Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:02:08,490
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,560 --> 00:02:13,710
به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین
3
00:02:14,220 --> 00:02:16,990
قسمت 10
4
00:02:24,760 --> 00:02:27,210
حتی اگه برای انجام مامورت دیر شده باشه
5
00:02:27,660 --> 00:02:30,740
فرقه چطور میتونه همچین فرد غیرقابل اعتمادی رو بفرسته
6
00:02:34,540 --> 00:02:36,270
منم جدی ام
7
00:02:36,480 --> 00:02:38,230
اون دیگه کدوم خریه؟
8
00:02:38,670 --> 00:02:40,560
من ... متاسفم
9
00:02:41,900 --> 00:02:43,820
من .. دیرکردم
10
00:02:45,130 --> 00:02:46,020
خواهر دو
11
00:02:46,930 --> 00:02:48,930
سالن اجرای قانون تو رو انتخاب کرده!؟
12
00:02:50,680 --> 00:02:51,260
بله
13
00:02:51,280 --> 00:02:53,560
چه تصادفی، خواهر دو و همچنین...
14
00:02:54,160 --> 00:02:55,010
برادر فنگ
15
00:02:55,550 --> 00:02:57,360
تجهیزات برادر بای
16
00:02:58,010 --> 00:03:00,210
انگار این از ماموریت ما خبر نداره
17
00:03:01,760 --> 00:03:03,020
این دفعه از پایین رفتن از کوه
18
00:03:03,150 --> 00:03:05,780
من فقط میخوام برادرم گمشده ام هوا جی رو پیدا کنم
19
00:03:06,100 --> 00:03:07,350
این خطرناک نیستش
20
00:03:09,340 --> 00:03:10,960
ولی فقط مردم عادی
21
00:03:11,380 --> 00:03:12,370
نگاهشون به توئه
22
00:03:12,930 --> 00:03:14,930
من از یه لایه بلند چرم متنفرم
23
00:03:16,240 --> 00:03:17,690
این بهتره که آماده باشی
24
00:03:19,990 --> 00:03:21,380
بالاخره گرفتمت
25
00:03:21,760 --> 00:03:22,550
نهمین فرد چاق
26
00:03:22,650 --> 00:03:23,900
ما تو رو همراهی میکنیم
27
00:03:24,120 --> 00:03:24,980
برادر
28
00:03:25,000 --> 00:03:25,880
سوم
29
00:03:25,910 --> 00:03:26,780
خواهر
30
00:03:27,520 --> 00:03:29,720
هنگام پایین رفتن از کوه دیگ منو بگیر تا از خودت محافظت کنی
31
00:03:37,140 --> 00:03:39,640
ژانگ،دا،های!!!
32
00:03:43,750 --> 00:03:44,650
شماها
33
00:03:46,070 --> 00:03:47,770
من واقعا بهش نیاز ندارم، برادر بزرگ
34
00:03:47,790 --> 00:03:48,450
نهمین فرد چاق
35
00:03:48,470 --> 00:03:50,470
من یه دیگه با پایه ی آتش سوز زمینی دارم
36
00:03:50,700 --> 00:03:54,290
این بهتر از زره چرمی توئه
37
00:03:50,720 --> 00:03:54,320
برادر من واقعا بهش نیاز ندارم
38
00:03:55,400 --> 00:03:56,680
ولی با این بدنم
39
00:03:57,080 --> 00:03:58,470
من نمیتونم اینو حمل کنم
40
00:03:59,900 --> 00:04:00,800
و همچنین
41
00:04:01,460 --> 00:04:02,210
نهمین فرد چاق
(مترجم:☹☹)
42
00:04:02,230 --> 00:04:03,610
تو هنوزم خیلی لاغری
43
00:04:03,880 --> 00:04:04,560
حق با توئه
44
00:04:04,760 --> 00:04:06,270
یکی اومده تا تو رو ببینه
45
00:04:07,350 --> 00:04:08,350
برادر ژیائوچون
46
00:04:08,670 --> 00:04:09,580
خواهر کوچک
47
00:04:10,930 --> 00:04:11,900
ازت ممنونم خواهرم
48
00:04:11,930 --> 00:04:13,640
ما میدونستیم که تو قراره از کوهستان پایین بری
49
00:04:16,610 --> 00:04:17,490
برادر ژیائوچون
50
00:04:17,840 --> 00:04:18,670
من برات شیرینی آوردم
51
00:04:18,690 --> 00:04:20,080
اینو نگهش دار تا توی راه بخوری
52
00:04:22,010 --> 00:04:22,520
درسته
53
00:04:23,050 --> 00:04:23,920
و این
54
00:04:24,770 --> 00:04:25,980
تو باید اینو هم داشته باشی
55
00:04:26,210 --> 00:04:27,400
وقتی که تو از خونه دوری
56
00:04:27,580 --> 00:04:29,220
من همچنین برات مقداری دارو آوردم
57
00:04:30,110 --> 00:04:30,860
و این
58
00:04:31,110 --> 00:04:31,870
و این
59
00:04:33,750 --> 00:04:34,710
برادر ژیائوچون
60
00:04:35,280 --> 00:04:36,380
داخل جاده مراقب خودت باش
61
00:04:36,510 --> 00:04:37,760
از خودت مراقبت کن
62
00:04:39,750 --> 00:04:40,490
فکر کنم
63
00:04:41,050 --> 00:04:42,540
باید به برادرم خوش گذشته باشه
64
00:04:42,660 --> 00:04:44,390
پس اون فراموش کرده که به فرقه برگرده
65
00:04:45,320 --> 00:04:47,350
این میتونه واقعا خطرناک باشه
66
00:04:47,890 --> 00:04:48,790
درسته
67
00:04:50,160 --> 00:04:51,570
من منتظر میمونم تا اون رو پیدا کنی
68
00:04:51,900 --> 00:04:53,270
یادت باشه از طرف من یه مشت بهش بزنی
69
00:04:53,690 --> 00:04:55,690
پدر و نامادریم دلواپس هستن
70
00:04:58,650 --> 00:04:59,330
نگران نباش
71
00:04:59,450 --> 00:05:00,820
برادر هوا جی یه مردی از آسمانه
72
00:05:01,250 --> 00:05:01,950
هیچ اتفاقی نمیفته
73
00:05:02,630 --> 00:05:03,370
من قول میدم
74
00:05:03,810 --> 00:05:05,720
من باید برادرت رو سالم برگردونم
75
00:05:08,110 --> 00:05:08,710
نهمین فرد چاق
76
00:05:09,060 --> 00:05:10,610
ما دلتنگت میشیم
77
00:05:11,100 --> 00:05:12,220
منم دلتنگت میشم
78
00:05:12,870 --> 00:05:13,600
باشه،باشه
79
00:05:14,010 --> 00:05:15,140
اینقدر ناراحت نباش
80
00:05:16,740 --> 00:05:18,740
یه گروه خام و بی تجربه
81
00:05:19,140 --> 00:05:21,140
به خاطر گرما و محبت همدیگه رو بغل کردن
82
00:05:27,360 --> 00:05:28,750
برادر،خواهر
83
00:05:28,860 --> 00:05:30,570
ما چه طور ترتیب این مسیر رو میدیم؟
84
00:05:30,850 --> 00:05:32,190
جایی که میریم
85
00:05:32,370 --> 00:05:33,580
خطرناکه؟
86
00:05:35,070 --> 00:05:36,770
این اولین ماموریت منه
87
00:05:37,210 --> 00:05:38,570
من یکمی عصبیم
88
00:05:39,950 --> 00:05:40,710
خواهر
89
00:05:40,880 --> 00:05:43,210
چرا ما فقط سوار شمشیر پرنده نمیشیم تا از اینجا عبور کنیم؟
90
00:06:00,810 --> 00:06:01,860
تو
91
00:06:02,280 --> 00:06:03,340
اولین بارته که سوار قایق میشی؟
92
00:06:04,030 --> 00:06:06,420
این اولین بارم نیست که سوار قایق میشم
93
00:06:06,990 --> 00:06:07,960
فقط این
94
00:06:09,480 --> 00:06:11,690
من هیچ وقت ننشستم
(یعنی رفته داخل قایق ولی داخلش ننشسته ☹☹)
95
00:06:14,750 --> 00:06:16,090
این عجیبه که اینو بگم
96
00:06:16,870 --> 00:06:18,370
ماموریت سالن اجرای قانون
97
00:06:18,710 --> 00:06:20,710
تازه واردها معمولا اجازه ندارن که شرکت کنن
98
00:06:21,360 --> 00:06:22,290
من نمیخوام که
99
00:06:23,260 --> 00:06:23,830
برادر بای
100
00:06:24,020 --> 00:06:25,400
یه اتفاق بزرگی قراره بیفته
101
00:06:26,760 --> 00:06:27,670
تا جایی که میتونی سریع فرار کن
102
00:06:27,780 --> 00:06:28,970
شاید هنوزم دیر شده باشه
103
00:06:30,230 --> 00:06:31,430
داری چی کار میکنی؟
104
00:06:31,760 --> 00:06:32,770
واضح حرف بزن
105
00:06:33,340 --> 00:06:34,040
دیگه فرار نکن
106
00:06:34,090 --> 00:06:35,710
تو دیگه در مقابل یه فاجعه هستی
107
00:06:37,850 --> 00:06:39,850
مرید خارجی بای ژیائوچون
108
00:06:40,910 --> 00:06:42,600
تحقیق و بررسی توسط سالن اجرای قانون در حال انجامه
109
00:06:43,260 --> 00:06:44,620
تو فقط یه سال شروع کردی
110
00:06:45,150 --> 00:06:48,620
تو هنوز وظیفه ی کاشت و برداشت گیاهان روحانی رو انجام ندادی
111
00:06:48,970 --> 00:06:50,640
تو قوانین رو نقض کردی
112
00:06:51,210 --> 00:06:52,180
پس تو
113
00:06:52,290 --> 00:06:54,290
مجازات میشی
114
00:06:54,560 --> 00:06:55,360
سه روز بعد
115
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
به پایین کوهستان برو و ماموریت فرقه رو انجام بده
116
00:06:58,250 --> 00:06:59,220
بدون هیچ اشتباهی
117
00:07:01,630 --> 00:07:03,310
من یه خبرایی شنیدم
118
00:07:03,430 --> 00:07:05,430
تو احتملا توسط افرادی از سالن اجرای قانون تحت نظر گرفته شدی
119
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
مخصوصا مراقب فنگ یان باش
120
00:07:08,620 --> 00:07:10,620
این مرد غیرقابل درکه
121
00:07:15,630 --> 00:07:16,730
با سوارشدن بر روی این
122
00:07:16,820 --> 00:07:18,540
ما به زودی اونجا خواهیم بود
123
00:07:18,630 --> 00:07:19,650
سفر کردن با قایق پرنده
124
00:07:19,860 --> 00:07:21,860
به مصرف سنگ های روحی بستگی داره تا پرواز رو کنترل کنه
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,900
یه محدودیت هایی بر روی سنگ های روحی توسط فرقه گذاشته شده
126
00:07:25,450 --> 00:07:26,770
ما هنوزم به پیاده رفتن نیاز دارم
127
00:07:27,420 --> 00:07:29,150
همه ی اونا گفتن که بودا رو به غرب فرستادن
128
00:07:29,290 --> 00:07:30,770
فرقه خیلی منبع موثق و قابل اعتمادیه
129
00:07:36,330 --> 00:07:38,020
اینجا هم تانگ تیانه هستش؟
130
00:07:38,600 --> 00:07:40,090
این واقعا منظره ی دیدنی وتماشاییه
131
00:07:41,010 --> 00:07:42,380
تانگ تیانه
132
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
ریشه ی تمام انرژی های روحانی فرقه است
133
00:07:44,880 --> 00:07:45,990
این پاین دست جلوتر
134
00:07:46,450 --> 00:07:47,830
این هاله ی رقیق کننده رو
135
00:07:48,590 --> 00:07:50,020
من نمیتونم بعدش فرقه سرزنش کنم
136
00:07:50,270 --> 00:07:52,270
من احساس میکنم که هاله ی بدنم اسرارآمیز هستش
137
00:07:52,900 --> 00:07:55,480
فرقه ی لینگ ژی ما در بالا دست قرار داره با اینکه پایین دست هستش
138
00:07:52,910 --> 00:07:55,410
(مترجم: چه طور امکان داره؟ ☹)
139
00:07:56,350 --> 00:07:59,450
ولی منابع هاله خیلی قوی تر از سه فرقه ی پایین دسته
140
00:08:00,470 --> 00:08:01,940
فرقه های دیگه ای هم وجود داره
141
00:08:02,690 --> 00:08:04,950
تو الان فقط یه قورباغه در پایین چاه برای اونایی
142
00:08:05,380 --> 00:08:06,930
رودخانه ی تانگ تیان خیلی وسیعه
143
00:08:07,750 --> 00:08:09,260
با هاله ی این رودخانه
144
00:08:09,560 --> 00:08:12,180
من نمیدنم چه قدر فرقه ی قدرتمند کنار ساحل رودخانه ساخته شدن
145
00:08:12,670 --> 00:08:14,870
و از قدرت هر یک از فرقه های میانه ی رودخانه خبری ندارم
146
00:08:14,990 --> 00:08:17,220
ما نمیتونیم قدرت چندین فرقه ی لینگ ژی رو باهم مقایسه کنیم
147
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
این سمت جلو جایی که ما میریم
148
00:08:21,890 --> 00:08:23,640
کوهستان شهاب
149
00:08:31,460 --> 00:08:32,490
برادر فنگ
150
00:08:32,590 --> 00:08:34,410
بیا به سمت پایین ادامه بدیم
151
00:08:34,510 --> 00:08:36,510
ممکنه جانوران درنده داخل کوهستان شهاب باشه
152
00:08:36,970 --> 00:08:37,610
یا
153
00:08:37,710 --> 00:08:39,710
بیا فقط از قایق پرنده استفاده کنیم
154
00:08:41,170 --> 00:08:43,170
اگه تو فقط به اندازه ی کافی سنگ روحی داری
155
00:08:43,510 --> 00:08:44,720
من مشکلی ندارم
156
00:08:48,140 --> 00:08:49,300
کوهستان شهاب
157
00:08:49,420 --> 00:08:52,170
یه محدوده ی مرزی از منطقه ی تحت نفوذ فرقه ی لینگ ژی منه
158
00:08:52,670 --> 00:08:54,090
اون طرف کوهستان
159
00:08:54,390 --> 00:08:56,220
منطقه ای از جاده ی هیولا جریان خون هستش
160
00:08:56,740 --> 00:08:57,380
هیولا
161
00:08:57,950 --> 00:08:59,970
فرقه ی جریان خون
162
00:09:06,270 --> 00:09:07,390
این صدای چیه؟
163
00:09:08,310 --> 00:09:09,240
اگه ترسیدی
164
00:09:11,370 --> 00:09:12,810
فقط برو بالای کوهستان و منتظر بمون
165
00:09:14,100 --> 00:09:15,420
نه، هیچ جایی
166
00:09:18,020 --> 00:09:19,260
اون چیه!!؟
167
00:09:19,280 --> 00:09:22,280
(مترجم: از دختره خوشم اومد ☺☺)
168
00:09:21,350 --> 00:09:22,250
ترسو
169
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
ترسوندن مردم اونم تو همچین زمانی
170
00:09:26,270 --> 00:09:27,650
من ،بای ژیائوچون هوشیارم
171
00:09:28,080 --> 00:09:29,310
من نترسیدم
172
00:09:44,550 --> 00:09:45,770
مراقب باش
173
00:09:48,160 --> 00:09:49,100
نزدیک بود
174
00:09:49,260 --> 00:09:50,410
این دیگه چه نوع گیاهیه؟
175
00:09:50,490 --> 00:09:51,920
من تقریبا داشتم جونم رو از دست میدادم
176
00:10:09,600 --> 00:10:11,120
این فقط یه خرگوش مرده است
177
00:10:15,480 --> 00:10:17,480
این یه مرگ معمولی به نظر نمیرسه
178
00:10:19,570 --> 00:10:20,850
چه مرگ مرموزی
179
00:10:21,210 --> 00:10:22,560
و همچین گرفتار شدنی
180
00:10:22,590 --> 00:10:23,920
یه شیطانه
181
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
این یه نخ سمیه
182
00:10:27,610 --> 00:10:28,260
میترسم
183
00:10:29,100 --> 00:10:31,940
این ابریشم منحصر به فرد سمیه خفاش دو سر هستش؟
184
00:10:32,930 --> 00:10:34,930
این جانورها خیلی سمی هستن
185
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
من یه نشانه ی خونی رو گلو میبینم
186
00:10:40,740 --> 00:10:41,670
یه چیزی اشتباهه
187
00:10:41,840 --> 00:10:42,860
چه مشکلی داری؟
188
00:10:43,010 --> 00:10:44,070
احساسش نمیکنی؟
189
00:10:44,720 --> 00:10:45,640
یه چیزی داره میاد
190
00:10:46,340 --> 00:10:47,390
داره نزدیک تر میشه
191
00:10:47,840 --> 00:10:48,560
برادر فنگ
192
00:10:50,130 --> 00:10:51,720
این یه خفاش دو سره؟
193
00:11:07,420 --> 00:11:08,210
به نظر میرسه
194
00:11:09,140 --> 00:11:10,670
الان ساکته
195
00:11:09,720 --> 00:11:10,700
از سر راه برو کنار
196
00:11:40,310 --> 00:11:40,950
این
197
00:11:59,050 --> 00:12:00,010
بای ژیائوچون
198
00:12:02,530 --> 00:12:03,500
چی شده؟
199
00:12:03,740 --> 00:12:04,560
تو هنوزم وانمود میکنی
200
00:12:07,980 --> 00:12:08,680
خیلی نزدیک بود
201
00:12:09,520 --> 00:12:10,700
تو از مارها نمیترسی؟
202
00:12:11,160 --> 00:12:12,240
من شب و روز با اونام
203
00:12:12,820 --> 00:12:13,930
من بهش عادت کردم
204
00:12:21,840 --> 00:12:22,600
الان امنه
205
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
ساکت باش
206
00:12:34,880 --> 00:12:35,910
حرکت نکن
207
00:12:38,830 --> 00:12:39,980
بهم خیره نشو
208
00:12:40,570 --> 00:12:41,390
چشمات رو ببند
209
00:12:43,170 --> 00:12:43,790
چرا؟
210
00:12:53,220 --> 00:12:54,450
ما لو رفتیم؟
211
00:13:22,470 --> 00:13:22,820
اون
212
00:13:23,070 --> 00:13:24,020
اون رفته؟
213
00:13:27,340 --> 00:13:28,900
اون هیولا بزرگ دیگه چی بود؟
214
00:13:29,790 --> 00:13:30,690
یه غول
215
00:13:31,740 --> 00:13:33,740
میترسم اساس تذهیب اون از پایه ی ساخت (تذهیب) فراتر باشه
216
00:13:34,450 --> 00:13:35,620
اگه ما توسط اش پیدا میشدیم
217
00:13:36,360 --> 00:13:37,870
میترسم که هر سه تامون مرده بودیم
218
00:13:39,000 --> 00:13:39,910
یه هیولای بزرگ شبیه اون
219
00:13:40,760 --> 00:13:42,770
باید یه دونه ازش اینجا باشه، درسته؟
220
00:13:45,450 --> 00:13:46,670
داخل رگ های باستانی
221
00:13:46,700 --> 00:13:47,940
هیچ کمبودی از چیزهای شگفت انگیز وجود نداره
222
00:13:48,710 --> 00:13:51,000
به طور طبیعی همیشه یه چیز ترسناک تر از اینم وجود داره
223
00:13:51,620 --> 00:13:52,290
چرا؟
224
00:13:52,440 --> 00:13:53,350
الان ترسیدی؟
225
00:13:55,400 --> 00:13:55,750
چه
226
00:13:55,890 --> 00:13:57,310
چه چیزی خیلی ترسناکه؟
227
00:13:58,740 --> 00:13:59,520
بیا عجله کنیم
228
00:14:30,300 --> 00:14:31,050
اینو شنیدی؟
229
00:14:33,020 --> 00:14:34,040
این خفاش دو سره
230
00:14:45,700 --> 00:14:46,430
از اینا خیلی زیاده
231
00:14:46,780 --> 00:14:47,510
از هم جدا بشین
232
00:14:47,870 --> 00:14:48,790
بیاین خارج از جنگل همدیگه رو ملاقات کنیم
233
00:14:48,890 --> 00:14:49,280
باشه
234
00:14:50,290 --> 00:14:50,920
بای ژیائوچون
235
00:14:51,140 --> 00:14:51,720
تو و من
236
00:14:52,580 --> 00:14:53,890
اون کجا رفته؟
237
00:14:55,600 --> 00:14:56,550
از مرگ ترسیده
238
00:15:29,330 --> 00:15:30,140
نگران نباش
239
00:15:30,890 --> 00:15:32,410
حتی اگه پسره این دفعه خوش شناس باشه
240
00:15:32,990 --> 00:15:34,990
اون زنده بیرون نمیاد
241
00:15:37,610 --> 00:15:38,330
کیه؟
242
00:15:39,740 --> 00:15:40,550
منم
243
00:15:41,000 --> 00:15:41,710
برادر فنگ
244
00:15:44,090 --> 00:15:45,110
این معلوم شد که خواهر دو هستش
245
00:15:51,430 --> 00:15:53,090
من دود سیگنالی که تو رها کردی بودی رو دیدم
246
00:15:53,280 --> 00:15:54,150
فهمیدم
247
00:15:55,330 --> 00:15:56,020
برادر عضوشونده بای کجاست؟
248
00:15:59,820 --> 00:16:00,820
اصلا پیداش نشده
249
00:16:02,670 --> 00:16:05,440
الان ما فقط میتونیم دعا کنیم که اون سالم باشه
250
00:16:06,580 --> 00:16:07,010
به هیچ وجه
251
00:16:07,550 --> 00:16:08,850
ما الان برمیگردیم تا اون رو پیدا کنیم
252
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
تو باید بدونی که این خفاش های دو سر چقدر قدرتمند هستن
253
00:16:12,560 --> 00:16:14,280
و اونا بیشتر داخل شب فعال هستن
254
00:16:15,140 --> 00:16:16,160
اگه ما عجله کنیم
255
00:16:16,840 --> 00:16:18,560
میترسم که من باید زندیگم رو از دست بدم
256
00:16:21,730 --> 00:16:22,650
این همش تقصیر منه
257
00:16:23,160 --> 00:16:25,760
اگه پشینهاد من نبود که از هم جدا بشیم
258
00:16:26,480 --> 00:16:27,300
اینطور نمیشد
259
00:16:29,960 --> 00:16:31,780
این ظاهرشدن خفاش های دوسر یه تصادفه
260
00:16:32,680 --> 00:16:33,720
ما نمیتونیم همدیگه رو سرزنش کنیم
261
00:16:35,680 --> 00:16:36,850
ولی اگه واقعا بای ژیائوچون مرده باشه
262
00:16:37,890 --> 00:16:38,670
برای همون در
263
00:16:39,760 --> 00:16:41,400
ما باید بدن (مرده) اون رو برگردونیم
264
00:16:52,970 --> 00:16:53,910
گم شید!!
265
00:16:54,390 --> 00:16:55,650
چرا همیشه دارین منو تعقیب میکنین؟
266
00:16:55,850 --> 00:16:57,690
زندگی پدربزرگ شما،بای خیلی باارزشه
267
00:16:58,730 --> 00:17:01,160
شما لیاقت ندارین که یه قطره از خونم رو بنوشین
268
00:17:16,340 --> 00:17:31,640
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
21640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.