01:24,658 ♪ I feel the heat 28 00:01:24,658 --> 00:01:27,661 ♪ Burning inside me 29 00:01:28,762 --> 00:01:30,363 ♪ Burning hot 30 00:01:30,363 --> 00:01:32,933 ♪ I feel the heat 31 00:01:32,933 --> 00:01:35,936 ♪ Burning inside me 32 00:01:36,870 --> 00:01:38,471 ♪ Burning hot 33 00:01:38,471 --> 00:01:40,106 ♪ I feel the 34 00:01:40,106 --> 00:01:42,543 ♪ Oh 35 00:01:42,543 --> 00:01:43,944 ♪ Can you feel it 36 00:01:43,944 --> 00:01:46,412 ♪ Oh 37 00:01:46,412 --> 00:01:48,214 ♪ It's deep, deep in your soul 38 00:01:48,214 --> 00:01:50,283 ♪ Oh 39 00:01:50,283 --> 00:01:52,352 ♪ Woah, woah, woah, feel the 40 00:01:52,352 --> 00:01:54,588 ♪ Oh 41 00:01:54,588 --> 00:01:57,190 ♪ I feel the heat 42 00:01:57,190 --> 00:02:00,200 ♪ Burning inside me 43 00:02:01,134 --> 00:02:02,869 ♪ Burning hot 44 00:02:02,869 --> 00:02:05,238 ♪ I feel the heat 45 00:02:05,238 --> 00:02:08,241 ♪ Burning inside me 46 00:02:09,309 --> 00:02:11,177 ♪ Burning hot 47 00:02:11,177 --> 00:02:13,413 ♪ I feel the heat 48 00:02:13,413 --> 00:02:16,482 ♪ Burning inside me 49 00:02:16,482 --> 00:02:19,385 ♪ Burning, burning hot 50 00:02:19,385 --> 00:02:21,588 ♪ I feel the heat 51 00:02:21,588 --> 00:02:24,591 ♪ Burning inside me 52 00:02:25,592 --> 00:02:27,293 ♪ Burning hot 53 00:02:27,293 --> 00:02:30,130 ♪ I feel the heat 54 00:02:33,934 --> 00:02:35,736 ‐ [Ashley] It was Mike's birthday 55 00:02:35,736 --> 00:02:37,738 and since it was one of those rare occasions 56 00:02:37,738 --> 00:02:40,807 when the H. E. A. T. team was not on an assignment, 57 00:02:40,807 --> 00:02:43,810 I decided to surprise him with a picnic lunch. 58 00:02:43,810 --> 00:02:45,278 It was a calculated risk 59 00:02:45,278 --> 00:02:48,248 because Mike hates surprises of any kind, 60 00:02:48,248 --> 00:02:50,984 but he is my partner and though I would never 61 00:02:50,984 --> 00:02:53,554 admit it to him, he means a lot to me. 62 00:02:53,554 --> 00:02:55,121 Besides, how angry can he get 63 00:02:55,121 --> 00:02:59,159 at the perfect reminder of being a whole year older? 64 00:03:05,405 --> 00:03:06,507 ‐ Well, I think we oughta throw him 65 00:03:06,507 --> 00:03:08,675 a surprise birthday party. 66 00:03:08,675 --> 00:03:10,076 ‐ Mike won't be surprised. 67 00:03:10,076 --> 00:03:11,277 ‐ Why? 68 00:03:11,277 --> 00:03:13,046 ‐ 'Cause he is Mike and he has been trained 69 00:03:13,046 --> 00:03:15,516 to expect the unexpected. 70 00:03:15,516 --> 00:03:17,417 ‐ Then let's not give him a party then. 71 00:03:17,417 --> 00:03:18,919 That oughta surprise him. 72 00:03:18,919 --> 00:03:20,887 ‐ We can pretend we don't even know it's his birthday. 73 00:03:20,887 --> 00:03:22,756 ‐ Works for me. 74 00:03:22,756 --> 00:03:25,726 ‐ We can't do that because Ashley has a picnic planned 75 00:03:25,726 --> 00:03:27,828 and they are going to the mountains. 76 00:03:27,828 --> 00:03:29,495 ‐ Just the two of them? 77 00:03:29,495 --> 00:03:31,765 Alone up in the mountains? 78 00:03:31,765 --> 00:03:36,703 They're having a party up there and we're not invited? 79 00:03:36,703 --> 00:03:38,939 Of course we're not invited. 80 00:03:38,939 --> 00:03:41,374 What could I have been thinking? 81 00:03:41,374 --> 00:03:42,475 (laughs) 82 00:03:42,475 --> 00:03:44,210 ‐ What a crazy chick. 83 00:03:58,792 --> 00:04:02,135 (slow suspenseful music) 84 00:04:46,079 --> 00:04:46,613 (gun fires) 85 00:04:46,613 --> 00:04:47,080 ‐ Mike! 86 00:04:49,816 --> 00:04:53,153 (dramatic action music) 87 00:04:54,588 --> 00:04:56,990 (gun firing) 88 00:05:01,968 --> 00:05:03,770 ‐ Do we just have a little get together, light candles, 89 00:05:03,770 --> 00:05:05,305 sing Happy birthday, give him presents? 90 00:05:05,305 --> 00:05:06,507 ‐ That sounds pretty cool. ‐ Listen. 91 00:05:06,507 --> 00:05:07,608 Michael's been shot. 92 00:05:07,608 --> 00:05:08,842 ‐ What? ‐ Oh my god. 93 00:05:08,842 --> 00:05:10,577 ‐ He's on his way to the hospital with Ashley. 94 00:05:10,577 --> 00:05:13,113 Brett, Marcos, Cat, Tommy, I want you to search the beach 95 00:05:13,113 --> 00:05:14,648 and the rocks at that end of the beach. 96 00:05:14,648 --> 00:05:15,916 ‐ What are we looking for? 97 00:05:15,916 --> 00:05:17,150 ‐ Spent magazines, cartridges, clips, 98 00:05:17,150 --> 00:05:18,752 anything you can find that might help us. 99 00:05:18,752 --> 00:05:20,320 Krissie, the H. E. A. T. lead. 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,122 Contact Mr. Smith, hire security. 101 00:05:22,122 --> 00:05:23,557 Tell him what's happened. 102 00:05:23,557 --> 00:05:26,492 I'm on my way to the hospital, I'll keep you informed. 103 00:05:26,492 --> 00:05:29,162 (siren blaring) 104 00:05:37,938 --> 00:05:40,507 ‐ Sorry, you have to wait here. 105 00:05:49,115 --> 00:05:51,885 (voices chattering) 106 00:05:51,885 --> 00:05:54,320 (slow music) 107 00:06:06,172 --> 00:06:08,842 (siren blaring) 108 00:06:13,747 --> 00:06:14,915 ‐ Check there. 109 00:06:24,324 --> 00:06:25,425 ‐ Brett, Cat. 110 00:06:27,961 --> 00:06:28,795 Pay dirt. 111 00:06:31,565 --> 00:06:33,333 ‐ Happy birthday. 112 00:06:33,333 --> 00:06:36,169 Somebody's been planning this for a long time. 113 00:06:36,169 --> 00:06:39,272 ‐ What kind of sick mind would do something like this? 114 00:06:39,272 --> 00:06:43,376 ‐ I can think of a few we've met along the way. 115 00:06:43,376 --> 00:06:45,045 ‐ How's Mike? 116 00:06:45,045 --> 00:06:46,079 ‐ We don't know. 117 00:06:46,079 --> 00:06:47,413 He's at the hospital now. 118 00:06:47,413 --> 00:06:49,783 ‐ That's gonna be my next stop. 119 00:06:49,783 --> 00:06:51,184 What have you found? 120 00:06:51,184 --> 00:06:53,186 ‐ A few footprints, nondescript. 121 00:06:53,186 --> 00:06:56,356 ‐ This .223 Nitro Express custom clip. 122 00:06:57,891 --> 00:07:00,601 ‐ I know only one man that makes this cartridge. 123 00:07:00,601 --> 00:07:01,434 ‐ Stavros. 124 00:07:02,803 --> 00:07:04,370 ‐ But he's in the Encinitas Hospital 125 00:07:04,370 --> 00:07:05,972 For The Criminally Insane. 126 00:07:05,972 --> 00:07:07,440 ‐ He was. 127 00:07:07,440 --> 00:07:09,342 Not until three months ago. 128 00:07:09,342 --> 00:07:10,811 Doctors decided he was well enough 129 00:07:10,811 --> 00:07:13,179 to be returned to society. 130 00:07:13,179 --> 00:07:16,216 ‐ Stavros is totally and dangerously demented. 131 00:07:16,216 --> 00:07:17,684 ‐ And he's rich. 132 00:07:17,684 --> 00:07:20,521 Doctors that work in institutions are poor. 133 00:07:20,521 --> 00:07:22,122 I'm gonna find him. 134 00:07:22,122 --> 00:07:25,559 I'm gonna put my men to work on it immediately. 135 00:07:25,559 --> 00:07:26,392 Audios. 136 00:07:28,061 --> 00:07:29,796 ‐ Why would Stavros wanna shoot Mike? 137 00:07:29,796 --> 00:07:33,266 ‐ Stavros wouldn't have the guts to do something like this, 138 00:07:33,266 --> 00:07:34,801 but I bet he knows who did. 139 00:07:34,801 --> 00:07:36,002 ‐ Yeah, and I bet we can find him 140 00:07:36,002 --> 00:07:37,437 before Officer Rodriguez does. 141 00:07:37,437 --> 00:07:38,271 Come on. 142 00:07:39,573 --> 00:07:40,841 (slow ominous music) 143 00:07:40,841 --> 00:07:41,942 ‐ [Doctor] I have a crosspatch stat. 144 00:07:41,942 --> 00:07:43,677 What's his BP? ‐ 80 over 60. 145 00:07:43,677 --> 00:07:44,611 ‐ [Doctor] All right, good. 146 00:07:44,611 --> 00:07:46,046 Let's see if I can fit a 2D. 147 00:07:46,046 --> 00:07:47,614 Now pull up on that. ‐ Respiration, 15. 148 00:07:47,614 --> 00:07:48,949 ‐ Right. ‐ Pulse, 80. 149 00:07:48,949 --> 00:07:50,350 ‐ [Doctor] Great. 150 00:07:52,152 --> 00:07:52,986 ‐ Ashley. 151 00:07:55,556 --> 00:07:56,923 Don't give up. 152 00:07:56,923 --> 00:07:58,458 I wouldn't. 153 00:07:58,458 --> 00:07:59,993 ‐ [Doctor] 300. (machine beeping) 154 00:07:59,993 --> 00:08:01,267 All right, clear. 155 00:08:01,267 --> 00:08:02,603 ‐ [Doctor] Clear. 156 00:08:02,603 --> 00:08:04,304 ‐ Find anything? ‐ No, it's black. 157 00:08:04,304 --> 00:08:05,506 ‐ All right, do it again. 158 00:08:05,506 --> 00:08:06,339 Clear. 159 00:08:07,874 --> 00:08:10,611 All right, give me ten of these. 160 00:08:10,611 --> 00:08:12,546 All right, here we go. 161 00:08:12,546 --> 00:08:16,382 (crowd cheering and clapping) 162 00:08:23,690 --> 00:08:26,126 (bell dings) 163 00:08:28,762 --> 00:08:30,597 He's tough and strong. 164 00:08:31,798 --> 00:08:33,499 He made it this far. 165 00:08:33,499 --> 00:08:37,237 The next 24 hours will be critical. 166 00:08:37,237 --> 00:08:40,541 I thought you might want to see this. 167 00:08:40,541 --> 00:08:43,276 There is something written on it. 168 00:08:46,012 --> 00:08:47,514 ‐ Mike? 169 00:08:47,514 --> 00:08:49,449 ‐ Happy birthday was written on the cartridge. 170 00:08:49,449 --> 00:08:51,852 (slow ominous music) 171 00:08:51,852 --> 00:08:55,388 ‐ There's only one person I know who would do that, 172 00:08:55,388 --> 00:08:57,724 but he's out of circulation. 173 00:08:58,892 --> 00:09:00,500 ‐ I got all my men working on it. 174 00:09:00,500 --> 00:09:03,469 Whoever did it, we're gonna get him. 175 00:09:04,671 --> 00:09:05,906 Thank you, Doc. 176 00:09:14,114 --> 00:09:16,950 (machine beeping) 177 00:09:19,419 --> 00:09:20,854 ‐ I'll take it for now, Ashley. 178 00:09:20,854 --> 00:09:22,589 ‐ I'd prefer to stay. 179 00:09:25,626 --> 00:09:28,829 ‐ Mr. Smith needs to talk to you in the H. E. A. T. room. 180 00:09:28,829 --> 00:09:30,564 ‐ Mr. Smith can wait. 181 00:09:32,766 --> 00:09:35,769 ‐ I think that you need some time. 182 00:09:35,769 --> 00:09:39,773 I'll let you know if there are any changes. 183 00:09:39,773 --> 00:09:42,676 Look, Ashley, all you're doing is occupying space here. 184 00:09:42,676 --> 00:09:45,779 I can do that just as well as you. 185 00:09:45,779 --> 00:09:46,613 Come on. 186 00:09:47,548 --> 00:09:48,381 Come on. 187 00:10:12,312 --> 00:10:13,814 ‐ Have you started compiling a list of possibilities? 188 00:10:13,814 --> 00:10:15,582 ‐ Krissie is working on it. 189 00:10:15,582 --> 00:10:18,151 We're assuming it's someone from our past. 190 00:10:18,151 --> 00:10:21,855 ‐ At this point, that may be a dangerous assumption. 191 00:10:21,855 --> 00:10:23,356 There could be many others who predate 192 00:10:23,356 --> 00:10:25,291 the formation of the H. E. A. T. team 193 00:10:25,291 --> 00:10:28,161 who might want one or both of you dead. 194 00:10:28,161 --> 00:10:31,331 The CIA and MI6 are each doing a search. 195 00:10:31,331 --> 00:10:33,867 ‐ Good, thank you, Mr. Smith. 196 00:10:33,867 --> 00:10:36,202 ‐ Well, I'll put out a top priority inquiry. 197 00:10:36,202 --> 00:10:38,104 If there's the smallest hint, 198 00:10:38,104 --> 00:10:40,473 one of my contacts will know about it. 199 00:10:40,473 --> 00:10:43,309 Let me know if there's any change. 200 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 ‐ Ashley, you okay? 201 00:10:49,149 --> 00:10:52,819 ‐ Krissie, see if you can get me a present day 202 00:10:52,819 --> 00:10:55,689 up to this minute location on Strake. 203 00:10:55,689 --> 00:10:58,391 ‐ I can patch us in with the prion security system. 204 00:10:58,391 --> 00:11:00,466 It'll only take moments. 205 00:11:00,466 --> 00:11:03,504 (slow ominous music) 206 00:11:04,705 --> 00:11:06,372 Neil Strake. 207 00:11:06,372 --> 00:11:07,974 Live on television. 208 00:11:09,109 --> 00:11:11,912 There's no way this could be faked. 209 00:11:33,700 --> 00:11:34,267 ‐ Don't be lonely. 210 00:11:35,435 --> 00:11:38,872 ‐ Why can't you ask for something reasonable? 211 00:11:38,872 --> 00:11:40,707 That team is business. 212 00:11:41,608 --> 00:11:44,044 What we've got is personal. 213 00:11:44,044 --> 00:11:45,512 You listen to me. 214 00:11:45,512 --> 00:11:48,782 If you can't learn to separate your personal life 215 00:11:48,782 --> 00:11:50,350 from your professional life, 216 00:11:50,350 --> 00:11:54,287 you're gonna end up a bitter, lonely old woman. 217 00:11:56,122 --> 00:11:58,959 (person knocking) 218 00:12:10,110 --> 00:12:11,812 ‐ I've come to pick up the clothes 219 00:12:11,812 --> 00:12:14,280 for Mr. and Mrs. Savage's funeral. 220 00:12:14,280 --> 00:12:16,149 ‐ Mr. and Mrs. Savage? 221 00:12:16,149 --> 00:12:18,451 ‐ Michael and Ashley Savage. 222 00:12:18,451 --> 00:12:19,986 ‐ Who sent you? 223 00:12:19,986 --> 00:12:21,955 Who do you work for? 224 00:12:21,955 --> 00:12:23,456 ‐ Santos Mortuary. 225 00:12:24,625 --> 00:12:25,926 The funeral will be day after tomorrow 226 00:12:25,926 --> 00:12:27,961 at Los Eleva Cemetery. 227 00:12:27,961 --> 00:12:29,530 ‐ Who made the arrangements? 228 00:12:29,530 --> 00:12:30,797 ‐ There was a phone call. 229 00:12:30,797 --> 00:12:32,265 ‐ A man or a woman? 230 00:12:32,265 --> 00:12:33,433 ‐ A woman. 231 00:12:33,433 --> 00:12:35,101 ‐ What was her name? 232 00:12:36,102 --> 00:12:37,604 How were you paid? 233 00:12:38,471 --> 00:12:41,341 ‐ In cash by a messenger. 234 00:12:41,341 --> 00:12:45,078 She did say she was an old friend of the Savages. 235 00:12:45,078 --> 00:12:46,079 ‐ All right. 236 00:12:47,247 --> 00:12:49,282 You may proceed with the arrangements, 237 00:12:49,282 --> 00:12:51,785 but only up to a point. 238 00:12:51,785 --> 00:12:54,888 (slow ominous music) 239 00:13:00,400 --> 00:13:04,838 There's only one person I know who'd do this. 240 00:13:04,838 --> 00:13:05,839 Neil Strake. 241 00:13:07,541 --> 00:13:10,210 I'm gonna go see him for myself. 242 00:13:13,947 --> 00:13:17,117 (upbeat action music) 243 00:13:35,068 --> 00:13:36,002 ‐ Did you get that cartridge back from Colonel Rodriguez? 244 00:13:36,002 --> 00:13:37,237 ‐ Got it right in my pocket. 245 00:13:37,237 --> 00:13:38,138 ‐ Beautiful. 246 00:13:38,138 --> 00:13:39,540 ‐ Stavros in there? 247 00:13:39,540 --> 00:13:40,874 ‐ He just went in about five minutes ago 248 00:13:40,874 --> 00:13:42,075 with three other guys. 249 00:13:42,075 --> 00:13:43,510 That's why I called you for backup. 250 00:13:43,510 --> 00:13:44,878 ‐ Okay, now remember. 251 00:13:44,878 --> 00:13:46,780 Stavros is a loony toon. 252 00:13:46,780 --> 00:13:48,815 He's nutty as a fruitcake. 253 00:13:48,815 --> 00:13:49,816 ‐ That's all right. 254 00:13:49,816 --> 00:13:51,217 I like fruitcake. 255 00:14:00,500 --> 00:14:01,635 ‐ Mr. Stavros. 256 00:14:03,269 --> 00:14:05,071 Can we talk to you for a minute? 257 00:14:05,071 --> 00:14:07,007 ‐ Certainly, about anything in particular 258 00:14:07,007 --> 00:14:09,109 or just to pass the time of day? 259 00:14:09,109 --> 00:14:10,977 ‐ About this. 260 00:14:10,977 --> 00:14:13,146 ‐ Just put it down please. 261 00:14:14,781 --> 00:14:15,616 Step back. 262 00:14:19,986 --> 00:14:21,588 ‐ You recognize that? 263 00:14:21,588 --> 00:14:22,656 ‐ Of course. 264 00:14:22,656 --> 00:14:24,925 It's a .223 Nitro Express. 265 00:14:24,925 --> 00:14:26,192 It's my specialty. 266 00:14:26,192 --> 00:14:28,028 ‐ Oh, so you admit that that's your cartridge? 267 00:14:28,028 --> 00:14:29,095 ‐ Why would I deny it? 268 00:14:29,095 --> 00:14:30,496 I'm proud of my work. 269 00:14:30,496 --> 00:14:31,665 ‐ That's nice. 270 00:14:32,866 --> 00:14:36,903 That cartridge was used in an attempted murder. 271 00:14:36,903 --> 00:14:38,404 ‐ What a shame. 272 00:14:38,404 --> 00:14:42,543 ‐ We'd like to know what you can tell us about it. 273 00:14:42,543 --> 00:14:45,045 ‐ Is this the normal police procedure? 274 00:14:45,045 --> 00:14:47,213 Do the police go to Winchester or Remington 275 00:14:47,213 --> 00:14:48,749 every time a shot is fired 276 00:14:48,749 --> 00:14:50,884 and question the manufacturer of the bullet? 277 00:14:50,884 --> 00:14:51,718 No, why? 278 00:14:53,219 --> 00:14:56,056 Because we don't put serial numbers on the bullet. 279 00:14:56,056 --> 00:15:00,100 How do I know who purchased that bullet? 280 00:15:00,100 --> 00:15:01,568 Don't touch me. 281 00:15:01,568 --> 00:15:03,837 I hate to be touched. (slow ominous music) 282 00:15:03,837 --> 00:15:06,172 ‐ I'm gonna do a lot more than touch you if you don't‐‐ 283 00:15:06,172 --> 00:15:07,140 (grunts) 284 00:15:07,140 --> 00:15:08,809 ‐ I told you not to touch me. 285 00:15:08,809 --> 00:15:11,912 I can't stand people that touch me. 286 00:15:11,912 --> 00:15:12,746 Boys! 287 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 (upbeat action music) 288 00:15:14,414 --> 00:15:17,083 (men grunting) 289 00:15:38,739 --> 00:15:39,673 (slow ominous music) 290 00:15:39,673 --> 00:15:42,175 ‐ Boys, they weren't so tough. 291 00:16:03,570 --> 00:16:04,237 ‐ Well, well, well. 292 00:16:05,706 --> 00:16:09,843 I haven't had a visitor in weeks and look who it is. 293 00:16:14,180 --> 00:16:16,950 I knew you couldn't resist the urge to see me again, Ashley. 294 00:16:16,950 --> 00:16:17,784 I knew it. 295 00:16:19,653 --> 00:16:22,556 ‐ Chess can't be much of a challenge playing alone. 296 00:16:22,556 --> 00:16:24,124 Where are the surprises? 297 00:16:24,124 --> 00:16:26,660 ‐ I cheat for both sides. 298 00:16:26,660 --> 00:16:29,996 I'm so good, I actually surprise myself. 299 00:16:30,964 --> 00:16:32,432 ‐ Nice room. 300 00:16:32,432 --> 00:16:34,200 Not much of a view. 301 00:16:34,200 --> 00:16:36,670 ‐ Around here, I am the view. 302 00:16:36,670 --> 00:16:38,872 Can you imagine anything more interesting 303 00:16:38,872 --> 00:16:40,440 than me playing chess? 304 00:16:40,440 --> 00:16:44,578 ‐ Watching your execution comes to mind. 305 00:16:44,578 --> 00:16:48,715 ‐ That's cruel, but you always were the clever one. 306 00:16:48,715 --> 00:16:50,751 Now, does this visit have a purpose? 307 00:16:50,751 --> 00:16:54,755 ‐ Just had this uncanny desire to see your face. 308 00:16:55,889 --> 00:16:57,824 ‐ I knew you felt the same way as I do. 309 00:16:57,824 --> 00:16:59,826 I knew it, Ashley, I knew it. 310 00:16:59,826 --> 00:17:01,702 ‐ You've changed. 311 00:17:01,702 --> 00:17:03,236 ‐ I have, how? 312 00:17:03,236 --> 00:17:05,972 ‐ You've lost your tan. 313 00:17:05,972 --> 00:17:07,608 ‐ Your old partner's a little bit pale 314 00:17:07,608 --> 00:17:09,275 these days himself, isn't he? 315 00:17:09,275 --> 00:17:11,411 ‐ He's getting a lot better, thank you. 316 00:17:11,411 --> 00:17:12,846 ‐ That's too bad. 317 00:17:14,247 --> 00:17:16,049 ‐ Might I suggest a move? 318 00:17:16,049 --> 00:17:17,618 ‐ Please. 319 00:17:17,618 --> 00:17:19,285 I'm black of course. 320 00:17:19,285 --> 00:17:20,286 ‐ Of course. 321 00:17:21,822 --> 00:17:23,389 ‐ [Neil] Take your time. 322 00:17:23,389 --> 00:17:25,125 I'm in no great rush. 323 00:17:26,326 --> 00:17:28,729 ‐ Queen to king's knight two. 324 00:17:40,106 --> 00:17:40,941 Checkmate. 325 00:17:42,743 --> 00:17:44,244 ‐ Congratulations. 326 00:17:45,746 --> 00:17:48,248 ‐ This man is not Neil Strake. 327 00:17:51,484 --> 00:17:53,186 It won't take long for Strake 328 00:17:53,186 --> 00:17:55,088 to find out that we're onto him. 329 00:17:55,088 --> 00:17:56,289 I'm convinced he's gonna make 330 00:17:56,289 --> 00:17:58,124 another attempt on Mike's life. 331 00:17:58,124 --> 00:18:00,433 I want the security at the hospital doubled 332 00:18:00,433 --> 00:18:01,668 and I want to arrange to have 333 00:18:01,668 --> 00:18:03,904 something special waiting for him. 334 00:18:03,904 --> 00:18:06,172 ‐ Marcos, Tommy, come in. 335 00:18:06,172 --> 00:18:07,407 ‐ How did you know? 336 00:18:07,407 --> 00:18:09,409 ‐ Strake is a grand master. 337 00:18:09,409 --> 00:18:11,678 I can play, but I could never beat him 338 00:18:11,678 --> 00:18:13,079 and the way that the board was set up 339 00:18:13,079 --> 00:18:14,515 so that white could win, 340 00:18:14,515 --> 00:18:16,983 even if Strake was playing both sides, 341 00:18:16,983 --> 00:18:18,952 he would never let white win. 342 00:18:18,952 --> 00:18:21,955 ‐ Prison checked his fingerprints. 343 00:18:21,955 --> 00:18:24,457 The man in the cell is definitely not Strake. 344 00:18:24,457 --> 00:18:25,892 ‐ Then who is it? 345 00:18:25,892 --> 00:18:27,894 ‐ Surgically altered double. 346 00:18:27,894 --> 00:18:29,295 ‐ Two Strakes? 347 00:18:29,295 --> 00:18:30,631 ‐ Let's hope not. 348 00:18:30,631 --> 00:18:34,601 ‐ An isolation cell in a maximum security prison. 349 00:18:34,601 --> 00:18:35,836 How did he do it? 350 00:18:35,836 --> 00:18:38,639 ‐ I'm assuming that he escaped during the riot. 351 00:18:38,639 --> 00:18:41,041 ‐ Then he's been on the loose for weeks. 352 00:18:41,041 --> 00:18:42,909 ‐ [Arthur] Which puts him way ahead of us. 353 00:18:42,909 --> 00:18:44,110 ‐ [Ashley] Exactly. 354 00:18:44,110 --> 00:18:48,181 (slow ominous music) (siren blaring) 355 00:18:49,516 --> 00:18:53,086 (machine beeping steadily) 356 00:19:06,773 --> 00:19:10,276 (machine beeping rapidly) 357 00:19:22,122 --> 00:19:23,423 ‐ What's happening? 358 00:19:23,423 --> 00:19:26,092 ‐ Not good, I'll get the doctor. 359 00:19:29,763 --> 00:19:31,431 ‐ I have no place to run. 360 00:19:31,431 --> 00:19:32,899 I have no place to hide. 361 00:19:32,899 --> 00:19:34,434 I'm a hunted man in every country 362 00:19:34,434 --> 00:19:36,603 in the world except for this one. 363 00:19:36,603 --> 00:19:38,338 What am I going to do? 364 00:19:38,338 --> 00:19:40,073 ‐ Have you tried meditation? 365 00:19:40,073 --> 00:19:42,442 ‐ You may have just destroyed me, Neil. 366 00:19:42,442 --> 00:19:44,310 ‐ How have I destroyed you, Stavros? 367 00:19:44,310 --> 00:19:45,445 ‐ [Stavros] You left the cartridge 368 00:19:45,445 --> 00:19:46,680 at the scene of the crime. 369 00:19:46,680 --> 00:19:47,648 ‐ Well, of course I did. 370 00:19:47,648 --> 00:19:48,915 ‐ My cartridge. 371 00:19:48,915 --> 00:19:50,717 ‐ It's not your cartridge. 372 00:19:50,717 --> 00:19:52,218 It's my cartridge. 373 00:19:52,218 --> 00:19:55,255 I paid for it and I could choose to dispose of it 374 00:19:55,255 --> 00:19:58,959 any way I saw fit and I saw fit to leave it where it fell. 375 00:19:58,959 --> 00:20:00,734 ‐ Not very professional, Neil. 376 00:20:00,734 --> 00:20:05,005 ‐ I had to send a message to Miss Ashley Hunter‐Coddington. 377 00:20:05,005 --> 00:20:07,741 That was the means I choose. 378 00:20:07,741 --> 00:20:09,242 Do you understand? 379 00:20:10,343 --> 00:20:11,878 ‐ Don't you dare touch me. 380 00:20:11,878 --> 00:20:13,880 (Neil laughs) 381 00:20:13,880 --> 00:20:16,550 ‐ What's this silly little fetish about being touched? 382 00:20:16,550 --> 00:20:18,118 ‐ What is your silly little obsession 383 00:20:18,118 --> 00:20:20,186 about Miss Ashley Hunter‐Coddington? 384 00:20:20,186 --> 00:20:23,089 ‐ No, it's not an obsession. 385 00:20:23,089 --> 00:20:25,726 It's respect for her mind. 386 00:20:25,726 --> 00:20:28,662 Appreciation of her finesse. 387 00:20:28,662 --> 00:20:30,997 Admiration for her talents. 388 00:20:30,997 --> 00:20:32,733 ‐ Desire for her body? 389 00:20:32,733 --> 00:20:34,234 ‐ Absolutely not. 390 00:20:34,234 --> 00:20:37,604 Do you think I'm driven by these base animal instincts? 391 00:20:37,604 --> 00:20:39,039 ‐ In a word, yes. 392 00:20:40,140 --> 00:20:42,576 (both laugh) 393 00:20:43,810 --> 00:20:46,179 ‐ Go home, Stavros. 394 00:20:46,179 --> 00:20:48,214 Stop flattering yourself. 395 00:20:48,214 --> 00:20:50,016 No one wants you. 396 00:20:50,016 --> 00:20:53,854 You're utterly inconsequential in this matter. 397 00:21:01,802 --> 00:21:04,170 ‐ Do you want me to kill him? 398 00:21:04,170 --> 00:21:05,906 (slow ominous music) 399 00:21:05,906 --> 00:21:07,841 ‐ It's me they want. 400 00:21:07,841 --> 00:21:10,010 It's me they're going to get. 401 00:21:10,010 --> 00:21:11,277 Like it or not. 402 00:21:12,879 --> 00:21:14,881 ‐ [Assistant] Si, senor. 403 00:21:16,249 --> 00:21:17,518 ‐ Where is he? 404 00:21:17,518 --> 00:21:19,052 ‐ Damaged artery ruptured. 405 00:21:19,052 --> 00:21:21,221 He's lost a lot of blood, but everything appears to be okay. 406 00:21:21,221 --> 00:21:22,656 ‐ Can I see him? 407 00:21:22,656 --> 00:21:24,591 ‐ Not at the moment, nobody can see him actually. 408 00:21:24,591 --> 00:21:26,359 He's in intensive care. 409 00:21:26,359 --> 00:21:28,261 Tommy and Marcos are right outside. 410 00:21:28,261 --> 00:21:31,598 (slow melancholy music) 411 00:21:34,000 --> 00:21:38,739 ‐ Strake's double went into prison wearing a false beard. 412 00:21:38,739 --> 00:21:41,875 During the writer, he made contact with Strake. 413 00:21:41,875 --> 00:21:44,410 He changed clothes and the beard 414 00:21:44,410 --> 00:21:47,047 and Strake just walked out. 415 00:21:47,047 --> 00:21:48,649 The guards were too busy stopping the fighting 416 00:21:48,649 --> 00:21:51,652 to pay attention to a visitor leaving the prison. 417 00:21:51,652 --> 00:21:55,188 Now, Strake could not have escaped 418 00:21:55,188 --> 00:21:56,557 without help from the outside. 419 00:21:56,557 --> 00:21:57,558 ‐ Obviously. 420 00:21:57,558 --> 00:22:00,026 ‐ This takes us to Stavros. 421 00:22:00,026 --> 00:22:02,435 Stavros found a man that looked like Strake, 422 00:22:02,435 --> 00:22:05,271 paid him a lot of money to have plastic surgery. 423 00:22:05,271 --> 00:22:07,908 This made the resemblance uncanny. 424 00:22:07,908 --> 00:22:10,476 ‐ Strake's double must have been desperate for money. 425 00:22:10,476 --> 00:22:13,113 ‐ No, he just wanted to continue living. 426 00:22:13,113 --> 00:22:17,851 You see, Stavros made him an offer he couldn't refuse. 427 00:22:17,851 --> 00:22:19,920 ‐ Why don't you arrest him? 428 00:22:19,920 --> 00:22:22,589 ‐ Because Stavros has an immense fortune 429 00:22:22,589 --> 00:22:24,825 and has a lot of people working for him. 430 00:22:24,825 --> 00:22:26,560 He never does anything for himself. 431 00:22:26,560 --> 00:22:29,229 He has other people do the jobs for him. 432 00:22:29,229 --> 00:22:32,699 ‐ Why would a man like Stavros need Strake? 433 00:22:32,699 --> 00:22:34,968 ‐ I don't know, maybe Stavros is about to start an operation 434 00:22:34,968 --> 00:22:37,971 that requires the services of a trained killer, 435 00:22:37,971 --> 00:22:42,543 which brings me to the question why would Stavros and Strake 436 00:22:42,543 --> 00:22:44,611 want him to shoot a man like Mike? 437 00:22:44,611 --> 00:22:46,012 ‐ I have no idea. 438 00:22:47,648 --> 00:22:49,282 ‐ I think you do. 439 00:22:49,282 --> 00:22:51,652 But listen, I don't know what you guys are doing here, 440 00:22:51,652 --> 00:22:53,453 but when you're doing it, 441 00:22:53,453 --> 00:22:55,722 you're doing at a level above my head, 442 00:22:55,722 --> 00:22:59,025 but not altogether out of my view. 443 00:22:59,025 --> 00:23:00,433 ‐ I don't know what you mean, Colonel. 444 00:23:00,433 --> 00:23:02,603 (Rodriguez laughs) 445 00:23:02,603 --> 00:23:04,370 ‐ I'm not asking you to explain me. 446 00:23:04,370 --> 00:23:05,305 It is not my business. 447 00:23:05,305 --> 00:23:08,008 Well, it's just not my business. 448 00:23:08,008 --> 00:23:09,976 I just wanted you to understand 449 00:23:09,976 --> 00:23:12,879 if you need any help, don't hesitate. 450 00:23:12,879 --> 00:23:14,314 Call us. 451 00:23:14,314 --> 00:23:16,282 ‐ Thank you very much. 452 00:23:16,282 --> 00:23:19,352 ‐ It is my pleasure and take care of Senor Savage. 453 00:23:19,352 --> 00:23:20,186 ‐ I will. 454 00:23:23,724 --> 00:23:26,560 (machine beeping) 455 00:23:32,432 --> 00:23:33,499 How's he doing? 456 00:23:33,499 --> 00:23:35,936 ‐ We should know by tomorrow. 457 00:23:45,045 --> 00:23:45,946 ‐ I'll be outside. 458 00:23:45,946 --> 00:23:47,347 ‐ Thanks, Arthur. 459 00:23:52,919 --> 00:23:55,155 Seems so strange not to be arguing with you. 460 00:23:55,155 --> 00:23:58,424 (romantic piano music) 461 00:24:09,142 --> 00:24:09,976 You can't. 462 00:24:11,912 --> 00:24:13,079 You can't die. 463 00:24:14,615 --> 00:24:16,617 You can't do this to me. 464 00:24:19,753 --> 00:24:22,789 ‐ Guess we pulled that one out of the hat, didn't we? 465 00:24:22,789 --> 00:24:24,858 ‐ And we can do it again, Michael. 466 00:24:24,858 --> 00:24:25,759 ‐ Think so? 467 00:24:27,561 --> 00:24:29,229 ‐ Do you remember Frankfurt was the first place 468 00:24:29,229 --> 00:24:31,397 you asked me for a kiss for luck? 469 00:24:31,397 --> 00:24:32,933 ‐ What did you say? 470 00:24:32,933 --> 00:24:34,334 ‐ I said no. 471 00:24:34,334 --> 00:24:37,103 ‐ But that's what you always say. 472 00:24:42,075 --> 00:24:43,143 ‐ Come along, partner. 473 00:24:43,143 --> 00:24:44,978 Let's go back to work. 474 00:24:49,349 --> 00:24:51,752 I haven't, I haven't decided. 475 00:24:54,320 --> 00:24:55,221 It's not... 476 00:24:58,592 --> 00:25:01,434 I don't know how I feel about you, it's not finished. 477 00:25:01,434 --> 00:25:03,770 It's not settled between us. 478 00:25:05,606 --> 00:25:06,439 And 479 00:25:07,741 --> 00:25:08,675 if you die, 480 00:25:09,976 --> 00:25:11,878 I hope you can hear me. 481 00:25:13,179 --> 00:25:16,817 I hate to admit this, but I care about you 482 00:25:16,817 --> 00:25:20,654 more than I've ever cared about any man. 483 00:25:20,654 --> 00:25:24,490 Now, I'm not saying that I'm in love with you, 484 00:25:26,492 --> 00:25:27,994 but you can't die. 485 00:25:31,431 --> 00:25:34,935 This thing between us isn't settled yet. 486 00:25:34,935 --> 00:25:36,436 I haven't decided. 487 00:25:39,272 --> 00:25:42,108 I don't know how I feel about you. 488 00:25:44,110 --> 00:25:46,446 If you die, I'll never know. 489 00:25:47,881 --> 00:25:50,016 Neither will you. 490 00:25:50,016 --> 00:25:50,851 Mike. 491 00:25:54,020 --> 00:25:55,789 Don't give up please. 492 00:25:59,425 --> 00:26:03,336 (crowd cheering and yelling) 493 00:26:03,336 --> 00:26:06,372 (bell dings) 494 00:26:06,372 --> 00:26:09,042 (Mike grunting) 495 00:26:11,044 --> 00:26:13,479 (bell dings) 496 00:26:16,416 --> 00:26:19,452 ‐ Don't be angry with me please. 497 00:26:19,452 --> 00:26:21,688 I don't know what to do when you're angry with me. 498 00:26:21,688 --> 00:26:24,024 ‐ I'm not angry with you, I'm just bitterly disappointed. 499 00:26:24,024 --> 00:26:26,192 ‐ I know and I understand, 500 00:26:29,429 --> 00:26:30,697 but I couldn't. 501 00:26:32,298 --> 00:26:33,534 I haven't. 502 00:26:33,534 --> 00:26:36,637 ‐ Couldn't what, you haven't what? 503 00:26:36,637 --> 00:26:38,705 ‐ Kill the man. 504 00:26:38,705 --> 00:26:41,174 ‐ You're not killing the man. 505 00:26:41,174 --> 00:26:43,343 You are releasing him from the pain 506 00:26:43,343 --> 00:26:46,747 and the anguish he's suffering this very moment 507 00:26:46,747 --> 00:26:51,051 and if he were conscious, he would probably thank you. 508 00:26:51,051 --> 00:26:52,953 ‐ I don't know. 509 00:26:52,953 --> 00:26:54,921 ‐ [Neil] I thought you said you loved me. 510 00:26:54,921 --> 00:26:56,122 ‐ I do love you. 511 00:26:56,122 --> 00:26:57,891 ‐ Thought you wanted me to be happy. 512 00:26:57,891 --> 00:26:59,760 ‐ [Nurse Ramos] Yes. 513 00:26:59,760 --> 00:27:01,602 ‐ You want us to be together? 514 00:27:01,602 --> 00:27:03,737 ‐ Oh, more than anything. 515 00:27:03,737 --> 00:27:07,608 ‐ Then will you do what I ask you to do? 516 00:27:07,608 --> 00:27:08,441 Will you? 517 00:27:09,876 --> 00:27:11,177 ‐ Yes. 518 00:27:11,177 --> 00:27:12,445 (Neil laughs) 519 00:27:12,445 --> 00:27:14,615 ‐ Oh my sweet, my dearest. 520 00:27:16,817 --> 00:27:19,052 Greater love hath no woman. 521 00:27:42,643 --> 00:27:45,111 (slow suspenseful music) 522 00:27:59,793 --> 00:28:01,802 (upbeat disco music) 523 00:28:01,802 --> 00:28:03,570 ♪ Out on the street 524 00:28:03,570 --> 00:28:05,639 ♪ The doctors know your name 525 00:28:05,639 --> 00:28:07,708 ♪ You face the unemployment 526 00:28:07,708 --> 00:28:09,710 ♪ And the drugs again 527 00:28:09,710 --> 00:28:11,745 ♪ The world will start deceiving 528 00:28:11,745 --> 00:28:13,747 ♪ To put you to the test 529 00:28:13,747 --> 00:28:15,516 ♪ The violence of the killing 530 00:28:15,516 --> 00:28:18,051 ♪ Fill the Candy Land Express 531 00:28:18,051 --> 00:28:20,053 ♪ Hope is a lost expression 532 00:28:20,053 --> 00:28:22,022 ♪ Truth, I wanna know the meaning of the word 533 00:28:22,022 --> 00:28:26,126 ♪ Love, need an act that's seldom seen but often heard 534 00:28:26,126 --> 00:28:28,161 ♪ War, I feel it all around me 535 00:28:28,161 --> 00:28:30,731 ♪ Fight, what I'm gonna do 536 00:28:30,731 --> 00:28:32,599 ♪ I leave all ignorance behind 537 00:28:32,599 --> 00:28:37,403 ♪ I'm breaking out of the darkness and into the light 538 00:28:37,403 --> 00:28:41,441 ♪ Lose all the violence of everyday life 539 00:28:41,441 --> 00:28:43,510 ♪ Out of the darkness 540 00:28:43,510 --> 00:28:45,512 ♪ I want you 541 00:28:45,512 --> 00:28:49,683 ♪ Life is a victory and I've got proof 542 00:28:50,984 --> 00:28:54,621 ♪ And then I step in and take a look around 543 00:28:54,621 --> 00:28:56,356 ♪ A city cries for justice 544 00:28:56,356 --> 00:28:58,692 ♪ But there's no voice to be found 545 00:28:58,692 --> 00:29:00,767 ♪ A lack of young girls playing 546 00:29:00,767 --> 00:29:02,669 ♪ Rip the shotgun blasts 547 00:29:02,669 --> 00:29:04,270 ♪ Seems just like there's nothing 548 00:29:04,270 --> 00:29:06,840 ♪ As the car goes speeding past 549 00:29:06,840 --> 00:29:08,909 ♪ Change, I can make it happen 550 00:29:08,909 --> 00:29:10,844 ♪ Voice, raise it loud and clear 551 00:29:10,844 --> 00:29:14,981 ♪ Truth, cries of tens of millions ringing in my ear 552 00:29:14,981 --> 00:29:17,017 ♪ Time to make the world a difference 553 00:29:17,017 --> 00:29:19,586 ♪ Now it's up to me and you 554 00:29:19,586 --> 00:29:21,387 ♪ We'll have to raise a little hell 555 00:29:21,387 --> 00:29:26,126 ♪ Before we're out of the darkness and into the light 556 00:29:26,126 --> 00:29:30,230 ♪ Hope on the conscience of everyday life 557 00:29:30,230 --> 00:29:32,198 ♪ Out of the darkness 558 00:29:32,198 --> 00:29:34,167 ♪ I want you 559 00:29:34,167 --> 00:29:38,404 ♪ But life is a victory for me and you 560 00:29:38,404 --> 00:29:42,576 ♪ Out of the darkness and into the light 561 00:29:45,579 --> 00:29:49,082 (eerie suspenseful music) 562 00:30:22,656 --> 00:30:23,053 ‐ Ashley. 563 00:30:26,459 --> 00:30:28,461 Here I am, ready or not. 564 00:30:33,033 --> 00:30:34,467 Looking for this? 565 00:30:39,540 --> 00:30:40,841 ‐ How did you get in? 566 00:30:40,841 --> 00:30:43,443 ‐ Piece of cake for a man of my talents. 567 00:30:43,443 --> 00:30:45,411 ‐ You have me at a disadvantage. 568 00:30:45,411 --> 00:30:47,648 ‐ I wouldn't have you any other way. 569 00:30:47,648 --> 00:30:48,982 Did you miss me? 570 00:30:49,950 --> 00:30:50,951 ‐ Of course. 571 00:30:52,152 --> 00:30:53,720 ‐ [Neil] Are you pleased to see me? 572 00:30:53,720 --> 00:30:55,455 ‐ Delighted. 573 00:30:55,455 --> 00:30:58,058 ‐ You're very agreeable tonight. 574 00:30:58,058 --> 00:30:59,760 ‐ You have the gun. 575 00:30:59,760 --> 00:31:01,301 ‐ You mean this old thing? 576 00:31:01,301 --> 00:31:02,936 There. 577 00:31:02,936 --> 00:31:04,204 All gone. 578 00:31:04,204 --> 00:31:07,774 ‐ (laughs) You are the strangest man. 579 00:31:07,774 --> 00:31:10,276 ‐ I have many different facets of my personality. 580 00:31:10,276 --> 00:31:13,246 ‐ Don't they call that schizophrenia? 581 00:31:13,246 --> 00:31:16,482 ‐ Only those people who get paid to put a name on it 582 00:31:16,482 --> 00:31:18,719 and get paid even more to try and cure it. 583 00:31:18,719 --> 00:31:20,420 No, I prefer to think of myself 584 00:31:20,420 --> 00:31:23,089 as unpredictable and capricious. 585 00:31:24,290 --> 00:31:27,894 ‐ I prefer to think of you as gone, history, 586 00:31:29,095 --> 00:31:32,198 out of here, locked up somewhere secure. 587 00:31:34,034 --> 00:31:35,335 ‐ You're angry at me. 588 00:31:35,335 --> 00:31:36,336 ‐ You shot Mike. 589 00:31:36,336 --> 00:31:37,403 ‐ I did, didn't I? 590 00:31:37,403 --> 00:31:38,338 ‐ You may have killed him. 591 00:31:38,338 --> 00:31:39,773 ‐ Oh, I did my best. 592 00:31:39,773 --> 00:31:42,809 My very best, but I did it for us, 593 00:31:42,809 --> 00:31:45,111 so we could be together. 594 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 The man is a clot. 595 00:31:47,113 --> 00:31:49,382 He's a muscle‐bound cretin. 596 00:31:51,718 --> 00:31:54,154 He's not worthy of a woman like you. 597 00:31:54,154 --> 00:31:56,857 I did what I had to do to set you free. 598 00:31:56,857 --> 00:31:59,292 ‐ Did I ever ask you to set me free? 599 00:31:59,292 --> 00:32:01,835 ‐ Not in so many words. 600 00:32:01,835 --> 00:32:06,006 A woman asks for what she needs in subtle diverse ways. 601 00:32:06,907 --> 00:32:08,742 ‐ You're demented. 602 00:32:08,742 --> 00:32:09,576 Deranged. 603 00:32:10,644 --> 00:32:12,178 Psychotic. 604 00:32:12,178 --> 00:32:13,013 Insane. 605 00:32:14,447 --> 00:32:16,382 ‐ That doesn't make me a bad person. 606 00:32:16,382 --> 00:32:20,954 ‐ I never asked you for anything in any way, shape, or form. 607 00:32:20,954 --> 00:32:21,955 Now get out. 608 00:32:22,889 --> 00:32:23,924 (suspenseful music) 609 00:32:23,924 --> 00:32:25,692 ‐ You be warned. 610 00:32:25,692 --> 00:32:29,429 I have a hard time dealing with rejection. 611 00:32:29,429 --> 00:32:32,966 ‐ Well, you'll have to get used to it. 612 00:32:32,966 --> 00:32:35,068 ‐ Do you realize 613 00:32:35,068 --> 00:32:37,003 this could be the end of a beautiful relationship? 614 00:32:37,003 --> 00:32:39,773 ‐ We never had a relationship. 615 00:32:39,773 --> 00:32:40,607 ‐ Ashley. 616 00:32:43,610 --> 00:32:44,444 ‐ Get out. 617 00:32:46,613 --> 00:32:48,749 (dramatic suspenseful music) 618 00:32:48,749 --> 00:32:49,583 Get out. 619 00:33:17,884 --> 00:33:18,819 ‐ Good morning. 620 00:33:18,819 --> 00:33:21,054 Isn't it a beautiful sunrise? 621 00:33:27,861 --> 00:33:30,130 ‐ [Krissie] Brett, come in. 622 00:33:31,565 --> 00:33:32,498 (suspenseful music) 623 00:33:32,498 --> 00:33:35,201 Brett, Arthur, are you there? 624 00:33:35,201 --> 00:33:37,037 Brett, come in please. 625 00:33:43,577 --> 00:33:46,412 (machine beeping) 626 00:34:05,071 --> 00:34:07,073 Cat, I need you to head to the hospital. 627 00:34:11,144 --> 00:34:13,113 ‐ I can see a definite improvement. 628 00:34:13,113 --> 00:34:14,447 ‐ That's excellent, excellent. 629 00:34:14,447 --> 00:34:16,016 ‐ Oh, let him rest. 630 00:34:16,016 --> 00:34:18,519 He'll wake up when he's ready. 631 00:34:23,790 --> 00:34:25,792 ‐ Ashley, you're needed. 632 00:34:27,327 --> 00:34:29,162 Brett, come in, Brett. 633 00:34:30,330 --> 00:34:31,598 There's a problem at the hospital. 634 00:34:31,598 --> 00:34:33,534 I can't get ahold of Arthur or Brett. 635 00:34:33,534 --> 00:34:36,302 ‐ [Ashley] I'm on my way. 636 00:34:36,302 --> 00:34:38,138 (upbeat music) ‐ Doctors removed the IV. 637 00:34:38,138 --> 00:34:39,506 He was poisoned all right. 638 00:34:39,506 --> 00:34:41,407 Don't worry, Mike's gonna be okay. 639 00:34:41,407 --> 00:34:45,445 As a matter of fact, he's making a miraculous recovery. 640 00:34:45,445 --> 00:34:47,447 (slow ominous music) 641 00:34:47,447 --> 00:34:50,250 I think we should have a talk with Nurse Ramos. 642 00:34:50,250 --> 00:34:51,752 ‐ She won't know where Strake is. 643 00:34:51,752 --> 00:34:55,488 He would never tell her more than absolutely necessary. 644 00:34:55,488 --> 00:34:58,491 ‐ When Strake realizes that this didn't work, 645 00:34:58,491 --> 00:35:00,567 he's bound to try again sooner or later. 646 00:35:00,567 --> 00:35:03,436 ‐ That's why we're gonna make him think it did work. 647 00:35:03,436 --> 00:35:06,039 (upbeat music) 648 00:35:19,419 --> 00:35:21,354 (slow melancholy music) 649 00:35:21,354 --> 00:35:22,689 ‐ What happened? 650 00:35:49,015 --> 00:35:49,683 I'm really sorry. 651 00:35:49,683 --> 00:35:52,052 (upbeat music) 652 00:36:00,734 --> 00:36:01,802 ‐ Is he dead? 653 00:36:02,736 --> 00:36:03,804 ‐ Yes. 654 00:36:03,804 --> 00:36:05,572 ‐ Now, are you absolutely sure? 655 00:36:05,572 --> 00:36:06,740 ‐ He's gone. 656 00:36:06,740 --> 00:36:08,675 ‐ (chuckles) Oh, what a shame. 657 00:36:08,675 --> 00:36:10,410 Still young, still strong. 658 00:36:10,410 --> 00:36:12,579 The prime of his life. 659 00:36:12,579 --> 00:36:14,314 ‐ I feel horrible. 660 00:36:14,314 --> 00:36:17,851 ‐ Yes, I do know how you must feel, my love, 661 00:36:17,851 --> 00:36:20,153 but if it's any comfort to you, 662 00:36:20,153 --> 00:36:22,789 none of this gets out of here alive. 663 00:36:22,789 --> 00:36:24,224 ‐ Can you see me tonight? 664 00:36:24,224 --> 00:36:25,792 ‐ No, I can't see you tonight. 665 00:36:25,792 --> 00:36:27,227 A man has just died. 666 00:36:27,227 --> 00:36:30,731 We should observe a proper period of mourning. 667 00:36:36,603 --> 00:36:38,204 Bring me champagne. 668 00:36:39,706 --> 00:36:41,474 ‐ [Assistant] There is no more champagne, senor. 669 00:36:41,474 --> 00:36:42,743 ‐ [Neil] Then bring me white wine. 670 00:36:42,743 --> 00:36:45,712 ‐ There is no more white wine either. 671 00:36:46,880 --> 00:36:48,715 ‐ Then give me a light. 672 00:36:48,715 --> 00:36:51,785 (slow trumpet music) 673 00:36:54,621 --> 00:36:55,689 (upbeat music) 674 00:36:55,689 --> 00:36:57,691 ‐ [Brett] There she is, stop. 675 00:36:57,691 --> 00:37:00,534 (tires squealing) 676 00:37:00,534 --> 00:37:02,135 (Nurse Ramos screaming) 677 00:37:02,135 --> 00:37:03,870 ‐ [Nurse Ramos] Help! 678 00:37:05,539 --> 00:37:07,140 ‐ Calm down. ‐ We'll talk to you 679 00:37:07,140 --> 00:37:08,775 back at the ranch. ‐ Great. 680 00:37:08,775 --> 00:37:11,545 (tires squealing) 681 00:37:11,545 --> 00:37:14,614 (slow ominous music) 682 00:37:20,020 --> 00:37:23,757 ‐ Oh, I love the smell of C‐4 in the morning. 683 00:37:38,004 --> 00:37:40,907 (slow organ music) 684 00:37:51,351 --> 00:37:54,521 ‐ To Mike, the best friend I ever had. 685 00:38:42,242 --> 00:38:44,110 ‐ I've prayed a long time for this day. 686 00:38:44,110 --> 00:38:45,111 A long time. 687 00:38:46,947 --> 00:38:48,615 Burn in hell, Micks. 688 00:38:51,585 --> 00:38:52,886 ‐ You first. 689 00:38:52,886 --> 00:38:56,890 (people gasp) (suspenseful music) 690 00:38:56,890 --> 00:38:58,859 ‐ One flick. (bomb beeping) 691 00:38:58,859 --> 00:39:02,135 One flick of my finger and you're all taco meat. 692 00:39:02,135 --> 00:39:03,504 ‐ Including you. 693 00:39:03,504 --> 00:39:05,271 ‐ I end you. 694 00:39:05,271 --> 00:39:07,173 I'll take you with me. 695 00:39:07,173 --> 00:39:12,112 (explosion booms) (people scream) 696 00:39:12,112 --> 00:39:13,514 ‐ Looking for this? 697 00:39:13,514 --> 00:39:15,181 ‐ Back off or I'll kill him. 698 00:39:15,181 --> 00:39:16,817 I'll kill him. 699 00:39:16,817 --> 00:39:18,218 All right, tell them to back off, tell them to back off. 700 00:39:18,218 --> 00:39:19,620 Tell them to back off! (Mike grunts) 701 00:39:19,620 --> 00:39:21,688 ‐ Everybody back off, listen to him. 702 00:39:21,688 --> 00:39:22,823 ‐ Come on, out. 703 00:39:22,823 --> 00:39:24,190 Get out of here. 704 00:39:24,190 --> 00:39:25,025 Get out! 705 00:39:31,464 --> 00:39:34,034 ‐ Ashley, I'll shoot him. 706 00:39:34,034 --> 00:39:34,935 ‐ Shoot me. 707 00:39:34,935 --> 00:39:36,202 ‐ I can't. 708 00:39:36,202 --> 00:39:38,539 I can't, but I can kill him. 709 00:39:40,907 --> 00:39:42,475 ‐ If you kill him, you kill me. 710 00:39:42,475 --> 00:39:45,311 ‐ Then you'll have to kill me. 711 00:39:45,311 --> 00:39:48,048 ‐ Neil, I don't want to hurt you. 712 00:39:49,315 --> 00:39:52,218 I just want to put you away somewhere safe 713 00:39:52,218 --> 00:39:54,888 where you can't hurt anybody else. 714 00:39:54,888 --> 00:39:58,391 ‐ No, no, I'll never go back there ever, Ashley, ever. 715 00:39:58,391 --> 00:40:00,333 They're all crazy there. 716 00:40:02,002 --> 00:40:02,836 I go mad. 717 00:40:04,070 --> 00:40:06,907 No one there plays chess. 718 00:40:06,907 --> 00:40:09,943 (upbeat action music) (men grunting) 719 00:40:09,943 --> 00:40:12,278 I should've killed you when I had the chance. 720 00:40:12,278 --> 00:40:14,380 (grunts) 721 00:40:34,434 --> 00:40:35,736 ‐ Do you like the shirt? 722 00:40:35,736 --> 00:40:37,704 ‐ Well, it's a little colorful. 723 00:40:37,704 --> 00:40:38,772 ‐ I wanted to get you something 724 00:40:38,772 --> 00:40:41,307 that you didn't already have. 725 00:40:41,307 --> 00:40:42,509 ‐ I don't want you to think 726 00:40:42,509 --> 00:40:44,344 that I do not appreciate it, but‐‐ 727 00:40:44,344 --> 00:40:47,881 ‐ But the reason that you don't have any colored shirts 728 00:40:47,881 --> 00:40:52,052 is because you don't like very colored shirts, however. 729 00:40:52,953 --> 00:40:54,588 ‐ Let me ask you a question. 730 00:40:54,588 --> 00:40:56,990 Do you like men that wear colorful shirts? 731 00:40:56,990 --> 00:40:57,891 ‐ Yes, I do. 732 00:40:57,891 --> 00:40:59,059 I just happen to. 733 00:40:59,059 --> 00:41:00,667 ‐ Well, then I love this shirt. 734 00:41:00,667 --> 00:41:02,402 I'm crazy about this shirt. 735 00:41:02,402 --> 00:41:03,870 As a matter of fact, I think it's one of the most 736 00:41:03,870 --> 00:41:06,673 wonderful shirts that I ever had to wear. 737 00:41:06,673 --> 00:41:07,908 Against my better judgment. 738 00:41:07,908 --> 00:41:09,510 (Ashley laughs) 739 00:41:09,510 --> 00:41:11,845 Now, was that the picnic basket you made for my birthday? 740 00:41:11,845 --> 00:41:12,679 ‐ Mm‐hmm. 741 00:41:14,147 --> 00:41:18,051 The sandwiches are stale, but the champagne's cold I think. 742 00:41:18,051 --> 00:41:20,186 ‐ You know, Ash. 743 00:41:20,186 --> 00:41:23,557 Some of those things you said to me in the hospital 744 00:41:23,557 --> 00:41:25,592 were some of the nicest things I ever heard. 745 00:41:25,592 --> 00:41:26,827 ‐ What things? 746 00:41:26,827 --> 00:41:28,061 ‐ You know, the things you told me 747 00:41:28,061 --> 00:41:30,396 when you thought I was unconscious. 748 00:41:30,396 --> 00:41:31,832 ‐ You were unconscious. 749 00:41:31,832 --> 00:41:33,199 ‐ Was I? 750 00:41:33,199 --> 00:41:35,168 ‐ If you weren't, you are about to be. 751 00:41:35,168 --> 00:41:36,870 ‐ Take it easy, tiger, I'm just kidding. 752 00:41:36,870 --> 00:41:38,371 I was unconscious. 753 00:41:39,740 --> 00:41:40,974 ‐ That's a good thing. 754 00:41:40,974 --> 00:41:44,077 You know, sometimes in the heat of the moment, 755 00:41:44,077 --> 00:41:46,647 we say things that we don't really mean. 756 00:41:46,647 --> 00:41:50,817 I mean, we say things that we don't mean to say out loud. 757 00:41:51,985 --> 00:41:55,455 I mean, we say things that we don't mean 758 00:41:55,455 --> 00:41:57,791 to be caught saying, I mean. 759 00:41:58,825 --> 00:42:00,701 ‐ I think I know what you mean. 760 00:42:00,701 --> 00:42:02,903 ‐ I'm glad one of us does. 761 00:42:02,903 --> 00:42:03,737 ‐ I think. 762 00:42:05,706 --> 00:42:07,040 (Ashley laughs) 763 00:42:07,040 --> 00:42:10,176 (slow romantic music) 764 00:42:10,176 --> 00:42:11,177 (upbeat music) 765 00:42:11,177 --> 00:42:12,245 ‐ [Narrator] The Mexican Riviera. 766 00:42:12,245 --> 00:42:13,479 ‐ Paradise. 767 00:42:13,479 --> 00:42:15,048 ‐ [Narrator] A world where natural beauty. 768 00:42:15,048 --> 00:42:16,382 ‐ [Man] Faster! 769 00:42:16,382 --> 00:42:18,151 ‐ Oh my god, we're stranded. 770 00:42:18,151 --> 00:42:19,586 ‐ [Narrator] Can hide sudden danger. 771 00:42:19,586 --> 00:42:21,287 ‐ Trespassers will be killed. 772 00:42:21,287 --> 00:42:23,489 ‐ [Narrator] Now the team is stopped by a madman. 773 00:42:23,489 --> 00:42:26,159 ‐ You're on your way to meet your maker. 774 00:42:26,159 --> 00:42:27,360 ‐ [Narrator] And an island paradise 775 00:42:27,360 --> 00:42:29,763 becomes a deadly battleground. 776 00:42:29,763 --> 00:42:31,264 (explosion booms) 777 00:42:31,264 --> 00:42:34,968 The heat is always on and the action is always hot 778 00:42:34,968 --> 00:42:37,370 on the next Acapulco H. E. A. T. 779 00:42:39,906 --> 00:42:42,809 (upbeat pop music) 54388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.