All language subtitles for 6x6 candi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,905 --> 00:00:12,628 Atención. Tiroteo en el Parque de Diversiones. 2 00:00:25,262 --> 00:00:26,876 10 HORAS ANTES 3 00:00:27,176 --> 00:00:32,803 Escucha, Antoine, ya voy. Estoy en un atasco. 4 00:00:33,103 --> 00:00:36,308 Atascada un sábado, también puede pasar. 5 00:00:36,608 --> 00:00:40,245 Además, ¿por qué me pones una reunión un sábado? 6 00:00:40,545 --> 00:00:42,600 ¿Por qué no puede esperar al lunes? 7 00:00:45,104 --> 00:00:51,366 Ya se está desatascando. Arranco y voy. 8 00:00:51,666 --> 00:00:54,882 Hasta luego. Madre mía. 9 00:00:55,182 --> 00:00:57,884 Patético. 10 00:01:07,978 --> 00:01:09,241 - ¿Mamá? - ¿Léo? 11 00:01:09,541 --> 00:01:10,804 ¿No duermes? 12 00:01:11,104 --> 00:01:12,198 ¿Qué haces levantado? 13 00:01:12,498 --> 00:01:14,686 Tengo que preparar una presentación. 14 00:01:14,986 --> 00:01:16,724 Veré a mis compañeros en el colegio. 15 00:01:17,024 --> 00:01:18,024 ¿Un sábado? 16 00:01:18,193 --> 00:01:22,214 - Es de Historia. - ¿De Historia? 17 00:01:22,514 --> 00:01:25,746 ¿Y de qué trata tu trabajo? 18 00:01:26,046 --> 00:01:27,482 Es un poco complicado. 19 00:01:28,632 --> 00:01:33,204 La ciudadanía y la democracia en Atenas en los Siglos V y IV A.C. 20 00:01:33,504 --> 00:01:34,584 Tengo que irme. Llego tarde. 21 00:01:34,829 --> 00:01:36,881 No. Espera, te llevo. Así vas a ganar tiempo. 22 00:01:37,181 --> 00:01:40,764 Y además así me podrás ir contando la verdad. Sigues tomándome por tonta. 23 00:02:13,514 --> 00:02:16,191 LA GOTA DE AGUA QUE COLMA EL VASO. 24 00:02:16,491 --> 00:02:18,131 Y contar lo de Val reforzaba sus vínculos. 25 00:02:18,275 --> 00:02:19,275 De eso no sé nada. 26 00:02:19,318 --> 00:02:21,922 Cualquiera la pudo sorprender con su novia. 27 00:02:22,222 --> 00:02:26,423 Pero Mehdi se lo confió a Ud. Y después lo supo toda la Brigada. 28 00:02:26,723 --> 00:02:28,789 Es una coincidencia. 29 00:02:31,503 --> 00:02:34,499 No es solo que no se lleve bien con el equipo. 30 00:02:34,799 --> 00:02:37,079 Son también sus métodos, que son sospechosos... 31 00:02:37,379 --> 00:02:40,179 y su conducta, que se pasa de la raya. Sobre todo, con los testigos. 32 00:02:42,131 --> 00:02:45,305 Lo sé. En seguida me altero. 33 00:02:45,605 --> 00:02:48,050 Es cierto. 34 00:02:48,350 --> 00:02:50,796 Es algo complicado para mí desde que murió mi mujer. 35 00:02:51,096 --> 00:02:54,504 Según su expediente, su mujer murió hace 6 años. 36 00:02:54,804 --> 00:02:56,509 Necesita otra excusa. 37 00:02:56,809 --> 00:02:58,977 Es evidente que no conoce cuánto dura el duelo. 38 00:03:00,234 --> 00:03:03,162 De todos modos, se terminó. 39 00:03:03,462 --> 00:03:05,389 No me puede echar. 40 00:03:05,689 --> 00:03:08,580 - Pensaba en trasladarlo. - ¿Adónde? 41 00:03:08,880 --> 00:03:12,652 - Delegación Judicial. - Pero ese es un agujero. 42 00:03:12,952 --> 00:03:15,029 No es un puesto para mí. Necesito acción. 43 00:03:15,329 --> 00:03:16,853 ¿Y la inspectora Renoir, qué opina? 44 00:03:17,153 --> 00:03:20,203 - Con ella me llevo bien. - Tomamos juntos la decisión. 45 00:03:20,503 --> 00:03:23,203 ¿Ah, sí? ¿Y por qué no está aquí? 46 00:03:23,503 --> 00:03:25,318 No va a tardar. Ya viene. 47 00:03:28,137 --> 00:03:31,072 ¿6 hs. de castigo? Nunca me dieron tanto. 48 00:03:31,372 --> 00:03:34,307 Es el reemplazante del profe de alemán. Un psicópata. 49 00:03:34,607 --> 00:03:36,928 - Algún motivo tendrá. - Me peleé con dos alumnos. 50 00:03:36,963 --> 00:03:38,363 - No es nada. - Voy a hablar con él. 51 00:03:38,645 --> 00:03:40,145 No. 52 00:03:50,041 --> 00:03:52,440 Es una vergüenza. Por favor, mamá, no vengas. 53 00:03:52,740 --> 00:03:54,240 Vamos. 54 00:04:06,555 --> 00:04:09,345 Es aquí. Las horas de castigo se hacen en Informática. 55 00:04:12,780 --> 00:04:14,849 - Deja tus cosas. Ya voy. - Bueno. 56 00:04:19,421 --> 00:04:21,551 Maximiliano, pero puede llamarme Max. 57 00:04:21,851 --> 00:04:23,321 Candice. 58 00:04:23,621 --> 00:04:26,563 Entonces, ¿"Por qué no"? 59 00:04:26,863 --> 00:04:29,132 ¿Por qué no? 60 00:04:29,432 --> 00:04:32,188 ¿Por qué no "Por qué no"? 61 00:04:32,488 --> 00:04:36,679 No sabía que eras el profe de alemán de Léo. 62 00:04:36,979 --> 00:04:38,099 Sí. 63 00:04:38,399 --> 00:04:40,641 - ¿Se conocen? - Sí. 64 00:04:40,941 --> 00:04:45,087 Fue un error judicial. 65 00:04:45,387 --> 00:04:48,929 Carajo, ¿qué es esto? 66 00:04:49,229 --> 00:04:50,729 Un error, y punto. 67 00:04:51,029 --> 00:04:55,891 - Después te vengo a buscar. - Siéntate ahí y saca tus cosas. 68 00:04:56,191 --> 00:05:00,682 ¿6 hs. de castigo? ¿No crees que es un poco exagerado? 69 00:05:00,982 --> 00:05:03,285 Fue por mí. ¿Te quisiste vengar con Léo? 70 00:05:03,585 --> 00:05:04,999 ¿Por qué lo reduces todo a ti? 71 00:05:05,299 --> 00:05:07,421 Se merece el castigo. Te lo explicaré. Ven. 72 00:05:07,721 --> 00:05:08,805 ¿Jérémy Roche está aquí? 73 00:05:09,105 --> 00:05:10,201 - ¿Es su madre, la Sra. Murat? - Sí. 74 00:05:10,225 --> 00:05:12,171 - Eso es. - Aún no llegó. 75 00:05:18,136 --> 00:05:21,565 - ¿Dónde está Jérémy? - No sé dónde está. 76 00:05:26,369 --> 00:05:27,888 ¿Y tú? ¿Sabes algo? 77 00:05:28,188 --> 00:05:30,143 - No, no lo sé. - Vamos. 78 00:05:30,443 --> 00:05:32,398 - No sé. - Dime. 79 00:05:32,698 --> 00:05:34,996 Señora, suelte a mi hijo, por favor. 80 00:05:35,296 --> 00:05:37,595 No hasta que me diga dónde está Jérémy. 81 00:05:37,895 --> 00:05:40,232 - ¿Dónde está? - No sé. 82 00:05:40,532 --> 00:05:42,707 - ¿Qué pasa? - ¡Dime dónde está! 83 00:05:43,007 --> 00:05:44,446 - ¿Qué pasa? - Esta tipa está loca. 84 00:05:44,746 --> 00:05:47,201 ¡No te muevas! ¡Tú tampoco! 85 00:05:47,501 --> 00:05:48,749 ¡No se muevan! 86 00:05:49,049 --> 00:05:51,547 Señora, por favor, suelte esa arma. Puede lastimar a alguien. 87 00:05:51,847 --> 00:05:55,294 ¡Mi hijo debe estar suicidándose ahora y todo por culpa de esos desgraciados! 88 00:05:55,594 --> 00:05:58,285 - Espere un poco. - ¡No se muevan! 89 00:05:58,585 --> 00:06:01,224 Tuvieron una pelea. Es cierto. Por eso los castigué. 90 00:06:01,524 --> 00:06:06,456 - Pero podemos hablarlo con calma. - Escuche, no entiendo nada. 91 00:06:06,756 --> 00:06:11,075 Así que tiene que contarme la historia. Pero baje el arma antes. 92 00:06:11,375 --> 00:06:15,296 Ayer mi hijo se pasó toda la tarde llorando en su cuarto. 93 00:06:15,596 --> 00:06:18,040 Nunca lo había visto así. 94 00:06:18,340 --> 00:06:20,949 Le pregunté qué le pasaba. Y no me quiso contar nada. 95 00:06:21,249 --> 00:06:24,429 Y anoche fui a su cuarto a ver si estaba mejor... 96 00:06:24,729 --> 00:06:26,320 y ya había desaparecido. 97 00:06:26,620 --> 00:06:29,700 Lo llamé. Pero no atendió el teléfono. 98 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 Lo busqué por todas partes. Hasta llamé a los hospitales. Nada. 99 00:06:33,140 --> 00:06:35,630 - ¡Quieto! - ¡No! ¡No! ¡Míreme! 100 00:06:35,930 --> 00:06:39,983 No sirve de nada apuntarnos. Deje de apuntar a los chicos. 101 00:06:40,283 --> 00:06:43,535 ¡No lo entiende! ¡Mi hijo corre peligro! 102 00:06:43,835 --> 00:06:44,900 ¡No voy a bajar el arma... 103 00:06:45,200 --> 00:06:47,330 hasta que estos mierdas me digan dónde está! 104 00:06:47,630 --> 00:06:49,292 Haga algo. Ud. es policía. 105 00:06:51,859 --> 00:06:53,897 ¿Es poli? 106 00:06:54,197 --> 00:06:59,526 Sí. Trabajo en la comisaría de Sète. 107 00:06:59,826 --> 00:07:04,541 - ¿Está armada? - No. Mire, si quiere le muestro. 108 00:07:04,841 --> 00:07:08,233 Me olvidé el arma en casa. Fíjese si quiere. 109 00:07:08,533 --> 00:07:11,769 Me llamo Candice. Usted, ¿cómo se llama? 110 00:07:12,069 --> 00:07:15,949 - Éloïse. - Éloïse. ¿Sabe qué vamos a hacer? 111 00:07:16,249 --> 00:07:18,396 La voy a ayudar. Iremos juntas a la comisaría... 112 00:07:18,696 --> 00:07:20,844 y voy a dar la orden de buscar a su hijo. 113 00:07:21,144 --> 00:07:23,282 Tardan demasiado. No tengo tiempo que perder. 114 00:07:23,582 --> 00:07:26,106 Mi hijo puede estar suicidándose. ¡No se mueva! 115 00:07:26,406 --> 00:07:29,896 ¡Le dije que la voy a ayudar, pero primero baje el arma! 116 00:07:30,196 --> 00:07:32,964 Podría dañar a alguien, un tiro se dispara muy rápido... 117 00:07:33,264 --> 00:07:34,648 y lo podría lamentar. 118 00:07:34,948 --> 00:07:36,866 Sé usarla muy bien. Era el arma de mi abuelo. 119 00:07:37,166 --> 00:07:39,538 Un Colt 45, 1911. 120 00:07:39,838 --> 00:07:41,864 Sé disparar. ¿Quiere que se lo muestre? 121 00:07:42,164 --> 00:07:44,605 ¡No! ¡No! 122 00:07:52,786 --> 00:07:54,428 ¡Salga de ahí! 123 00:08:00,506 --> 00:08:03,071 Perdón. No tengo nada que ver con esto. 124 00:08:03,371 --> 00:08:06,300 Me castigaron porque me copié de mi compañero. 125 00:08:06,600 --> 00:08:09,638 Deje que se vaya. No tiene nada que ver. 126 00:08:15,033 --> 00:08:17,486 Nadie saldrá de aquí hasta que hayamos encontrado a mi hijo. 127 00:08:17,786 --> 00:08:22,849 Tome su teléfono. Llame a sus compañeros. 128 00:08:23,149 --> 00:08:25,342 Y dígales que encuentren a Jérémy. 129 00:08:25,642 --> 00:08:30,109 Vayan a sentarse. Tú también. Siéntate. 130 00:08:33,409 --> 00:08:34,909 Venga aquí. 131 00:08:40,578 --> 00:08:43,159 Y no les diga lo que pasa o disparo. 132 00:08:52,211 --> 00:08:54,134 Sí, Candice, ¿dónde estás? 133 00:08:54,434 --> 00:08:56,358 Hola, Antoine, tuve un contratiempo. 134 00:08:56,658 --> 00:09:00,111 Quiero que ordenes buscar a Jérémy Roche... 135 00:09:00,411 --> 00:09:03,865 tiene 16 años, está en la clase de Léo, en el colegio François Truffaut. 136 00:09:04,165 --> 00:09:07,035 Su madre está aquí. Está convencida de que corre peligro. 137 00:09:07,335 --> 00:09:09,116 Es un poco limitado para el procedimiento. 138 00:09:09,416 --> 00:09:10,536 ¿No tienes algo más preciso? 139 00:09:10,607 --> 00:09:14,663 Saltéate el procedimiento. Pídele a Chrystelle que te ayude. 140 00:09:14,963 --> 00:09:17,700 - ¿A Chrystelle? - Sí, y también pídele a J. B. 141 00:09:18,000 --> 00:09:22,241 Te voy a mandar los datos por SMS. Cuento contigo, Antoine. 142 00:09:22,541 --> 00:09:24,490 Bueno. 143 00:09:24,790 --> 00:09:28,688 Ya está. Puede mandar todo por SMS. 144 00:09:28,988 --> 00:09:31,249 Vaya a sentarse. 145 00:09:35,039 --> 00:09:39,058 Localiza el celular de Candice. Llamaré a Val y a Mehdi. 146 00:09:39,358 --> 00:09:40,858 ¿Candice? ¿Por qué? 147 00:09:41,158 --> 00:09:42,517 Parece que un chico desapareció... 148 00:09:42,541 --> 00:09:45,261 pero mencionó a dos compañeros que ya no trabajan aquí. Algo pasa. 149 00:09:54,828 --> 00:09:57,753 - Mamá, te lo tengo que explicar. - No, después, en casa. 150 00:09:59,083 --> 00:10:01,406 Pásame tu teléfono. 151 00:10:06,606 --> 00:10:09,100 No te quedes ahí. Baja las persianas. 152 00:10:14,751 --> 00:10:17,674 Éloïse, ¿podemos llevar a los chicos al lado? 153 00:10:17,974 --> 00:10:20,898 Que los estén apuntando es muy angustioso para ellos. 154 00:10:21,198 --> 00:10:24,172 ¿Y empujar a un muchacho a suicidarse, qué es? 155 00:10:24,472 --> 00:10:29,749 A cambio le daremos todos los celulares. 156 00:10:30,049 --> 00:10:33,747 - ¿Sí, chicos? - Está bien. 157 00:10:43,295 --> 00:10:45,380 - ¿Y el tuyo, Léo? - No lo tengo. 158 00:10:45,415 --> 00:10:48,541 Se lo saqué esta mañana porque está castigado. 159 00:10:48,841 --> 00:10:51,081 Lo dejó en casa. Puede registrarme, si quiere. 160 00:10:51,381 --> 00:10:54,894 No. Está bien. Vayan. Vayan. 161 00:10:58,694 --> 00:11:00,094 Siéntese ahí. 162 00:11:03,644 --> 00:11:05,601 Y no se muevan, ¿sí? 163 00:11:42,164 --> 00:11:43,244 ¡Carajo! No lo puedo creer. 164 00:11:43,379 --> 00:11:45,379 ¿Qué les pasa a sus compañeros? ¿Por qué no llaman? 165 00:11:45,609 --> 00:11:51,081 Hacen lo que pueden. Pero no les dimos mucha información. 166 00:11:51,381 --> 00:11:54,239 Y si Jérémy no tiene prendido el celular, no lo pueden localizar. 167 00:11:56,370 --> 00:11:58,262 ¿No me puede contar lo que pasó? 168 00:12:06,354 --> 00:12:08,160 Lo descubrí todo anoche, en su computadora. 169 00:12:08,960 --> 00:12:11,231 En el fondo, se trata de un juego. 170 00:12:11,531 --> 00:12:14,136 Jérémy tenía que superar desafíos cada vez más peligrosos. 171 00:12:16,273 --> 00:12:19,617 Lo obligaron a correr por tejados, a saltar de un puente. 172 00:12:19,917 --> 00:12:21,401 Hasta lo obligaron a escarificarse. 173 00:12:21,701 --> 00:12:24,888 - ¿Pero cómo sabe eso? - Porque vi los videos. 174 00:12:25,188 --> 00:12:27,894 Porque encima lo grababan para humillarlo bien. 175 00:12:28,194 --> 00:12:30,837 Habló de escarificación. ¿Cómo era, exactamente? 176 00:12:31,137 --> 00:12:35,639 - No sé, tenía forma de ballena. - ¿De ballena? 177 00:12:35,939 --> 00:12:40,854 Sé lo que es. Es un juego idiota que viene de Rusia. El Blue Whale Challenge. 178 00:12:41,154 --> 00:12:44,610 Lo peor es que lo sabíamos. Recibimos muchos avisos sobre eso, carajo. 179 00:12:44,910 --> 00:12:47,836 El jugador tiene que superar 50 desafíos. 180 00:12:47,871 --> 00:12:50,152 Pueden ser insignificantes, como escuchar música triste... 181 00:12:50,383 --> 00:12:52,596 o más graves, como la escarificación. 182 00:12:52,896 --> 00:12:55,987 Después debe demostrar que superó los retos. 183 00:12:59,215 --> 00:13:00,862 Pero, ¿quién pone los retos? 184 00:13:01,162 --> 00:13:05,446 Su hijo. Y ese otro. Y muchos más. 185 00:13:05,746 --> 00:13:10,863 ¿Mi hijo? No. Me extrañaría. 186 00:13:11,163 --> 00:13:14,904 Sí. ¿Cree que conoce bien a su hijo? 187 00:13:15,204 --> 00:13:17,018 Le voy a mostrar un video. 188 00:13:17,318 --> 00:13:19,132 - ¿Tiene compu? - Sí, esa. 189 00:13:19,167 --> 00:13:22,329 Vengan. Llame a los chicos. 190 00:13:22,629 --> 00:13:24,398 Léo, Sandro. 191 00:13:39,581 --> 00:13:41,581 ¡Salta! ¡Vamos, salta! ¡Eres un gallina! ¡Salta! 192 00:13:56,187 --> 00:13:57,745 ¡Mierda, saltó! 193 00:14:00,970 --> 00:14:02,699 ¿Pero cómo pudiste hacer eso? 194 00:14:02,999 --> 00:14:05,133 No podíamos hacer nada. Era Jérémy el que quería. 195 00:14:05,433 --> 00:14:06,673 Porque queríamos ser populares. 196 00:14:06,801 --> 00:14:08,027 Encima ahora es culpa suya. 197 00:14:08,327 --> 00:14:10,630 ¡Deberías haberlo ayudado! ¡Habérmelo contado! 198 00:14:19,113 --> 00:14:23,193 Escuche, Éloïse. Termine con esta toma de rehenes. 199 00:14:23,493 --> 00:14:28,848 Ya se lo dije. Voy a ayudarla. Con calma y dentro de la ley. 200 00:14:29,148 --> 00:14:32,163 No es la policía la que habla ahora, sino la madre. 201 00:14:32,463 --> 00:14:36,910 No hay tiempo. Vi los retos. Ya llegó a 50. Es el último. 202 00:14:37,210 --> 00:14:39,397 No quiere decir que va a ir hasta el final. 203 00:14:39,697 --> 00:14:44,524 Claro. ¿Cuál es el reto 50? 204 00:14:44,824 --> 00:14:49,459 ¡Si se lo acabo de decir, carajo! ¡El suicidio! 205 00:14:56,499 --> 00:15:00,388 Ya pedimos que busquen el celular de Jérémy. Hay que esperar. 206 00:15:00,415 --> 00:15:03,032 Mandé la matrícula de su moto a todas las patrullas. 207 00:15:03,332 --> 00:15:06,776 Vive solo con su madre. Este es su número. 208 00:15:07,076 --> 00:15:08,576 Gracias. 209 00:15:12,944 --> 00:15:13,944 Sí. 210 00:15:14,101 --> 00:15:15,816 - Éloïse. - ¿Hola? 211 00:15:16,116 --> 00:15:17,684 Es Candice. 212 00:15:17,984 --> 00:15:20,187 Yo sería más útil en el terreno que aquí... 213 00:15:20,487 --> 00:15:22,690 encerrada en el colegio con mi hijo. 214 00:15:22,990 --> 00:15:24,734 Con dos compañeros y el profesor. 215 00:15:25,034 --> 00:15:28,523 Además, suelte el arma. Ya sabe que es peligrosa. 216 00:15:28,823 --> 00:15:33,003 A lo mejor, Jérémy ya está muerto. 217 00:15:33,303 --> 00:15:37,510 Por eso no llaman sus compañeros. ¿Será eso? 218 00:15:37,810 --> 00:15:41,478 No habrá pasado a la acción. Es frágil, pero, aún así... 219 00:15:41,778 --> 00:15:45,447 Suelte el arma. No sirve de nada, no estoy armada, ya lo sabe. 220 00:15:45,747 --> 00:15:48,249 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 221 00:15:48,549 --> 00:15:53,100 - ¿Qué es ese teléfono? - ¡No! ¡Suélteme! 222 00:16:02,870 --> 00:16:06,808 Hola. Hola. Mierda. 223 00:16:07,108 --> 00:16:10,330 Hay rehenes. Candice, su hijo, dos alumnos y un profesor. 224 00:16:10,630 --> 00:16:11,289 Oí un disparo. 225 00:16:11,589 --> 00:16:12,907 - ¿Hay heridos? - No sé. 226 00:16:13,207 --> 00:16:17,006 Voy a avisar al RAID. Uds. vayan a casa de Jérémy. 227 00:16:17,041 --> 00:16:20,363 - ¿Y yo? - Quédese aquí, ¿sí? 228 00:16:20,663 --> 00:16:22,714 ¡Mierda! 229 00:16:23,014 --> 00:16:25,065 ¡Vamos! 230 00:16:51,045 --> 00:16:52,312 ¿Es grave? 231 00:16:52,612 --> 00:16:56,517 Podría haber sido más grave pero también menos grave. 232 00:16:56,552 --> 00:16:59,535 - Hay que llamar a una ambulancia. - No es culpa mía. 233 00:16:59,835 --> 00:17:02,821 Intentó quitarme el arma. Es todo culpa suya. 234 00:17:03,121 --> 00:17:05,345 ¿Por qué intentó llamar a escondidas? 235 00:17:05,645 --> 00:17:06,645 ¿Qué haces? 236 00:17:06,706 --> 00:17:08,229 Me quito el corpiño. Un torniquete. 237 00:17:08,529 --> 00:17:11,087 El tuyo es muy grande. Mejor el de Yasmina. 238 00:17:11,387 --> 00:17:12,840 ¿Y cómo lo sabes? 239 00:17:13,140 --> 00:17:16,047 Mi hermano es bombero. Me enseñó a hacerlo. 240 00:17:16,347 --> 00:17:18,330 No. No me voy a sacar el corpiño. 241 00:17:18,630 --> 00:17:21,134 Él tiene razón. Lo siento. 242 00:17:21,434 --> 00:17:24,561 Bueno. Lo voy a hacer por usted, Sr. 243 00:17:24,596 --> 00:17:27,210 Pero en el próximo examen, quiero que me apruebe. 244 00:17:27,245 --> 00:17:29,933 Gracias. Te lo compensaré. 245 00:17:32,926 --> 00:17:35,842 Chicos, dense vuelta. 246 00:17:40,894 --> 00:17:44,572 - ¿Y? - Instalamos aquí el cuartel general. 247 00:17:44,872 --> 00:17:45,998 ¿Le avisó al prefecto? 248 00:17:46,298 --> 00:17:49,866 Sí, y a Sylvie Leclerc, la jefa de Seguridad. Ya viene. 249 00:17:49,901 --> 00:17:51,369 - ¿Dónde están los rehenes? - En el primer piso. 250 00:17:51,393 --> 00:17:54,940 El guardia oyó un disparo. El colegio está vacío. 251 00:17:55,240 --> 00:17:58,780 Pero no hay visibilidad donde están los rehenes. 252 00:17:59,080 --> 00:18:02,060 - Instalamos una cámara. - Bien. 253 00:18:02,279 --> 00:18:06,834 Aquí, en el pasillo de Informática. Es el único punto de acceso. 254 00:18:07,134 --> 00:18:09,196 ¿Sabe cuántos son? 255 00:18:09,496 --> 00:18:13,621 Son 5, 3 alumnos, un profesor y la inspectora Renoir. Está conmigo. 256 00:18:13,921 --> 00:18:15,616 Es parte de mi equipo. No está armada. 257 00:18:15,916 --> 00:18:17,609 Estamos listos para cualquier cosa. 258 00:18:17,909 --> 00:18:20,206 Comisario. 259 00:18:20,506 --> 00:18:22,804 Es el negociador. 260 00:18:23,104 --> 00:18:25,510 Me contacté con la secuestradora... 261 00:18:25,810 --> 00:18:28,217 pero se cortó después del disparo. 262 00:18:28,517 --> 00:18:29,991 Bien. ¿Tiene su número? 263 00:18:31,856 --> 00:18:35,144 - Tome. - Gracias. Ya nos ocupamos. 264 00:18:45,063 --> 00:18:46,698 Atienda, a lo mejor, es la policía. 265 00:18:52,130 --> 00:18:55,142 Buenos días, Sra. Murat. Jean Marc Pouillon, negociador del RAID. 266 00:18:55,442 --> 00:18:56,479 ¿Me escucha? ¿Hola? 267 00:18:56,779 --> 00:18:57,817 ¿Encontraron a mi hijo? 268 00:18:58,117 --> 00:18:59,237 Primero díganos qué pasa... 269 00:18:59,528 --> 00:19:01,750 porque escuchamos un disparo. ¿Hay heridos? 270 00:19:02,050 --> 00:19:04,905 Sí. No. Sí. Es el profesor de alemán. 271 00:19:05,205 --> 00:19:07,728 Se me tiró encima. No lo pude evitar. 272 00:19:08,028 --> 00:19:09,158 ¿Es grave? 273 00:19:09,458 --> 00:19:11,719 Mi hijo, Jérémy va a intentar suicidarse. 274 00:19:12,019 --> 00:19:14,040 Hay que impedírselo. ¿En qué punto están? 275 00:19:14,340 --> 00:19:16,361 Responda primero a mi pregunta, por favor. 276 00:19:16,661 --> 00:19:18,509 Le aseguro que está bien. 277 00:19:18,544 --> 00:19:20,575 ¡Tiene un balazo! ¡Necesita una ambulancia! 278 00:19:20,610 --> 00:19:21,473 Cállese. 279 00:19:21,508 --> 00:19:24,601 Sra. Murat, si está herido, hay que dejarlo salir. 280 00:19:24,901 --> 00:19:26,801 Primero encuentren a mi hijo. 281 00:19:27,101 --> 00:19:30,902 La policía ya está movilizada. ¿Podemos mandar un médico para el profesor? 282 00:19:37,119 --> 00:19:38,153 Mierda. 283 00:19:40,452 --> 00:19:42,132 ¿Estás bien? 284 00:19:42,432 --> 00:19:46,112 - Sí. - ¿Seguro? 285 00:19:46,412 --> 00:19:50,732 Siempre nos encontramos en situaciones extraordinarias. 286 00:19:51,032 --> 00:19:54,708 Aunque lo nuestro nunca fue muy ordinario. 287 00:19:55,008 --> 00:19:57,436 La próxima vez que te vea, voy a huir. 288 00:19:57,736 --> 00:19:59,140 Contigo es, o preso o muerto. 289 00:19:59,440 --> 00:20:02,250 Sandro, dame tu remera. Quiero hacer una venda. 290 00:20:02,550 --> 00:20:08,478 - Lo que traes es mala suerte. - ¿Ves esto? Es un perfume. 291 00:20:08,778 --> 00:20:10,840 Con 4 gotas te desinfecto. 292 00:20:11,140 --> 00:20:12,436 Con 8 gotas, duele. 293 00:20:12,736 --> 00:20:14,904 Y con 12 saltas hasta el techo. 294 00:20:15,204 --> 00:20:16,423 ¿Algo que agregar? 295 00:20:16,723 --> 00:20:17,943 - No, no. - Vamos. 296 00:20:20,545 --> 00:20:22,545 Vamos, rápido. 297 00:20:24,538 --> 00:20:26,554 ¿Estás bien? 298 00:20:30,219 --> 00:20:33,045 Vas a agarrar la pierna y levantarla cuando cuente hasta 3. 299 00:20:34,651 --> 00:20:35,851 - ¿Listo? - Sí. 300 00:20:36,151 --> 00:20:40,947 Vamos. 1,2,3. 301 00:20:43,053 --> 00:20:44,322 Espera un poco. 302 00:20:44,622 --> 00:20:48,283 Espera. Ya puedes apoyarla. 303 00:20:48,583 --> 00:20:50,083 - ¿Estás bien? - Sí. 304 00:20:59,961 --> 00:21:01,015 - Sandro. - ¿Sí? 305 00:21:01,315 --> 00:21:03,424 - ¿Eres tú el que arma los retos? - No. 306 00:21:03,724 --> 00:21:08,115 - No soy yo. - Te advierto, cuando salga... 307 00:21:08,150 --> 00:21:11,273 si me mentiste, no te voy a soltar. 308 00:21:12,460 --> 00:21:14,203 Puede que no esté en Sète. 309 00:21:14,503 --> 00:21:16,414 - ¿Quién? - El tutor. 310 00:21:16,449 --> 00:21:18,863 El que sube los retos en Internet. 311 00:21:18,898 --> 00:21:20,934 Pero conoce muy bien la ciudad. 312 00:21:20,969 --> 00:21:23,500 Le dijo a Jérémy que saltara del puente del Garigliano. 313 00:21:23,535 --> 00:21:27,554 ¿Y quién los grabó? Lo que vimos en la laptop. 314 00:21:27,589 --> 00:21:30,610 - Romain. - ¿Romain? ¿Romain Lirac? 315 00:21:30,690 --> 00:21:33,669 Sí. Siempre conocía los retos antes que los demás. 316 00:21:33,704 --> 00:21:36,040 Decía que estaba en contacto con el tutor. 317 00:21:36,075 --> 00:21:37,574 Hasta le mandaba fotos. 318 00:21:39,969 --> 00:21:42,924 - ¿Es el tutor? - No, es el mejor amigo de Jérémy. 319 00:21:43,224 --> 00:21:45,457 Hace 10 años que se conocen. 320 00:21:45,757 --> 00:21:49,026 ¿Prefieres acusar a su amigo antes que asumir tus actos? 321 00:21:49,326 --> 00:21:53,397 Da el perfil. Tiene mucha influencia sobre sus compañeros. 322 00:21:53,697 --> 00:21:57,406 Vale la pena intentarlo. 323 00:21:57,706 --> 00:22:01,570 Déjeme llamar a Antoine Dumas. 324 00:22:01,870 --> 00:22:03,731 ¿Para engañarme igual que antes? 325 00:22:04,031 --> 00:22:05,531 ¿Me toma por idiota? 326 00:22:05,831 --> 00:22:10,893 Es muy fuerte la historia de Candice y su hijo. 327 00:22:11,193 --> 00:22:15,289 Y el acoso y los desafíos. ¿No te preocupan tus hermanitos? 328 00:22:15,324 --> 00:22:17,076 Mierda. Tienes razón. 329 00:22:17,376 --> 00:22:19,653 Nunca se me había ocurrido. 330 00:22:19,953 --> 00:22:22,780 Le puede pasar a cualquiera. 331 00:22:31,142 --> 00:22:32,460 Voy a su cuarto. 332 00:22:33,060 --> 00:22:35,677 ¿Sí, Franck? Bien, gracias. 333 00:22:36,379 --> 00:22:42,060 El celu de Jérémy está en Sète pero no hay cobertura para localizarlo bien. 334 00:22:42,360 --> 00:22:46,085 Parece que el tipo que pone los retos se hace llamar Karl. 335 00:22:46,385 --> 00:22:50,998 Jérémy ya cumplió casi todos. 47, 48, 49. Solo le falta el último. 336 00:22:51,298 --> 00:22:56,663 Que es el suicidio. 337 00:22:56,963 --> 00:23:00,189 Ayer compró 10m de soga en un negocio de bricolage. 338 00:23:00,489 --> 00:23:03,227 Va a colgarse. 339 00:23:03,527 --> 00:23:05,076 Voy a llamar a Antoine. 340 00:23:36,620 --> 00:23:38,705 Tengo que ir al baño a lavarme las manos. 341 00:23:39,005 --> 00:23:41,758 No. Si sale, no va a volver. 342 00:23:42,058 --> 00:23:44,309 ¿Cree que voy a abandonar aquí a mi hijo? 343 00:23:44,609 --> 00:23:47,404 Podría comunicarse con sus compañeros. 344 00:23:49,112 --> 00:23:50,983 Vayamos todos. 345 00:23:51,283 --> 00:23:53,412 Los chicos tampoco van a aguantar todo el día. 346 00:23:55,038 --> 00:24:00,280 Bueno. Pero se lo advierto. Si intentan escapar, disparo. 347 00:24:00,580 --> 00:24:03,225 Max, ¿te puedes levantar? 348 00:24:03,525 --> 00:24:08,571 Intento. No. Deja. Me quedo aquí, descansando. 349 00:24:08,606 --> 00:24:10,813 Vamos todos o nadie. 350 00:24:10,848 --> 00:24:13,417 ¿Pero qué cree? ¿Que se va a escapar? 351 00:24:13,452 --> 00:24:15,488 Es así. 352 00:24:18,543 --> 00:24:21,044 Lo ato a la biblioteca con las esposas. 353 00:24:21,079 --> 00:24:24,579 - No. Ni por puta. Otra vez, no. - 5 minutos. 354 00:24:24,614 --> 00:24:27,021 Vamos, átelo. 355 00:24:33,651 --> 00:24:35,385 Vamos, arriba. 356 00:24:39,582 --> 00:24:41,582 Dame la mano. 357 00:24:41,882 --> 00:24:43,389 Llamo a sus colegas. No quiero a nadie en el pasillo. 358 00:24:43,413 --> 00:24:46,797 Emma, no te preocupes. Tu madre está bien. 359 00:24:47,097 --> 00:24:49,149 Sí, Léo también. Va a salir todo bien. 360 00:24:49,184 --> 00:24:52,161 Sobre todo, no vengan. Quédense en casa. 361 00:24:52,461 --> 00:24:54,675 - Comisario, ya está. - Después te llamo. Chau. 362 00:24:58,757 --> 00:25:00,870 No vamos a correr ningún riesgo. 363 00:25:00,905 --> 00:25:02,345 No vamos a intervenir. 364 00:25:10,040 --> 00:25:12,492 - Es aquí. - Vamos. 365 00:25:54,072 --> 00:25:58,329 - ¿Le falta mucho? - Ya casi terminé. 366 00:26:22,827 --> 00:26:25,237 Este es Romain Lirac. Es el que da las órdenes. 367 00:26:30,805 --> 00:26:34,249 ¿Sí? Sí, recibimos la foto. 368 00:26:34,549 --> 00:26:37,129 Estamos delante de su casa. Te informaré. 369 00:26:50,107 --> 00:26:51,809 ¡Carajo! ¡Está aquí! 370 00:26:56,466 --> 00:26:58,649 Sí, es él. Es Romain Lirac. 371 00:26:58,949 --> 00:27:00,816 Está vivo. 372 00:27:06,796 --> 00:27:08,820 Sí, le habla la teniente Atger. 373 00:27:09,120 --> 00:27:13,169 Necesitamos una ambulancia urgente en Gral. De Gaulle 15, en Sète. 374 00:27:13,469 --> 00:27:18,978 Mehdi, mira. Sí, bien. 375 00:27:19,278 --> 00:27:21,544 Tiene las manos atadas. ¿Lo colgó alguien? 376 00:27:21,844 --> 00:27:23,938 La soga. Jérémy no la compró... 377 00:27:24,238 --> 00:27:26,332 para suicidarse, sino para colgar a Romain. 378 00:27:26,632 --> 00:27:28,111 Se está vengando. 379 00:27:41,191 --> 00:27:42,391 Y no los quiero escuchar. 380 00:27:51,833 --> 00:27:54,989 No lo puedo creer. No lo puedo creer. 381 00:27:55,289 --> 00:27:57,149 ¿Qué pasa? 382 00:27:57,449 --> 00:27:59,159 No encuentro la llave de las esposas. 383 00:27:59,459 --> 00:28:01,169 Candice, suéltame, no es gracioso. 384 00:28:01,469 --> 00:28:04,694 - Por favor. - Cambié de bolso esta mañana. 385 00:28:11,108 --> 00:28:14,132 - Lo siento. - Es lo que te faltaba hacerme. 386 00:28:14,432 --> 00:28:17,910 - Lo siento. Lo siento. - ¿Por qué se ríen? 387 00:28:20,036 --> 00:28:21,036 ¡Cállense! 388 00:28:25,180 --> 00:28:28,217 ¡Max! ¡Quédate conmigo! ¡Quédate conmigo! 389 00:28:29,217 --> 00:28:34,674 - ¿Dónde? - Mantente consciente, ¿sí? 390 00:28:34,974 --> 00:28:37,664 ¡Los ojos abiertos! ¡Los ojos abiertos! 391 00:28:37,964 --> 00:28:40,877 - No los cierres, ¿sí? - Bueno, no los voy a cerrar. 392 00:28:47,427 --> 00:28:49,971 Necesita asistencia, está muy mal. Hay que hacer algo. 393 00:28:50,271 --> 00:28:52,554 De ningún modo. 394 00:29:09,372 --> 00:29:10,692 ¿Cuándo tendremos los resultados? 395 00:29:10,903 --> 00:29:12,134 - ¿Cómo vamos? - Ahora te digo. 396 00:29:12,434 --> 00:29:17,769 Mehdi revisó el celular de Lirac. Era él quien daba las órdenes. 397 00:29:18,069 --> 00:29:19,429 El de los desafíos. El famoso Karl. 398 00:29:19,638 --> 00:29:22,176 ¿Seguro que fue Jérémy el que lo trató de matar? 399 00:29:22,476 --> 00:29:24,907 La soga que compró concuerda con la usada. 400 00:29:25,207 --> 00:29:26,707 Van a revisar las huellas. 401 00:29:27,007 --> 00:29:28,301 ¿Qué hacemos con la madre? 402 00:29:28,601 --> 00:29:31,189 Lo que sea menos decirle que su hijo trató de matar a alguien. 403 00:29:31,489 --> 00:29:32,815 ¿Usted qué opina? 404 00:29:33,115 --> 00:29:34,475 Creo que hay que decirle la verdad. 405 00:29:34,591 --> 00:29:36,044 Ya disparó. Puede hacer una carnicería. 406 00:29:36,068 --> 00:29:38,043 O venirse abajo y decidir detenerse. 407 00:29:38,343 --> 00:29:41,420 Sylvie, tiene a unos chicos y a Candice, así que piénsalo bien. 408 00:29:49,478 --> 00:29:52,430 - Franck, hubo un secuestro. - Es mi hija. 409 00:29:52,730 --> 00:29:55,576 - Buenas. Siéntese, por favor. - No, así estoy bien. 410 00:29:55,876 --> 00:29:58,810 - ¿Cómo se llama? - Lorie Moskowitz, 16 años. 411 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 ¿Me dice qué pasó? 412 00:30:00,206 --> 00:30:04,329 Estaba en lo de mi vecina cuando pasó. Escuché gritos y salí. 413 00:30:04,629 --> 00:30:07,674 Vi a un chico tirando de Lorie con fuerza. La empujaba. 414 00:30:07,974 --> 00:30:10,227 Después agarró mi coche. No pude hacer nada. 415 00:30:10,527 --> 00:30:12,808 Muy bien. ¿Podría describir a ese chico? 416 00:30:14,827 --> 00:30:17,409 No sé. Pasó muy rápido. 417 00:30:19,077 --> 00:30:22,957 Rubio, de la edad de mi hija. 418 00:30:28,549 --> 00:30:29,549 ¡Es él! 419 00:30:29,849 --> 00:30:31,542 ¡Es él el que la secuestró! 420 00:30:33,427 --> 00:30:36,775 - ¿Está segura? - Sí, estoy segura. 421 00:30:37,075 --> 00:30:38,372 No se mueva. 422 00:30:49,334 --> 00:30:51,728 Sé que se reprocha no haber notado nada en Jérémy. 423 00:30:52,028 --> 00:30:53,764 Pero no es culpa suya. 424 00:30:54,064 --> 00:30:57,416 Podría haberme pasado a mí, con mis hijos. 425 00:30:57,716 --> 00:30:59,216 Habría sido mejor. 426 00:31:04,764 --> 00:31:06,863 ¿Por qué no lo noté? 427 00:31:07,163 --> 00:31:09,567 ¿Por qué no me lo dijo? 428 00:31:18,081 --> 00:31:19,407 Hola. ¿Lo encontraron? 429 00:31:19,707 --> 00:31:22,583 Aún no. Pero sabemos que está vivo. 430 00:31:25,016 --> 00:31:30,860 ¿Pero Ud. quién es? ¿Por qué no me llama el negociador? 431 00:31:31,160 --> 00:31:33,738 Me llamo Sylvie Leclerc. Soy la jefa de Seguridad. 432 00:31:34,038 --> 00:31:37,578 ¿Entonces, es verdad que está vivo? 433 00:31:37,878 --> 00:31:39,770 ¿Cómo pueden estar seguros? 434 00:31:40,070 --> 00:31:42,888 Porque su hijo se está vengando de los que le hicieron daño. 435 00:31:43,188 --> 00:31:46,766 - Empezó con Romain Lirac. - ¡No! ¡Eso es una tontería! 436 00:31:49,242 --> 00:31:51,270 ¡No! ¡Mi hijo no es violento! ¡La víctima es él! 437 00:31:51,570 --> 00:31:53,002 Entiendo su preocupación. Yo también tengo un hijo. 438 00:31:53,026 --> 00:31:54,497 ¡No me importa su hijo! 439 00:31:54,700 --> 00:31:57,601 ¡Paren con los cuentos! No saben dónde está. 440 00:31:57,636 --> 00:31:58,913 ¿Conoce a Lorie Moskowitz? 441 00:31:58,948 --> 00:32:00,462 ¿Lorie qué? 442 00:32:00,497 --> 00:32:03,321 Lorie Moskowitz. Su hijo la secuestró. 443 00:32:03,356 --> 00:32:07,127 ¿La secuestró? ¿Mi hijo secuestró a esa chica? 444 00:32:07,162 --> 00:32:09,649 ¿Pero qué más me van a contar? 445 00:32:09,684 --> 00:32:10,849 No. Nunca haría algo así. 446 00:32:10,884 --> 00:32:14,049 Sé que cuesta creerlo pero es verdad. ¿Sabe manejar? 447 00:32:14,084 --> 00:32:15,155 Sí, sabe. Tomó clases, pero, ¿por qué me lo pregunta? 448 00:32:15,179 --> 00:32:19,962 ¿Qué está tratando de decirme? 449 00:32:20,262 --> 00:32:24,775 ¿Que ni siquiera lo están buscando? No hacen más que ensuciarlo. 450 00:32:24,810 --> 00:32:26,799 Hay un profesor a punto de morir. 451 00:32:26,834 --> 00:32:30,851 Si no se mueven va a terminar mal y no será por mi culpa. 452 00:33:15,790 --> 00:33:17,714 ¿Estás bien? 453 00:33:18,014 --> 00:33:21,862 Mamá, sé que estás enojada... 454 00:33:22,162 --> 00:33:24,389 Lo que hiciste es muy grave. No sé si te das cuenta. 455 00:33:26,009 --> 00:33:27,729 Ya no te reconozco. Te volviste un sádico... 456 00:33:27,971 --> 00:33:28,971 y yo no te eduqué así. 457 00:33:29,103 --> 00:33:33,075 Creo que no llegaré tan lejos. 458 00:33:33,375 --> 00:33:36,294 La pelea entre Sandro, Jérémy y yo fue por eso. 459 00:33:36,594 --> 00:33:40,046 - Yo quería dejarlo todo. - Me lo hubieras contado. 460 00:33:40,346 --> 00:33:43,540 Me daba vergüenza. 461 00:33:43,840 --> 00:33:46,284 Me siento solo desde que se fue Martin. 462 00:33:46,584 --> 00:33:49,014 No es el momento de hablar de eso. 463 00:33:49,314 --> 00:33:50,728 Ya lo vamos a hablar con tu padre. 464 00:33:51,028 --> 00:33:55,022 Necesito saber algo. ¿Quién es Lorie? 465 00:33:55,322 --> 00:33:58,886 ¿Lorie Moskowitz? Una compañera de clase. 466 00:33:59,186 --> 00:34:01,169 ¿Qué relación tiene con Jérémy? 467 00:34:01,469 --> 00:34:04,436 Romain convenció a Jérémy de que se acostara con la más linda. 468 00:34:06,389 --> 00:34:08,108 Hay que mostrarle el video. 469 00:34:08,408 --> 00:34:10,987 - ¿Qué video? - ¿No sabes cerrar la boca? 470 00:34:11,287 --> 00:34:13,025 No seas tonto. ¿No ves que es muy grave? 471 00:34:16,529 --> 00:34:17,729 ¿Qué video? 472 00:34:20,029 --> 00:34:21,529 ¿Qué video? 473 00:34:30,359 --> 00:34:36,322 Ahora vuelvo. Desnúdate. Quítatelo todo. 474 00:34:54,160 --> 00:34:56,646 ¿Te lo creíste? ¿Creíste que ibas a hacerlo? 475 00:34:56,946 --> 00:34:58,189 ¿Cómo puedes ser tan estúpido? 476 00:34:58,489 --> 00:35:02,038 ¡Te dejaste el calzoncillo! 477 00:35:02,338 --> 00:35:05,737 ¡Dejen de molestarme! 478 00:35:06,037 --> 00:35:09,436 ¡No puedo creer que seas tan tonto! 479 00:35:09,736 --> 00:35:12,710 ¡Vamos! ¡Corre! 480 00:35:15,442 --> 00:35:17,944 - Son unos monstruos. - Lo siento. 481 00:35:18,644 --> 00:35:21,202 No sabíamos que iba a terminar así. 482 00:35:21,502 --> 00:35:26,016 ¡No! Lo que hicieron se llama acoso pasivo. 483 00:35:26,316 --> 00:35:31,025 Y, de madre a madre, le prometo que mi hijo no la va a sacar barata. 484 00:35:36,664 --> 00:35:39,284 Fue idea de Romain. Lorie estaba en contra. 485 00:35:39,584 --> 00:35:42,880 Pero le dijo que, si no lo hacía, el próximo blanco sería ella. 486 00:35:43,180 --> 00:35:45,479 ¡Pero al callarte te convertiste en cómplice! 487 00:35:45,779 --> 00:35:47,228 Perdón. 488 00:35:53,153 --> 00:35:54,869 Jérémy se derrumbó. 489 00:35:56,599 --> 00:36:02,463 Después de eso, lo que vimos en el video, fue la gota que colmó el vaso. 490 00:36:02,763 --> 00:36:06,432 Si quiere vengarse de Lorie, va a hacer una enorme tontería. 491 00:36:08,417 --> 00:36:12,655 Tenemos que encontrarlo. ¿Sabe dónde podría estar? 492 00:36:12,955 --> 00:36:15,181 No. No lo sé. No sé nada. 493 00:36:15,481 --> 00:36:17,237 ¿Cómo quiere que lo sepa? 494 00:36:20,413 --> 00:36:23,805 A lo mejor sí. 495 00:36:24,105 --> 00:36:28,427 - Llame a mis compañeros. - ¡No! ¡Eso jamás! ¡Nunca los llamaría! 496 00:36:28,462 --> 00:36:30,779 ¡No! ¡A lo mejor lo matan! 497 00:36:31,387 --> 00:36:35,489 ¡Voy a ir yo! ¡No! 498 00:36:35,524 --> 00:36:39,467 ¡Mejor iremos todos! ¡Vayan a buscar sus abrigos! 499 00:36:39,767 --> 00:36:43,014 ¡No, Éloïse! ¡Nunca la van a dejar salir de acá con los chicos... 500 00:36:43,314 --> 00:36:46,561 y con Max herido! No es posible. 501 00:36:49,341 --> 00:36:51,450 Tengo una idea mejor. 502 00:36:51,750 --> 00:36:53,722 Deme mi teléfono. 503 00:36:54,022 --> 00:36:57,968 Bueno, Candice. Dame unos minutos para organizarlo. 504 00:36:58,268 --> 00:37:00,319 ¿No vas a dejar que se vaya con esa loca? 505 00:37:00,619 --> 00:37:04,229 - ¿Cómo quieres salvar a la chica? - No sé. ¿El padre de Jérémy, dónde está? 506 00:37:04,529 --> 00:37:05,560 Le dejé varios mensajes. 507 00:37:05,860 --> 00:37:06,376 - ¿Y? - Nada. 508 00:37:06,676 --> 00:37:09,041 ¿Cuánto tardan en poner un transmisor en un coche? 509 00:37:09,341 --> 00:37:10,381 Es rápido. Lo que tarda... 510 00:37:10,581 --> 00:37:12,541 es la vigilancia aérea, con coches siguiéndolo. 511 00:37:12,763 --> 00:37:15,346 - Háganlo lo más rápido posible. - Vehículo 1. Vehículo 2. 512 00:37:15,646 --> 00:37:18,724 ¿Pueden reducir a la secuestradora sin herir a Candice? 513 00:37:19,024 --> 00:37:20,024 Con un tirador de élite. 514 00:37:20,290 --> 00:37:22,223 - Lo escuchaste. - No. Haga lo que le dije. 515 00:37:22,523 --> 00:37:23,523 Pueden hacerlo. 516 00:37:23,692 --> 00:37:25,431 Es lo mejor para no perder a Lorie. 517 00:37:25,731 --> 00:37:27,839 - Candice sabe lo que hace. - ¡Pero no va armada! 518 00:37:28,139 --> 00:37:30,100 ¡Con tu plan arriesga la vida! 519 00:37:45,727 --> 00:37:49,481 A todas las unidades del equipo Alfa, vigilen el exterior pero déjenla salir. 520 00:37:49,781 --> 00:37:51,281 Repito: Déjenla salir. 521 00:38:02,744 --> 00:38:05,359 No se preocupe. No van a disparar. 522 00:38:09,008 --> 00:38:10,880 Vamos a ir en el coche despacio, ¿sí? 523 00:38:11,180 --> 00:38:13,219 Manejaré yo. 524 00:38:13,519 --> 00:38:16,505 Voy a subir. La espero. 525 00:38:16,805 --> 00:38:20,674 Entre en el coche. La voy a esperar. Yo subo enseguida. 526 00:38:20,974 --> 00:38:22,242 Tranquila. 527 00:38:22,542 --> 00:38:25,079 Déjenla salir. Déjenla salir. 528 00:38:42,157 --> 00:38:44,247 Alfa 2 a Omega. Objetivo en movimiento. 529 00:38:44,547 --> 00:38:46,805 Objetivo en movimiento. 530 00:38:54,508 --> 00:38:57,586 - Vamos. - Se dirige al centro. 531 00:38:57,886 --> 00:39:01,480 Discretamente. Que no nos vea. No las quiero poner en peligro. 532 00:39:21,766 --> 00:39:24,382 Atención. Acaban de girar en la calle George Brassens. 533 00:39:24,682 --> 00:39:27,086 ¿Dónde la lleva, carajo? 534 00:39:27,386 --> 00:39:29,796 Esto no me gusta nada. 535 00:39:30,096 --> 00:39:33,424 Se dirigen a la calle Mario Roustan. 536 00:39:42,102 --> 00:39:43,894 Después de girar, todo recto. 537 00:39:47,980 --> 00:39:52,370 ¿Qué es eso que se oye? ¿Un helicóptero? 538 00:39:52,405 --> 00:39:55,238 Es vigilancia aérea. Es normal. Es el procedimiento. 539 00:39:55,538 --> 00:39:57,074 ¿Cómo? Teníamos que ir las dos solas. 540 00:40:00,508 --> 00:40:02,226 No dejes que se alejen. Las vamos a perder. 541 00:40:02,526 --> 00:40:05,820 ¿Dónde están? 542 00:40:06,120 --> 00:40:07,742 Toma la calle Jean Moulin. 543 00:40:08,042 --> 00:40:09,295 No tiene sentido. 544 00:40:09,595 --> 00:40:12,103 Las perdimos de vista. Las perdimos. 545 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 - Gira a la derecha. - No puedo, está cortada. 546 00:40:14,472 --> 00:40:15,875 Toma la siguiente. La siguiente. 547 00:40:23,622 --> 00:40:25,622 Hola. ¿Quién es? 548 00:40:26,922 --> 00:40:29,095 ¿El Sr. Roche? ¿El padre de Jérémy? 549 00:40:29,395 --> 00:40:31,707 ¿Sabe dónde lo podemos encontrar? 550 00:40:32,007 --> 00:40:35,569 No quiero que vaya a la cárcel. No lo soportaría. 551 00:40:36,209 --> 00:40:38,975 No pudo lastimar a esa chica. No. 552 00:40:40,275 --> 00:40:42,767 Creo que solo lo hizo para asustarla. 553 00:40:43,067 --> 00:40:44,976 Sí, eso es. Solo quiere asustarla. 554 00:40:45,276 --> 00:40:47,249 Tiene razón. 555 00:40:47,549 --> 00:40:51,495 ¿Pero qué hacen esos ahí? ¿No se pueden mover? 556 00:40:54,551 --> 00:40:56,089 ¡Salgan de ahí! 557 00:40:57,318 --> 00:40:59,605 Dé media vuelta. 558 00:41:04,302 --> 00:41:05,960 Salga. 559 00:41:27,258 --> 00:41:30,769 ¡Alto! ¡Detengan el coche! ¿Por qué se fue? 560 00:41:31,069 --> 00:41:32,269 Tiene que hablarles con calma. 561 00:41:32,402 --> 00:41:34,469 Y esconder el arma. Tranquila, me encargo yo. 562 00:41:34,769 --> 00:41:37,263 ¡Policía! ¡Pare! 563 00:41:37,298 --> 00:41:40,804 - Vamos, salga del coche. - ¿Por qué? ¿Qué hice? 564 00:41:41,104 --> 00:41:43,593 Porque se va a bajar. Y rápido. 565 00:41:43,893 --> 00:41:45,808 Voy a requisar su coche. 566 00:41:46,108 --> 00:41:48,024 - ¡Fuera! ¡Fuera! - Sí, sí, sí. 567 00:41:48,324 --> 00:41:49,824 ¡Fuera, vamos! 568 00:41:59,194 --> 00:42:01,130 - Ya no se mueven. - ¿Cómo que ya no se mueven? 569 00:42:02,430 --> 00:42:04,140 Déjame ver. 570 00:42:05,633 --> 00:42:07,323 Ya casi llegamos. Preparados. 571 00:42:23,188 --> 00:42:25,035 No hay nadie. ¡Mierda! 572 00:42:25,070 --> 00:42:26,258 ¿Sí, Franck? 573 00:42:26,558 --> 00:42:27,718 Hablé con el padre de Jérémy. 574 00:42:27,897 --> 00:42:28,936 ¿Y tienes alguna pista? 575 00:42:29,236 --> 00:42:31,406 Su abuelo trabajó en el parque de diversiones de Agde. 576 00:42:31,706 --> 00:42:34,527 Y parece que a Jérémy le encantaba. Seguro que está ahí. 577 00:42:34,827 --> 00:42:37,270 Está desierto en esta época. Podría ser. Vamos. 578 00:42:37,570 --> 00:42:39,274 Estoy yendo. Llego en 5 minutos. 579 00:42:39,574 --> 00:42:41,225 No. Vamos nosotros. 580 00:42:41,525 --> 00:42:43,353 Mierda. 581 00:42:56,554 --> 00:42:57,554 Coche localizado. 582 00:42:57,734 --> 00:42:59,614 Va en dirección a Agde. Es un descapotable azul. 583 00:43:37,797 --> 00:43:39,148 Ya casi estamos. 584 00:43:40,748 --> 00:43:43,235 Va a salir todo bien. 585 00:44:11,227 --> 00:44:15,093 - ¡Jérémy! - Déjeme pedir refuerzos. 586 00:44:15,405 --> 00:44:17,401 Serán más rápidos para registrar el parque. 587 00:44:17,701 --> 00:44:19,671 Seguro que está por aquí. 588 00:44:19,971 --> 00:44:20,971 ¡Jérémy! 589 00:44:21,211 --> 00:44:23,091 No vamos a poder. Es demasiado grande. 590 00:44:23,391 --> 00:44:26,394 No es posible. ¿Dónde está? 591 00:44:26,694 --> 00:44:29,418 ¡Es demasiado grande, carajo! 592 00:44:32,147 --> 00:44:37,088 - ¿Cuál es su atracción favorita? - No lo sé. Ya no lo sé. 593 00:44:37,388 --> 00:44:41,447 ¡Sí! ¡Lo sé! Está al fondo. Siga. 594 00:44:43,428 --> 00:44:44,428 ¡Siga! 595 00:44:44,728 --> 00:44:46,050 ¡Vaya más rápido! 596 00:44:46,350 --> 00:44:48,994 - ¿Está segura? - ¡Sí, lo estoy! 597 00:44:49,294 --> 00:44:50,439 ¡Jérémy! 598 00:44:50,739 --> 00:44:53,029 Jérémy, por favor, no lo hagas. 599 00:44:53,329 --> 00:44:56,313 - Te lo suplico. - Te divertiste mucho. 600 00:44:56,613 --> 00:44:58,243 Ahora me toca a mí. Desnúdate. 601 00:44:58,543 --> 00:45:00,263 - Lo siento. Yo no quería... - ¿Qué esperas? 602 00:45:00,474 --> 00:45:02,067 Quítate la remera. 603 00:45:02,367 --> 00:45:03,960 ¡Jérémy! 604 00:45:04,260 --> 00:45:08,253 - ¡Aquí! - ¡Carajo, qué tonta eres! 605 00:45:18,089 --> 00:45:23,060 Jérémy, querido, no hagas tonterías. Déjala. 606 00:45:23,095 --> 00:45:24,943 Es su culpa, por haberse burlado de mí. 607 00:45:25,243 --> 00:45:27,636 No es culpa de ella. La obligó Romain. 608 00:45:27,936 --> 00:45:30,687 No eres como ellos. Para, por favor. Para. 609 00:45:30,987 --> 00:45:33,023 Suelta el cuchillo. 610 00:45:36,989 --> 00:45:38,189 Suéltala. 611 00:45:38,224 --> 00:45:43,266 Yo te quería. ¿Por qué me hiciste eso? 612 00:45:43,566 --> 00:45:48,654 Jérémy, escúchame. Vi los videos. Sé todo lo que sufriste. 613 00:45:48,954 --> 00:45:51,919 ¡Te prometo que no va a volver a pasar, pero suéltala! 614 00:45:52,219 --> 00:45:55,524 ¡Suéltala, por favor! ¡Suéltala! 615 00:45:59,839 --> 00:46:01,839 Eso es. Ya está. Muy bien. 616 00:46:03,839 --> 00:46:08,939 Se acabó. Se acabó. No pasa nada. 617 00:46:08,974 --> 00:46:11,710 Ahora nos vamos a ir lejos los dos. 618 00:46:12,010 --> 00:46:13,820 Éloïse, sabe que no es posible. 619 00:46:14,120 --> 00:46:15,931 ¡No voy a permitir que lo encierren! 620 00:46:16,231 --> 00:46:22,009 Ven, hijo. Ven, nos vamos. 621 00:46:22,309 --> 00:46:25,512 ¡Ven, apúrate! 622 00:46:25,547 --> 00:46:27,258 Está agravando su caso. 623 00:46:27,429 --> 00:46:30,593 No puede huir toda la vida. Éloïse, escuche. 624 00:46:30,893 --> 00:46:34,653 Además, salvó a Lorie. Está bien, gracias a usted. 625 00:46:34,953 --> 00:46:36,685 Eso jugará en su favor. 626 00:46:36,985 --> 00:46:38,485 Sube al coche. 627 00:46:42,838 --> 00:46:44,164 Tiene que pensar en Jérémy. 628 00:46:44,199 --> 00:46:47,438 Porque cuanto esto se termine, va a poder... 629 00:46:47,473 --> 00:46:49,117 seguir estudiando, encontrar trabajo... 630 00:46:49,417 --> 00:46:52,824 formar una familia. Eso es lo que quiere, Éloïse. 631 00:46:54,883 --> 00:46:57,417 Vamos. Baje el arma. 632 00:47:03,366 --> 00:47:04,566 Baje el arma. 633 00:47:04,866 --> 00:47:10,773 ¡Policía! ¡No se mueva! 634 00:47:24,778 --> 00:47:27,539 Atención. Tiroteo en el parque de diversiones. 2 personas en el suelo. 635 00:47:37,118 --> 00:47:39,282 ¡Candice! 636 00:48:13,121 --> 00:48:14,494 Mamá. 637 00:48:28,004 --> 00:48:29,084 Mandamos asistencia médica. 638 00:49:36,265 --> 00:49:40,408 - ¿Cómo te sientes? - Me duele, pero estoy bien. 639 00:49:42,574 --> 00:49:45,509 Sé lo de tu compañero, lo siento. 640 00:49:45,809 --> 00:49:50,417 - ¿Los chicos están bien? - Van a estarlo. 641 00:49:54,702 --> 00:49:56,794 Solo vine para saber si estabas bien. 642 00:49:57,094 --> 00:50:00,339 - Me voy. - Espera un segundo. 643 00:50:00,639 --> 00:50:02,480 Te quiero dar las gracias. 644 00:50:02,780 --> 00:50:04,178 Estuviste genial. 645 00:50:04,478 --> 00:50:06,544 Sin ti, no sé dónde estaría. 646 00:50:06,844 --> 00:50:10,139 ¡Qué valiente! Te admiro. 647 00:50:10,439 --> 00:50:12,035 Te admiro de veras. 648 00:50:13,402 --> 00:50:14,528 Solo quiero pedirte algo. 649 00:50:14,828 --> 00:50:17,082 ¿Me dejas una copia de la llave de tus esposas? 650 00:50:21,760 --> 00:50:23,034 Hasta pronto. 651 00:50:24,134 --> 00:50:26,940 A lo mejor nos sirven en el futuro. 652 00:50:29,899 --> 00:50:31,429 ¿Tenemos un futuro? 653 00:50:38,533 --> 00:50:39,733 ¿Por qué no? 654 00:50:49,269 --> 00:50:51,476 Subtítulos: Oldie. 50602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.