Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:02:08,260
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
2
00:02:08,280 --> 00:02:14,030
دوستان به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنید
3
00:02:14,660 --> 00:02:16,660
قسمت 4
4
00:02:26,070 --> 00:02:27,370
الان فقط چی شد؟
5
00:02:29,120 --> 00:02:31,230
(مترجم: بیچاره میخواد غش کنه)
6
00:02:39,270 --> 00:02:40,600
این دیگه چیه؟
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,040
فقط پس از ....
8
00:02:46,460 --> 00:02:48,290
برو و یه مرید خارجی فرقه شو!
9
00:02:49,350 --> 00:02:50,840
نجاتم بدید!
10
00:02:56,760 --> 00:02:58,310
بای ژیائو چون
11
00:02:58,710 --> 00:02:59,740
تو منو فریب دادی؟
12
00:03:01,870 --> 00:03:04,040
من هیچ کاری نکردم!
13
00:03:04,070 --> 00:03:05,480
تو هنوزم وانمود میکنی که بی گناهی؟
14
00:03:05,510 --> 00:03:06,630
کافیه
15
00:03:07,070 --> 00:03:07,770
موقعیت ها تصمیم گیری شده اند
16
00:03:08,130 --> 00:03:08,800
بیاید اینو تمومش کنیم
17
00:03:09,340 --> 00:03:09,980
برادر ارشد
18
00:03:10,380 --> 00:03:11,300
تو هم دیدی پس
19
00:03:11,330 --> 00:03:12,420
اون فقط یه اتفاق بود
20
00:03:12,450 --> 00:03:13,610
این حساب نمیشه
21
00:03:14,050 --> 00:03:15,200
شما لازمه که بهم کمک کنین
22
00:03:15,580 --> 00:03:15,830
عمو زاده ی عزیزم
23
00:03:15,860 --> 00:03:16,090
عموزاده
24
00:03:16,110 --> 00:03:16,860
خفه شو
25
00:03:16,890 --> 00:03:17,940
تبریک میگم، برادر ارشد چن
26
00:03:17,970 --> 00:03:19,720
تو اولین نفری هستی از دپارتمان نظارت هستی
27
00:03:19,750 --> 00:03:21,570
و موفق شدی که در طول ده سال یه مرید خارجی فرقه بشی
28
00:03:21,820 --> 00:03:23,820
من شماها رو نمیبخشم
29
00:03:27,920 --> 00:03:28,790
برای امروز ممنونم!
30
00:03:29,180 --> 00:03:30,460
اسم برادر بزرگ چی بود؟
31
00:03:32,150 --> 00:03:32,780
خیلی مودبی
32
00:03:32,960 --> 00:03:33,900
من بای ژیائوچون هستم
33
00:03:34,220 --> 00:03:35,080
پس بعدا میبینمت
34
00:03:35,110 --> 00:03:35,800
برادر بزرگ بای ژیائوچون
35
00:03:36,720 --> 00:03:37,770
من هوا ژیائو می هستم
36
00:03:40,000 --> 00:03:40,600
نهمین (فرد) چاق
37
00:03:40,930 --> 00:03:42,080
تو به طور حتم توانا و بااستعداد هستی
38
00:03:42,560 --> 00:03:43,810
قبلا چه اتفاقی افتاد؟
39
00:03:44,550 --> 00:03:45,230
این ...
40
00:03:45,480 --> 00:03:46,310
این سخته که بخوام توضیح بدم
41
00:03:46,880 --> 00:03:47,460
نگاه کن
42
00:03:47,480 --> 00:03:49,100
این چیزیه که ما امروز بدست آوردیم
43
00:03:50,580 --> 00:03:52,580
حدس میزنی اینجا چه قدر سنگ روحی وجود داره؟
44
00:03:54,790 --> 00:03:55,370
چی
45
00:03:55,710 --> 00:03:56,060
دو
46
00:03:56,240 --> 00:03:57,390
دو هزار؟
47
00:03:57,600 --> 00:03:58,620
چند وقته این جوری بوده
48
00:03:58,960 --> 00:04:00,060
برای اجاق گاز آشپرخانه ی ما
49
00:04:00,520 --> 00:04:01,760
که حتی غذای روحی هم نداشتیم
50
00:04:01,780 --> 00:04:03,610
اما درکنارش سنگ روحی هم (نداشتیم)
51
00:04:03,960 --> 00:04:05,540
ما بالاخره میتونیم چندتا ماهیتابه خوب برای همه بخریم
52
00:04:05,880 --> 00:04:07,880
من لباس های جدیدی میخوام
53
00:04:08,450 --> 00:04:08,950
نهمین (فرد) چاق
54
00:04:08,970 --> 00:04:09,590
تو چه طور؟
55
00:04:10,440 --> 00:04:11,060
من
56
00:04:11,520 --> 00:04:14,080
من فقط داروی طول عمر میخوام
57
00:04:14,970 --> 00:04:16,090
ما میتونیم هر چه قدر که میخوای بگیریم
58
00:04:16,350 --> 00:04:17,160
اینا همش به تو بستگی داره
59
00:04:23,250 --> 00:04:24,600
چن کینگرو
60
00:04:24,830 --> 00:04:26,380
برای مرید خارجی فرقه بودن از اوج تاج سبز
61
00:04:26,610 --> 00:04:27,720
چن کینگرو
62
00:04:28,250 --> 00:04:29,420
چه اسم زیبایی
63
00:04:29,630 --> 00:04:31,520
این اسم خواهر برادر سومت هستش
64
00:04:31,550 --> 00:04:32,830
چرا هنوزم اونجا نشستی؟
65
00:04:31,860 --> 00:04:32,660
خواهر ارشد؟
66
00:04:32,680 --> 00:04:34,000
سریع تر حرکت کن!
67
00:04:34,020 --> 00:04:34,970
ژانگ داهای
68
00:04:35,870 --> 00:04:37,090
برای مرید خارجی بودن از اوج تاج سبز
69
00:04:37,630 --> 00:04:38,770
بای ژیائوچون
70
00:04:39,310 --> 00:04:41,310
برای اینکه مرید خارجی فرقه از اوج تاج سبز بشی
71
00:04:41,760 --> 00:04:43,060
من میخوام بگم که اجاق گاز آشپزخانه
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,500
من سنگ های روحی خودم رو میخوام
73
00:04:54,770 --> 00:04:55,450
عمو لی
74
00:04:55,470 --> 00:04:56,740
ما میتونیم از این طریق حرف بزنیم
75
00:04:56,760 --> 00:04:58,210
من نمیخوام که یه مرید خارجی فرقه باشم
76
00:05:02,740 --> 00:05:04,540
تو لازمه که با پشتکار تذهیب کنی حالا که تو عضو فرقه ی خارجی میشی
77
00:05:04,560 --> 00:05:05,020
نه
78
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
عمو لی ، لطفا صبر کن
79
00:05:06,270 --> 00:05:07,650
اینجا یه سوتفاهمی پیش اومده
80
00:05:08,060 --> 00:05:08,940
تو میخوای که تنبلی کنی؟
81
00:05:09,350 --> 00:05:10,700
پس برگرد به روستای خودت
82
00:05:11,890 --> 00:05:12,870
عمو لی نرو
83
00:05:12,910 --> 00:05:13,930
بذار من
84
00:05:14,220 --> 00:05:15,430
توضیح بدم
85
00:05:16,480 --> 00:05:17,970
حداقل منو پایین بیار
86
00:05:18,140 --> 00:05:19,170
تو کمکی لازم نداری، برادر عضوشونده؟
87
00:05:25,970 --> 00:05:27,240
تو حالت خوبه، برادر عضوشونده بای؟
88
00:05:30,950 --> 00:05:31,800
من خوبم
89
00:05:32,680 --> 00:05:33,750
من هوا یون فی هستم
90
00:05:34,030 --> 00:05:35,000
با اوج استادی در دستورها
91
00:05:35,460 --> 00:05:36,560
اینجام تا بهت خوش آمد بگم
92
00:05:44,430 --> 00:05:45,720
مهارت ها و منابع تذهیب از فرقه ی خارجی
93
00:05:45,950 --> 00:05:47,330
همش داخل کیسه ی ذخیره سازی قرار داره
94
00:05:47,700 --> 00:05:49,000
استاد اوج لی اونا رو برای تو مخصوصا فراهم کرده
95
00:05:49,700 --> 00:05:50,690
لباس ها برات متناسبه؟
96
00:05:50,920 --> 00:05:51,590
بد نیست
97
00:05:51,740 --> 00:05:52,760
از فواید فرقه ی خارجی بودن
98
00:05:53,080 --> 00:05:53,910
بهتر از چیزیه که فکرش رو میکردم
99
00:05:58,090 --> 00:05:59,130
باسنم هنوزم درد میکنه
100
00:05:59,200 --> 00:06:00,420
زمان زیادی از وقتی که استاد اوج رو دیدم میگذره
101
00:06:00,440 --> 00:06:01,630
که شخصا یه مرید رو تنبیه میکنه
102
00:06:02,280 --> 00:06:04,280
تو حتما بعضی از قوانین مخصوص فرقه رو شکستی،درسته؟
103
00:06:04,560 --> 00:06:06,490
ولی عمو لی حتی بهم اجازه نداد که خودم توضیح بدم
104
00:06:07,810 --> 00:06:08,310
عمو لی؟
105
00:06:10,800 --> 00:06:11,570
منظورم استاد اوج لی هستش
106
00:06:12,030 --> 00:06:12,480
استاد اوج لی
107
00:06:12,860 --> 00:06:13,350
برادر عضو شونده
108
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
تو الان در خارج از فرقه قرار داری
109
00:06:15,560 --> 00:06:17,000
که این به این معنیه که تو یه مرید رسمی هستی
110
00:06:17,380 --> 00:06:18,480
و همچنین کارآموز داروساز
111
00:06:18,780 --> 00:06:19,840
تو باید به رفتارهات توجه کنی
112
00:06:20,120 --> 00:06:21,420
و همچنین سخت کار کنی
113
00:06:22,400 --> 00:06:23,380
کارآموز داروساز؟
114
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
ما در اوج ابرهای معطر برای دیگران متمایز هستیم
115
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
و تمرکز اصلی ما بر وری راه های درمان هستش
116
00:06:28,610 --> 00:06:30,370
ما متخصص درست کردن و تصفیه ی داروها هستیم
117
00:06:30,740 --> 00:06:32,270
و سطح لول همه ی مریدها ها به طور پیش فرض کارآموز درنظر گرفته میشه
118
00:06:33,240 --> 00:06:34,740
برای دو اوج دیگر داخل ضلع جنوبی فرقه
119
00:06:35,200 --> 00:06:36,490
اوج تاج سبز بر روی شمیر تمرکز داره
120
00:06:36,810 --> 00:06:38,220
اوج دیگ بنفشه بر روی هنرهای رزمی متمرکزه
121
00:06:39,180 --> 00:06:41,360
همچنین استادهای اون دو اوج خیلی مورد احترام هستن
122
00:06:41,850 --> 00:06:44,080
مقام اونا قابل مقایسه با احترام و بزرگداشت استاد اوج لی نیستش
123
00:06:45,390 --> 00:06:46,310
استاد اوج ما
124
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
یکی از دو استاد داروساز هستش
125
00:06:50,100 --> 00:06:52,340
در میان چهار فرقه ی بزرگ داخل پایین دست
126
00:06:53,890 --> 00:06:55,190
این شگفت انگیزه
127
00:06:56,010 --> 00:06:56,490
صبر کن
128
00:06:57,040 --> 00:06:57,750
تصفیه ی درمانی(پزشکی)
129
00:06:58,680 --> 00:07:00,000
همانطور که در تصفیه ی امثال داروی طول عمر به کار میره؟
130
00:07:01,210 --> 00:07:03,580
وقتی که تو یه کارآموز رسمی بشی
131
00:07:03,950 --> 00:07:05,200
فقط در طول یک سال داروها طول عمر رو افزایش میدن
132
00:07:05,750 --> 00:07:06,940
تو حتی نمیخوای به اونا نگاه کنی
133
00:07:08,460 --> 00:07:09,300
لطفا بهم آموزش بدین، برادر ارشد
134
00:07:09,350 --> 00:07:10,400
من به طور حتم سخت مطالعه میکنم
135
00:07:11,270 --> 00:07:12,120
نیازی به عجله نیست
136
00:07:12,800 --> 00:07:13,400
در حال حاضر
137
00:07:13,660 --> 00:07:15,380
بخشی از دیگ کی بنفشه مهارت های رزمی رو کنترل میکنن
138
00:07:15,410 --> 00:07:16,550
لول های چهار تا هشت
139
00:07:17,070 --> 00:07:17,990
مریدان خارجی فرقه
140
00:07:18,290 --> 00:07:20,410
هم میتونن یک تکنیک اضافی برای تهذیب رو انتخاب کنن
141
00:07:24,280 --> 00:07:25,270
اینجا همون مکانه
142
00:07:25,900 --> 00:07:27,620
غرفه ی کتاب مقدس اوج ابر معطر
143
00:07:32,190 --> 00:07:33,160
خدای من
144
00:07:33,470 --> 00:07:35,930
این غرفه ی کتاب مقدس خیلی بیشتر از اجاق گاز آشپزخانه بزرگتره
145
00:07:48,510 --> 00:07:49,510
برادر ارشد
146
00:07:49,540 --> 00:07:51,130
چه طور ممکنه که من هیچ کتابی در مورد خالص سازی درمانی نمیبینم
147
00:07:53,560 --> 00:07:56,260
کارآموزها لازمه که اول 10 جلد (کتاب) از برگ ها و گیاهان دارویی رو تموم کنن
148
00:07:56,970 --> 00:07:58,970
وقتی که از همه ی 10 تخته سنگ قبول شدی
(مترجم: در زمان قدیم به جای کاغذ از تخته برای نوشتن استفاده میکردن)
149
00:07:59,440 --> 00:08:00,850
تو قادر خواهی بود که یادگیری خالص سازی درمانی رو شروع کنی
150
00:08:02,070 --> 00:08:02,760
باشه
151
00:08:08,200 --> 00:08:09,870
چی چیزی بالای قفسه ها قرار داره؟
152
00:08:10,050 --> 00:08:10,820
بالای اونجا
153
00:08:11,170 --> 00:08:12,850
همش کتاب های مقدس قدیمی هستن
154
00:08:19,980 --> 00:08:20,510
برادر عضو شونده
155
00:08:20,920 --> 00:08:21,570
حالت خوبه؟
156
00:08:22,480 --> 00:08:23,260
من خوبم
157
00:08:29,680 --> 00:08:31,680
اون کجا گذاشته شده؟
158
00:08:32,670 --> 00:08:33,250
ارشد(ریش سفید)
159
00:08:33,530 --> 00:08:34,260
این مرید شرمساره
160
00:08:34,560 --> 00:08:36,640
من چند روزه که دارم میگردم اما کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ رو پیدا نکردم
161
00:08:37,630 --> 00:08:38,680
یین و یانگ چی؟
162
00:08:40,060 --> 00:08:41,430
کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ
163
00:08:40,080 --> 00:08:41,450
کتاب مقدس یین و یانگ یه ترفند آمیزشی آ کا آ دو گانه ی تذهیب هستش
164
00:08:41,720 --> 00:08:42,660
کتاب مقدس چی؟
165
00:08:43,820 --> 00:08:45,820
کتاب مقدس حقیقی یین و یانگ
166
00:08:49,650 --> 00:08:51,410
چرا داری با صدای بلند فریاد میزنی؟
167
00:08:51,630 --> 00:08:53,630
این طور نیست که من کر باشم
168
00:08:56,040 --> 00:08:56,840
برو به اتاق دوم
169
00:08:56,870 --> 00:08:57,740
قفسه ی شماره ی سی
170
00:08:57,890 --> 00:08:58,570
در پانزدهمین ردیف
171
00:08:59,010 --> 00:09:00,790
کنار (کتاب) نه روش چرخاننده ستاره ها هستش
172
00:09:01,930 --> 00:09:02,610
این واقعا اینجاست
173
00:09:03,010 --> 00:09:03,780
واقعا ممنونم،برادر
174
00:09:05,030 --> 00:09:05,660
برادر
175
00:09:05,860 --> 00:09:07,240
میدونی طومار اتصال نصف النهار کجا قرار داره؟
176
00:09:07,830 --> 00:09:08,850
اتاق سوم
177
00:09:08,900 --> 00:09:10,190
قفسه ی شماره ی چهل و دو
178
00:09:10,210 --> 00:09:11,450
داخل ردیف دوازدهم
179
00:09:12,100 --> 00:09:13,650
واو، واقعا اینجاست
180
00:09:13,670 --> 00:09:14,640
واقعا ازت متشکرم،برادر
181
00:09:14,960 --> 00:09:15,770
ارشد پیر اینجا داره پیرتر میشه
182
00:09:15,800 --> 00:09:16,360
نه فقط این سنگین بودن شنواییش
183
00:09:16,390 --> 00:09:17,000
اون همچنین نمیتونه به درستی ببینه
184
00:09:17,200 --> 00:09:18,890
اون نمیتونه کتاب های زیادی که اینجاست رو به خاطر بیاره
185
00:09:19,780 --> 00:09:20,480
این خوبه
186
00:09:20,700 --> 00:09:21,740
این واقعا چیز خاصی نیست
187
00:09:21,760 --> 00:09:24,780
همچین حافظه ی دقیقی اونم در همچین زمان کوتاهی
188
00:09:25,190 --> 00:09:26,360
اون واقعا باستعداده
189
00:09:27,770 --> 00:09:29,320
لطفا ریش سفید برام مهر بزنین
190
00:09:31,100 --> 00:09:33,100
فکر نکن که نمیدنم شماها دارین چی زمزمه میکنین
191
00:09:33,650 --> 00:09:35,130
من میدونم که اینجا چه خبره
192
00:09:36,900 --> 00:09:37,900
بذار ببینم
193
00:09:38,560 --> 00:09:40,180
این تکنیک چیه؟
194
00:09:47,980 --> 00:09:48,740
ریش سفید
195
00:09:48,860 --> 00:09:49,410
شما
196
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
اون رو برعکس نگرفتین
197
00:09:52,660 --> 00:09:53,710
باید زودتر میگفتی
198
00:09:54,240 --> 00:09:55,880
بینایی اون داره ....
199
00:09:57,160 --> 00:09:58,460
میخوای این رو تذهیب کنی؟
200
00:10:01,310 --> 00:10:05,040
متن: تکنیک فناناپذیری زندگی برای همیشه
201
00:10:03,060 --> 00:10:05,060
بااینکه این تکنیک به نظر افسانه ای و باورنکردنی میاد
202
00:10:05,380 --> 00:10:07,380
هرچند این فقط با نسخه ی اصلی شباهت داره
203
00:10:07,410 --> 00:10:09,410
این واقعا برای یه استاد سخته
204
00:10:09,830 --> 00:10:11,830
مخصوصا درد شدید و گرسنگی
205
00:10:11,860 --> 00:10:14,180
اینا از طریق بدنت که ایجاد شدن ،بدست میاد
206
00:10:14,860 --> 00:10:16,700
بسیاری از مردم نمیتونن اون رو تحمل کنن
207
00:10:17,260 --> 00:10:17,660
مشکلی نیست
208
00:10:17,850 --> 00:10:18,550
من نترسیدم
209
00:10:18,720 --> 00:10:19,950
لطفا اون رو مهرش کنین
210
00:10:24,200 --> 00:10:24,750
ریش سفید
211
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
وقتی اینو دوباره مهر کردم بعدش میخوای چی کار؟
212
00:10:34,860 --> 00:10:35,980
چرخش آب علف
213
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
روح یشم علف
214
00:10:37,630 --> 00:10:38,850
ریشه ی مهربان کوهستان
215
00:10:39,140 --> 00:10:39,990
غبار ارکید
216
00:10:40,650 --> 00:10:41,680
گل هواند پژمرده شده
217
00:10:42,360 --> 00:10:43,150
دانه آساروم
218
00:10:44,230 --> 00:10:45,690
این دانه آساروم به نظر میرسه همون..
219
00:10:45,710 --> 00:10:47,790
چیزیه که در ام تی کشیش ها پیدا کردم
220
00:10:54,960 --> 00:10:57,590
به نظر میرسه در بین این همه سال، چیدن گیاهان واقعا هزینه داره
221
00:10:58,350 --> 00:10:59,370
اقدام به
222
00:10:59,390 --> 00:11:00,290
خالص سازی داروها
223
00:11:00,450 --> 00:11:01,780
شبیه سرعت وزیدن باد هستش
224
00:11:02,470 --> 00:11:03,370
چه تصادفی
225
00:11:04,060 --> 00:11:04,690
یکی با لقب بای
226
00:11:05,090 --> 00:11:06,920
فکر نکن که میخواستم به تو برخورد کنم
227
00:11:09,330 --> 00:11:11,230
کمک!کمکم کنین!
228
00:11:14,020 --> 00:11:15,050
خرگوش کوچولو
229
00:11:15,360 --> 00:11:16,700
تو امروز میمیری
230
00:11:21,650 --> 00:11:22,260
سوتفاهمه
231
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
یه سوتفاهم پیش اومده
232
00:11:38,810 --> 00:11:39,820
برای شروع رقابت
233
00:11:40,340 --> 00:11:42,340
دهمین ستون سنگی یادبود
234
00:11:44,180 --> 00:11:45,120
راه رو باز کنین
235
00:11:48,150 --> 00:11:49,130
اینجا چه خبره
236
00:11:49,160 --> 00:11:49,860
لعنتی
237
00:11:50,050 --> 00:11:50,540
اون کجاست؟
238
00:11:52,910 --> 00:11:53,830
وقتی که تو رو بگیرم
239
00:11:54,060 --> 00:11:55,720
تو رو به دامنه ی رودخانه پرتاب میکردم
240
00:11:59,720 --> 00:12:00,900
حدس میزنم که در طول زمان متوسطی اینجا پنهان بشم
241
00:12:10,470 --> 00:12:14,320
امتحان اولین جلد از گیاهان دارویی و برگ ها(علف ها) شروع میشود
242
00:12:14,550 --> 00:12:15,430
امتحان؟
243
00:12:16,670 --> 00:12:18,670
چه طور پام به اتاق امتحان باز شد؟
244
00:12:21,930 --> 00:12:22,890
نمیتونم بیرون برم
245
00:12:23,410 --> 00:12:24,990
چن فی احتمالا هنوزم اون بیرونه
246
00:12:26,190 --> 00:12:27,940
بهتره چی کار کنم؟
247
00:12:28,650 --> 00:12:31,240
لطفا علائم دارویی خودتون رو رسم کنین
248
00:12:31,550 --> 00:12:33,550
امتحان درست بعد از زمان رسم (علائم) ، شروع میشه
249
00:12:34,910 --> 00:12:35,910
پس فقط بذار این امتحان رو بدم
250
00:12:36,150 --> 00:12:37,330
خواهر ارشد ژو
251
00:12:37,510 --> 00:12:38,320
تو میتونی انجامش بدی
252
00:12:38,350 --> 00:12:39,340
خواهر ارشد ژو
253
00:12:39,370 --> 00:12:40,410
تو میتونی انجامش بدی
254
00:12:40,440 --> 00:12:41,410
خواهر ارشد ژو
255
00:12:41,440 --> 00:12:42,190
تو میتونی انجامش بدی
256
00:12:42,210 --> 00:12:43,410
به نظر میرسه این خواهر ارشد ژو
257
00:12:43,440 --> 00:12:44,860
احتملا نفر اول از ده ستون خواهد بود
258
00:12:45,520 --> 00:12:46,960
چی داری میگی؟
259
00:12:47,200 --> 00:12:48,770
اون ژو ژینکی
260
00:12:49,240 --> 00:12:51,190
اون الهه ی
261
00:12:51,220 --> 00:12:52,300
رود روحانی فرقه ی ماست
262
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
شماره دو هزار و صد
263
00:12:55,290 --> 00:12:56,170
شماره ی دو هزار و صد و یک
264
00:12:56,640 --> 00:12:57,460
شماره ی دوهزار و صد و دو
265
00:12:58,090 --> 00:12:59,640
شماره ی دو هزار و صد و سه
266
00:13:00,420 --> 00:13:02,700
رسم علائمی که نشان دهنده ی خودم باشه
267
00:13:03,130 --> 00:13:04,530
باید بی همتا باشه
268
00:13:05,530 --> 00:13:06,480
بهتره چیزی درست کنم که زیادی تو چشم باشه؟
269
00:13:07,060 --> 00:13:07,610
نه نه نه
270
00:13:07,780 --> 00:13:08,690
این سبک من نیست
271
00:13:10,350 --> 00:13:12,350
این خیلی سخته اههه
272
00:13:15,690 --> 00:13:16,760
این خودشه
273
00:13:18,650 --> 00:13:21,150
(مترجم: از این قیافه خوشم میاد)
274
00:13:24,230 --> 00:13:24,660
عالیه
275
00:13:25,500 --> 00:13:27,100
گیاهان دارویی و برگ(علف) جلد یک
276
00:13:27,460 --> 00:13:29,010
امتحان شروع شد
277
00:13:30,790 --> 00:13:32,190
در زمانی که بخور داره انجام میشه
278
00:13:32,520 --> 00:13:35,120
ده هزار گیاهان دارویی و برگ های آن ها از گل هاشون جدا میشن
279
00:13:35,430 --> 00:13:36,260
میوه ها
280
00:13:36,520 --> 00:13:37,210
ریشه ها
281
00:13:37,570 --> 00:13:38,140
ساقه
282
00:13:38,600 --> 00:13:39,280
کاسبرگ
283
00:13:39,390 --> 00:13:40,430
و اجزاء دیگه
284
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
لطفا هر گیاه و برگ ها رو
285
00:13:42,890 --> 00:13:44,000
به عنوان یه (گیاه) کامل کنار هم بگذارید، بعد از اینکه انجامش دادید
286
00:13:44,300 --> 00:13:45,260
اون رو بالای دیگ قرار بدید
287
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
تا امتیازهای شما محاسبه شود
288
00:13:48,150 --> 00:13:49,420
من فقط اینارو خوندم
289
00:13:49,470 --> 00:13:51,110
نباید خیلی سخت باشه
290
00:14:20,190 --> 00:14:20,590
نه
291
00:14:21,420 --> 00:14:22,860
یه ذره بیشتر لازم داره
292
00:14:23,740 --> 00:14:25,740
فقط یه ذره بیشتر دیگه
293
00:14:31,030 --> 00:14:31,990
شماره هشت هزار و نهصد و هشتاد
294
00:14:32,830 --> 00:14:33,990
شماره ی هشت هزار نهصد و هشتاد و یک
295
00:14:50,120 --> 00:14:52,520
ژو ژینکی
296
00:15:04,640 --> 00:15:06,090
این امتحان واقعا برای بدن ضرر داره
297
00:15:06,370 --> 00:15:08,170
خوش شانسم که چن فی ...
298
00:15:09,820 --> 00:15:10,740
داری چی کار میکنی؟
299
00:15:14,010 --> 00:15:14,930
تو واقعا منو ترسوندی
300
00:15:15,580 --> 00:15:16,480
پس این تویی
301
00:15:16,700 --> 00:15:18,700
تو همچنین اومدی تا شاهد این صحنه از زمان زندگی من باشی؟
302
00:15:19,220 --> 00:15:20,490
وقتی از زمان زندگی؟
303
00:15:20,890 --> 00:15:21,680
الهه ژو!
304
00:15:21,930 --> 00:15:23,150
شما فصل بهار ما هستین
305
00:15:23,360 --> 00:15:24,680
شما باد ملایمی هستین که از دوردست ها اومده
306
00:15:24,990 --> 00:15:26,640
شما تنها پری من هستین
307
00:15:27,790 --> 00:15:28,080
ببین
308
00:15:28,250 --> 00:15:29,290
ژو ژینکی
309
00:15:30,030 --> 00:15:31,440
از زمان مبارزه ی جایی نفر برتره ستون هاست
310
00:15:31,830 --> 00:15:32,960
اون حتما نفر اول از ده ستون میشه
311
00:15:33,910 --> 00:15:35,400
پس اون ژو زینکی هستش
312
00:15:37,730 --> 00:15:39,160
هر وقت که به غرفه ی کتاب مقدس میام
313
00:15:39,470 --> 00:15:41,470
من همیشه مایل به مشاهده ی این چشم انداز خشن هستم
314
00:15:42,110 --> 00:15:43,160
ده ستون سنگی
315
00:15:43,350 --> 00:15:44,290
ابتدا در نه نفر از آنها
316
00:15:44,790 --> 00:15:47,020
امروز خواهر عضوشونده ژو ژینکی ده ستون رو به چالش میکشه
317
00:15:47,540 --> 00:15:48,460
اگه اون دوباره اول بیاد
318
00:15:49,190 --> 00:15:51,610
این یه معجزه است که در طول هزاران سال اتفاق افتاده
319
00:15:52,290 --> 00:15:53,290
یه معجزه
320
00:15:53,620 --> 00:15:55,030
داخل فرقه
321
00:15:57,940 --> 00:15:59,120
برادر ارشد بای
322
00:15:59,190 --> 00:16:00,260
نفر اول از ستون های یاد بود
323
00:16:00,290 --> 00:16:03,140
معجزه ای داخل فرقه ی ما
324
00:16:06,370 --> 00:16:06,850
از امروز
325
00:16:07,630 --> 00:16:10,260
من باید یکی مثل برادر ارشد بای بشم
326
00:16:10,650 --> 00:16:11,430
برادر بزرگ ژیائوچون
327
00:16:11,800 --> 00:16:12,770
داری چی کار میکنی؟
328
00:16:18,580 --> 00:16:19,370
من تلاش میکنم چشم انداز بهتری داشته باشم
329
00:16:19,400 --> 00:16:20,680
تا نتیجه رو بهتر ببینم
330
00:16:22,820 --> 00:16:23,480
الان وقتشه
331
00:16:23,670 --> 00:16:24,780
اون (دختره) نفر اول از ده ستون سنگی هستش
332
00:16:25,090 --> 00:16:27,790
کی آماده است تا شاهد این لحظه ی تاریخی باشه
333
00:16:28,240 --> 00:16:29,760
گوش هاتون رو باز نگه دارین
334
00:16:30,090 --> 00:16:31,700
هر کسی به زودی میشنوه که
335
00:16:31,920 --> 00:16:33,430
که زنگ زدن اوج محافظ دیگ الهی
336
00:16:33,710 --> 00:16:36,210
در اولین دفعه از هزاران سال
337
00:16:36,470 --> 00:16:37,770
نمی توانم به زندگی ام اعتماد داشته باشم
338
00:16:38,100 --> 00:16:40,500
من میتونم صدا رو از دیگ الهی بشنوم
339
00:16:41,500 --> 00:16:43,920
من اینقدر هیجان زده ام که میخوام گریه کنم
340
00:16:44,610 --> 00:16:47,400
شکوه و جلال (متعلق) به ژو ژینکی هستش
341
00:16:48,170 --> 00:16:50,170
اون فرد بیهوش رو بردار
342
00:16:59,440 --> 00:17:00,180
چطور هنوز هنوز اینجا نیست؟
343
00:17:01,330 --> 00:17:02,490
اون نشانه دیگه چیه؟
344
00:17:02,510 --> 00:17:04,240
این خیلی چشم نوازه
345
00:17:04,720 --> 00:17:06,820
همه بیان و یه نگاهی به اولین ستون بیندازن
346
00:17:13,700 --> 00:17:14,430
این یه ...
347
00:17:16,620 --> 00:17:18,620
یه لاکپشته؟
348
00:17:19,930 --> 00:18:56,480
مترجم: Arkey Yekra
کانال تلگرام: @chineseanime1
29392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.