All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:02:08,260 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 2 00:02:08,280 --> 00:02:14,030 دوستان به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنید 3 00:02:14,660 --> 00:02:16,660 قسمت 4 4 00:02:26,070 --> 00:02:27,370 الان فقط چی شد؟ 5 00:02:29,120 --> 00:02:31,230 (مترجم: بیچاره میخواد غش کنه) 6 00:02:39,270 --> 00:02:40,600 این دیگه چیه؟ 7 00:02:43,200 --> 00:02:44,040 فقط پس از .... 8 00:02:46,460 --> 00:02:48,290 برو و یه مرید خارجی فرقه شو! 9 00:02:49,350 --> 00:02:50,840 نجاتم بدید! 10 00:02:56,760 --> 00:02:58,310 بای ژیائو چون 11 00:02:58,710 --> 00:02:59,740 تو منو فریب دادی؟ 12 00:03:01,870 --> 00:03:04,040 من هیچ کاری نکردم! 13 00:03:04,070 --> 00:03:05,480 تو هنوزم وانمود میکنی که بی گناهی؟ 14 00:03:05,510 --> 00:03:06,630 کافیه 15 00:03:07,070 --> 00:03:07,770 موقعیت ها تصمیم گیری شده اند 16 00:03:08,130 --> 00:03:08,800 بیاید اینو تمومش کنیم 17 00:03:09,340 --> 00:03:09,980 برادر ارشد 18 00:03:10,380 --> 00:03:11,300 تو هم دیدی پس 19 00:03:11,330 --> 00:03:12,420 اون فقط یه اتفاق بود 20 00:03:12,450 --> 00:03:13,610 این حساب نمیشه 21 00:03:14,050 --> 00:03:15,200 شما لازمه که بهم کمک کنین 22 00:03:15,580 --> 00:03:15,830 عمو زاده ی عزیزم 23 00:03:15,860 --> 00:03:16,090 عموزاده 24 00:03:16,110 --> 00:03:16,860 خفه شو 25 00:03:16,890 --> 00:03:17,940 تبریک میگم، برادر ارشد چن 26 00:03:17,970 --> 00:03:19,720 تو اولین نفری هستی از دپارتمان نظارت هستی 27 00:03:19,750 --> 00:03:21,570 و موفق شدی که در طول ده سال یه مرید خارجی فرقه بشی 28 00:03:21,820 --> 00:03:23,820 من شماها رو نمیبخشم 29 00:03:27,920 --> 00:03:28,790 برای امروز ممنونم! 30 00:03:29,180 --> 00:03:30,460 اسم برادر بزرگ چی بود؟ 31 00:03:32,150 --> 00:03:32,780 خیلی مودبی 32 00:03:32,960 --> 00:03:33,900 من بای ژیائوچون هستم 33 00:03:34,220 --> 00:03:35,080 پس بعدا میبینمت 34 00:03:35,110 --> 00:03:35,800 برادر بزرگ بای ژیائوچون 35 00:03:36,720 --> 00:03:37,770 من هوا ژیائو می هستم 36 00:03:40,000 --> 00:03:40,600 نهمین (فرد) چاق 37 00:03:40,930 --> 00:03:42,080 تو به طور حتم توانا و بااستعداد هستی 38 00:03:42,560 --> 00:03:43,810 قبلا چه اتفاقی افتاد؟ 39 00:03:44,550 --> 00:03:45,230 این ... 40 00:03:45,480 --> 00:03:46,310 این سخته که بخوام توضیح بدم 41 00:03:46,880 --> 00:03:47,460 نگاه کن 42 00:03:47,480 --> 00:03:49,100 این چیزیه که ما امروز بدست آوردیم 43 00:03:50,580 --> 00:03:52,580 حدس میزنی اینجا چه قدر سنگ روحی وجود داره؟ 44 00:03:54,790 --> 00:03:55,370 چی 45 00:03:55,710 --> 00:03:56,060 دو 46 00:03:56,240 --> 00:03:57,390 دو هزار؟ 47 00:03:57,600 --> 00:03:58,620 چند وقته این جوری بوده 48 00:03:58,960 --> 00:04:00,060 برای اجاق گاز آشپرخانه ی ما 49 00:04:00,520 --> 00:04:01,760 که حتی غذای روحی هم نداشتیم 50 00:04:01,780 --> 00:04:03,610 اما درکنارش سنگ روحی هم (نداشتیم) 51 00:04:03,960 --> 00:04:05,540 ما بالاخره میتونیم چندتا ماهیتابه خوب برای همه بخریم 52 00:04:05,880 --> 00:04:07,880 من لباس های جدیدی میخوام 53 00:04:08,450 --> 00:04:08,950 نهمین (فرد) چاق 54 00:04:08,970 --> 00:04:09,590 تو چه طور؟ 55 00:04:10,440 --> 00:04:11,060 من 56 00:04:11,520 --> 00:04:14,080 من فقط داروی طول عمر میخوام 57 00:04:14,970 --> 00:04:16,090 ما میتونیم هر چه قدر که میخوای بگیریم 58 00:04:16,350 --> 00:04:17,160 اینا همش به تو بستگی داره 59 00:04:23,250 --> 00:04:24,600 چن کینگرو 60 00:04:24,830 --> 00:04:26,380 برای مرید خارجی فرقه بودن از اوج تاج سبز 61 00:04:26,610 --> 00:04:27,720 چن کینگرو 62 00:04:28,250 --> 00:04:29,420 چه اسم زیبایی 63 00:04:29,630 --> 00:04:31,520 این اسم خواهر برادر سومت هستش 64 00:04:31,550 --> 00:04:32,830 چرا هنوزم اونجا نشستی؟ 65 00:04:31,860 --> 00:04:32,660 خواهر ارشد؟ 66 00:04:32,680 --> 00:04:34,000 سریع تر حرکت کن! 67 00:04:34,020 --> 00:04:34,970 ژانگ داهای 68 00:04:35,870 --> 00:04:37,090 برای مرید خارجی بودن از اوج تاج سبز 69 00:04:37,630 --> 00:04:38,770 بای ژیائوچون 70 00:04:39,310 --> 00:04:41,310 برای اینکه مرید خارجی فرقه از اوج تاج سبز بشی 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,060 من میخوام بگم که اجاق گاز آشپزخانه 72 00:04:43,080 --> 00:04:45,500 من سنگ های روحی خودم رو میخوام 73 00:04:54,770 --> 00:04:55,450 عمو لی 74 00:04:55,470 --> 00:04:56,740 ما میتونیم از این طریق حرف بزنیم 75 00:04:56,760 --> 00:04:58,210 من نمیخوام که یه مرید خارجی فرقه باشم 76 00:05:02,740 --> 00:05:04,540 تو لازمه که با پشتکار تذهیب کنی حالا که تو عضو فرقه ی خارجی میشی 77 00:05:04,560 --> 00:05:05,020 نه 78 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 عمو لی ، لطفا صبر کن 79 00:05:06,270 --> 00:05:07,650 اینجا یه سوتفاهمی پیش اومده 80 00:05:08,060 --> 00:05:08,940 تو میخوای که تنبلی کنی؟ 81 00:05:09,350 --> 00:05:10,700 پس برگرد به روستای خودت 82 00:05:11,890 --> 00:05:12,870 عمو لی نرو 83 00:05:12,910 --> 00:05:13,930 بذار من 84 00:05:14,220 --> 00:05:15,430 توضیح بدم 85 00:05:16,480 --> 00:05:17,970 حداقل منو پایین بیار 86 00:05:18,140 --> 00:05:19,170 تو کمکی لازم نداری، برادر عضوشونده؟ 87 00:05:25,970 --> 00:05:27,240 تو حالت خوبه، برادر عضوشونده بای؟ 88 00:05:30,950 --> 00:05:31,800 من خوبم 89 00:05:32,680 --> 00:05:33,750 من هوا یون فی هستم 90 00:05:34,030 --> 00:05:35,000 با اوج استادی در دستورها 91 00:05:35,460 --> 00:05:36,560 اینجام تا بهت خوش آمد بگم 92 00:05:44,430 --> 00:05:45,720 مهارت ها و منابع تذهیب از فرقه ی خارجی 93 00:05:45,950 --> 00:05:47,330 همش داخل کیسه ی ذخیره سازی قرار داره 94 00:05:47,700 --> 00:05:49,000 استاد اوج لی اونا رو برای تو مخصوصا فراهم کرده 95 00:05:49,700 --> 00:05:50,690 لباس ها برات متناسبه؟ 96 00:05:50,920 --> 00:05:51,590 بد نیست 97 00:05:51,740 --> 00:05:52,760 از فواید فرقه ی خارجی بودن 98 00:05:53,080 --> 00:05:53,910 بهتر از چیزیه که فکرش رو میکردم 99 00:05:58,090 --> 00:05:59,130 باسنم هنوزم درد میکنه 100 00:05:59,200 --> 00:06:00,420 زمان زیادی از وقتی که استاد اوج رو دیدم میگذره 101 00:06:00,440 --> 00:06:01,630 که شخصا یه مرید رو تنبیه میکنه 102 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 تو حتما بعضی از قوانین مخصوص فرقه رو شکستی،درسته؟ 103 00:06:04,560 --> 00:06:06,490 ولی عمو لی حتی بهم اجازه نداد که خودم توضیح بدم 104 00:06:07,810 --> 00:06:08,310 عمو لی؟ 105 00:06:10,800 --> 00:06:11,570 منظورم استاد اوج لی هستش 106 00:06:12,030 --> 00:06:12,480 استاد اوج لی 107 00:06:12,860 --> 00:06:13,350 برادر عضو شونده 108 00:06:14,000 --> 00:06:15,250 تو الان در خارج از فرقه قرار داری 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,000 که این به این معنیه که تو یه مرید رسمی هستی 110 00:06:17,380 --> 00:06:18,480 و همچنین کارآموز داروساز 111 00:06:18,780 --> 00:06:19,840 تو باید به رفتارهات توجه کنی 112 00:06:20,120 --> 00:06:21,420 و همچنین سخت کار کنی 113 00:06:22,400 --> 00:06:23,380 کارآموز داروساز؟ 114 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 ما در اوج ابرهای معطر برای دیگران متمایز هستیم 115 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 و تمرکز اصلی ما بر وری راه های درمان هستش 116 00:06:28,610 --> 00:06:30,370 ما متخصص درست کردن و تصفیه ی داروها هستیم 117 00:06:30,740 --> 00:06:32,270 و سطح لول همه ی مریدها ها به طور پیش فرض کارآموز درنظر گرفته میشه 118 00:06:33,240 --> 00:06:34,740 برای دو اوج دیگر داخل ضلع جنوبی فرقه 119 00:06:35,200 --> 00:06:36,490 اوج تاج سبز بر روی شمیر تمرکز داره 120 00:06:36,810 --> 00:06:38,220 اوج دیگ بنفشه بر روی هنرهای رزمی متمرکزه 121 00:06:39,180 --> 00:06:41,360 همچنین استادهای اون دو اوج خیلی مورد احترام هستن 122 00:06:41,850 --> 00:06:44,080 مقام اونا قابل مقایسه با احترام و بزرگداشت استاد اوج لی نیستش 123 00:06:45,390 --> 00:06:46,310 استاد اوج ما 124 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 یکی از دو استاد داروساز هستش 125 00:06:50,100 --> 00:06:52,340 در میان چهار فرقه ی بزرگ داخل پایین دست 126 00:06:53,890 --> 00:06:55,190 این شگفت انگیزه 127 00:06:56,010 --> 00:06:56,490 صبر کن 128 00:06:57,040 --> 00:06:57,750 تصفیه ی درمانی(پزشکی) 129 00:06:58,680 --> 00:07:00,000 همانطور که در تصفیه ی امثال داروی طول عمر به کار میره؟ 130 00:07:01,210 --> 00:07:03,580 وقتی که تو یه کارآموز رسمی بشی 131 00:07:03,950 --> 00:07:05,200 فقط در طول یک سال داروها طول عمر رو افزایش میدن 132 00:07:05,750 --> 00:07:06,940 تو حتی نمیخوای به اونا نگاه کنی 133 00:07:08,460 --> 00:07:09,300 لطفا بهم آموزش بدین، برادر ارشد 134 00:07:09,350 --> 00:07:10,400 من به طور حتم سخت مطالعه میکنم 135 00:07:11,270 --> 00:07:12,120 نیازی به عجله نیست 136 00:07:12,800 --> 00:07:13,400 در حال حاضر 137 00:07:13,660 --> 00:07:15,380 بخشی از دیگ کی بنفشه مهارت های رزمی رو کنترل میکنن 138 00:07:15,410 --> 00:07:16,550 لول های چهار تا هشت 139 00:07:17,070 --> 00:07:17,990 مریدان خارجی فرقه 140 00:07:18,290 --> 00:07:20,410 هم میتونن یک تکنیک اضافی برای تهذیب رو انتخاب کنن 141 00:07:24,280 --> 00:07:25,270 اینجا همون مکانه 142 00:07:25,900 --> 00:07:27,620 غرفه ی کتاب مقدس اوج ابر معطر 143 00:07:32,190 --> 00:07:33,160 خدای من 144 00:07:33,470 --> 00:07:35,930 این غرفه ی کتاب مقدس خیلی بیشتر از اجاق گاز آشپزخانه بزرگتره 145 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 برادر ارشد 146 00:07:49,540 --> 00:07:51,130 چه طور ممکنه که من هیچ کتابی در مورد خالص سازی درمانی نمیبینم 147 00:07:53,560 --> 00:07:56,260 کارآموزها لازمه که اول 10 جلد (کتاب) از برگ ها و گیاهان دارویی رو تموم کنن 148 00:07:56,970 --> 00:07:58,970 وقتی که از همه ی 10 تخته سنگ قبول شدی (مترجم: در زمان قدیم به جای کاغذ از تخته برای نوشتن استفاده میکردن) 149 00:07:59,440 --> 00:08:00,850 تو قادر خواهی بود که یادگیری خالص سازی درمانی رو شروع کنی 150 00:08:02,070 --> 00:08:02,760 باشه 151 00:08:08,200 --> 00:08:09,870 چی چیزی بالای قفسه ها قرار داره؟ 152 00:08:10,050 --> 00:08:10,820 بالای اونجا 153 00:08:11,170 --> 00:08:12,850 همش کتاب های مقدس قدیمی هستن 154 00:08:19,980 --> 00:08:20,510 برادر عضو شونده 155 00:08:20,920 --> 00:08:21,570 حالت خوبه؟ 156 00:08:22,480 --> 00:08:23,260 من خوبم 157 00:08:29,680 --> 00:08:31,680 اون کجا گذاشته شده؟ 158 00:08:32,670 --> 00:08:33,250 ارشد(ریش سفید) 159 00:08:33,530 --> 00:08:34,260 این مرید شرمساره 160 00:08:34,560 --> 00:08:36,640 من چند روزه که دارم میگردم اما کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ رو پیدا نکردم 161 00:08:37,630 --> 00:08:38,680 یین و یانگ چی؟ 162 00:08:40,060 --> 00:08:41,430 کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ 163 00:08:40,080 --> 00:08:41,450 کتاب مقدس یین و یانگ یه ترفند آمیزشی آ کا آ دو گانه ی تذهیب هستش 164 00:08:41,720 --> 00:08:42,660 کتاب مقدس چی؟ 165 00:08:43,820 --> 00:08:45,820 کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ 166 00:08:49,650 --> 00:08:51,410 چرا داری با صدای بلند فریاد میزنی؟ 167 00:08:51,630 --> 00:08:53,630 این طور نیست که من کر باشم 168 00:08:56,040 --> 00:08:56,840 برو به اتاق دوم 169 00:08:56,870 --> 00:08:57,740 قفسه ی شماره ی سی 170 00:08:57,890 --> 00:08:58,570 در پانزدهمین ردیف 171 00:08:59,010 --> 00:09:00,790 کنار (کتاب) نه روش چرخاننده ستاره ها هستش 172 00:09:01,930 --> 00:09:02,610 این واقعا اینجاست 173 00:09:03,010 --> 00:09:03,780 واقعا ممنونم،برادر 174 00:09:05,030 --> 00:09:05,660 برادر 175 00:09:05,860 --> 00:09:07,240 میدونی طومار اتصال نصف النهار کجا قرار داره؟ 176 00:09:07,830 --> 00:09:08,850 اتاق سوم 177 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 قفسه ی شماره ی چهل و دو 178 00:09:10,210 --> 00:09:11,450 داخل ردیف دوازدهم 179 00:09:12,100 --> 00:09:13,650 واو، واقعا اینجاست 180 00:09:13,670 --> 00:09:14,640 واقعا ازت متشکرم،برادر 181 00:09:14,960 --> 00:09:15,770 ارشد پیر اینجا داره پیرتر میشه 182 00:09:15,800 --> 00:09:16,360 نه فقط این سنگین بودن شنواییش 183 00:09:16,390 --> 00:09:17,000 اون همچنین نمیتونه به درستی ببینه 184 00:09:17,200 --> 00:09:18,890 اون نمیتونه کتاب های زیادی که اینجاست رو به خاطر بیاره 185 00:09:19,780 --> 00:09:20,480 این خوبه 186 00:09:20,700 --> 00:09:21,740 این واقعا چیز خاصی نیست 187 00:09:21,760 --> 00:09:24,780 همچین حافظه ی دقیقی اونم در همچین زمان کوتاهی 188 00:09:25,190 --> 00:09:26,360 اون واقعا باستعداده 189 00:09:27,770 --> 00:09:29,320 لطفا ریش سفید برام مهر بزنین 190 00:09:31,100 --> 00:09:33,100 فکر نکن که نمیدنم شماها دارین چی زمزمه میکنین 191 00:09:33,650 --> 00:09:35,130 من میدونم که اینجا چه خبره 192 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 بذار ببینم 193 00:09:38,560 --> 00:09:40,180 این تکنیک چیه؟ 194 00:09:47,980 --> 00:09:48,740 ریش سفید 195 00:09:48,860 --> 00:09:49,410 شما 196 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 اون رو برعکس نگرفتین 197 00:09:52,660 --> 00:09:53,710 باید زودتر میگفتی 198 00:09:54,240 --> 00:09:55,880 بینایی اون داره .... 199 00:09:57,160 --> 00:09:58,460 میخوای این رو تذهیب کنی؟ 200 00:10:01,310 --> 00:10:05,040 متن: تکنیک فناناپذیری زندگی برای همیشه 201 00:10:03,060 --> 00:10:05,060 بااینکه این تکنیک به نظر افسانه ای و باورنکردنی میاد 202 00:10:05,380 --> 00:10:07,380 هرچند این فقط با نسخه ی اصلی شباهت داره 203 00:10:07,410 --> 00:10:09,410 این واقعا برای یه استاد سخته 204 00:10:09,830 --> 00:10:11,830 مخصوصا درد شدید و گرسنگی 205 00:10:11,860 --> 00:10:14,180 اینا از طریق بدنت که ایجاد شدن ،بدست میاد 206 00:10:14,860 --> 00:10:16,700 بسیاری از مردم نمیتونن اون رو تحمل کنن 207 00:10:17,260 --> 00:10:17,660 مشکلی نیست 208 00:10:17,850 --> 00:10:18,550 من نترسیدم 209 00:10:18,720 --> 00:10:19,950 لطفا اون رو مهرش کنین 210 00:10:24,200 --> 00:10:24,750 ریش سفید 211 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 وقتی اینو دوباره مهر کردم بعدش میخوای چی کار؟ 212 00:10:34,860 --> 00:10:35,980 چرخش آب علف 213 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 روح یشم علف 214 00:10:37,630 --> 00:10:38,850 ریشه ی مهربان کوهستان 215 00:10:39,140 --> 00:10:39,990 غبار ارکید 216 00:10:40,650 --> 00:10:41,680 گل هواند پژمرده شده 217 00:10:42,360 --> 00:10:43,150 دانه آساروم 218 00:10:44,230 --> 00:10:45,690 این دانه آساروم به نظر میرسه همون.. 219 00:10:45,710 --> 00:10:47,790 چیزیه که در ام تی کشیش ها پیدا کردم 220 00:10:54,960 --> 00:10:57,590 به نظر میرسه در بین این همه سال، چیدن گیاهان واقعا هزینه داره 221 00:10:58,350 --> 00:10:59,370 اقدام به 222 00:10:59,390 --> 00:11:00,290 خالص سازی داروها 223 00:11:00,450 --> 00:11:01,780 شبیه سرعت وزیدن باد هستش 224 00:11:02,470 --> 00:11:03,370 چه تصادفی 225 00:11:04,060 --> 00:11:04,690 یکی با لقب بای 226 00:11:05,090 --> 00:11:06,920 فکر نکن که میخواستم به تو برخورد کنم 227 00:11:09,330 --> 00:11:11,230 کمک!کمکم کنین! 228 00:11:14,020 --> 00:11:15,050 خرگوش کوچولو 229 00:11:15,360 --> 00:11:16,700 تو امروز میمیری 230 00:11:21,650 --> 00:11:22,260 سوتفاهمه 231 00:11:22,280 --> 00:11:24,280 یه سوتفاهم پیش اومده 232 00:11:38,810 --> 00:11:39,820 برای شروع رقابت 233 00:11:40,340 --> 00:11:42,340 دهمین ستون سنگی یادبود 234 00:11:44,180 --> 00:11:45,120 راه رو باز کنین 235 00:11:48,150 --> 00:11:49,130 اینجا چه خبره 236 00:11:49,160 --> 00:11:49,860 لعنتی 237 00:11:50,050 --> 00:11:50,540 اون کجاست؟ 238 00:11:52,910 --> 00:11:53,830 وقتی که تو رو بگیرم 239 00:11:54,060 --> 00:11:55,720 تو رو به دامنه ی رودخانه پرتاب میکردم 240 00:11:59,720 --> 00:12:00,900 حدس میزنم که در طول زمان متوسطی اینجا پنهان بشم 241 00:12:10,470 --> 00:12:14,320 امتحان اولین جلد از گیاهان دارویی و برگ ها(علف ها) شروع میشود 242 00:12:14,550 --> 00:12:15,430 امتحان؟ 243 00:12:16,670 --> 00:12:18,670 چه طور پام به اتاق امتحان باز شد؟ 244 00:12:21,930 --> 00:12:22,890 نمیتونم بیرون برم 245 00:12:23,410 --> 00:12:24,990 چن فی احتمالا هنوزم اون بیرونه 246 00:12:26,190 --> 00:12:27,940 بهتره چی کار کنم؟ 247 00:12:28,650 --> 00:12:31,240 لطفا علائم دارویی خودتون رو رسم کنین 248 00:12:31,550 --> 00:12:33,550 امتحان درست بعد از زمان رسم (علائم) ، شروع میشه 249 00:12:34,910 --> 00:12:35,910 پس فقط بذار این امتحان رو بدم 250 00:12:36,150 --> 00:12:37,330 خواهر ارشد ژو 251 00:12:37,510 --> 00:12:38,320 تو میتونی انجامش بدی 252 00:12:38,350 --> 00:12:39,340 خواهر ارشد ژو 253 00:12:39,370 --> 00:12:40,410 تو میتونی انجامش بدی 254 00:12:40,440 --> 00:12:41,410 خواهر ارشد ژو 255 00:12:41,440 --> 00:12:42,190 تو میتونی انجامش بدی 256 00:12:42,210 --> 00:12:43,410 به نظر میرسه این خواهر ارشد ژو 257 00:12:43,440 --> 00:12:44,860 احتملا نفر اول از ده ستون خواهد بود 258 00:12:45,520 --> 00:12:46,960 چی داری میگی؟ 259 00:12:47,200 --> 00:12:48,770 اون ژو ژینکی 260 00:12:49,240 --> 00:12:51,190 اون الهه ی 261 00:12:51,220 --> 00:12:52,300 رود روحانی فرقه ی ماست 262 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 شماره دو هزار و صد 263 00:12:55,290 --> 00:12:56,170 شماره ی دو هزار و صد و یک 264 00:12:56,640 --> 00:12:57,460 شماره ی دوهزار و صد و دو 265 00:12:58,090 --> 00:12:59,640 شماره ی دو هزار و صد و سه 266 00:13:00,420 --> 00:13:02,700 رسم علائمی که نشان دهنده ی خودم باشه 267 00:13:03,130 --> 00:13:04,530 باید بی همتا باشه 268 00:13:05,530 --> 00:13:06,480 بهتره چیزی درست کنم که زیادی تو چشم باشه؟ 269 00:13:07,060 --> 00:13:07,610 نه نه نه 270 00:13:07,780 --> 00:13:08,690 این سبک من نیست 271 00:13:10,350 --> 00:13:12,350 این خیلی سخته اههه 272 00:13:15,690 --> 00:13:16,760 این خودشه 273 00:13:18,650 --> 00:13:21,150 (مترجم: از این قیافه خوشم میاد) 274 00:13:24,230 --> 00:13:24,660 عالیه 275 00:13:25,500 --> 00:13:27,100 گیاهان دارویی و برگ(علف) جلد یک 276 00:13:27,460 --> 00:13:29,010 امتحان شروع شد 277 00:13:30,790 --> 00:13:32,190 در زمانی که بخور داره انجام میشه 278 00:13:32,520 --> 00:13:35,120 ده هزار گیاهان دارویی و برگ های آن ها از گل هاشون جدا میشن 279 00:13:35,430 --> 00:13:36,260 میوه ها 280 00:13:36,520 --> 00:13:37,210 ریشه ها 281 00:13:37,570 --> 00:13:38,140 ساقه 282 00:13:38,600 --> 00:13:39,280 کاسبرگ 283 00:13:39,390 --> 00:13:40,430 و اجزاء دیگه 284 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 لطفا هر گیاه و برگ ها رو 285 00:13:42,890 --> 00:13:44,000 به عنوان یه (گیاه) کامل کنار هم بگذارید، بعد از اینکه انجامش دادید 286 00:13:44,300 --> 00:13:45,260 اون رو بالای دیگ قرار بدید 287 00:13:46,120 --> 00:13:48,120 تا امتیازهای شما محاسبه شود 288 00:13:48,150 --> 00:13:49,420 من فقط اینارو خوندم 289 00:13:49,470 --> 00:13:51,110 نباید خیلی سخت باشه 290 00:14:20,190 --> 00:14:20,590 نه 291 00:14:21,420 --> 00:14:22,860 یه ذره بیشتر لازم داره 292 00:14:23,740 --> 00:14:25,740 فقط یه ذره بیشتر دیگه 293 00:14:31,030 --> 00:14:31,990 شماره هشت هزار و نهصد و هشتاد 294 00:14:32,830 --> 00:14:33,990 شماره ی هشت هزار نهصد و هشتاد و یک 295 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 ژو ژینکی 296 00:15:04,640 --> 00:15:06,090 این امتحان واقعا برای بدن ضرر داره 297 00:15:06,370 --> 00:15:08,170 خوش شانسم که چن فی ... 298 00:15:09,820 --> 00:15:10,740 داری چی کار میکنی؟ 299 00:15:14,010 --> 00:15:14,930 تو واقعا منو ترسوندی 300 00:15:15,580 --> 00:15:16,480 پس این تویی 301 00:15:16,700 --> 00:15:18,700 تو همچنین اومدی تا شاهد این صحنه از زمان زندگی من باشی؟ 302 00:15:19,220 --> 00:15:20,490 وقتی از زمان زندگی؟ 303 00:15:20,890 --> 00:15:21,680 الهه ژو! 304 00:15:21,930 --> 00:15:23,150 شما فصل بهار ما هستین 305 00:15:23,360 --> 00:15:24,680 شما باد ملایمی هستین که از دوردست ها اومده 306 00:15:24,990 --> 00:15:26,640 شما تنها پری من هستین 307 00:15:27,790 --> 00:15:28,080 ببین 308 00:15:28,250 --> 00:15:29,290 ژو ژینکی 309 00:15:30,030 --> 00:15:31,440 از زمان مبارزه ی جایی نفر برتره ستون هاست 310 00:15:31,830 --> 00:15:32,960 اون حتما نفر اول از ده ستون میشه 311 00:15:33,910 --> 00:15:35,400 پس اون ژو زینکی هستش 312 00:15:37,730 --> 00:15:39,160 هر وقت که به غرفه ی کتاب مقدس میام 313 00:15:39,470 --> 00:15:41,470 من همیشه مایل به مشاهده ی این چشم انداز خشن هستم 314 00:15:42,110 --> 00:15:43,160 ده ستون سنگی 315 00:15:43,350 --> 00:15:44,290 ابتدا در نه نفر از آنها 316 00:15:44,790 --> 00:15:47,020 امروز خواهر عضوشونده ژو ژینکی ده ستون رو به چالش میکشه 317 00:15:47,540 --> 00:15:48,460 اگه اون دوباره اول بیاد 318 00:15:49,190 --> 00:15:51,610 این یه معجزه است که در طول هزاران سال اتفاق افتاده 319 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 یه معجزه 320 00:15:53,620 --> 00:15:55,030 داخل فرقه 321 00:15:57,940 --> 00:15:59,120 برادر ارشد بای 322 00:15:59,190 --> 00:16:00,260 نفر اول از ستون های یاد بود 323 00:16:00,290 --> 00:16:03,140 معجزه ای داخل فرقه ی ما 324 00:16:06,370 --> 00:16:06,850 از امروز 325 00:16:07,630 --> 00:16:10,260 من باید یکی مثل برادر ارشد بای بشم 326 00:16:10,650 --> 00:16:11,430 برادر بزرگ ژیائوچون 327 00:16:11,800 --> 00:16:12,770 داری چی کار میکنی؟ 328 00:16:18,580 --> 00:16:19,370 من تلاش میکنم چشم انداز بهتری داشته باشم 329 00:16:19,400 --> 00:16:20,680 تا نتیجه رو بهتر ببینم 330 00:16:22,820 --> 00:16:23,480 الان وقتشه 331 00:16:23,670 --> 00:16:24,780 اون (دختره) نفر اول از ده ستون سنگی هستش 332 00:16:25,090 --> 00:16:27,790 کی آماده است تا شاهد این لحظه ی تاریخی باشه 333 00:16:28,240 --> 00:16:29,760 گوش هاتون رو باز نگه دارین 334 00:16:30,090 --> 00:16:31,700 هر کسی به زودی میشنوه که 335 00:16:31,920 --> 00:16:33,430 که زنگ زدن اوج محافظ دیگ الهی 336 00:16:33,710 --> 00:16:36,210 در اولین دفعه از هزاران سال 337 00:16:36,470 --> 00:16:37,770 نمی توانم به زندگی ام اعتماد داشته باشم 338 00:16:38,100 --> 00:16:40,500 من میتونم صدا رو از دیگ الهی بشنوم 339 00:16:41,500 --> 00:16:43,920 من اینقدر هیجان زده ام که میخوام گریه کنم 340 00:16:44,610 --> 00:16:47,400 شکوه و جلال (متعلق) به ژو ژینکی هستش 341 00:16:48,170 --> 00:16:50,170 اون فرد بیهوش رو بردار 342 00:16:59,440 --> 00:17:00,180 چطور هنوز هنوز اینجا نیست؟ 343 00:17:01,330 --> 00:17:02,490 اون نشانه دیگه چیه؟ 344 00:17:02,510 --> 00:17:04,240 این خیلی چشم نوازه 345 00:17:04,720 --> 00:17:06,820 همه بیان و یه نگاهی به اولین ستون بیندازن 346 00:17:13,700 --> 00:17:14,430 این یه ... 347 00:17:16,620 --> 00:17:18,620 یه لاکپشته؟ 348 00:17:19,930 --> 00:18:56,480 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 29392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.