Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,868
(upbeat music)
2
00:00:01,868 --> 00:00:03,336
‐ [Narrator] The
Mexican Riviera.
3
00:00:03,336 --> 00:00:06,206
An exotic paradise of
beauty, money, and danger.
4
00:00:06,206 --> 00:00:07,240
(gun fires)
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,709
‐ Mike!
‐ Michael's been shot.
6
00:00:08,709 --> 00:00:11,277
‐ [Narrator] Now the team's
deadliest enemy is back.
7
00:00:11,277 --> 00:00:13,580
‐ Your old partner's a
little bit pale these days.
8
00:00:13,580 --> 00:00:15,549
‐ [Narrator] And while
Mike fights for his life.
9
00:00:15,549 --> 00:00:17,017
‐ Are you having us disciplined?
10
00:00:17,017 --> 00:00:18,384
‐ [Narrator] Ashley faces Strake
11
00:00:18,384 --> 00:00:20,521
in a fight only one can survive.
12
00:00:20,521 --> 00:00:24,958
‐ One flick of my finger
and you'll all tackle me.
13
00:00:24,958 --> 00:00:29,129
‐ [Narrator] The heat is on
on the next Acapulco H. E. A. T.
14
00:00:32,498 --> 00:00:35,435
(upbeat pop music)
15
00:00:40,106 --> 00:00:42,943
♪ I feel the heat
16
00:00:45,478 --> 00:00:47,313
♪ Hey
17
00:00:48,314 --> 00:00:51,051
♪ I feel the heat
18
00:00:51,051 --> 00:00:54,788
♪ Burning inside me
19
00:00:54,788 --> 00:00:56,690
♪ Burning hot
20
00:00:56,690 --> 00:00:59,526
♪ I feel the heat
21
00:01:02,068 --> 00:01:03,336
♪ Hot, hot, hot
22
00:01:03,336 --> 00:01:07,473
♪ Sweat dripping down my spine
23
00:01:07,473 --> 00:01:10,310
♪ Making me crazy
24
00:01:11,477 --> 00:01:15,549
♪ Wet fingers touching mine
25
00:01:15,549 --> 00:01:18,785
♪ Making me hazy
26
00:01:18,785 --> 00:01:22,222
♪ Out on the street
27
00:01:22,222 --> 00:01:24,658
♪ I feel the heat
28
00:01:24,658 --> 00:01:27,661
♪ Burning inside me
29
00:01:28,762 --> 00:01:30,363
♪ Burning hot
30
00:01:30,363 --> 00:01:32,933
♪ I feel the heat
31
00:01:32,933 --> 00:01:35,936
♪ Burning inside me
32
00:01:36,870 --> 00:01:38,471
♪ Burning hot
33
00:01:38,471 --> 00:01:40,106
♪ I feel the
34
00:01:40,106 --> 00:01:42,543
♪ Oh
35
00:01:42,543 --> 00:01:43,944
♪ Can you feel it
36
00:01:43,944 --> 00:01:46,412
♪ Oh
37
00:01:46,412 --> 00:01:48,214
♪ It's deep, deep in your soul
38
00:01:48,214 --> 00:01:50,283
♪ Oh
39
00:01:50,283 --> 00:01:52,352
♪ Woah, woah, woah, feel the
40
00:01:52,352 --> 00:01:54,588
♪ Oh
41
00:01:54,588 --> 00:01:57,190
♪ I feel the heat
42
00:01:57,190 --> 00:02:00,200
♪ Burning inside me
43
00:02:01,134 --> 00:02:02,869
♪ Burning hot
44
00:02:02,869 --> 00:02:05,238
♪ I feel the heat
45
00:02:05,238 --> 00:02:08,241
♪ Burning inside me
46
00:02:09,309 --> 00:02:11,177
♪ Burning hot
47
00:02:11,177 --> 00:02:13,413
♪ I feel the heat
48
00:02:13,413 --> 00:02:16,482
♪ Burning inside me
49
00:02:16,482 --> 00:02:19,385
♪ Burning, burning hot
50
00:02:19,385 --> 00:02:21,588
♪ I feel the heat
51
00:02:21,588 --> 00:02:24,591
♪ Burning inside me
52
00:02:25,592 --> 00:02:27,293
♪ Burning hot
53
00:02:27,293 --> 00:02:30,130
♪ I feel the heat
54
00:02:33,934 --> 00:02:35,736
‐ [Ashley] It was
Mike's birthday
55
00:02:35,736 --> 00:02:37,738
and since it was one
of those rare occasions
56
00:02:37,738 --> 00:02:40,807
when the H. E. A. T. team
was not on an assignment,
57
00:02:40,807 --> 00:02:43,810
I decided to surprise
him with a picnic lunch.
58
00:02:43,810 --> 00:02:45,278
It was a calculated risk
59
00:02:45,278 --> 00:02:48,248
because Mike hates
surprises of any kind,
60
00:02:48,248 --> 00:02:50,984
but he is my partner
and though I would never
61
00:02:50,984 --> 00:02:53,554
admit it to him, he
means a lot to me.
62
00:02:53,554 --> 00:02:55,121
Besides, how angry can he get
63
00:02:55,121 --> 00:02:59,159
at the perfect reminder of
being a whole year older?
64
00:03:05,405 --> 00:03:06,507
‐ Well, I think we
oughta throw him
65
00:03:06,507 --> 00:03:08,675
a surprise birthday party.
66
00:03:08,675 --> 00:03:10,076
‐ Mike won't be surprised.
67
00:03:10,076 --> 00:03:11,277
‐ Why?
68
00:03:11,277 --> 00:03:13,046
‐ 'Cause he is Mike
and he has been trained
69
00:03:13,046 --> 00:03:15,516
to expect the unexpected.
70
00:03:15,516 --> 00:03:17,417
‐ Then let's not give
him a party then.
71
00:03:17,417 --> 00:03:18,919
That oughta surprise him.
72
00:03:18,919 --> 00:03:20,887
‐ We can pretend we don't
even know it's his birthday.
73
00:03:20,887 --> 00:03:22,756
‐ Works for me.
74
00:03:22,756 --> 00:03:25,726
‐ We can't do that because
Ashley has a picnic planned
75
00:03:25,726 --> 00:03:27,828
and they are going
to the mountains.
76
00:03:27,828 --> 00:03:29,495
‐ Just the two of them?
77
00:03:29,495 --> 00:03:31,765
Alone up in the mountains?
78
00:03:31,765 --> 00:03:36,703
They're having a party up
there and we're not invited?
79
00:03:36,703 --> 00:03:38,939
Of course we're not invited.
80
00:03:38,939 --> 00:03:41,374
What could I have been thinking?
81
00:03:41,374 --> 00:03:42,475
(laughs)
82
00:03:42,475 --> 00:03:44,210
‐ What a crazy chick.
83
00:03:58,792 --> 00:04:02,135
(slow suspenseful music)
84
00:04:46,079 --> 00:04:46,613
(gun fires)
85
00:04:46,613 --> 00:04:47,080
‐ Mike!
86
00:04:49,816 --> 00:04:53,153
(dramatic action music)
87
00:04:54,588 --> 00:04:56,990
(gun firing)
88
00:05:01,968 --> 00:05:03,770
‐ Do we just have a little
get together, light candles,
89
00:05:03,770 --> 00:05:05,305
sing Happy birthday,
give him presents?
90
00:05:05,305 --> 00:05:06,507
‐ That sounds pretty cool.
‐ Listen.
91
00:05:06,507 --> 00:05:07,608
Michael's been shot.
92
00:05:07,608 --> 00:05:08,842
‐ What?
‐ Oh my god.
93
00:05:08,842 --> 00:05:10,577
‐ He's on his way to the
hospital with Ashley.
94
00:05:10,577 --> 00:05:13,113
Brett, Marcos, Cat, Tommy, I
want you to search the beach
95
00:05:13,113 --> 00:05:14,648
and the rocks at that
end of the beach.
96
00:05:14,648 --> 00:05:15,916
‐ What are we looking for?
97
00:05:15,916 --> 00:05:17,150
‐ Spent magazines,
cartridges, clips,
98
00:05:17,150 --> 00:05:18,752
anything you can find
that might help us.
99
00:05:18,752 --> 00:05:20,320
Krissie, the H. E. A. T. lead.
100
00:05:20,320 --> 00:05:22,122
Contact Mr. Smith,
hire security.
101
00:05:22,122 --> 00:05:23,557
Tell him what's happened.
102
00:05:23,557 --> 00:05:26,492
I'm on my way to the hospital,
I'll keep you informed.
103
00:05:26,492 --> 00:05:29,162
(siren blaring)
104
00:05:37,938 --> 00:05:40,507
‐ Sorry, you have to wait here.
105
00:05:49,115 --> 00:05:51,885
(voices chattering)
106
00:05:51,885 --> 00:05:54,320
(slow music)
107
00:06:06,172 --> 00:06:08,842
(siren blaring)
108
00:06:13,747 --> 00:06:14,915
‐ Check there.
109
00:06:24,324 --> 00:06:25,425
‐ Brett, Cat.
110
00:06:27,961 --> 00:06:28,795
Pay dirt.
111
00:06:31,565 --> 00:06:33,333
‐ Happy birthday.
112
00:06:33,333 --> 00:06:36,169
Somebody's been planning
this for a long time.
113
00:06:36,169 --> 00:06:39,272
‐ What kind of sick mind
would do something like this?
114
00:06:39,272 --> 00:06:43,376
‐ I can think of a few
we've met along the way.
115
00:06:43,376 --> 00:06:45,045
‐ How's Mike?
116
00:06:45,045 --> 00:06:46,079
‐ We don't know.
117
00:06:46,079 --> 00:06:47,413
He's at the hospital now.
118
00:06:47,413 --> 00:06:49,783
‐ That's gonna be my next stop.
119
00:06:49,783 --> 00:06:51,184
What have you found?
120
00:06:51,184 --> 00:06:53,186
‐ A few footprints, nondescript.
121
00:06:53,186 --> 00:06:56,356
‐ This .223 Nitro
Express custom clip.
122
00:06:57,891 --> 00:07:00,601
‐ I know only one man
that makes this cartridge.
123
00:07:00,601 --> 00:07:01,434
‐ Stavros.
124
00:07:02,803 --> 00:07:04,370
‐ But he's in the
Encinitas Hospital
125
00:07:04,370 --> 00:07:05,972
For The Criminally Insane.
126
00:07:05,972 --> 00:07:07,440
‐ He was.
127
00:07:07,440 --> 00:07:09,342
Not until three months ago.
128
00:07:09,342 --> 00:07:10,811
Doctors decided
he was well enough
129
00:07:10,811 --> 00:07:13,179
to be returned to society.
130
00:07:13,179 --> 00:07:16,216
‐ Stavros is totally and
dangerously demented.
131
00:07:16,216 --> 00:07:17,684
‐ And he's rich.
132
00:07:17,684 --> 00:07:20,521
Doctors that work in
institutions are poor.
133
00:07:20,521 --> 00:07:22,122
I'm gonna find him.
134
00:07:22,122 --> 00:07:25,559
I'm gonna put my men to
work on it immediately.
135
00:07:25,559 --> 00:07:26,392
Audios.
136
00:07:28,061 --> 00:07:29,796
‐ Why would Stavros
wanna shoot Mike?
137
00:07:29,796 --> 00:07:33,266
‐ Stavros wouldn't have the
guts to do something like this,
138
00:07:33,266 --> 00:07:34,801
but I bet he knows who did.
139
00:07:34,801 --> 00:07:36,002
‐ Yeah, and I bet
we can find him
140
00:07:36,002 --> 00:07:37,437
before Officer Rodriguez does.
141
00:07:37,437 --> 00:07:38,271
Come on.
142
00:07:39,573 --> 00:07:40,841
(slow ominous music)
143
00:07:40,841 --> 00:07:41,942
‐ [Doctor] I have
a crosspatch stat.
144
00:07:41,942 --> 00:07:43,677
What's his BP?
‐ 80 over 60.
145
00:07:43,677 --> 00:07:44,611
‐ [Doctor] All right, good.
146
00:07:44,611 --> 00:07:46,046
Let's see if I can fit a 2D.
147
00:07:46,046 --> 00:07:47,614
Now pull up on that.
‐ Respiration, 15.
148
00:07:47,614 --> 00:07:48,949
‐ Right.
‐ Pulse, 80.
149
00:07:48,949 --> 00:07:50,350
‐ [Doctor] Great.
150
00:07:52,152 --> 00:07:52,986
‐ Ashley.
151
00:07:55,556 --> 00:07:56,923
Don't give up.
152
00:07:56,923 --> 00:07:58,458
I wouldn't.
153
00:07:58,458 --> 00:07:59,993
‐ [Doctor] 300.
(machine beeping)
154
00:07:59,993 --> 00:08:01,267
All right, clear.
155
00:08:01,267 --> 00:08:02,603
‐ [Doctor] Clear.
156
00:08:02,603 --> 00:08:04,304
‐ Find anything?
‐ No, it's black.
157
00:08:04,304 --> 00:08:05,506
‐ All right, do it again.
158
00:08:05,506 --> 00:08:06,339
Clear.
159
00:08:07,874 --> 00:08:10,611
All right, give me ten of these.
160
00:08:10,611 --> 00:08:12,546
All right, here we go.
161
00:08:12,546 --> 00:08:16,382
(crowd cheering and clapping)
162
00:08:23,690 --> 00:08:26,126
(bell dings)
163
00:08:28,762 --> 00:08:30,597
He's tough and strong.
164
00:08:31,798 --> 00:08:33,499
He made it this far.
165
00:08:33,499 --> 00:08:37,237
The next 24 hours
will be critical.
166
00:08:37,237 --> 00:08:40,541
I thought you might
want to see this.
167
00:08:40,541 --> 00:08:43,276
There is something
written on it.
168
00:08:46,012 --> 00:08:47,514
‐ Mike?
169
00:08:47,514 --> 00:08:49,449
‐ Happy birthday was
written on the cartridge.
170
00:08:49,449 --> 00:08:51,852
(slow ominous music)
171
00:08:51,852 --> 00:08:55,388
‐ There's only one person
I know who would do that,
172
00:08:55,388 --> 00:08:57,724
but he's out of circulation.
173
00:08:58,892 --> 00:09:00,500
‐ I got all my
men working on it.
174
00:09:00,500 --> 00:09:03,469
Whoever did it,
we're gonna get him.
175
00:09:04,671 --> 00:09:05,906
Thank you, Doc.
176
00:09:14,114 --> 00:09:16,950
(machine beeping)
177
00:09:19,419 --> 00:09:20,854
‐ I'll take it for now, Ashley.
178
00:09:20,854 --> 00:09:22,589
‐ I'd prefer to stay.
179
00:09:25,626 --> 00:09:28,829
‐ Mr. Smith needs to talk
to you in the H. E. A. T. room.
180
00:09:28,829 --> 00:09:30,564
‐ Mr. Smith can wait.
181
00:09:32,766 --> 00:09:35,769
‐ I think that you
need some time.
182
00:09:35,769 --> 00:09:39,773
I'll let you know if
there are any changes.
183
00:09:39,773 --> 00:09:42,676
Look, Ashley, all you're
doing is occupying space here.
184
00:09:42,676 --> 00:09:45,779
I can do that just
as well as you.
185
00:09:45,779 --> 00:09:46,613
Come on.
186
00:09:47,548 --> 00:09:48,381
Come on.
187
00:10:12,312 --> 00:10:13,814
‐ Have you started compiling
a list of possibilities?
188
00:10:13,814 --> 00:10:15,582
‐ Krissie is working on it.
189
00:10:15,582 --> 00:10:18,151
We're assuming it's
someone from our past.
190
00:10:18,151 --> 00:10:21,855
‐ At this point, that may
be a dangerous assumption.
191
00:10:21,855 --> 00:10:23,356
There could be many
others who predate
192
00:10:23,356 --> 00:10:25,291
the formation of
the H. E. A. T. team
193
00:10:25,291 --> 00:10:28,161
who might want one
or both of you dead.
194
00:10:28,161 --> 00:10:31,331
The CIA and MI6 are
each doing a search.
195
00:10:31,331 --> 00:10:33,867
‐ Good, thank you, Mr. Smith.
196
00:10:33,867 --> 00:10:36,202
‐ Well, I'll put out a
top priority inquiry.
197
00:10:36,202 --> 00:10:38,104
If there's the smallest hint,
198
00:10:38,104 --> 00:10:40,473
one of my contacts
will know about it.
199
00:10:40,473 --> 00:10:43,309
Let me know if
there's any change.
200
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
‐ Ashley, you okay?
201
00:10:49,149 --> 00:10:52,819
‐ Krissie, see if you
can get me a present day
202
00:10:52,819 --> 00:10:55,689
up to this minute
location on Strake.
203
00:10:55,689 --> 00:10:58,391
‐ I can patch us in with
the prion security system.
204
00:10:58,391 --> 00:11:00,466
It'll only take moments.
205
00:11:00,466 --> 00:11:03,504
(slow ominous music)
206
00:11:04,705 --> 00:11:06,372
Neil Strake.
207
00:11:06,372 --> 00:11:07,974
Live on television.
208
00:11:09,109 --> 00:11:11,912
There's no way this
could be faked.
209
00:11:33,700 --> 00:11:34,267
‐ Don't be lonely.
210
00:11:35,435 --> 00:11:38,872
‐ Why can't you ask for
something reasonable?
211
00:11:38,872 --> 00:11:40,707
That team is business.
212
00:11:41,608 --> 00:11:44,044
What we've got is personal.
213
00:11:44,044 --> 00:11:45,512
You listen to me.
214
00:11:45,512 --> 00:11:48,782
If you can't learn to
separate your personal life
215
00:11:48,782 --> 00:11:50,350
from your professional life,
216
00:11:50,350 --> 00:11:54,287
you're gonna end up a
bitter, lonely old woman.
217
00:11:56,122 --> 00:11:58,959
(person knocking)
218
00:12:10,110 --> 00:12:11,812
‐ I've come to
pick up the clothes
219
00:12:11,812 --> 00:12:14,280
for Mr. and Mrs.
Savage's funeral.
220
00:12:14,280 --> 00:12:16,149
‐ Mr. and Mrs. Savage?
221
00:12:16,149 --> 00:12:18,451
‐ Michael and Ashley Savage.
222
00:12:18,451 --> 00:12:19,986
‐ Who sent you?
223
00:12:19,986 --> 00:12:21,955
Who do you work for?
224
00:12:21,955 --> 00:12:23,456
‐ Santos Mortuary.
225
00:12:24,625 --> 00:12:25,926
The funeral will be
day after tomorrow
226
00:12:25,926 --> 00:12:27,961
at Los Eleva Cemetery.
227
00:12:27,961 --> 00:12:29,530
‐ Who made the arrangements?
228
00:12:29,530 --> 00:12:30,797
‐ There was a phone call.
229
00:12:30,797 --> 00:12:32,265
‐ A man or a woman?
230
00:12:32,265 --> 00:12:33,433
‐ A woman.
231
00:12:33,433 --> 00:12:35,101
‐ What was her name?
232
00:12:36,102 --> 00:12:37,604
How were you paid?
233
00:12:38,471 --> 00:12:41,341
‐ In cash by a messenger.
234
00:12:41,341 --> 00:12:45,078
She did say she was an
old friend of the Savages.
235
00:12:45,078 --> 00:12:46,079
‐ All right.
236
00:12:47,247 --> 00:12:49,282
You may proceed with
the arrangements,
237
00:12:49,282 --> 00:12:51,785
but only up to a point.
238
00:12:51,785 --> 00:12:54,888
(slow ominous music)
239
00:13:00,400 --> 00:13:04,838
There's only one person
I know who'd do this.
240
00:13:04,838 --> 00:13:05,839
Neil Strake.
241
00:13:07,541 --> 00:13:10,210
I'm gonna go see him for myself.
242
00:13:13,947 --> 00:13:17,117
(upbeat action music)
243
00:13:35,068 --> 00:13:36,002
‐ Did you get that cartridge
back from Colonel Rodriguez?
244
00:13:36,002 --> 00:13:37,237
‐ Got it right in my pocket.
245
00:13:37,237 --> 00:13:38,138
‐ Beautiful.
246
00:13:38,138 --> 00:13:39,540
‐ Stavros in there?
247
00:13:39,540 --> 00:13:40,874
‐ He just went in
about five minutes ago
248
00:13:40,874 --> 00:13:42,075
with three other guys.
249
00:13:42,075 --> 00:13:43,510
That's why I called
you for backup.
250
00:13:43,510 --> 00:13:44,878
‐ Okay, now remember.
251
00:13:44,878 --> 00:13:46,780
Stavros is a loony toon.
252
00:13:46,780 --> 00:13:48,815
He's nutty as a fruitcake.
253
00:13:48,815 --> 00:13:49,816
‐ That's all right.
254
00:13:49,816 --> 00:13:51,217
I like fruitcake.
255
00:14:00,500 --> 00:14:01,635
‐ Mr. Stavros.
256
00:14:03,269 --> 00:14:05,071
Can we talk to you for a minute?
257
00:14:05,071 --> 00:14:07,007
‐ Certainly, about
anything in particular
258
00:14:07,007 --> 00:14:09,109
or just to pass the time of day?
259
00:14:09,109 --> 00:14:10,977
‐ About this.
260
00:14:10,977 --> 00:14:13,146
‐ Just put it down please.
261
00:14:14,781 --> 00:14:15,616
Step back.
262
00:14:19,986 --> 00:14:21,588
‐ You recognize that?
263
00:14:21,588 --> 00:14:22,656
‐ Of course.
264
00:14:22,656 --> 00:14:24,925
It's a .223 Nitro Express.
265
00:14:24,925 --> 00:14:26,192
It's my specialty.
266
00:14:26,192 --> 00:14:28,028
‐ Oh, so you admit that
that's your cartridge?
267
00:14:28,028 --> 00:14:29,095
‐ Why would I deny it?
268
00:14:29,095 --> 00:14:30,496
I'm proud of my work.
269
00:14:30,496 --> 00:14:31,665
‐ That's nice.
270
00:14:32,866 --> 00:14:36,903
That cartridge was used
in an attempted murder.
271
00:14:36,903 --> 00:14:38,404
‐ What a shame.
272
00:14:38,404 --> 00:14:42,543
‐ We'd like to know what
you can tell us about it.
273
00:14:42,543 --> 00:14:45,045
‐ Is this the normal
police procedure?
274
00:14:45,045 --> 00:14:47,213
Do the police go to
Winchester or Remington
275
00:14:47,213 --> 00:14:48,749
every time a shot is fired
276
00:14:48,749 --> 00:14:50,884
and question the
manufacturer of the bullet?
277
00:14:50,884 --> 00:14:51,718
No, why?
278
00:14:53,219 --> 00:14:56,056
Because we don't put serial
numbers on the bullet.
279
00:14:56,056 --> 00:15:00,100
How do I know who
purchased that bullet?
280
00:15:00,100 --> 00:15:01,568
Don't touch me.
281
00:15:01,568 --> 00:15:03,837
I hate to be touched.
(slow ominous music)
282
00:15:03,837 --> 00:15:06,172
‐ I'm gonna do a lot more
than touch you if you don't‐‐
283
00:15:06,172 --> 00:15:07,140
(grunts)
284
00:15:07,140 --> 00:15:08,809
‐ I told you not to touch me.
285
00:15:08,809 --> 00:15:11,912
I can't stand people
that touch me.
286
00:15:11,912 --> 00:15:12,746
Boys!
287
00:15:12,746 --> 00:15:14,414
(upbeat action music)
288
00:15:14,414 --> 00:15:17,083
(men grunting)
289
00:15:38,739 --> 00:15:39,673
(slow ominous music)
290
00:15:39,673 --> 00:15:42,175
‐ Boys, they weren't so tough.
291
00:16:03,570 --> 00:16:04,237
‐ Well, well, well.
292
00:16:05,706 --> 00:16:09,843
I haven't had a visitor in
weeks and look who it is.
293
00:16:14,180 --> 00:16:16,950
I knew you couldn't resist the
urge to see me again, Ashley.
294
00:16:16,950 --> 00:16:17,784
I knew it.
295
00:16:19,653 --> 00:16:22,556
‐ Chess can't be much of
a challenge playing alone.
296
00:16:22,556 --> 00:16:24,124
Where are the surprises?
297
00:16:24,124 --> 00:16:26,660
‐ I cheat for both sides.
298
00:16:26,660 --> 00:16:29,996
I'm so good, I actually
surprise myself.
299
00:16:30,964 --> 00:16:32,432
‐ Nice room.
300
00:16:32,432 --> 00:16:34,200
Not much of a view.
301
00:16:34,200 --> 00:16:36,670
‐ Around here, I am the view.
302
00:16:36,670 --> 00:16:38,872
Can you imagine anything
more interesting
303
00:16:38,872 --> 00:16:40,440
than me playing chess?
304
00:16:40,440 --> 00:16:44,578
‐ Watching your
execution comes to mind.
305
00:16:44,578 --> 00:16:48,715
‐ That's cruel, but you
always were the clever one.
306
00:16:48,715 --> 00:16:50,751
Now, does this visit
have a purpose?
307
00:16:50,751 --> 00:16:54,755
‐ Just had this uncanny
desire to see your face.
308
00:16:55,889 --> 00:16:57,824
‐ I knew you felt
the same way as I do.
309
00:16:57,824 --> 00:16:59,826
I knew it, Ashley, I knew it.
310
00:16:59,826 --> 00:17:01,702
‐ You've changed.
311
00:17:01,702 --> 00:17:03,236
‐ I have, how?
312
00:17:03,236 --> 00:17:05,972
‐ You've lost your tan.
313
00:17:05,972 --> 00:17:07,608
‐ Your old partner's
a little bit pale
314
00:17:07,608 --> 00:17:09,275
these days himself, isn't he?
315
00:17:09,275 --> 00:17:11,411
‐ He's getting a lot
better, thank you.
316
00:17:11,411 --> 00:17:12,846
‐ That's too bad.
317
00:17:14,247 --> 00:17:16,049
‐ Might I suggest a move?
318
00:17:16,049 --> 00:17:17,618
‐ Please.
319
00:17:17,618 --> 00:17:19,285
I'm black of course.
320
00:17:19,285 --> 00:17:20,286
‐ Of course.
321
00:17:21,822 --> 00:17:23,389
‐ [Neil] Take your time.
322
00:17:23,389 --> 00:17:25,125
I'm in no great rush.
323
00:17:26,326 --> 00:17:28,729
‐ Queen to king's knight two.
324
00:17:40,106 --> 00:17:40,941
Checkmate.
325
00:17:42,743 --> 00:17:44,244
‐ Congratulations.
326
00:17:45,746 --> 00:17:48,248
‐ This man is not Neil Strake.
327
00:17:51,484 --> 00:17:53,186
It won't take long for Strake
328
00:17:53,186 --> 00:17:55,088
to find out that we're onto him.
329
00:17:55,088 --> 00:17:56,289
I'm convinced he's gonna make
330
00:17:56,289 --> 00:17:58,124
another attempt on Mike's life.
331
00:17:58,124 --> 00:18:00,433
I want the security at
the hospital doubled
332
00:18:00,433 --> 00:18:01,668
and I want to arrange to have
333
00:18:01,668 --> 00:18:03,904
something special
waiting for him.
334
00:18:03,904 --> 00:18:06,172
‐ Marcos, Tommy, come in.
335
00:18:06,172 --> 00:18:07,407
‐ How did you know?
336
00:18:07,407 --> 00:18:09,409
‐ Strake is a grand master.
337
00:18:09,409 --> 00:18:11,678
I can play, but I
could never beat him
338
00:18:11,678 --> 00:18:13,079
and the way that
the board was set up
339
00:18:13,079 --> 00:18:14,515
so that white could win,
340
00:18:14,515 --> 00:18:16,983
even if Strake was
playing both sides,
341
00:18:16,983 --> 00:18:18,952
he would never let white win.
342
00:18:18,952 --> 00:18:21,955
‐ Prison checked
his fingerprints.
343
00:18:21,955 --> 00:18:24,457
The man in the cell is
definitely not Strake.
344
00:18:24,457 --> 00:18:25,892
‐ Then who is it?
345
00:18:25,892 --> 00:18:27,894
‐ Surgically altered double.
346
00:18:27,894 --> 00:18:29,295
‐ Two Strakes?
347
00:18:29,295 --> 00:18:30,631
‐ Let's hope not.
348
00:18:30,631 --> 00:18:34,601
‐ An isolation cell in a
maximum security prison.
349
00:18:34,601 --> 00:18:35,836
How did he do it?
350
00:18:35,836 --> 00:18:38,639
‐ I'm assuming that he
escaped during the riot.
351
00:18:38,639 --> 00:18:41,041
‐ Then he's been on
the loose for weeks.
352
00:18:41,041 --> 00:18:42,909
‐ [Arthur] Which puts
him way ahead of us.
353
00:18:42,909 --> 00:18:44,110
‐ [Ashley] Exactly.
354
00:18:44,110 --> 00:18:48,181
(slow ominous music)
(siren blaring)
355
00:18:49,516 --> 00:18:53,086
(machine beeping steadily)
356
00:19:06,773 --> 00:19:10,276
(machine beeping rapidly)
357
00:19:22,122 --> 00:19:23,423
‐ What's happening?
358
00:19:23,423 --> 00:19:26,092
‐ Not good, I'll get the doctor.
359
00:19:29,763 --> 00:19:31,431
‐ I have no place to run.
360
00:19:31,431 --> 00:19:32,899
I have no place to hide.
361
00:19:32,899 --> 00:19:34,434
I'm a hunted man
in every country
362
00:19:34,434 --> 00:19:36,603
in the world except
for this one.
363
00:19:36,603 --> 00:19:38,338
What am I going to do?
364
00:19:38,338 --> 00:19:40,073
‐ Have you tried meditation?
365
00:19:40,073 --> 00:19:42,442
‐ You may have just
destroyed me, Neil.
366
00:19:42,442 --> 00:19:44,310
‐ How have I destroyed
you, Stavros?
367
00:19:44,310 --> 00:19:45,445
‐ [Stavros] You
left the cartridge
368
00:19:45,445 --> 00:19:46,680
at the scene of the crime.
369
00:19:46,680 --> 00:19:47,648
‐ Well, of course I did.
370
00:19:47,648 --> 00:19:48,915
‐ My cartridge.
371
00:19:48,915 --> 00:19:50,717
‐ It's not your cartridge.
372
00:19:50,717 --> 00:19:52,218
It's my cartridge.
373
00:19:52,218 --> 00:19:55,255
I paid for it and I could
choose to dispose of it
374
00:19:55,255 --> 00:19:58,959
any way I saw fit and I saw
fit to leave it where it fell.
375
00:19:58,959 --> 00:20:00,734
‐ Not very professional, Neil.
376
00:20:00,734 --> 00:20:05,005
‐ I had to send a message to
Miss Ashley Hunter‐Coddington.
377
00:20:05,005 --> 00:20:07,741
That was the means I choose.
378
00:20:07,741 --> 00:20:09,242
Do you understand?
379
00:20:10,343 --> 00:20:11,878
‐ Don't you dare touch me.
380
00:20:11,878 --> 00:20:13,880
(Neil laughs)
381
00:20:13,880 --> 00:20:16,550
‐ What's this silly little
fetish about being touched?
382
00:20:16,550 --> 00:20:18,118
‐ What is your silly
little obsession
383
00:20:18,118 --> 00:20:20,186
about Miss Ashley
Hunter‐Coddington?
384
00:20:20,186 --> 00:20:23,089
‐ No, it's not an obsession.
385
00:20:23,089 --> 00:20:25,726
It's respect for her mind.
386
00:20:25,726 --> 00:20:28,662
Appreciation of her finesse.
387
00:20:28,662 --> 00:20:30,997
Admiration for her talents.
388
00:20:30,997 --> 00:20:32,733
‐ Desire for her body?
389
00:20:32,733 --> 00:20:34,234
‐ Absolutely not.
390
00:20:34,234 --> 00:20:37,604
Do you think I'm driven by
these base animal instincts?
391
00:20:37,604 --> 00:20:39,039
‐ In a word, yes.
392
00:20:40,140 --> 00:20:42,576
(both laugh)
393
00:20:43,810 --> 00:20:46,179
‐ Go home, Stavros.
394
00:20:46,179 --> 00:20:48,214
Stop flattering yourself.
395
00:20:48,214 --> 00:20:50,016
No one wants you.
396
00:20:50,016 --> 00:20:53,854
You're utterly inconsequential
in this matter.
397
00:21:01,802 --> 00:21:04,170
‐ Do you want me to kill him?
398
00:21:04,170 --> 00:21:05,906
(slow ominous music)
399
00:21:05,906 --> 00:21:07,841
‐ It's me they want.
400
00:21:07,841 --> 00:21:10,010
It's me they're going to get.
401
00:21:10,010 --> 00:21:11,277
Like it or not.
402
00:21:12,879 --> 00:21:14,881
‐ [Assistant] Si, senor.
403
00:21:16,249 --> 00:21:17,518
‐ Where is he?
404
00:21:17,518 --> 00:21:19,052
‐ Damaged artery ruptured.
405
00:21:19,052 --> 00:21:21,221
He's lost a lot of blood, but
everything appears to be okay.
406
00:21:21,221 --> 00:21:22,656
‐ Can I see him?
407
00:21:22,656 --> 00:21:24,591
‐ Not at the moment, nobody
can see him actually.
408
00:21:24,591 --> 00:21:26,359
He's in intensive care.
409
00:21:26,359 --> 00:21:28,261
Tommy and Marcos
are right outside.
410
00:21:28,261 --> 00:21:31,598
(slow melancholy music)
411
00:21:34,000 --> 00:21:38,739
‐ Strake's double went into
prison wearing a false beard.
412
00:21:38,739 --> 00:21:41,875
During the writer, he
made contact with Strake.
413
00:21:41,875 --> 00:21:44,410
He changed clothes and the beard
414
00:21:44,410 --> 00:21:47,047
and Strake just walked out.
415
00:21:47,047 --> 00:21:48,649
The guards were too busy
stopping the fighting
416
00:21:48,649 --> 00:21:51,652
to pay attention to a
visitor leaving the prison.
417
00:21:51,652 --> 00:21:55,188
Now, Strake could
not have escaped
418
00:21:55,188 --> 00:21:56,557
without help from the outside.
419
00:21:56,557 --> 00:21:57,558
‐ Obviously.
420
00:21:57,558 --> 00:22:00,026
‐ This takes us to Stavros.
421
00:22:00,026 --> 00:22:02,435
Stavros found a man
that looked like Strake,
422
00:22:02,435 --> 00:22:05,271
paid him a lot of money
to have plastic surgery.
423
00:22:05,271 --> 00:22:07,908
This made the
resemblance uncanny.
424
00:22:07,908 --> 00:22:10,476
‐ Strake's double must have
been desperate for money.
425
00:22:10,476 --> 00:22:13,113
‐ No, he just wanted
to continue living.
426
00:22:13,113 --> 00:22:17,851
You see, Stavros made him
an offer he couldn't refuse.
427
00:22:17,851 --> 00:22:19,920
‐ Why don't you arrest him?
428
00:22:19,920 --> 00:22:22,589
‐ Because Stavros has
an immense fortune
429
00:22:22,589 --> 00:22:24,825
and has a lot of
people working for him.
430
00:22:24,825 --> 00:22:26,560
He never does
anything for himself.
431
00:22:26,560 --> 00:22:29,229
He has other people
do the jobs for him.
432
00:22:29,229 --> 00:22:32,699
‐ Why would a man like
Stavros need Strake?
433
00:22:32,699 --> 00:22:34,968
‐ I don't know, maybe Stavros
is about to start an operation
434
00:22:34,968 --> 00:22:37,971
that requires the services
of a trained killer,
435
00:22:37,971 --> 00:22:42,543
which brings me to the question
why would Stavros and Strake
436
00:22:42,543 --> 00:22:44,611
want him to shoot
a man like Mike?
437
00:22:44,611 --> 00:22:46,012
‐ I have no idea.
438
00:22:47,648 --> 00:22:49,282
‐ I think you do.
439
00:22:49,282 --> 00:22:51,652
But listen, I don't know
what you guys are doing here,
440
00:22:51,652 --> 00:22:53,453
but when you're doing it,
441
00:22:53,453 --> 00:22:55,722
you're doing at a
level above my head,
442
00:22:55,722 --> 00:22:59,025
but not altogether
out of my view.
443
00:22:59,025 --> 00:23:00,433
‐ I don't know what
you mean, Colonel.
444
00:23:00,433 --> 00:23:02,603
(Rodriguez laughs)
445
00:23:02,603 --> 00:23:04,370
‐ I'm not asking
you to explain me.
446
00:23:04,370 --> 00:23:05,305
It is not my business.
447
00:23:05,305 --> 00:23:08,008
Well, it's just not my business.
448
00:23:08,008 --> 00:23:09,976
I just wanted you to understand
449
00:23:09,976 --> 00:23:12,879
if you need any
help, don't hesitate.
450
00:23:12,879 --> 00:23:14,314
Call us.
451
00:23:14,314 --> 00:23:16,282
‐ Thank you very much.
452
00:23:16,282 --> 00:23:19,352
‐ It is my pleasure and
take care of Senor Savage.
453
00:23:19,352 --> 00:23:20,186
‐ I will.
454
00:23:23,724 --> 00:23:26,560
(machine beeping)
455
00:23:32,432 --> 00:23:33,499
How's he doing?
456
00:23:33,499 --> 00:23:35,936
‐ We should know by tomorrow.
457
00:23:45,045 --> 00:23:45,946
‐ I'll be outside.
458
00:23:45,946 --> 00:23:47,347
‐ Thanks, Arthur.
459
00:23:52,919 --> 00:23:55,155
Seems so strange not
to be arguing with you.
460
00:23:55,155 --> 00:23:58,424
(romantic piano music)
461
00:24:09,142 --> 00:24:09,976
You can't.
462
00:24:11,912 --> 00:24:13,079
You can't die.
463
00:24:14,615 --> 00:24:16,617
You can't do this to me.
464
00:24:19,753 --> 00:24:22,789
‐ Guess we pulled that one
out of the hat, didn't we?
465
00:24:22,789 --> 00:24:24,858
‐ And we can do
it again, Michael.
466
00:24:24,858 --> 00:24:25,759
‐ Think so?
467
00:24:27,561 --> 00:24:29,229
‐ Do you remember Frankfurt
was the first place
468
00:24:29,229 --> 00:24:31,397
you asked me for
a kiss for luck?
469
00:24:31,397 --> 00:24:32,933
‐ What did you say?
470
00:24:32,933 --> 00:24:34,334
‐ I said no.
471
00:24:34,334 --> 00:24:37,103
‐ But that's what
you always say.
472
00:24:42,075 --> 00:24:43,143
‐ Come along, partner.
473
00:24:43,143 --> 00:24:44,978
Let's go back to work.
474
00:24:49,349 --> 00:24:51,752
I haven't, I haven't decided.
475
00:24:54,320 --> 00:24:55,221
It's not...
476
00:24:58,592 --> 00:25:01,434
I don't know how I feel
about you, it's not finished.
477
00:25:01,434 --> 00:25:03,770
It's not settled between us.
478
00:25:05,606 --> 00:25:06,439
And
479
00:25:07,741 --> 00:25:08,675
if you die,
480
00:25:09,976 --> 00:25:11,878
I hope you can hear me.
481
00:25:13,179 --> 00:25:16,817
I hate to admit this,
but I care about you
482
00:25:16,817 --> 00:25:20,654
more than I've ever
cared about any man.
483
00:25:20,654 --> 00:25:24,490
Now, I'm not saying that
I'm in love with you,
484
00:25:26,492 --> 00:25:27,994
but you can't die.
485
00:25:31,431 --> 00:25:34,935
This thing between
us isn't settled yet.
486
00:25:34,935 --> 00:25:36,436
I haven't decided.
487
00:25:39,272 --> 00:25:42,108
I don't know how
I feel about you.
488
00:25:44,110 --> 00:25:46,446
If you die, I'll never know.
489
00:25:47,881 --> 00:25:50,016
Neither will you.
490
00:25:50,016 --> 00:25:50,851
Mike.
491
00:25:54,020 --> 00:25:55,789
Don't give up please.
492
00:25:59,425 --> 00:26:03,336
(crowd cheering and yelling)
493
00:26:03,336 --> 00:26:06,372
(bell dings)
494
00:26:06,372 --> 00:26:09,042
(Mike grunting)
495
00:26:11,044 --> 00:26:13,479
(bell dings)
496
00:26:16,416 --> 00:26:19,452
‐ Don't be angry with me please.
497
00:26:19,452 --> 00:26:21,688
I don't know what to do
when you're angry with me.
498
00:26:21,688 --> 00:26:24,024
‐ I'm not angry with you, I'm
just bitterly disappointed.
499
00:26:24,024 --> 00:26:26,192
‐ I know and I understand,
500
00:26:29,429 --> 00:26:30,697
but I couldn't.
501
00:26:32,298 --> 00:26:33,534
I haven't.
502
00:26:33,534 --> 00:26:36,637
‐ Couldn't what,
you haven't what?
503
00:26:36,637 --> 00:26:38,705
‐ Kill the man.
504
00:26:38,705 --> 00:26:41,174
‐ You're not killing the man.
505
00:26:41,174 --> 00:26:43,343
You are releasing
him from the pain
506
00:26:43,343 --> 00:26:46,747
and the anguish he's
suffering this very moment
507
00:26:46,747 --> 00:26:51,051
and if he were conscious,
he would probably thank you.
508
00:26:51,051 --> 00:26:52,953
‐ I don't know.
509
00:26:52,953 --> 00:26:54,921
‐ [Neil] I thought
you said you loved me.
510
00:26:54,921 --> 00:26:56,122
‐ I do love you.
511
00:26:56,122 --> 00:26:57,891
‐ Thought you wanted
me to be happy.
512
00:26:57,891 --> 00:26:59,760
‐ [Nurse Ramos] Yes.
513
00:26:59,760 --> 00:27:01,602
‐ You want us to be together?
514
00:27:01,602 --> 00:27:03,737
‐ Oh, more than anything.
515
00:27:03,737 --> 00:27:07,608
‐ Then will you do
what I ask you to do?
516
00:27:07,608 --> 00:27:08,441
Will you?
517
00:27:09,876 --> 00:27:11,177
‐ Yes.
518
00:27:11,177 --> 00:27:12,445
(Neil laughs)
519
00:27:12,445 --> 00:27:14,615
‐ Oh my sweet, my dearest.
520
00:27:16,817 --> 00:27:19,052
Greater love hath no woman.
521
00:27:42,643 --> 00:27:45,111
(slow suspenseful music)
522
00:27:59,793 --> 00:28:01,802
(upbeat disco music)
523
00:28:01,802 --> 00:28:03,570
♪ Out on the street
524
00:28:03,570 --> 00:28:05,639
♪ The doctors know your name
525
00:28:05,639 --> 00:28:07,708
♪ You face the unemployment
526
00:28:07,708 --> 00:28:09,710
♪ And the drugs again
527
00:28:09,710 --> 00:28:11,745
♪ The world will start deceiving
528
00:28:11,745 --> 00:28:13,747
♪ To put you to the test
529
00:28:13,747 --> 00:28:15,516
♪ The violence of the killing
530
00:28:15,516 --> 00:28:18,051
♪ Fill the Candy Land Express
531
00:28:18,051 --> 00:28:20,053
♪ Hope is a lost expression
532
00:28:20,053 --> 00:28:22,022
♪ Truth, I wanna know
the meaning of the word
533
00:28:22,022 --> 00:28:26,126
♪ Love, need an act that's
seldom seen but often heard
534
00:28:26,126 --> 00:28:28,161
♪ War, I feel it all around me
535
00:28:28,161 --> 00:28:30,731
♪ Fight, what I'm gonna do
536
00:28:30,731 --> 00:28:32,599
♪ I leave all ignorance behind
537
00:28:32,599 --> 00:28:37,403
♪ I'm breaking out of the
darkness and into the light
538
00:28:37,403 --> 00:28:41,441
♪ Lose all the violence
of everyday life
539
00:28:41,441 --> 00:28:43,510
♪ Out of the darkness
540
00:28:43,510 --> 00:28:45,512
♪ I want you
541
00:28:45,512 --> 00:28:49,683
♪ Life is a victory
and I've got proof
542
00:28:50,984 --> 00:28:54,621
♪ And then I step in
and take a look around
543
00:28:54,621 --> 00:28:56,356
♪ A city cries for justice
544
00:28:56,356 --> 00:28:58,692
♪ But there's no
voice to be found
545
00:28:58,692 --> 00:29:00,767
♪ A lack of young girls playing
546
00:29:00,767 --> 00:29:02,669
♪ Rip the shotgun blasts
547
00:29:02,669 --> 00:29:04,270
♪ Seems just like
there's nothing
548
00:29:04,270 --> 00:29:06,840
♪ As the car goes speeding past
549
00:29:06,840 --> 00:29:08,909
♪ Change, I can make it happen
550
00:29:08,909 --> 00:29:10,844
♪ Voice, raise it loud and clear
551
00:29:10,844 --> 00:29:14,981
♪ Truth, cries of tens of
millions ringing in my ear
552
00:29:14,981 --> 00:29:17,017
♪ Time to make the
world a difference
553
00:29:17,017 --> 00:29:19,586
♪ Now it's up to me and you
554
00:29:19,586 --> 00:29:21,387
♪ We'll have to
raise a little hell
555
00:29:21,387 --> 00:29:26,126
♪ Before we're out of the
darkness and into the light
556
00:29:26,126 --> 00:29:30,230
♪ Hope on the conscience
of everyday life
557
00:29:30,230 --> 00:29:32,198
♪ Out of the darkness
558
00:29:32,198 --> 00:29:34,167
♪ I want you
559
00:29:34,167 --> 00:29:38,404
♪ But life is a
victory for me and you
560
00:29:38,404 --> 00:29:42,576
♪ Out of the darkness
and into the light
561
00:29:45,579 --> 00:29:49,082
(eerie suspenseful music)
562
00:30:22,656 --> 00:30:23,053
‐ Ashley.
563
00:30:26,459 --> 00:30:28,461
Here I am, ready or not.
564
00:30:33,033 --> 00:30:34,467
Looking for this?
565
00:30:39,540 --> 00:30:40,841
‐ How did you get in?
566
00:30:40,841 --> 00:30:43,443
‐ Piece of cake for
a man of my talents.
567
00:30:43,443 --> 00:30:45,411
‐ You have me at a disadvantage.
568
00:30:45,411 --> 00:30:47,648
‐ I wouldn't have
you any other way.
569
00:30:47,648 --> 00:30:48,982
Did you miss me?
570
00:30:49,950 --> 00:30:50,951
‐ Of course.
571
00:30:52,152 --> 00:30:53,720
‐ [Neil] Are you
pleased to see me?
572
00:30:53,720 --> 00:30:55,455
‐ Delighted.
573
00:30:55,455 --> 00:30:58,058
‐ You're very agreeable tonight.
574
00:30:58,058 --> 00:30:59,760
‐ You have the gun.
575
00:30:59,760 --> 00:31:01,301
‐ You mean this old thing?
576
00:31:01,301 --> 00:31:02,936
There.
577
00:31:02,936 --> 00:31:04,204
All gone.
578
00:31:04,204 --> 00:31:07,774
‐ (laughs) You are
the strangest man.
579
00:31:07,774 --> 00:31:10,276
‐ I have many different
facets of my personality.
580
00:31:10,276 --> 00:31:13,246
‐ Don't they call
that schizophrenia?
581
00:31:13,246 --> 00:31:16,482
‐ Only those people who get
paid to put a name on it
582
00:31:16,482 --> 00:31:18,719
and get paid even more
to try and cure it.
583
00:31:18,719 --> 00:31:20,420
No, I prefer to think of myself
584
00:31:20,420 --> 00:31:23,089
as unpredictable and capricious.
585
00:31:24,290 --> 00:31:27,894
‐ I prefer to think of
you as gone, history,
586
00:31:29,095 --> 00:31:32,198
out of here, locked
up somewhere secure.
587
00:31:34,034 --> 00:31:35,335
‐ You're angry at me.
588
00:31:35,335 --> 00:31:36,336
‐ You shot Mike.
589
00:31:36,336 --> 00:31:37,403
‐ I did, didn't I?
590
00:31:37,403 --> 00:31:38,338
‐ You may have killed him.
591
00:31:38,338 --> 00:31:39,773
‐ Oh, I did my best.
592
00:31:39,773 --> 00:31:42,809
My very best, but
I did it for us,
593
00:31:42,809 --> 00:31:45,111
so we could be together.
594
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
The man is a clot.
595
00:31:47,113 --> 00:31:49,382
He's a muscle‐bound cretin.
596
00:31:51,718 --> 00:31:54,154
He's not worthy of
a woman like you.
597
00:31:54,154 --> 00:31:56,857
I did what I had to
do to set you free.
598
00:31:56,857 --> 00:31:59,292
‐ Did I ever ask
you to set me free?
599
00:31:59,292 --> 00:32:01,835
‐ Not in so many words.
600
00:32:01,835 --> 00:32:06,006
A woman asks for what she
needs in subtle diverse ways.
601
00:32:06,907 --> 00:32:08,742
‐ You're demented.
602
00:32:08,742 --> 00:32:09,576
Deranged.
603
00:32:10,644 --> 00:32:12,178
Psychotic.
604
00:32:12,178 --> 00:32:13,013
Insane.
605
00:32:14,447 --> 00:32:16,382
‐ That doesn't make
me a bad person.
606
00:32:16,382 --> 00:32:20,954
‐ I never asked you for anything
in any way, shape, or form.
607
00:32:20,954 --> 00:32:21,955
Now get out.
608
00:32:22,889 --> 00:32:23,924
(suspenseful music)
609
00:32:23,924 --> 00:32:25,692
‐ You be warned.
610
00:32:25,692 --> 00:32:29,429
I have a hard time
dealing with rejection.
611
00:32:29,429 --> 00:32:32,966
‐ Well, you'll have
to get used to it.
612
00:32:32,966 --> 00:32:35,068
‐ Do you realize
613
00:32:35,068 --> 00:32:37,003
this could be the end of
a beautiful relationship?
614
00:32:37,003 --> 00:32:39,773
‐ We never had a relationship.
615
00:32:39,773 --> 00:32:40,607
‐ Ashley.
616
00:32:43,610 --> 00:32:44,444
‐ Get out.
617
00:32:46,613 --> 00:32:48,749
(dramatic suspenseful music)
618
00:32:48,749 --> 00:32:49,583
Get out.
619
00:33:17,884 --> 00:33:18,819
‐ Good morning.
620
00:33:18,819 --> 00:33:21,054
Isn't it a beautiful sunrise?
621
00:33:27,861 --> 00:33:30,130
‐ [Krissie] Brett, come in.
622
00:33:31,565 --> 00:33:32,498
(suspenseful music)
623
00:33:32,498 --> 00:33:35,201
Brett, Arthur, are you there?
624
00:33:35,201 --> 00:33:37,037
Brett, come in please.
625
00:33:43,577 --> 00:33:46,412
(machine beeping)
626
00:34:05,071 --> 00:34:07,073
Cat, I need you to
head to the hospital.
627
00:34:11,144 --> 00:34:13,113
‐ I can see a
definite improvement.
628
00:34:13,113 --> 00:34:14,447
‐ That's excellent, excellent.
629
00:34:14,447 --> 00:34:16,016
‐ Oh, let him rest.
630
00:34:16,016 --> 00:34:18,519
He'll wake up when he's ready.
631
00:34:23,790 --> 00:34:25,792
‐ Ashley, you're needed.
632
00:34:27,327 --> 00:34:29,162
Brett, come in, Brett.
633
00:34:30,330 --> 00:34:31,598
There's a problem
at the hospital.
634
00:34:31,598 --> 00:34:33,534
I can't get ahold
of Arthur or Brett.
635
00:34:33,534 --> 00:34:36,302
‐ [Ashley] I'm on my way.
636
00:34:36,302 --> 00:34:38,138
(upbeat music)
‐ Doctors removed the IV.
637
00:34:38,138 --> 00:34:39,506
He was poisoned all right.
638
00:34:39,506 --> 00:34:41,407
Don't worry, Mike's
gonna be okay.
639
00:34:41,407 --> 00:34:45,445
As a matter of fact, he's
making a miraculous recovery.
640
00:34:45,445 --> 00:34:47,447
(slow ominous music)
641
00:34:47,447 --> 00:34:50,250
I think we should have
a talk with Nurse Ramos.
642
00:34:50,250 --> 00:34:51,752
‐ She won't know
where Strake is.
643
00:34:51,752 --> 00:34:55,488
He would never tell her more
than absolutely necessary.
644
00:34:55,488 --> 00:34:58,491
‐ When Strake realizes
that this didn't work,
645
00:34:58,491 --> 00:35:00,567
he's bound to try
again sooner or later.
646
00:35:00,567 --> 00:35:03,436
‐ That's why we're gonna
make him think it did work.
647
00:35:03,436 --> 00:35:06,039
(upbeat music)
648
00:35:19,419 --> 00:35:21,354
(slow melancholy music)
649
00:35:21,354 --> 00:35:22,689
‐ What happened?
650
00:35:49,015 --> 00:35:49,683
I'm really sorry.
651
00:35:49,683 --> 00:35:52,052
(upbeat music)
652
00:36:00,734 --> 00:36:01,802
‐ Is he dead?
653
00:36:02,736 --> 00:36:03,804
‐ Yes.
654
00:36:03,804 --> 00:36:05,572
‐ Now, are you absolutely sure?
655
00:36:05,572 --> 00:36:06,740
‐ He's gone.
656
00:36:06,740 --> 00:36:08,675
‐ (chuckles) Oh, what a shame.
657
00:36:08,675 --> 00:36:10,410
Still young, still strong.
658
00:36:10,410 --> 00:36:12,579
The prime of his life.
659
00:36:12,579 --> 00:36:14,314
‐ I feel horrible.
660
00:36:14,314 --> 00:36:17,851
‐ Yes, I do know how
you must feel, my love,
661
00:36:17,851 --> 00:36:20,153
but if it's any comfort to you,
662
00:36:20,153 --> 00:36:22,789
none of this gets
out of here alive.
663
00:36:22,789 --> 00:36:24,224
‐ Can you see me tonight?
664
00:36:24,224 --> 00:36:25,792
‐ No, I can't see you tonight.
665
00:36:25,792 --> 00:36:27,227
A man has just died.
666
00:36:27,227 --> 00:36:30,731
We should observe a
proper period of mourning.
667
00:36:36,603 --> 00:36:38,204
Bring me champagne.
668
00:36:39,706 --> 00:36:41,474
‐ [Assistant] There is
no more champagne, senor.
669
00:36:41,474 --> 00:36:42,743
‐ [Neil] Then bring
me white wine.
670
00:36:42,743 --> 00:36:45,712
‐ There is no more
white wine either.
671
00:36:46,880 --> 00:36:48,715
‐ Then give me a light.
672
00:36:48,715 --> 00:36:51,785
(slow trumpet music)
673
00:36:54,621 --> 00:36:55,689
(upbeat music)
674
00:36:55,689 --> 00:36:57,691
‐ [Brett] There she is, stop.
675
00:36:57,691 --> 00:37:00,534
(tires squealing)
676
00:37:00,534 --> 00:37:02,135
(Nurse Ramos screaming)
677
00:37:02,135 --> 00:37:03,870
‐ [Nurse Ramos] Help!
678
00:37:05,539 --> 00:37:07,140
‐ Calm down.
‐ We'll talk to you
679
00:37:07,140 --> 00:37:08,775
back at the ranch.
‐ Great.
680
00:37:08,775 --> 00:37:11,545
(tires squealing)
681
00:37:11,545 --> 00:37:14,614
(slow ominous music)
682
00:37:20,020 --> 00:37:23,757
‐ Oh, I love the smell
of C‐4 in the morning.
683
00:37:38,004 --> 00:37:40,907
(slow organ music)
684
00:37:51,351 --> 00:37:54,521
‐ To Mike, the best
friend I ever had.
685
00:38:42,242 --> 00:38:44,110
‐ I've prayed a long
time for this day.
686
00:38:44,110 --> 00:38:45,111
A long time.
687
00:38:46,947 --> 00:38:48,615
Burn in hell, Micks.
688
00:38:51,585 --> 00:38:52,886
‐ You first.
689
00:38:52,886 --> 00:38:56,890
(people gasp)
(suspenseful music)
690
00:38:56,890 --> 00:38:58,859
‐ One flick.
(bomb beeping)
691
00:38:58,859 --> 00:39:02,135
One flick of my finger
and you're all taco meat.
692
00:39:02,135 --> 00:39:03,504
‐ Including you.
693
00:39:03,504 --> 00:39:05,271
‐ I end you.
694
00:39:05,271 --> 00:39:07,173
I'll take you with me.
695
00:39:07,173 --> 00:39:12,112
(explosion booms)
(people scream)
696
00:39:12,112 --> 00:39:13,514
‐ Looking for this?
697
00:39:13,514 --> 00:39:15,181
‐ Back off or I'll kill him.
698
00:39:15,181 --> 00:39:16,817
I'll kill him.
699
00:39:16,817 --> 00:39:18,218
All right, tell them to back
off, tell them to back off.
700
00:39:18,218 --> 00:39:19,620
Tell them to back off!
(Mike grunts)
701
00:39:19,620 --> 00:39:21,688
‐ Everybody back
off, listen to him.
702
00:39:21,688 --> 00:39:22,823
‐ Come on, out.
703
00:39:22,823 --> 00:39:24,190
Get out of here.
704
00:39:24,190 --> 00:39:25,025
Get out!
705
00:39:31,464 --> 00:39:34,034
‐ Ashley, I'll shoot him.
706
00:39:34,034 --> 00:39:34,935
‐ Shoot me.
707
00:39:34,935 --> 00:39:36,202
‐ I can't.
708
00:39:36,202 --> 00:39:38,539
I can't, but I can kill him.
709
00:39:40,907 --> 00:39:42,475
‐ If you kill him, you kill me.
710
00:39:42,475 --> 00:39:45,311
‐ Then you'll have to kill me.
711
00:39:45,311 --> 00:39:48,048
‐ Neil, I don't
want to hurt you.
712
00:39:49,315 --> 00:39:52,218
I just want to put you
away somewhere safe
713
00:39:52,218 --> 00:39:54,888
where you can't
hurt anybody else.
714
00:39:54,888 --> 00:39:58,391
‐ No, no, I'll never go back
there ever, Ashley, ever.
715
00:39:58,391 --> 00:40:00,333
They're all crazy there.
716
00:40:02,002 --> 00:40:02,836
I go mad.
717
00:40:04,070 --> 00:40:06,907
No one there plays chess.
718
00:40:06,907 --> 00:40:09,943
(upbeat action music)
(men grunting)
719
00:40:09,943 --> 00:40:12,278
I should've killed you
when I had the chance.
720
00:40:12,278 --> 00:40:14,380
(grunts)
721
00:40:34,434 --> 00:40:35,736
‐ Do you like the shirt?
722
00:40:35,736 --> 00:40:37,704
‐ Well, it's a little colorful.
723
00:40:37,704 --> 00:40:38,772
‐ I wanted to get you something
724
00:40:38,772 --> 00:40:41,307
that you didn't already have.
725
00:40:41,307 --> 00:40:42,509
‐ I don't want you to think
726
00:40:42,509 --> 00:40:44,344
that I do not
appreciate it, but‐‐
727
00:40:44,344 --> 00:40:47,881
‐ But the reason that you
don't have any colored shirts
728
00:40:47,881 --> 00:40:52,052
is because you don't like
very colored shirts, however.
729
00:40:52,953 --> 00:40:54,588
‐ Let me ask you a question.
730
00:40:54,588 --> 00:40:56,990
Do you like men that
wear colorful shirts?
731
00:40:56,990 --> 00:40:57,891
‐ Yes, I do.
732
00:40:57,891 --> 00:40:59,059
I just happen to.
733
00:40:59,059 --> 00:41:00,667
‐ Well, then I love this shirt.
734
00:41:00,667 --> 00:41:02,402
I'm crazy about this shirt.
735
00:41:02,402 --> 00:41:03,870
As a matter of fact, I
think it's one of the most
736
00:41:03,870 --> 00:41:06,673
wonderful shirts that
I ever had to wear.
737
00:41:06,673 --> 00:41:07,908
Against my better judgment.
738
00:41:07,908 --> 00:41:09,510
(Ashley laughs)
739
00:41:09,510 --> 00:41:11,845
Now, was that the picnic basket
you made for my birthday?
740
00:41:11,845 --> 00:41:12,679
‐ Mm‐hmm.
741
00:41:14,147 --> 00:41:18,051
The sandwiches are stale, but
the champagne's cold I think.
742
00:41:18,051 --> 00:41:20,186
‐ You know, Ash.
743
00:41:20,186 --> 00:41:23,557
Some of those things you
said to me in the hospital
744
00:41:23,557 --> 00:41:25,592
were some of the nicest
things I ever heard.
745
00:41:25,592 --> 00:41:26,827
‐ What things?
746
00:41:26,827 --> 00:41:28,061
‐ You know, the
things you told me
747
00:41:28,061 --> 00:41:30,396
when you thought
I was unconscious.
748
00:41:30,396 --> 00:41:31,832
‐ You were unconscious.
749
00:41:31,832 --> 00:41:33,199
‐ Was I?
750
00:41:33,199 --> 00:41:35,168
‐ If you weren't,
you are about to be.
751
00:41:35,168 --> 00:41:36,870
‐ Take it easy, tiger,
I'm just kidding.
752
00:41:36,870 --> 00:41:38,371
I was unconscious.
753
00:41:39,740 --> 00:41:40,974
‐ That's a good thing.
754
00:41:40,974 --> 00:41:44,077
You know, sometimes in
the heat of the moment,
755
00:41:44,077 --> 00:41:46,647
we say things that
we don't really mean.
756
00:41:46,647 --> 00:41:50,817
I mean, we say things that we
don't mean to say out loud.
757
00:41:51,985 --> 00:41:55,455
I mean, we say things
that we don't mean
758
00:41:55,455 --> 00:41:57,791
to be caught saying, I mean.
759
00:41:58,825 --> 00:42:00,701
‐ I think I know what you mean.
760
00:42:00,701 --> 00:42:02,903
‐ I'm glad one of us does.
761
00:42:02,903 --> 00:42:03,737
‐ I think.
762
00:42:05,706 --> 00:42:07,040
(Ashley laughs)
763
00:42:07,040 --> 00:42:10,176
(slow romantic music)
764
00:42:10,176 --> 00:42:11,177
(upbeat music)
765
00:42:11,177 --> 00:42:12,245
‐ [Narrator] The
Mexican Riviera.
766
00:42:12,245 --> 00:42:13,479
‐ Paradise.
767
00:42:13,479 --> 00:42:15,048
‐ [Narrator] A world
where natural beauty.
768
00:42:15,048 --> 00:42:16,382
‐ [Man] Faster!
769
00:42:16,382 --> 00:42:18,151
‐ Oh my god, we're stranded.
770
00:42:18,151 --> 00:42:19,586
‐ [Narrator] Can
hide sudden danger.
771
00:42:19,586 --> 00:42:21,287
‐ Trespassers will be killed.
772
00:42:21,287 --> 00:42:23,489
‐ [Narrator] Now the team
is stopped by a madman.
773
00:42:23,489 --> 00:42:26,159
‐ You're on your way
to meet your maker.
774
00:42:26,159 --> 00:42:27,360
‐ [Narrator] And
an island paradise
775
00:42:27,360 --> 00:42:29,763
becomes a deadly battleground.
776
00:42:29,763 --> 00:42:31,264
(explosion booms)
777
00:42:31,264 --> 00:42:34,968
The heat is always on and
the action is always hot
778
00:42:34,968 --> 00:42:37,370
on the next Acapulco H. E. A. T.
779
00:42:39,906 --> 00:42:42,809
(upbeat pop music)
54388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.