All language subtitles for A.Perfect.Enemy.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:28,626 --> 00:00:33,626 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:59,998 --> 00:01:04,837 Ever since I was young, I was obsessed with the search for perfection. 4 00:01:06,974 --> 00:01:09,439 Probably because "perfection" was a word 5 00:01:09,441 --> 00:01:12,979 my architecture professors repeated all the time. 6 00:01:14,880 --> 00:01:17,481 During my early years as an architect, 7 00:01:17,483 --> 00:01:22,956 I became obsessed with designing beautiful buildings, proportionally accurate. 8 00:01:24,123 --> 00:01:26,657 But 20 years ago, 9 00:01:26,659 --> 00:01:28,792 I went through a huge crisis 10 00:01:28,794 --> 00:01:32,696 that made me rethink the meaning of my work. 11 00:01:32,698 --> 00:01:36,234 The uncomfortable truth is what we call "architecture" 12 00:01:36,236 --> 00:01:38,301 is actually the business of designing 13 00:01:38,303 --> 00:01:41,505 for the wealthiest one percent of the population. 14 00:01:41,507 --> 00:01:44,741 It's not only wrong in terms of social justice, 15 00:01:44,743 --> 00:01:47,711 but it's also a clumsy business strategy. 16 00:01:47,713 --> 00:01:52,083 Fifteen years ago, we decided to change the recipients of our projects, 17 00:01:52,085 --> 00:01:55,152 and we traveled to Rwanda with the goal 18 00:01:55,154 --> 00:01:57,020 of building hospitals. 19 00:01:57,022 --> 00:02:00,223 There we found a maternity clinic that was making mothers sick 20 00:02:00,225 --> 00:02:05,295 due to faulty design. Quite a paradox, isn't it? 21 00:02:05,297 --> 00:02:10,101 If we know that the simple view of nature can radically improve health, 22 00:02:10,103 --> 00:02:15,473 then why not design a hospital where each family has their own view? 23 00:02:15,475 --> 00:02:21,546 Designing hospitals following that logic was decisive, but... 24 00:02:21,548 --> 00:02:25,283 helping the actual community build it with their own hands 25 00:02:25,285 --> 00:02:30,724 was one of the most enriching experiences of my entire life. 26 00:02:32,225 --> 00:02:33,658 Twenty years ago, 27 00:02:33,660 --> 00:02:36,326 after a serious personal crisis, 28 00:02:36,328 --> 00:02:39,730 I understood that perfection in architecture 29 00:02:39,732 --> 00:02:44,368 is not about constructing beautiful buildings. 30 00:02:44,370 --> 00:02:48,671 I truly believe that great architecture can heal 31 00:02:48,673 --> 00:02:54,145 as long as it's focused on what's truly essential and forgets everything else. 32 00:02:54,147 --> 00:02:57,214 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 33 00:02:57,216 --> 00:03:01,117 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 34 00:03:01,119 --> 00:03:05,257 but when there is nothing left to take away." 35 00:03:06,591 --> 00:03:07,758 Thank you. 36 00:03:13,232 --> 00:03:15,635 Merci beaucoup. 37 00:03:29,316 --> 00:03:31,282 Ciao. 38 00:03:31,284 --> 00:03:33,053 Yeah, yeah, of course. 39 00:03:34,786 --> 00:03:39,390 For Concha, here you are. 40 00:03:39,392 --> 00:03:41,458 Bien, bien, désolé, Monsieur. 41 00:03:41,460 --> 00:03:42,893 You'll have to excuse us. 42 00:03:42,895 --> 00:03:44,395 I'll have to take Mr. Angust with me, 43 00:03:44,397 --> 00:03:46,664 otherwise he's going to miss his flight. 44 00:03:46,666 --> 00:03:48,101 Merci beaucoup. 45 00:03:49,802 --> 00:03:50,936 Allez. 46 00:03:54,274 --> 00:03:55,338 Your car is here. 47 00:03:55,340 --> 00:03:56,776 OK. 48 00:04:02,381 --> 00:04:05,482 Thank you for coming to Paris. I know you don't like it. 49 00:04:05,484 --> 00:04:08,588 How could I? You don't even know what the sun is. 50 00:04:12,524 --> 00:04:14,926 Still wearing it, Jeremy? 51 00:04:14,928 --> 00:04:17,327 I can't forget her, Jean. 52 00:04:17,329 --> 00:04:22,766 Well, it's been long enough. She left you 20 years ago. 53 00:04:22,768 --> 00:04:24,534 Maybe I need a vacation, some rest. 54 00:04:24,536 --> 00:04:26,036 I've been saying that for months. 55 00:04:26,038 --> 00:04:28,472 You work too much. Go out, meet people. 56 00:04:28,474 --> 00:04:29,673 I have to go. 57 00:04:29,675 --> 00:04:33,012 OK. 58 00:05:08,348 --> 00:05:10,183 Excuse me. Hello? 59 00:05:11,116 --> 00:05:12,517 Hello, please? 60 00:05:12,519 --> 00:05:15,786 Hey, I'm sorry to bother you, 61 00:05:15,788 --> 00:05:19,222 but actually no one is paying any attention to me. 62 00:05:19,224 --> 00:05:21,525 You wouldn't happen to be heading to the airport? 63 00:05:21,527 --> 00:05:23,594 Well, if the traffic will let us. 64 00:05:23,596 --> 00:05:27,597 This is so embarrassing, but I'm about to miss my flight 65 00:05:27,599 --> 00:05:29,633 and there's not a single free cab. 66 00:05:29,635 --> 00:05:32,138 Do you mind if I catch a ride? 67 00:05:33,873 --> 00:05:35,539 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 68 00:05:35,541 --> 00:05:36,840 Come on, get in. 69 00:05:36,842 --> 00:05:37,508 Yeah? 70 00:05:37,510 --> 00:05:38,676 Yeah! 71 00:05:38,678 --> 00:05:40,077 Oh, God, thank you, thank you! 72 00:05:41,748 --> 00:05:43,113 Get in. Don't mind him. 73 00:05:43,115 --> 00:05:46,984 Thanks. I'm soaked. 74 00:05:46,986 --> 00:05:48,721 I can see that. 75 00:05:56,562 --> 00:05:59,563 Jeremiasz Angust? 76 00:05:59,565 --> 00:06:02,565 Were you at my conference? 77 00:06:02,567 --> 00:06:08,339 - No. Your name is on that book in your bag. - Of course. 78 00:06:08,341 --> 00:06:12,743 - And so is your address in Warsaw? - Yeah, Warsaw. 79 00:06:12,745 --> 00:06:16,947 I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 80 00:06:16,949 --> 00:06:19,315 Wow. 81 00:06:19,317 --> 00:06:22,385 What, are you surprised by my name or by the fact that I'm Dutch? 82 00:06:22,387 --> 00:06:23,721 Your name. 83 00:06:23,723 --> 00:06:26,390 Yes, kind of odd, I guess. 84 00:06:26,392 --> 00:06:29,325 Yeah, it is. But it has a nice ring to it. 85 00:06:29,327 --> 00:06:31,395 Well, shit, you're the first person I've met 86 00:06:31,397 --> 00:06:33,363 that likes my name. 87 00:06:33,365 --> 00:06:37,534 Did you know, that Textor is.... Shit! 88 00:06:37,536 --> 00:06:39,536 - What happened? - My suitcase. 89 00:06:39,538 --> 00:06:40,871 You only had that bag when you got in. 90 00:06:40,873 --> 00:06:42,640 Hey, stop the car, please! 91 00:06:42,642 --> 00:06:44,676 - Why? - Damn it. 92 00:06:44,678 --> 00:06:46,911 I know where I left it. It's on the corner where you picked me up. 93 00:06:46,913 --> 00:06:49,746 And my passport is in there. 94 00:06:54,353 --> 00:06:57,654 I put it in the doorway to protect from the rain. 95 00:06:57,656 --> 00:06:59,222 Are you going to miss your flight? 96 00:06:59,224 --> 00:07:00,991 Yeah, I'm afraid so. I was cutting it tight. 97 00:07:00,993 --> 00:07:03,226 Okay, look, it's fine. I'll walk back. 98 00:07:03,228 --> 00:07:04,762 Can you take a taxi? 99 00:07:04,764 --> 00:07:06,900 I spent an hour looking for a free one. 100 00:07:15,640 --> 00:07:18,477 - Thanks. - Yeah. 101 00:07:31,190 --> 00:07:33,524 Jeez, he could have gotten out. 102 00:07:33,526 --> 00:07:36,496 He just lost his tip. 103 00:07:45,171 --> 00:07:46,740 Merci. 104 00:08:00,553 --> 00:08:03,986 Do you want to know why I was named Texel? 105 00:08:03,988 --> 00:08:06,089 I guess my parents really liked Texel Island. 106 00:08:06,091 --> 00:08:08,258 It's in Holland. Do you know it? 107 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 I've heard of it, yes. 108 00:08:09,462 --> 00:08:11,227 And my last name is Textor. 109 00:08:11,229 --> 00:08:15,198 And Textor comes from the Latin "texere", which means to weave. 110 00:08:15,200 --> 00:08:17,967 So it basically means words woven together. 111 00:08:17,969 --> 00:08:23,306 But, you know, I prefer a more grand meaning like "the one who weaves text". 112 00:08:23,308 --> 00:08:27,376 - Interesting. - You know, it's a shame with this last name I'm not a writer. 113 00:08:27,378 --> 00:08:30,515 You can always start. 114 00:08:30,517 --> 00:08:32,017 Do you think so? 115 00:08:35,521 --> 00:08:37,157 We're here. 116 00:08:50,669 --> 00:08:53,037 I have to run. It was nice meeting you. 117 00:08:53,039 --> 00:08:54,708 Okay. 118 00:08:56,542 --> 00:08:58,811 Hey! Good luck! 119 00:09:10,375 --> 00:09:11,542 Shit. 120 00:09:29,309 --> 00:09:33,510 Hi, Jean. I ran into some problems on my way to the airport and I missed my flight. 121 00:09:33,512 --> 00:09:35,513 Seriously, you want me to come? 122 00:09:35,515 --> 00:09:39,451 No, no, no. I don't need company for two hours. I can handle it. 123 00:09:40,449 --> 00:09:40,951 Call me if you need anything. 124 00:09:40,953 --> 00:09:42,452 Yeah, OK, bye. 125 00:09:42,454 --> 00:09:43,889 Enjoy your airport. 126 00:09:51,531 --> 00:09:53,529 Welcome to the VIP lounge, sir. 127 00:09:53,531 --> 00:09:55,198 Thank you. 128 00:09:55,200 --> 00:09:56,603 Thank you. 129 00:11:23,989 --> 00:11:26,390 "Angust did nothing more than explain 130 00:11:26,392 --> 00:11:29,496 what we had already read in his books. Disappointing." 131 00:11:34,566 --> 00:11:36,969 We missed our flights. 132 00:11:40,571 --> 00:11:42,875 We just have to wait. 133 00:11:45,576 --> 00:11:48,178 How's your book? 134 00:11:48,180 --> 00:11:50,213 I'm not reading a book. 135 00:11:50,215 --> 00:11:54,853 Oh, yeah, I understand. I also can't read when there's so many people around. 136 00:12:00,258 --> 00:12:04,595 - And I hate airports. Don't you? - I'm sorry... 137 00:12:04,597 --> 00:12:06,496 They say you meet interesting people in airports, 138 00:12:06,498 --> 00:12:09,600 but you know what kind of people you meet around here? 139 00:12:09,602 --> 00:12:10,870 No. 140 00:12:14,540 --> 00:12:16,340 What kind? 141 00:12:16,342 --> 00:12:19,242 They're all executives on business trips, 142 00:12:19,244 --> 00:12:23,579 and, like, a business trip is a complete rejection of a trip itself. 143 00:12:23,581 --> 00:12:27,149 I think they should have called it commercial displacement. 144 00:12:27,151 --> 00:12:29,819 - Don't you think? - It's an interesting concept. 145 00:12:29,821 --> 00:12:32,990 Yeah, it is interesting, 146 00:12:32,992 --> 00:12:36,360 even though I'm pretty sure you're here on a business trip. 147 00:12:36,362 --> 00:12:37,928 Not exactly. 148 00:12:37,930 --> 00:12:39,996 Well, you're definitely not here on vacation. 149 00:12:39,998 --> 00:12:44,201 The truth is, I don't really feel like talking. 150 00:12:44,203 --> 00:12:45,836 - How rude. - What? 151 00:12:45,838 --> 00:12:48,204 I think you're being pretty rude. 152 00:12:48,206 --> 00:12:51,608 I don't understand you. I brought you here and I missed my flight because of it. 153 00:12:51,610 --> 00:12:53,276 Yeah, well, I missed mine, too. 154 00:12:53,278 --> 00:12:55,578 And now you're bugging me. 155 00:12:55,580 --> 00:12:57,616 So much hostility. 156 00:12:59,451 --> 00:13:01,385 Who are you? 157 00:13:01,387 --> 00:13:05,588 Oh, I'm sorry. I'm Texel. I'm Texel Textor. I'm Dutch. 158 00:13:05,590 --> 00:13:07,390 And what the hell do you want from me? 159 00:13:07,392 --> 00:13:09,626 I'm sorry, but talking isn't forbidden. 160 00:13:09,628 --> 00:13:13,065 I can't stop you from talking, but you can't force me to respond. 161 00:13:16,335 --> 00:13:21,071 OK, then I guess I'll just have to tell you about me. 162 00:13:21,073 --> 00:13:23,307 Are you going to make me leave this lounge? 163 00:13:23,309 --> 00:13:26,742 No, please. 164 00:13:26,744 --> 00:13:28,077 Why are you doing this? 165 00:13:28,079 --> 00:13:29,579 Because I feel like it. 166 00:13:29,581 --> 00:13:31,448 - And I feel like... - Punching me in the face. 167 00:13:31,450 --> 00:13:32,716 I wasn't going to say.... 168 00:13:32,718 --> 00:13:34,784 You don't have to. I can tell. 169 00:13:34,786 --> 00:13:39,823 But by the way, physical punishment isn't legal, 170 00:13:39,825 --> 00:13:42,525 and punching a woman on top of that, 171 00:13:42,527 --> 00:13:44,361 now, that's particularly taboo. 172 00:13:44,363 --> 00:13:47,563 Do you have any higher ambition than bothering people? 173 00:13:47,565 --> 00:13:49,566 No. 174 00:13:49,568 --> 00:13:51,468 - Well, I do. - No, you don't. 175 00:13:51,470 --> 00:13:53,169 How do you know? 176 00:13:53,171 --> 00:13:55,639 You look like a businessman, and earning lots of money 177 00:13:55,641 --> 00:13:57,241 isn't a very high ambition. 178 00:13:57,243 --> 00:14:01,577 I'm not a businessman. I'm an architect. 179 00:14:01,579 --> 00:14:02,980 Really? 180 00:14:02,982 --> 00:14:04,017 Look around. 181 00:14:07,185 --> 00:14:08,584 This is my work. 182 00:14:08,586 --> 00:14:09,788 Wow! 183 00:14:11,256 --> 00:14:13,122 Are you the architect? 184 00:14:13,124 --> 00:14:14,926 You see that model? 185 00:14:30,541 --> 00:14:33,543 And we are... here? 186 00:14:33,545 --> 00:14:35,982 No, we're here. 187 00:14:37,449 --> 00:14:40,550 Oh... were you pleased with the result? 188 00:14:40,552 --> 00:14:43,187 Not exactly. It was a long time ago. 189 00:14:43,189 --> 00:14:46,490 I've polished my style over the years, 190 00:14:46,492 --> 00:14:51,294 I think the original design had unnecessary elements, spaces... 191 00:14:51,296 --> 00:14:55,631 Perfection is achieved not when there is nothing more to add, 192 00:14:55,633 --> 00:14:59,568 but when there's nothing left to take away. 193 00:14:59,570 --> 00:15:01,571 Are you sure you weren't at my conference? 194 00:15:01,573 --> 00:15:05,708 Me? No... 195 00:15:05,710 --> 00:15:08,180 Well, I think this building is incredible. 196 00:15:11,517 --> 00:15:14,318 Hey, let's get a drink. 197 00:15:14,320 --> 00:15:16,587 No, thank you, but I have a lot of work to do... 198 00:15:16,589 --> 00:15:21,692 Please. Look, I know I bothered you and I made you miss your flight. 199 00:15:21,694 --> 00:15:25,629 - There's no need. - Don't make me feel worse. A cocktail? 200 00:15:25,631 --> 00:15:28,201 I'll take that smile as a yes. 201 00:15:29,469 --> 00:15:30,969 Come. 202 00:15:39,177 --> 00:15:42,612 I have a question. Why did you pick me to harass? 203 00:15:42,614 --> 00:15:45,281 You inspire me. 204 00:15:45,283 --> 00:15:49,151 I think there's a certain availability about you. 205 00:15:49,153 --> 00:15:51,288 Don't kid yourself. I'm not available. 206 00:15:51,290 --> 00:15:56,559 Oh, don't get me wrong. You seem curious about things. 207 00:15:56,561 --> 00:15:58,562 - Curious? - In fact, 208 00:15:58,564 --> 00:16:01,364 I think you're burning with desire to know my secret. 209 00:16:01,366 --> 00:16:04,568 And you really think I'm that interested in hearing about you. 210 00:16:04,570 --> 00:16:06,506 Oh, yeah. 211 00:16:09,575 --> 00:16:13,510 Tell me.. have you ever killed anyone? 212 00:16:13,512 --> 00:16:15,044 Excuse me? 213 00:16:15,046 --> 00:16:17,149 I killed someone when I was little. 214 00:16:19,517 --> 00:16:21,050 You're joking now? 215 00:16:21,052 --> 00:16:23,054 I see you're interested in my stories now. 216 00:16:24,522 --> 00:16:26,823 Perfect. 217 00:16:26,825 --> 00:16:30,660 Then I'm going to ask you to close your eyes 218 00:16:30,662 --> 00:16:35,031 and visualize the story I'm about to tell you 219 00:16:35,033 --> 00:16:36,567 in complete detail. 220 00:16:36,569 --> 00:16:39,436 It's a three-part story, the first disgusting, 221 00:16:39,438 --> 00:16:43,506 the second scary, and the third one will end with love. 222 00:16:43,508 --> 00:16:46,012 Are you ready? 223 00:16:47,546 --> 00:16:49,545 Yeah, sure. 224 00:16:49,547 --> 00:16:53,719 So I must have been about 10 years old. 225 00:16:55,554 --> 00:16:57,520 And I was living in the suburbs of Rotterdam 226 00:16:57,522 --> 00:17:04,260 in a tiny home with my mother, her husband and our three cats. 227 00:17:09,368 --> 00:17:13,472 I know what you mean. I grew up in a neighborhood like that. 228 00:17:17,508 --> 00:17:19,508 Always hearing the neighbors. 229 00:17:19,510 --> 00:17:22,044 - No, shit! - What's wrong? 230 00:17:22,046 --> 00:17:24,447 - What type of building are you imagining? - Who cares? 231 00:17:24,449 --> 00:17:27,050 You're imagining a building from when you were a kid, aren't you? 232 00:17:27,052 --> 00:17:29,052 Yeah. Typical Communist building. 233 00:17:29,054 --> 00:17:32,155 OK, look, it's normal. When we hear a story, 234 00:17:32,157 --> 00:17:35,291 we use pictures of our own memories to put an image together. 235 00:17:35,293 --> 00:17:38,227 We basically become like the architects of the story. 236 00:17:38,229 --> 00:17:39,929 That's a wise observation. 237 00:17:39,931 --> 00:17:42,999 Yeah, but I can assure you 238 00:17:43,001 --> 00:17:45,768 your building was not like the one I lived in. 239 00:17:45,770 --> 00:17:48,772 Because I lived in a motorhome 240 00:17:48,774 --> 00:17:52,542 on a campsite way far out of the city. 241 00:17:52,544 --> 00:17:59,719 Remember I told you that the first part of my story would be disgusting? 242 00:18:01,286 --> 00:18:05,688 When I was little, food was always a problem for me. 243 00:18:05,690 --> 00:18:09,659 I couldn't stand many textures and flavors, and no one in my family could cook, 244 00:18:09,661 --> 00:18:12,861 so the fish was either too rotten or the meat was really tough 245 00:18:12,863 --> 00:18:19,101 and my mother was cooking all the time and Fatso finished it all. 246 00:18:19,103 --> 00:18:20,637 Who? 247 00:18:20,639 --> 00:18:23,239 Oh, that's what I used to call my stepfather, 248 00:18:23,241 --> 00:18:26,744 because he always ate and he used to make a lot of noise. 249 00:18:26,746 --> 00:18:33,015 It was disgusting. I always used to sit there in silence. I was a very quiet kid. 250 00:18:33,017 --> 00:18:38,322 Oh, an aside, the three cats were strays, not pedigree. 251 00:18:38,324 --> 00:18:40,689 I imagined you with glasses. 252 00:18:40,691 --> 00:18:43,392 It's a stereotype. But yes, I did have glasses. 253 00:18:43,394 --> 00:18:46,396 And with a sad face. 254 00:18:46,398 --> 00:18:51,601 You're right. When a child doesn't feel love, their face can't hide it. 255 00:18:51,603 --> 00:18:55,005 Nobody loved you? 256 00:18:55,007 --> 00:18:59,442 My mother only ever spoke to me to tell me to eat. 257 00:18:59,444 --> 00:19:01,378 And I tried, really, I did. 258 00:19:01,380 --> 00:19:03,580 Eat up. 259 00:19:03,582 --> 00:19:06,752 But every time I got to swallowing, I couldn't get anything down. 260 00:19:16,061 --> 00:19:19,964 Fatso would get up and slap me across the face. 261 00:19:19,966 --> 00:19:21,966 And your mother never said anything? 262 00:19:21,968 --> 00:19:25,968 No. She came up with a new strategy. 263 00:19:25,970 --> 00:19:27,803 Every time I didn't finish my plate, 264 00:19:27,805 --> 00:19:30,975 I got the job of preparing the cat's meals. 265 00:19:30,977 --> 00:19:33,810 You know what they like to eat? 266 00:19:33,812 --> 00:19:36,447 Cans of slimy cat food, 267 00:19:36,449 --> 00:19:41,351 all that leftover meat and sometimes even rabbit guts mixed together with rice. 268 00:19:41,353 --> 00:19:42,919 Better than getting beat up? 269 00:19:42,921 --> 00:19:44,955 No. In fact, I preferred the beatings 270 00:19:44,957 --> 00:19:47,790 because I had to prepare all of that with my own hands. 271 00:19:47,792 --> 00:19:50,963 Otherwise the stupid cats wouldn't eat it. 272 00:19:56,468 --> 00:19:58,567 Did the new punishment do any good? 273 00:19:58,569 --> 00:20:03,439 No. In fact, one day, 274 00:20:03,441 --> 00:20:06,677 something unthinkable happened. 275 00:20:06,679 --> 00:20:09,646 The cats were meowing and meowing, 276 00:20:09,648 --> 00:20:14,484 and they were going crazy at my feet. 277 00:20:14,486 --> 00:20:20,660 And then, suddenly, I took a fistful. 278 00:20:37,441 --> 00:20:40,409 - How disgusting. - Mm-mm. 279 00:20:40,411 --> 00:20:42,011 It was delicious. 280 00:20:42,013 --> 00:20:45,247 I've never tasted anything so good, 281 00:20:45,249 --> 00:20:48,017 but I was terrified. 282 00:20:48,019 --> 00:20:52,490 I knew that somehow it wasn't me that wanted to eat it. 283 00:20:55,026 --> 00:20:57,794 It was like an inner enemy made me do it, 284 00:20:57,796 --> 00:21:04,167 an inner enemy a thousand times more powerful than a wimp like God. 285 00:21:04,169 --> 00:21:05,968 I don't believe in God. 286 00:21:05,970 --> 00:21:09,973 OK, you're right. There is no definite proof of God's existence, 287 00:21:09,975 --> 00:21:15,378 but proof of the enemy within is palpable. 288 00:21:15,380 --> 00:21:21,152 It's what crosses your path every day, destroying everything worthwhile. 289 00:21:22,720 --> 00:21:25,889 It's what brings out all your loneliness 290 00:21:25,891 --> 00:21:28,760 and that of all your friends. 291 00:21:30,161 --> 00:21:33,498 It's what makes you feel disgusted with yourself. 292 00:21:36,200 --> 00:21:40,839 You know what? There are doctors for cases like yours. 293 00:21:48,380 --> 00:21:52,618 I'm sorry, I don't want to bother you anymore. 294 00:21:59,658 --> 00:22:01,727 Hey, wait. 295 00:22:05,264 --> 00:22:08,064 I'm sorry. 296 00:22:08,066 --> 00:22:09,365 Are you hungry? 297 00:22:09,367 --> 00:22:10,801 What? 298 00:22:10,803 --> 00:22:14,804 I don't know about you, but I'm starving. 299 00:22:14,806 --> 00:22:19,175 This is a personal call for Mr. Antonio Carrizosa. 300 00:22:19,177 --> 00:22:22,445 Please, Mr. Carrizosa, go to Gate F12. Thank you. 301 00:22:22,447 --> 00:22:28,217 Did I miss something or did that story not mention anything about you murdering someone? 302 00:22:28,219 --> 00:22:29,953 I'm getting to that part. 303 00:22:29,955 --> 00:22:32,322 So that was only the introduction. 304 00:22:32,324 --> 00:22:34,122 It was absolutely necessary. 305 00:22:34,124 --> 00:22:36,025 Of course. 306 00:22:36,027 --> 00:22:41,130 You see, I was about 12 years old 307 00:22:41,132 --> 00:22:44,935 and there was this girl in my class named Feline. 308 00:22:44,937 --> 00:22:50,372 She was my only friend. Nice, charming, funny, 309 00:22:50,374 --> 00:22:53,543 not the smartest in the class, but she got good grades. 310 00:22:53,545 --> 00:22:55,245 She was the best ballet dancer there. 311 00:22:55,247 --> 00:23:01,351 Now that, in my school, was key to popularity. 312 00:23:01,353 --> 00:23:06,922 It was the same with my school with sports. 313 00:23:06,924 --> 00:23:10,493 Franck Hoffman was the most popular. Everyone adored him. 314 00:23:10,495 --> 00:23:13,496 - Yeah, you were jealous of him. - Me? No. 315 00:23:13,498 --> 00:23:17,166 Oh, come on, Angust. I can see it on your face. You hated the kid. 316 00:23:17,168 --> 00:23:21,037 Not at all. Actually, he was one of my best friends. 317 00:23:21,039 --> 00:23:23,939 We played on the rugby team together. He was the captain. 318 00:23:23,941 --> 00:23:25,742 No. Shit. 319 00:23:25,744 --> 00:23:27,177 What's wrong? 320 00:23:27,179 --> 00:23:29,211 What type of school are you imagining? 321 00:23:29,213 --> 00:23:31,547 No, not again. 322 00:23:31,549 --> 00:23:33,649 You imagine the school from your childhood, 323 00:23:33,651 --> 00:23:37,053 but I can assure you that our schools are very different. 324 00:23:37,055 --> 00:23:40,990 We wore uniforms and we'd never even heard about rugby. 325 00:23:40,992 --> 00:23:47,197 My school was very different. It was like an old palace. 326 00:23:47,199 --> 00:23:50,166 I'm sure you're familiar with the Dutch baroque, right? 327 00:23:50,168 --> 00:23:54,570 The thing is everyone adored Feline. I loved her. 328 00:23:54,572 --> 00:24:00,246 She was my friend, but deep down, I couldn't stand her perfection. 329 00:24:04,048 --> 00:24:09,419 Oh, bear in mind, I was weak and sickly looking, 330 00:24:09,421 --> 00:24:12,956 - Do you want some water, sir? - and always went out of my way to try to please people. 331 00:24:12,958 --> 00:24:14,890 I wanted them to think I was nice and fun, 332 00:24:14,892 --> 00:24:19,528 but I never managed to. I'm not like you. 333 00:24:19,530 --> 00:24:21,531 People don't always like me. 334 00:24:21,533 --> 00:24:23,632 Oh, come on. Sure they do. 335 00:24:23,634 --> 00:24:29,438 Your driver was upset before when he picked me up. I mean, look at me. 336 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 What's the problem? 337 00:24:32,242 --> 00:24:35,244 You can't be so politically correct all the time, Angust. 338 00:24:35,246 --> 00:24:37,216 It's going to get you in trouble one day. 339 00:24:43,322 --> 00:24:44,790 Mm. 340 00:24:48,026 --> 00:24:50,259 - What? - Do you have to make so much noise? 341 00:24:50,261 --> 00:24:55,331 Sorry, I don't have your manners. 342 00:24:55,333 --> 00:25:00,536 The thing is, I started hating Feline more and more. 343 00:25:00,538 --> 00:25:02,839 You know, she had everything. 344 00:25:04,676 --> 00:25:06,508 A wonderful home, 345 00:25:06,510 --> 00:25:12,482 tons of toys and family that, you know, really loved her. 346 00:25:12,484 --> 00:25:17,555 But every time I was there, I really felt the urge to, you know, leave my mark. 347 00:25:28,700 --> 00:25:30,065 And she didn't stop inviting you? 348 00:25:30,067 --> 00:25:33,171 No! I think she felt sorry for me. 349 00:25:36,208 --> 00:25:40,575 And then I did it. 350 00:25:40,577 --> 00:25:42,245 Did what? 351 00:25:42,247 --> 00:25:45,581 Well, here comes the scary part. 352 00:25:47,619 --> 00:25:51,187 One night my mother and Fatso were arguing and insulting each other 353 00:25:51,189 --> 00:25:54,858 and I was curled up in my bed trying to escape from the noise, 354 00:25:54,860 --> 00:25:58,027 but I couldn't do that in the motorhome. 355 00:25:58,029 --> 00:26:03,699 That night, I had a different goal. 356 00:26:03,701 --> 00:26:06,468 I wanted to eliminate Feline's perfection. 357 00:26:06,470 --> 00:26:08,103 The inner enemy again? 358 00:26:08,105 --> 00:26:09,406 Exactly. 359 00:27:09,334 --> 00:27:12,738 - Die, die, die, die... - Die! 360 00:27:15,973 --> 00:27:20,509 Then the next day the teacher came to the class. 361 00:27:20,511 --> 00:27:27,447 Plie and stretch and hold. 362 00:27:27,449 --> 00:27:30,889 Plie, plie... 363 00:27:41,098 --> 00:27:43,468 What... 364 00:27:54,679 --> 00:27:56,515 What happened to her? 365 00:27:59,683 --> 00:28:01,350 It wasn't your fault. 366 00:28:01,352 --> 00:28:03,053 Of course it was my fault. 367 00:28:03,055 --> 00:28:05,322 She was perfectly fine and then suddenly out of nowhere, 368 00:28:05,324 --> 00:28:07,623 she died of a heart attack. 369 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 If it were that easy to kill I'm afraid 370 00:28:09,460 --> 00:28:11,894 there wouldn't be so many people left on the planet. 371 00:28:11,896 --> 00:28:14,130 I have no doubt that Feline's death was my fault. 372 00:28:14,132 --> 00:28:17,600 There's nothing more powerful than a spirit driven by conviction. 373 00:28:17,602 --> 00:28:21,771 My hate killed her. But later on, I lost that power. 374 00:28:21,773 --> 00:28:24,473 So you think you have superpowers? 375 00:28:24,475 --> 00:28:26,810 Don't make fun of me. 376 00:28:26,812 --> 00:28:32,649 You just told me you killed a little girl half by praying. What did you expect? 377 00:28:32,651 --> 00:28:37,120 OK, you're right. I'm not some kind of big time criminal. 378 00:28:37,122 --> 00:28:39,589 I appreciate these moments of lucidity. 379 00:28:39,591 --> 00:28:42,291 You have to realize I've only ever killed two people in my life. 380 00:28:42,293 --> 00:28:45,928 That's a mediocre figure. You need to have higher ambitions. 381 00:28:45,930 --> 00:28:48,130 The demon of guilt stopped me from going on. 382 00:28:48,132 --> 00:28:49,498 After the second murder? 383 00:28:49,500 --> 00:28:51,135 Yeah. 384 00:28:58,142 --> 00:28:59,775 Are you OK? 385 00:28:59,777 --> 00:29:04,514 I'm tired of all this talk about demons and murder. 386 00:29:04,516 --> 00:29:07,516 I have a lot of work to do. 387 00:29:07,518 --> 00:29:08,851 OK. 388 00:29:08,853 --> 00:29:12,554 Have a nice evening. Take care. 389 00:29:12,556 --> 00:29:15,727 Yeah, you too. 390 00:29:21,199 --> 00:29:24,934 This is a personal call for Mr. Yoshihito. 391 00:29:24,936 --> 00:29:31,709 Please go to the gate F42. Your flight to Frankfurt is about to leave. 392 00:33:11,496 --> 00:33:12,894 Where did you get that knife? 393 00:33:12,896 --> 00:33:15,063 I'm sorry, what knife? 394 00:33:15,065 --> 00:33:17,869 Jesus, Angust, how would I get a knife in here? 395 00:33:58,543 --> 00:34:01,342 Don't do that. There are people around. 396 00:34:01,344 --> 00:34:05,749 I'll lower my foot when you take out your earphones. 397 00:34:12,256 --> 00:34:14,689 Come on Angust, I've got one more story left, 398 00:34:14,691 --> 00:34:17,094 and I promise you it's the best. 399 00:34:21,498 --> 00:34:23,799 Who are you? 400 00:34:23,801 --> 00:34:28,504 I'm Texel. Texel Textor and I'm Dutch. 401 00:34:28,506 --> 00:34:29,806 That's all? 402 00:34:29,808 --> 00:34:31,877 No, I have one more story left. 403 00:34:34,279 --> 00:34:35,678 You lied to me. 404 00:34:35,680 --> 00:34:40,315 I know I talk a lot, but I never lie. 405 00:34:40,317 --> 00:34:43,752 You were at my conference and you knew who I was when you got in my car. 406 00:34:43,754 --> 00:34:47,757 - Wow! That's really shocking. - What is? 407 00:34:47,759 --> 00:34:49,924 How much that girl looks like me. 408 00:34:49,926 --> 00:34:55,330 Please. She has your same figure. She's wearing the same socks. It's you. 409 00:34:55,332 --> 00:34:58,602 Look, I swear, I don't know who that girl is. 410 00:35:06,544 --> 00:35:08,444 - Jean? - What's up? 411 00:35:08,446 --> 00:35:11,045 Could you check the list of the people who attended my conference 412 00:35:11,047 --> 00:35:14,283 and see if there is a girl named Texel Textor? 413 00:35:14,285 --> 00:35:17,053 - Texel with an X? - Sure, sure, what's it about? 414 00:35:17,055 --> 00:35:19,754 I'll tell you later. Just do it for me. I'll wait. 415 00:35:19,756 --> 00:35:22,491 God, if you find me, I will be so scared. 416 00:35:22,493 --> 00:35:25,294 There's no Texel Textor on the list. 417 00:35:25,296 --> 00:35:30,533 No, hold on a second, Jean. I'm sending you a photograph. 418 00:35:30,535 --> 00:35:36,205 She's the one on the right. She has curly blond hair and is in her 20s. 419 00:35:36,207 --> 00:35:37,739 Hey, it's not me. 420 00:35:37,741 --> 00:35:39,375 Definitely she was at my conference. 421 00:35:39,377 --> 00:35:40,908 Are you okay, Jeremy? 422 00:35:40,910 --> 00:35:43,614 Yeah, I'm fine. I'm fine. Just call me back. 423 00:35:47,317 --> 00:35:52,355 Now, I understand why you're, like, repeating your name over and over again. 424 00:35:52,357 --> 00:35:57,025 A lie always needs to be repeated more than the truth to be believed. 425 00:35:57,027 --> 00:36:02,130 Did you know that lying has its own verb in almost every language in the world? 426 00:36:02,132 --> 00:36:07,736 Mentir, menteur, lügen, klamac... But telling the truth doesn't. 427 00:36:07,738 --> 00:36:10,772 - To be honest. - That's not the same. 428 00:36:10,774 --> 00:36:14,777 Being honest is revealing the truth that was hidden. 429 00:36:14,779 --> 00:36:17,980 If I tell you that it's seven o'clock right now, 430 00:36:17,982 --> 00:36:20,417 I'm not being honest. I'm just telling the truth. 431 00:36:25,256 --> 00:36:26,723 Yeah, Jean? 432 00:36:26,725 --> 00:36:28,790 Yeah, the girl you mean is Alice Myers. 433 00:36:28,792 --> 00:36:33,728 I think it's her. Alice Myers. Shall I spell it for you? 434 00:36:33,730 --> 00:36:37,065 No. And do you know if they ask for I.D. at the conference? 435 00:36:37,067 --> 00:36:41,303 Yes, of course. They usually do here. What's wrong? You OK, Jeremy? 436 00:36:41,305 --> 00:36:44,005 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 437 00:36:44,007 --> 00:36:47,444 If I need anything, I'll call you. Thank you. 438 00:36:52,515 --> 00:36:56,085 What is your real name? 439 00:36:56,087 --> 00:37:00,522 Texel Textor, should I spell that for you? 440 00:37:00,524 --> 00:37:02,324 I know your real name now. 441 00:37:02,326 --> 00:37:06,328 Tell me. I would love to know the name of my twin in Paris. 442 00:37:06,330 --> 00:37:07,529 You already know. 443 00:37:07,531 --> 00:37:10,665 Oh, my God, what a nightmare. 444 00:37:10,667 --> 00:37:12,868 Show me your passport. 445 00:37:12,870 --> 00:37:16,804 No. If you don't believe me, then that's your problem. 446 00:37:16,806 --> 00:37:20,676 If you really are Texel Textor, you should have no problem showing me a passport. 447 00:37:20,678 --> 00:37:22,844 Do you want to hear my last story? 448 00:37:22,846 --> 00:37:25,147 Before when you went in the men's bathroom 449 00:37:25,149 --> 00:37:30,486 and after that when you put your food on my chair, what were you after? 450 00:37:30,488 --> 00:37:34,489 Angust, I'm sorry, but.... 451 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 do you think I'm hitting on you? 452 00:37:36,493 --> 00:37:38,060 Aren't you? 453 00:37:38,062 --> 00:37:41,031 What? 454 00:37:46,738 --> 00:37:52,674 As you can see, my name is Texel Textor 455 00:37:52,676 --> 00:37:55,911 and I am Dutch. 456 00:37:55,913 --> 00:37:59,884 And no, I'm not hitting on you. 457 00:38:02,520 --> 00:38:08,156 Although my last story is about love. 458 00:38:08,158 --> 00:38:12,127 When you finish your story, believe me, I'll figure out what's going on here. 459 00:38:12,129 --> 00:38:15,464 Mm.... 460 00:38:15,466 --> 00:38:17,568 Maybe. 461 00:38:21,471 --> 00:38:24,908 Tell me, what is your wife like? 462 00:38:28,478 --> 00:38:32,181 Oh, you don't love her anymore. 463 00:38:32,183 --> 00:38:35,585 Of course I do. Why do you say that? 464 00:38:35,587 --> 00:38:40,790 Because when we love someone, we talk tirelessly about the object of our love. 465 00:38:40,792 --> 00:38:42,991 Then you must not love anyone either. 466 00:38:42,993 --> 00:38:45,495 Oh, I love someone who is sublime. 467 00:38:45,497 --> 00:38:47,996 And why waste your time bothering a stranger 468 00:38:47,998 --> 00:38:49,730 if you could be with the object of your love? 469 00:38:49,732 --> 00:38:51,266 They don't love me back. 470 00:38:51,268 --> 00:38:52,667 Use your weapons of seduction. 471 00:38:52,669 --> 00:38:54,502 - I've tried. - Try again. 472 00:38:54,504 --> 00:38:55,504 It's useless. 473 00:38:55,506 --> 00:38:56,538 What a coward. 474 00:38:56,540 --> 00:38:58,906 This person is dead. 475 00:38:58,908 --> 00:39:02,044 They were very much alive when we met. 476 00:39:02,046 --> 00:39:03,814 Hm. 477 00:39:07,518 --> 00:39:11,120 Angust, don't look at me like that. 478 00:39:11,122 --> 00:39:15,824 You're right. The man of your dreams may be dead, but it's not the end of the world. 479 00:39:15,826 --> 00:39:17,460 I didn't say it was a man. 480 00:39:17,462 --> 00:39:18,527 Was it a woman? 481 00:39:18,529 --> 00:39:20,027 Does it really matter? 482 00:39:20,029 --> 00:39:22,730 Tell me, was it a man or a woman? 483 00:39:22,732 --> 00:39:28,270 I think there's something a little bit morbid in that question, Angust. 484 00:39:28,272 --> 00:39:31,272 Please go on. 485 00:39:31,274 --> 00:39:36,111 It was the first time I ever really felt attracted to someone. 486 00:39:36,113 --> 00:39:41,016 All those years I was so consumed in myself, 487 00:39:41,018 --> 00:39:47,288 my mother moved in with a Russian guy and she left Fatso alone and devastated. 488 00:39:47,290 --> 00:39:49,290 And what happened with the three cats? 489 00:39:49,292 --> 00:39:52,497 They died without having any children. 490 00:39:54,198 --> 00:39:56,734 And then I decided to move to Paris. 491 00:39:58,502 --> 00:40:01,536 And that's where I met the most beautiful person in the universe. 492 00:40:01,538 --> 00:40:03,505 Where in Paris? 493 00:40:03,507 --> 00:40:06,210 Do you like cemeteries, Angust? 494 00:40:19,323 --> 00:40:25,393 There's this grave in Monmartre Cemetery that I find especially moving. 495 00:40:25,395 --> 00:40:29,897 It's right next to the tomb of Alexander Dumas. 496 00:40:29,899 --> 00:40:32,900 And there's this statue on top of a gravestone 497 00:40:32,902 --> 00:40:35,573 that's collapsed with its face on the ground. 498 00:40:38,875 --> 00:40:42,613 There was this person admiring it with the exact same face. 499 00:40:45,049 --> 00:40:50,217 Oh, did you pick a man or a woman for the mental picture? 500 00:40:50,219 --> 00:40:51,721 I won't tell you. 501 00:40:51,723 --> 00:40:54,422 Angust, are you going to play with me now? 502 00:40:54,424 --> 00:40:56,093 I bet you picked a woman. 503 00:41:01,064 --> 00:41:04,534 One day, I gathered enough strength to speak. 504 00:41:09,372 --> 00:41:13,944 Did you.... did you act as the model for the sculpture? 505 00:41:16,513 --> 00:41:18,246 And what did they say? 506 00:41:18,248 --> 00:41:21,016 This person didn't deign to answer me. 507 00:41:21,018 --> 00:41:23,888 So even still, I saw that face... 508 00:41:25,922 --> 00:41:28,123 I never recovered from such an emotion. 509 00:41:28,125 --> 00:41:31,792 It was like total perfection. 510 00:41:31,794 --> 00:41:34,197 For once I understand you. 511 00:41:37,533 --> 00:41:40,902 That gaze struck me so deep inside. 512 00:41:40,904 --> 00:41:44,876 You've never been rejected by the love of your life, Angust. 513 00:41:47,343 --> 00:41:50,645 You're a good-looking man. You don't know what it's like 514 00:41:50,647 --> 00:41:54,750 to be thirsty and not have the right to drink. 515 00:41:54,752 --> 00:42:00,556 Water is denied to you for the sheer fact that you're just not to their liking. 516 00:42:00,558 --> 00:42:03,324 It sounds like a rapist justifying herself. 517 00:42:03,326 --> 00:42:04,696 Indeed. 518 00:42:35,960 --> 00:42:40,194 You know, there's something really exciting about following someone. 519 00:42:40,196 --> 00:42:43,098 It's literally like chasing after a wish. 520 00:42:43,100 --> 00:42:44,933 You should be a writer. 521 00:42:44,935 --> 00:42:47,234 Well, then I should warn you, here comes the most thrilling part. 522 00:42:47,236 --> 00:42:48,705 Oh. 523 00:43:28,310 --> 00:43:29,777 It can't be true. 524 00:43:29,779 --> 00:43:31,779 And then I dragged their lifeless body 525 00:43:31,781 --> 00:43:35,218 to a nearby pantheon where I observed them. 526 00:44:55,533 --> 00:44:58,900 I slid my hand under their skirt 527 00:44:58,902 --> 00:45:02,006 and I felt their warm skin, even though it was cold outside. 528 00:45:03,540 --> 00:45:05,876 They were still unconscious? 529 00:45:07,745 --> 00:45:09,046 I thought so. 530 00:46:00,964 --> 00:46:03,732 And the last thing I remember hearing was someone shout, 531 00:46:03,734 --> 00:46:06,938 "Call an ambulance." 532 00:46:09,540 --> 00:46:11,806 It was the end of December. 533 00:46:11,808 --> 00:46:14,710 The first winter snow had fallen. 534 00:46:14,712 --> 00:46:19,281 I was a virgin, but I don't think they were. 535 00:46:19,283 --> 00:46:23,284 I feel sick to my stomach. You're insane. You need therapy. 536 00:46:23,286 --> 00:46:27,254 Why would I go to a therapist when airports exist? 537 00:46:27,256 --> 00:46:29,991 Why the hell are you telling me all this? 538 00:46:29,993 --> 00:46:31,659 Is that all you have to say to me? 539 00:46:31,661 --> 00:46:33,761 I also confirmed the victim was a woman. 540 00:46:33,763 --> 00:46:37,299 Yeah, it was pretty difficult to keep it a secret for the whole story. 541 00:46:37,301 --> 00:46:42,103 I don't get it. You feel guilty for having eaten cat food 542 00:46:42,105 --> 00:46:44,705 and you feel no remorse for something like this? 543 00:46:44,707 --> 00:46:48,844 What I did was flattering. I proved that I would break the law for her. 544 00:46:48,846 --> 00:46:51,011 What you're saying is repugnant. 545 00:46:51,013 --> 00:46:54,281 You attacked the first person you physically desired. 546 00:46:54,283 --> 00:46:56,685 And when you feel like talking to someone, for me, 547 00:46:56,687 --> 00:46:59,788 for example, you force yourself on me. 548 00:46:59,790 --> 00:47:02,223 You're incapable of feeling empathy. 549 00:47:02,225 --> 00:47:06,328 Typical of people who weren't loved as children. 550 00:47:06,330 --> 00:47:11,500 You see? Now, why would I go to a therapist when I've got you? 551 00:47:11,502 --> 00:47:12,833 Anyone knows that. 552 00:47:12,835 --> 00:47:15,136 My parents didn't love me. 553 00:47:15,138 --> 00:47:18,739 They abandoned me, and when you love someone, you don't do that. 554 00:47:18,741 --> 00:47:21,275 Of course, I should feel sorry for you, but I can't. 555 00:47:21,277 --> 00:47:23,911 I never touched or loved anyone in all those years. 556 00:47:23,913 --> 00:47:26,748 Surely that type of total abstinence is romantic. 557 00:47:26,750 --> 00:47:29,317 You're the least romantic person I can imagine. 558 00:47:29,319 --> 00:47:32,754 Do you want me to finish telling you my story, Angust? 559 00:47:32,756 --> 00:47:34,623 There's more? 560 00:47:34,625 --> 00:47:36,694 I'd only just begun. 561 00:48:17,468 --> 00:48:20,701 I scoured those streets of Paris. 562 00:48:20,703 --> 00:48:26,074 Street for street. Cafe after cafe. 563 00:48:26,076 --> 00:48:31,879 Restaurants, bars, nightclubs, bakeries, 564 00:48:31,881 --> 00:48:33,883 everything you can imagine. 565 00:49:09,520 --> 00:49:11,752 I know what you're thinking. 566 00:49:11,754 --> 00:49:14,221 "Why are you so obsessed with that woman?" 567 00:49:14,223 --> 00:49:16,160 Eventually, you'll find someone else. 568 00:49:18,962 --> 00:49:24,199 Believe it or not, I also thought that once. 569 00:49:24,201 --> 00:49:25,770 Stupid. 570 00:50:22,524 --> 00:50:26,862 Then on one day, two years later, 571 00:50:26,864 --> 00:50:29,800 I'd almost given up my search. 572 00:50:31,268 --> 00:50:37,541 I was sitting, eating my most favorite hot dog. 573 00:50:59,296 --> 00:51:05,600 I would have recognized her among four million women. 574 00:51:05,602 --> 00:51:08,071 Time only made her more beautiful. 575 00:52:19,509 --> 00:52:21,074 Hey! 576 00:52:21,076 --> 00:52:24,513 Pardon? 577 00:52:24,515 --> 00:52:28,181 I'm sorry, have we met before? 578 00:52:28,183 --> 00:52:30,886 Oh, I'm sorry, I don't think so. 579 00:52:30,888 --> 00:52:32,520 How could she not recognize you? 580 00:52:32,522 --> 00:52:36,489 I don't know. I had longer hair. 581 00:52:36,491 --> 00:52:38,393 I was wearing glasses. 582 00:52:38,395 --> 00:52:41,795 Maybe she didn't see me in the sunlight. Maybe that was it. 583 00:52:41,797 --> 00:52:44,332 Are you sure you don't remember me? 584 00:52:44,334 --> 00:52:47,937 Oh, I'm so sorry. I'm very forgetful. 585 00:52:50,640 --> 00:52:52,940 I imagine we met through my husband. 586 00:52:52,942 --> 00:52:56,545 We go out to dinner sometimes with people he knows. 587 00:52:56,547 --> 00:52:59,413 My name is Texel. 588 00:52:59,415 --> 00:53:03,884 Texel Textor, I'm Dutch. 589 00:53:03,886 --> 00:53:08,556 Oh, I think I remember. Was it in Amsterdam, maybe? 590 00:53:08,558 --> 00:53:10,257 Yeah. 591 00:53:10,259 --> 00:53:14,529 Somehow, she was confusing me with a Berg's partner. 592 00:53:14,531 --> 00:53:18,900 It was a colleague of her husband's said they met in Amsterdam once. 593 00:53:18,902 --> 00:53:20,768 - You both live here now? - Yeah. 594 00:53:20,770 --> 00:53:22,837 That's great! 595 00:53:22,839 --> 00:53:25,505 Maybe you two can come over for coffee sometime. 596 00:53:25,507 --> 00:53:28,408 Sure. Yeah. Tomorrow? 597 00:53:28,410 --> 00:53:30,478 Tomorrow? 598 00:53:30,480 --> 00:53:32,779 Yeah. Sure. 599 00:53:32,781 --> 00:53:35,250 It would be nice to see Berg again. 600 00:53:35,252 --> 00:53:36,685 Definitely. 601 00:53:36,687 --> 00:53:38,520 Would five o'clock be all right? 602 00:53:38,522 --> 00:53:40,422 Five is perfect. 603 00:53:40,424 --> 00:53:43,790 The address is 11 Rue de Rome, 604 00:53:43,792 --> 00:53:46,861 third floor, door on the right at five o'clock. 605 00:53:46,863 --> 00:53:51,766 11 Rue de Rome, third floor, door on the right. 606 00:53:51,768 --> 00:53:53,534 Five o'clock. Got it. 607 00:53:53,536 --> 00:53:55,904 OK. 608 00:53:55,906 --> 00:54:01,712 I'll see you tomorrow. We'll see you tomorrow. Bye. 609 00:54:27,169 --> 00:54:30,904 And I went to my wardrobe, then I pulled out this outfit 610 00:54:30,906 --> 00:54:33,241 that I kept for that day only. 611 00:54:34,777 --> 00:54:38,145 I almost threw it in the trash, but 612 00:54:38,147 --> 00:54:44,220 who would have thought that after two years I found my love again? 613 00:54:47,390 --> 00:54:50,123 Oui, j'arrive. Qui c'est? 614 00:54:50,125 --> 00:54:51,391 It's Texel. 615 00:54:51,393 --> 00:54:52,893 Who? 616 00:54:52,895 --> 00:54:56,100 Texel Textor, you invited me over yesterday. 617 00:54:57,935 --> 00:54:59,503 Yeah, of course. 618 00:55:02,605 --> 00:55:04,538 - Hi! - Hi! 619 00:55:04,540 --> 00:55:06,477 Where is Berg? 620 00:55:08,544 --> 00:55:10,645 Berg got held up at the office. 621 00:55:10,647 --> 00:55:14,214 Yeah. He says he'll come by a bit later. 622 00:55:14,216 --> 00:55:17,484 You know what it's like living with a businessman. 623 00:55:17,486 --> 00:55:21,288 Tell me about it. Come on, please. 624 00:55:21,290 --> 00:55:27,428 Her apartment was very old fashioned, very bourgeois. 625 00:55:27,430 --> 00:55:31,602 I think the designer must have been very meticulous. 626 00:55:35,471 --> 00:55:41,308 Um, is your husband home today? 627 00:55:41,310 --> 00:55:47,013 No, he works afternoons, so it's just you and me today. 628 00:55:47,015 --> 00:55:49,516 Would you like sugar, Ms. Textor? 629 00:55:49,518 --> 00:55:54,892 No. And please call me Texel. 630 00:56:01,531 --> 00:56:04,399 Are you named after Texel Island? 631 00:56:04,401 --> 00:56:05,734 Yeah! 632 00:56:05,736 --> 00:56:08,335 She knew Texel Island. 633 00:56:08,337 --> 00:56:11,105 I told her that I would love to be her tour guide 634 00:56:11,107 --> 00:56:15,109 the next time we go there together. 635 00:56:15,111 --> 00:56:17,879 What do you do now? 636 00:56:17,881 --> 00:56:22,884 I work as a painter, I mainly do jewelry. 637 00:56:22,886 --> 00:56:30,190 I hate that, you know? Small talk. I just want to cut right to the chase. 638 00:56:30,192 --> 00:56:32,826 Do you like Paris? 639 00:56:32,828 --> 00:56:37,230 Yeah, you know, more and more... 640 00:56:37,232 --> 00:56:42,770 She said this line about having Stockholm syndrome in Paris. 641 00:56:42,772 --> 00:56:46,373 I've been living here for the last seven years. 642 00:56:46,375 --> 00:56:52,547 And I spent half of the time lying to myself saying I like it. 643 00:56:52,549 --> 00:56:55,616 But I know it's a lie. 644 00:56:55,618 --> 00:57:01,556 It's a kind of Stockholm syndrome in Paris, 645 00:57:01,558 --> 00:57:04,725 but still Stockholm syndrome. 646 00:57:04,727 --> 00:57:08,495 Having Stockholm syndrome in Paris. 647 00:57:16,473 --> 00:57:21,241 Stockholm syndrome... in Paris. 648 00:57:21,243 --> 00:57:22,712 Oh, what a notion. 649 00:57:32,922 --> 00:57:37,857 I am so relieved you haven't forgotten me. 650 00:57:37,859 --> 00:57:41,862 What do you want from me? 651 00:57:41,864 --> 00:57:45,498 I've come here out of love. I've been looking for you all these years. 652 00:57:45,500 --> 00:57:47,835 Please leave my house. 653 00:57:47,837 --> 00:57:50,774 I haven't loved... 654 00:57:51,942 --> 00:57:55,710 or touched anyone else all these years. 655 00:57:55,712 --> 00:57:57,777 Please, can I give you a hug? 656 00:57:57,779 --> 00:57:58,612 Get out! 657 00:57:58,614 --> 00:58:00,783 She rejected me. 658 00:58:02,986 --> 00:58:07,754 And then I realized she wanted revenge. 659 00:58:07,756 --> 00:58:11,893 I'm sorry, I'm not going to hurt you, OK? 660 00:58:11,895 --> 00:58:17,401 First, tell me your name and then you can kill me. 661 00:58:23,038 --> 00:58:24,471 Get out! 662 00:58:24,473 --> 00:58:26,440 If you kill me I'll disappear forever. 663 00:58:26,442 --> 00:58:30,411 You're crazy. Kill yourself if you want to die. 664 00:58:30,413 --> 00:58:33,480 No, no, I don't want to die, OK? 665 00:58:33,482 --> 00:58:37,585 I need you to kill me. I need the story to have an ending. 666 00:58:37,587 --> 00:58:39,053 I don't care what you need. 667 00:58:39,055 --> 00:58:42,022 Oh! That's not a very nice answer. 668 00:58:42,024 --> 00:58:44,458 What if I helped you kill me, huh? 669 00:58:44,460 --> 00:58:49,196 I swear I'll do it. Go ahead. 670 00:58:49,198 --> 00:58:52,435 Do it! Come on! 671 00:59:10,520 --> 00:59:13,724 She died before I could call her by her name. 672 00:59:18,460 --> 00:59:21,027 I'm sorry. 673 00:59:21,029 --> 00:59:24,598 All these years, I thought my dream woman 674 00:59:24,600 --> 00:59:28,101 was going to be called something mediocre... 675 00:59:29,839 --> 00:59:34,975 like Cindy or Raymonde or Monique, but, 676 00:59:34,977 --> 00:59:41,649 actually, she had a very charming name. 677 00:59:41,651 --> 00:59:43,120 Isabelle. 678 00:59:56,433 --> 01:00:01,335 Just like that, without even meaning to, 679 01:00:01,337 --> 01:00:05,640 I had committed a perfect crime. 680 01:00:05,642 --> 01:00:09,810 No one saw me go in. 681 01:00:09,812 --> 01:00:13,614 And I must not have left many fingerprints 682 01:00:13,616 --> 01:00:17,016 because the proof is 683 01:00:17,018 --> 01:00:19,189 I'm still free. 684 01:00:24,527 --> 01:00:26,527 Who told you that? 685 01:00:26,529 --> 01:00:28,231 What do you mean? 686 01:01:09,372 --> 01:01:14,674 I'm sorry, Angust. We're not done yet. 687 01:01:14,676 --> 01:01:17,046 What is this whole game about? 688 01:01:18,814 --> 01:01:20,748 You think this is a game? 689 01:01:20,750 --> 01:01:23,283 Tell me what you know about Isabelle's disappearance. 690 01:01:23,285 --> 01:01:27,154 Wow, you know Isabelle? Now that's what I call a coincidence. 691 01:01:27,156 --> 01:01:28,755 Stop fucking with me! 692 01:01:28,757 --> 01:01:31,625 OK. You're right. 693 01:01:31,627 --> 01:01:34,995 This encounter is by no means a coincidence. 694 01:01:34,997 --> 01:01:37,464 Come here as author of the facts. 695 01:01:37,466 --> 01:01:42,337 Stop playing with me or I swear I smash your face in. Tell me you what you know. 696 01:01:42,339 --> 01:01:45,538 You want to ally yourself with the enemy. 697 01:01:45,540 --> 01:01:46,873 You're not the enemy. 698 01:01:46,875 --> 01:01:49,143 I defend my right to be the enemy. 699 01:01:49,145 --> 01:01:51,277 What exactly do you really want here? 700 01:01:51,279 --> 01:01:53,279 You still don't know? 701 01:01:53,281 --> 01:01:55,117 Tell me what. 702 01:01:57,185 --> 01:01:58,353 To die. 703 01:01:59,922 --> 01:02:01,288 This is a personal call 704 01:02:01,290 --> 01:02:03,891 for Mr. Jeremiasz Angust. 705 01:02:03,893 --> 01:02:08,163 Please, Mister Angust, go to the gate. Thank you. 706 01:02:08,165 --> 01:02:10,297 Someone who knows my story told you 707 01:02:10,299 --> 01:02:13,033 that if you came here and told me all this, I would kill you. 708 01:02:13,035 --> 01:02:14,400 Too complicated. 709 01:02:14,402 --> 01:02:16,837 Tell me or I'm not responsible for my actions. 710 01:02:16,839 --> 01:02:20,741 Exactly, OK? It's time for action. 711 01:02:20,743 --> 01:02:24,112 I just confessed to killing your wife. What are you going to do about it? 712 01:02:24,114 --> 01:02:26,647 If you want to die, go ahead and kill yourself, 713 01:02:26,649 --> 01:02:30,518 but leave me alone. Isabelle's disappearance was the worst thing that happened to me. 714 01:02:30,520 --> 01:02:32,886 To both of us! 715 01:02:32,888 --> 01:02:37,460 Is that what you really want from me? To kill you right here? 716 01:02:41,031 --> 01:02:45,266 [woman on PA Again, this is a personal call for Mr. Jeremiasz Angust. 717 01:02:45,268 --> 01:02:48,471 Your flight to Warsaw is about to leave. 718 01:02:52,274 --> 01:02:54,540 I'm... 719 01:02:54,542 --> 01:02:57,111 I'm sorry, OK, I'm really sorry, 720 01:02:57,113 --> 01:03:00,346 but you need to help me resolve this or I have to call the police. 721 01:03:00,348 --> 01:03:04,284 Go ahead. It'd be my word against yours. 722 01:03:04,286 --> 01:03:07,554 I'd like to know the reason for all this torture. 723 01:03:07,556 --> 01:03:09,823 I just told you the truth. 724 01:03:09,825 --> 01:03:11,458 And now you're trying to convince yourself 725 01:03:11,460 --> 01:03:14,228 that it wasn't me, so that you don't have to kill me. 726 01:03:14,230 --> 01:03:17,897 A young stranger asked me to take her to the airport. 727 01:03:17,899 --> 01:03:20,433 Then, after a series of disgusting confessions, 728 01:03:20,435 --> 01:03:24,705 this teenager suddenly comes out and says that years ago she killed my wife. 729 01:03:24,707 --> 01:03:29,243 I think that anyone would agree that you've been lying to me all along. 730 01:03:29,245 --> 01:03:30,844 I'm not a teenager. 731 01:03:30,846 --> 01:03:34,949 That's enough. My wife went missing 20 years ago. 732 01:03:34,951 --> 01:03:36,486 So what? 733 01:03:38,821 --> 01:03:41,022 You were just a kid. 734 01:03:41,024 --> 01:03:44,391 This is a personal call for Miss Texel Textor. 735 01:03:44,393 --> 01:03:47,328 Please, Miss Textor, your flight to Warsaw is about to leave. 736 01:03:47,330 --> 01:03:50,531 The plane is another good place to kill me. 737 01:03:50,533 --> 01:03:52,900 - What? - Yeah. 738 01:03:52,902 --> 01:03:55,038 We're on the same flight. 739 01:04:06,381 --> 01:04:11,183 Final call for Mr. Jeremiasz Angust and Ms. Texel Textor. 740 01:04:11,185 --> 01:04:13,823 Gate F28 is closing. 741 01:04:22,497 --> 01:04:24,498 I'm sorry. Good evening. 742 01:04:24,500 --> 01:04:26,169 Thanks. 743 01:04:47,522 --> 01:04:49,526 - Good evening, sir. - Good evening. 744 01:05:24,727 --> 01:05:28,431 Cabin crew, arm flight then cross-check. 745 01:05:33,301 --> 01:05:36,170 Good evening, ladies and gentlemen. This is your captain speaking. 746 01:05:36,172 --> 01:05:38,739 Firstly, I'd like to welcome you on board today's flight 747 01:05:38,741 --> 01:05:41,074 from Paris, Charles de Gaulle to Warsaw. 748 01:05:41,076 --> 01:05:44,944 Today's flight will have us cruising at an altitude of 33,000 feet 749 01:05:44,946 --> 01:05:49,216 with the wind en route being fine. We are... 750 01:05:49,218 --> 01:05:51,518 Hey! Mister, Can I help you? 751 01:05:51,520 --> 01:05:53,154 I have to get off. 752 01:05:53,156 --> 01:05:57,324 Mister, please! You need to sit down. Mister! 753 01:05:57,326 --> 01:05:59,426 - I have to get off. - You can't get off. 754 01:05:59,428 --> 01:06:01,395 I can't take this flight. 755 01:06:01,397 --> 01:06:03,330 Excuse me, we have shut the door and begun take-off protocol... 756 01:06:03,332 --> 01:06:05,332 I can't take this flight. I have to get off. 757 01:06:05,334 --> 01:06:06,699 You can't get off right now. 758 01:06:06,701 --> 01:06:07,935 Excuse me, what's the problem, sir? 759 01:06:07,937 --> 01:06:09,569 - Get your hands off. - Sir. 760 01:06:09,571 --> 01:06:11,138 You don't have to touch me, all right? 761 01:06:11,140 --> 01:06:12,573 I have to get off! 762 01:06:12,575 --> 01:06:14,611 - You cannot get off... - Open this door! 763 01:06:40,435 --> 01:06:44,006 Excuse me, sir, may I see your boarding pass, please? 764 01:06:54,017 --> 01:06:55,018 Sir? 765 01:07:33,489 --> 01:07:36,489 Is my wife dead? 766 01:07:36,491 --> 01:07:39,726 I see you're interested in my stories now. 767 01:07:39,728 --> 01:07:43,797 They're not your stories. They're mine. 768 01:07:43,799 --> 01:07:45,100 Ours. 769 01:07:47,303 --> 01:07:50,504 How's about this time you tell me your story? 770 01:07:50,506 --> 01:07:52,705 Tell me where Isabelle is. 771 01:07:52,707 --> 01:07:54,241 Quid pro quo. 772 01:07:54,243 --> 01:07:57,476 Tell me your story and I'll tell you mine. 773 01:07:57,478 --> 01:07:59,181 What happened to you? 774 01:08:08,524 --> 01:08:10,759 It must have been in February. 775 01:08:13,328 --> 01:08:15,797 We had moved to a new apartment. 776 01:08:18,468 --> 01:08:20,534 We'd been married four years 777 01:08:20,536 --> 01:08:25,472 and we were ready to start a family. 778 01:08:25,474 --> 01:08:26,973 Is that it? 779 01:08:26,975 --> 01:08:28,844 The last one. 780 01:08:54,504 --> 01:08:58,207 Isabelle had been absent for weeks. 781 01:09:01,510 --> 01:09:04,110 You taste like a pizza. 782 01:09:04,112 --> 01:09:06,512 So what? 783 01:09:06,514 --> 01:09:08,817 We should keep unpacking. 784 01:09:21,330 --> 01:09:25,499 Frankly, I was worried. 785 01:09:25,501 --> 01:09:28,569 We used to have so much fun together, 786 01:09:28,571 --> 01:09:32,475 but those days were far behind us. 787 01:09:39,747 --> 01:09:42,785 She was distancing herself from me. 788 01:09:50,292 --> 01:09:52,392 What do you want me to do? 789 01:09:52,394 --> 01:09:55,795 You don't have to do anything, Jeremy. Just give me space. 790 01:09:55,797 --> 01:09:57,297 I am giving you this space. 791 01:09:57,299 --> 01:09:59,598 - Oh, come on! - Now you are acting cold. 792 01:09:59,600 --> 01:10:03,503 No, I'm not acting cold. You can't say that. It's not fair. 793 01:10:03,505 --> 01:10:06,138 Fair?! There's someone else! 794 01:10:06,140 --> 01:10:08,308 No! How you got... Ah! 795 01:10:10,278 --> 01:10:14,216 Yeah! Run away, Jeremy! You're such a coward! 796 01:10:39,642 --> 01:10:42,308 It wasn't the first time we fought like this, 797 01:10:42,310 --> 01:10:44,246 but somehow it felt different. 798 01:10:48,283 --> 01:10:51,351 I went back to work. 799 01:10:51,353 --> 01:10:54,890 I tried to refocus on my airport expansion project. 800 01:10:56,125 --> 01:10:57,991 A clear view of the runway. 801 01:10:57,993 --> 01:11:00,494 That's what I particularly want to see in an airport. 802 01:11:00,496 --> 01:11:05,865 The cars, moving planes, things in motion. 803 01:11:05,867 --> 01:11:11,038 And maybe we could change the size of the windows, no? 804 01:11:11,040 --> 01:11:13,973 What do you think? 805 01:11:13,975 --> 01:11:15,777 Jeremy? 806 01:11:41,437 --> 01:11:45,539 Oui, j'arrive. Qui c'est? 807 01:11:45,541 --> 01:11:47,744 It's me, Isabelle. 808 01:11:55,550 --> 01:11:57,486 I wanted to bring you these flowers. 809 01:12:00,456 --> 01:12:01,623 OK. 810 01:12:19,207 --> 01:12:20,777 How are you? 811 01:12:23,511 --> 01:12:25,547 Would you like something to drink? 812 01:12:42,531 --> 01:12:44,832 Then it all became clear. 813 01:12:44,834 --> 01:12:48,835 Your love was going to leave you the next day. 814 01:12:48,837 --> 01:12:52,041 But why would Isabelle abandon your perfection? 815 01:12:54,542 --> 01:12:55,911 My perfection? 816 01:13:03,785 --> 01:13:07,189 You couldn't bring yourself to ask about the plane ticket. 817 01:13:12,493 --> 01:13:14,630 Your fear of failure won the battle. 818 01:13:22,505 --> 01:13:24,440 Isabelle... 819 01:13:30,145 --> 01:13:32,113 I love you. 820 01:13:34,515 --> 01:13:38,250 Please... 821 01:13:38,252 --> 01:13:40,152 - Please, Jeremy. - Yeah. I know. 822 01:13:40,154 --> 01:13:41,657 You can't do that. 823 01:13:43,526 --> 01:13:45,624 It's been so long. 824 01:13:45,626 --> 01:13:48,527 - Isabelle... - Stop. 825 01:13:48,529 --> 01:13:52,132 Stop. 826 01:13:52,134 --> 01:13:53,636 Sorry. 827 01:13:59,474 --> 01:14:00,942 She rejected you. 828 01:14:03,545 --> 01:14:05,648 That was the last time I saw her. 829 01:14:08,684 --> 01:14:11,187 After several days of not hearing from her 830 01:14:14,489 --> 01:14:17,093 I came back to our apartment. 831 01:14:20,495 --> 01:14:23,297 Isabelle! 832 01:14:23,299 --> 01:14:28,334 I had hoped to find her home after her trip to Holland. 833 01:14:28,336 --> 01:14:30,436 I needed to apologize. 834 01:14:30,438 --> 01:14:31,573 Isabelle... 835 01:14:44,519 --> 01:14:46,085 But she never came back. 836 01:15:00,935 --> 01:15:03,535 Poor thing. 837 01:15:03,537 --> 01:15:06,975 Tell me, what do you know? 838 01:15:11,246 --> 01:15:12,715 Are you my daughter? 839 01:15:14,683 --> 01:15:16,719 Is that what you think? 840 01:15:18,920 --> 01:15:20,654 You tell me. 841 01:15:20,656 --> 01:15:26,429 In a certain way, yeah. I am your daughter. 842 01:15:28,796 --> 01:15:33,600 I told you right from the start that I'm Dutch. 843 01:15:33,602 --> 01:15:37,137 Probably because you always wanted to believe that I was born in Holland. 844 01:15:37,139 --> 01:15:38,838 You're driving me crazy. 845 01:15:38,840 --> 01:15:42,008 I'm driving you crazy? 846 01:15:42,010 --> 01:15:46,512 I'm sorry. You don't need any help with that. 847 01:15:46,514 --> 01:15:49,516 - What do you want? - Shh. 848 01:15:49,518 --> 01:15:51,517 Lower your voice. 849 01:15:51,519 --> 01:15:53,085 Why? 850 01:15:53,087 --> 01:15:55,623 Because you're still on the plane. 851 01:16:15,844 --> 01:16:18,111 Hey. 852 01:16:18,113 --> 01:16:21,149 Come on, Angust. Cheer up, enjoy the trip. 853 01:16:24,486 --> 01:16:28,221 I'm over here. 854 01:16:28,223 --> 01:16:33,028 I'm feeling rather... good. 855 01:16:37,064 --> 01:16:39,932 Ask the stewardess for some coffee. 856 01:16:39,934 --> 01:16:40,734 Good. 857 01:16:40,736 --> 01:16:42,802 Yeah, yeah, yeah. 858 01:16:42,804 --> 01:16:47,005 Excuse me, ma'am, I would love a cup of coffee. 859 01:16:47,007 --> 01:16:48,508 Louder. 860 01:16:48,510 --> 01:16:51,343 Excuse me, I'd like a cup of coffee, please. 861 01:16:51,345 --> 01:16:52,911 Louder. 862 01:16:52,913 --> 01:16:55,914 Hey! Excuse me, lady! I'd love a cup of coffee! 863 01:16:55,916 --> 01:16:57,249 Louder. 864 01:16:57,251 --> 01:16:59,821 Bring me some coffee! 865 01:17:12,968 --> 01:17:16,203 Why did you tell me all the stories? 866 01:17:16,205 --> 01:17:18,170 Because just like you, Jeremy. 867 01:17:18,172 --> 01:17:22,075 I have a very well-developed cosmetic sense. 868 01:17:22,077 --> 01:17:24,811 And I wanted to tell your story right from the start. 869 01:17:24,813 --> 01:17:27,312 It all began when you started to wish that Frank Hoffman, 870 01:17:27,314 --> 01:17:30,517 the most popular boy in class, would disappear. 871 01:17:30,519 --> 01:17:32,518 And your horrible childhood? 872 01:17:32,520 --> 01:17:35,222 It's the childhood you think I would have had if I had been born. 873 01:17:35,224 --> 01:17:37,691 Why would I imagine you as a monster? 874 01:17:37,693 --> 01:17:40,259 Because I'm a daughter worthy of you, Jeremy. 875 01:17:40,261 --> 01:17:44,329 I would have inherited all of your sins and all of your violence. 876 01:17:44,331 --> 01:17:46,132 It's not true. 877 01:17:46,134 --> 01:17:49,138 So you don't remember when you met Isabelle at the cemetery? 878 01:17:51,105 --> 01:17:56,642 You dreamed of raping her that night, it's all still in here. 879 01:17:56,644 --> 01:17:58,947 What do you want from me? 880 01:18:07,255 --> 01:18:11,626 Come on, Jeremy! She didn't love you. 881 01:18:13,862 --> 01:18:15,161 Isabelle. 882 01:18:15,163 --> 01:18:16,866 Stop. Stop. 883 01:18:45,627 --> 01:18:46,660 Wait, wait. 884 01:18:46,662 --> 01:18:48,527 We can't end this way. 885 01:18:48,529 --> 01:18:52,932 What are you doing with the knife? Please don't do that. 886 01:18:52,934 --> 01:18:56,468 I can't accept this, I just... 887 01:19:50,024 --> 01:19:51,460 Come on, darling... 888 01:19:54,362 --> 01:19:55,898 Wake up... 889 01:20:06,407 --> 01:20:08,076 Come on, don't be lazy. 890 01:20:11,479 --> 01:20:13,847 Repeat after me. 891 01:20:13,849 --> 01:20:16,783 I killed what I loved most in this world. 892 01:20:16,785 --> 01:20:21,820 I deprived my daughter of the most wonderful mother in the world. 893 01:20:21,822 --> 01:20:24,691 Go away. I want you to disappear. 894 01:20:24,693 --> 01:20:29,228 After you killed her, you drove to one of your construction sites. 895 01:20:29,230 --> 01:20:31,934 You took Isabelle's body with you. 896 01:21:27,188 --> 01:21:31,490 You had committed the perfect crime. 897 01:21:31,492 --> 01:21:34,160 No one ever found the body, 898 01:21:34,162 --> 01:21:39,802 and the airport is a tomb that can't be penetrated. 899 01:21:51,345 --> 01:21:55,748 I didn't kill Isabelle. I was madly in love with her. 900 01:21:55,750 --> 01:21:58,151 Who is talking when you talk? 901 01:21:58,153 --> 01:21:59,788 You. 902 01:22:16,604 --> 01:22:17,772 Do it fast. 903 01:23:46,527 --> 01:23:48,564 I love you, Jeremy. 904 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 You didn't kill your wife. 905 01:24:40,792 --> 01:24:42,667 You didn't kill your wife. 906 01:24:42,833 --> 01:24:44,750 She left you. 907 01:24:45,375 --> 01:24:47,708 She is still alive. 908 01:25:19,086 --> 01:25:21,954 Like Antoine de Saint-Exupéry said, 909 01:25:21,956 --> 01:25:26,359 "Perfection is achieved not when there is nothing more to add. 910 01:25:26,361 --> 01:25:30,866 But when there is nothing left to take away." 911 01:26:21,150 --> 01:26:26,150 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 911 01:26:27,305 --> 01:27:27,430 Please rate this subtitle at www.osdb.link/85sjv Help other users to choose the best subtitles71089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.