All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yi Nian Yong Heng 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:08,460 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 2 00:02:08,480 --> 00:02:14,570 به جای تشکر برای مترجم آرزوی موفقیت کنین 3 00:02:14,680 --> 00:02:17,220 قسمت 5 4 00:02:23,550 --> 00:02:25,550 لی ژانگژو، این چای 5 00:02:25,670 --> 00:02:26,820 کوچک و کم اهمیت نیستش 6 00:02:26,850 --> 00:02:30,050 زونگمن اولین ده مقبره رو در بین هزاران سال نداشته 7 00:02:31,500 --> 00:02:33,500 پس الان اون داره بهترین چای رو پیشنهاد میده 8 00:02:34,590 --> 00:02:36,390 تا همچین مریدی داشته باشه 9 00:02:36,720 --> 00:02:37,940 من یه ذره حسودیم میشه 10 00:02:38,390 --> 00:02:39,620 ژو چینکی کاملا با استعداده 11 00:02:40,300 --> 00:02:41,780 و شخصیت آروم و متواضعی داره 12 00:02:42,710 --> 00:02:43,910 من واقعا انتظار نداشتم 13 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 اون دختره روز باشکوهی در پیش داره 14 00:02:47,740 --> 00:02:50,400 زیویون کوهستان ، زو لائو 15 00:02:48,830 --> 00:02:50,430 بیشتر از یه (روز) باشکوه 16 00:02:50,790 --> 00:02:53,550 همچنین یه پاداش اسرارآمیز برای نفر اول امتحان ده ستون وجود داره 17 00:02:54,830 --> 00:02:55,640 اون پاداش 18 00:02:56,410 --> 00:02:58,410 حتما به دختره برای حفظ دریچه ی داخلی تیانجیائو کمک میکنه 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,060 از این طریق 20 00:03:01,200 --> 00:03:03,540 تیانجیائو کوهستان ژیانگیون ژو چینکی رو داره 21 00:03:04,300 --> 00:03:07,590 تیانجیائو کوهستان چینگ فنگ، شانگ گوان تیان یو رو داره 22 00:03:07,620 --> 00:03:10,510 به اضافه من در تیانجیائو زیدونگشان ، چانگ تیان لی 23 00:03:11,350 --> 00:03:12,990 در جنگ بعدی ساحلی در شمال و جنوب 24 00:03:13,960 --> 00:03:16,140 ما میتونیم سرافکندگی هامون رو بشوییم 25 00:03:17,670 --> 00:03:18,290 این 26 00:03:19,730 --> 00:03:20,500 یه لاک پشته 27 00:03:22,280 --> 00:03:22,760 اولین مقبره 28 00:03:22,790 --> 00:03:25,340 چرا اون گنج خواهر، ژو نیستش؟ 29 00:03:26,330 --> 00:03:27,250 این لاک پشت کوچیکه واقعا 30 00:03:27,280 --> 00:03:29,140 ساده، بخشنده ، باوقار و خوشگل طراحی شده 31 00:03:29,160 --> 00:03:30,550 اون نشان مال کیه؟ 32 00:03:31,080 --> 00:03:31,490 این 33 00:03:32,100 --> 00:03:33,670 یه نفر از خواهر ژو بهتر بوده 34 00:03:36,250 --> 00:03:37,490 بطری گنجینه ی خواهر ژو 35 00:03:37,510 --> 00:03:39,080 توسط یه همچین چیز زشتی ، ازش پیشی گرفته شده 36 00:03:39,780 --> 00:03:40,960 اون لاک پشت لعنتی، دیگه چه کوفتیه؟ 37 00:03:41,620 --> 00:03:42,080 نگاه کن 38 00:03:42,270 --> 00:03:43,750 شبیه یه حروم زاده است 39 00:03:44,540 --> 00:03:45,710 اون به طور مشخص یه لاک پشته کوچیکه 40 00:03:45,740 --> 00:03:47,120 این چیز ارزون 41 00:03:47,490 --> 00:03:48,780 هم شایسته ی رتبه ی همتراز با خواهر عضوشونده ژو هستش 42 00:03:49,390 --> 00:03:52,010 اما من فکر میکنم به طور تعجب آوری خوشگله 43 00:03:52,450 --> 00:03:53,240 در واقع 44 00:03:53,580 --> 00:03:54,530 منم فکر میکنم که اون خوشگله 45 00:03:55,100 --> 00:03:55,970 خواهر عضو شونده ژو 46 00:03:56,850 --> 00:03:58,490 کیان مو اینجاست تا بهتون تبریک بگه 47 00:04:05,730 --> 00:04:07,200 کیان مو از اجرای قانون 48 00:04:07,800 --> 00:04:09,120 شخصی که فکر میکرد سال ها ... 49 00:04:09,390 --> 00:04:10,550 اولین در بین ده مقبره برتر هستش 50 00:04:11,430 --> 00:04:13,090 فقط ژو چینکی ... 51 00:04:13,300 --> 00:04:14,830 بهترینه 52 00:04:15,420 --> 00:04:17,160 تو شایسته این هستی که ارشد کیان از سالن اجرای قانون باشی 53 00:04:17,270 --> 00:04:18,850 این یه راه و روش بسیار ظریفه 54 00:04:19,590 --> 00:04:20,120 خسته کننده است 55 00:04:21,560 --> 00:04:22,420 خواهر عضو شونده ژو 56 00:04:22,680 --> 00:04:23,450 خواهر عضو شونده ژو 57 00:04:24,070 --> 00:04:25,270 خواهر عضو شونده 58 00:04:25,370 --> 00:04:26,370 خواهر عضو شونده در رو باز کن 59 00:04:27,110 --> 00:04:28,180 خواهر عضو شونده 60 00:04:28,400 --> 00:04:30,020 من برای انجام وظیفه دیر کردم 61 00:04:30,140 --> 00:04:31,700 عصبانی نباش، باشه؟ 62 00:04:32,340 --> 00:04:34,640 (مترج: طرف چه قدر کنه اس) 63 00:04:32,350 --> 00:04:34,660 خواهر عضو شونده نباید در برابر جذابیت هام مقاومت کنی 64 00:04:34,830 --> 00:04:35,950 پس دختره قایم شد 65 00:04:36,580 --> 00:04:37,230 برادر کیان 66 00:04:37,640 --> 00:04:39,070 تو فقط از چند نقطه (موضوع) غافل شدی 67 00:04:39,410 --> 00:04:40,450 می دونم 68 00:04:40,680 --> 00:04:41,980 من فقط دیر اومدم 69 00:04:42,200 --> 00:04:43,510 در همچین لحظه ی مهمی 70 00:04:44,170 --> 00:04:44,710 این نیست 71 00:04:44,910 --> 00:04:46,050 در واقع، قبل از صحنه 72 00:04:46,070 --> 00:04:47,060 تا وقتی که ما منتظر زنگ بودیم .. 73 00:04:47,090 --> 00:04:48,150 تو فقط زیادی حرف میزنی 74 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 نمیتونی به خاطر من و خواهر جوانترت برای چند لحظه خفه شی 75 00:04:53,990 --> 00:04:54,860 2100 76 00:04:55,620 --> 00:04:56,490 2101 77 00:04:57,320 --> 00:04:58,050 2102 78 00:04:59,790 --> 00:05:00,690 2103 79 00:05:06,310 --> 00:05:12,010 (مترجم: خدا هیچ وقت همچین آدمایی رو جلو راه دخترا نذاره) 80 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 خواهر عضوشونده 81 00:05:07,350 --> 00:05:08,800 مثل همیشه ازم دوری نکن 82 00:05:08,960 --> 00:05:10,090 تو برای مدت طولانی اون تو موندی 83 00:05:10,390 --> 00:05:11,990 تو بهتره همچنین.. 84 00:05:18,410 --> 00:05:20,500 من هفت هزار تا که از دفعه ی قبل انجام دادم، جلوتر رفتم 85 00:05:21,220 --> 00:05:22,680 فرقه همچنین استعدادهای فردی رو هم محاسبه میکنه 86 00:05:23,850 --> 00:05:25,850 اما این دفعه من بیشتر از هشت هزار تا گیاه رو درست کردم 87 00:05:26,430 --> 00:05:27,120 عجیبه 88 00:05:29,570 --> 00:05:30,030 غیرممکنه 89 00:05:30,810 --> 00:05:31,680 اون که خیلی خوب بود 90 00:05:32,220 --> 00:05:33,410 بالاترین نفر در لیست، بهترینه 91 00:05:34,110 --> 00:05:35,440 الان دقیقا چه اتفاقی داره میفته؟ 92 00:05:35,460 --> 00:05:35,990 تو کی هستی؟ 93 00:05:35,820 --> 00:05:37,320 چه کسی قراره بهم توضیح بده؟ 94 00:05:37,660 --> 00:05:38,170 برادر 95 00:05:38,330 --> 00:05:40,330 من فقط میخواستم بهت بگم که این 96 00:05:39,150 --> 00:05:40,330 تو ، چه تعداد درست کردی؟ 97 00:05:41,440 --> 00:05:42,490 خواهر عضو شونده 98 00:05:42,660 --> 00:05:43,580 نگران نباش 99 00:05:43,800 --> 00:05:44,320 من دوباره میام 100 00:05:44,860 --> 00:05:46,490 ستون سنگی یاد بود باید اشتباه کرده باشه 101 00:05:47,750 --> 00:05:49,160 این لاک پشت کوچک خیلی قویه 102 00:05:49,530 --> 00:05:51,530 خواهر عضو شونده ژو نتونست امتیاز اون رو بگیره 103 00:05:51,730 --> 00:05:52,290 این .. 104 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 این یه مبارزه تا حد از پا دراومدنه برای بیش از هزاران گیاهه 105 00:05:55,600 --> 00:05:56,840 برادر ژیائوچون، تو همه چی رو میدونی؟ 106 00:05:59,350 --> 00:06:00,540 حدس زدم 107 00:06:08,160 --> 00:06:09,400 ده ستون سنگی یادبود 108 00:06:09,820 --> 00:06:12,230 رقابت ژو کینسکی گونگ یی 109 00:06:13,270 --> 00:06:16,400 هرچند اون اولین مقبره رخ هفت روز متوالی، به چالش کشید 110 00:06:16,480 --> 00:06:19,260 اون در پیشی گرفتن از لاک پشت کوچک ، شکست خورد 111 00:06:19,960 --> 00:06:21,970 هویت لاکپشت مرموز و اسرارآمیز 112 00:06:22,230 --> 00:06:24,690 داغ ترین موضوع فرقه شد 113 00:06:25,660 --> 00:06:26,860 این لاک پشت کوچک 114 00:06:26,940 --> 00:06:28,160 باید یه سازنده ی قدیمی با تجربه باشه 115 00:06:28,870 --> 00:06:29,570 فکر میکنم 116 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 شاید یه فرد جوون و خوشگل آتیشی باشه 117 00:06:32,840 --> 00:06:35,110 اون یه استاد از فرقه است که قدرتش رو از تیانجیائو مخفی کرده؟ 118 00:06:37,310 --> 00:06:38,690 باید یه فرصت پیدا کنیم 119 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 در یه مکان که زیادی مورد توجه قرار داره 120 00:06:41,600 --> 00:06:43,080 به همه میگم 121 00:06:43,880 --> 00:06:45,180 یه شخص خارق العاده 122 00:06:45,560 --> 00:06:47,560 که خلاق و فرزه 123 00:06:47,640 --> 00:06:48,670 تازمانی که من جوان ... 124 00:06:48,700 --> 00:06:49,940 من یه پاداش خواهم داد 125 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 برای هر کسی که سرنخ هایی درباره ی لاک پشت کوچک داره 126 00:06:53,640 --> 00:06:55,250 یا اون رو مستقیما بگیره 127 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 زنده یا مرده 128 00:06:56,720 --> 00:06:58,420 کیان مو ازش قدردانی میکنه 129 00:06:59,360 --> 00:07:00,930 زنده یا مرده؟ 130 00:07:02,040 --> 00:07:03,050 چی شده؟ چی شده؟ 131 00:07:03,950 --> 00:07:04,710 بازم تو 132 00:07:04,930 --> 00:07:05,840 تا یه سرگرمی رو تماشا کنم 133 00:07:06,320 --> 00:07:07,790 من واقعا نمیتونم از عهده ی برنده شدن ، بریبام 134 00:07:08,000 --> 00:07:09,850 لاک پشت کوچک هنوزم با قدرتش نفر اوله 135 00:07:10,630 --> 00:07:11,380 چه مرگته؟ 136 00:07:15,060 --> 00:07:17,060 کی جرئت میکنه از اون حروم زاده ی زشت حمایت کنه؟ 137 00:07:17,400 --> 00:07:18,550 این دیگه آخرشه 138 00:07:19,400 --> 00:07:21,730 خواهر عضوشونده ژو به زودی نفر اول در بین ده مقبره میشد 139 00:07:22,010 --> 00:07:23,490 اینا همش تقصیر اون حروم زاده است 140 00:07:24,550 --> 00:07:25,860 اون داره به خواهر عضو شونده قلدری میکنه 141 00:07:26,150 --> 00:07:27,940 انگار داره به من توهین میکنه 142 00:07:28,670 --> 00:07:29,590 تو غیرمنطقی هستی 143 00:07:30,270 --> 00:07:31,090 باید اجازه بدی که از لاک پشت کوچک حمایت کنیم 144 00:07:31,400 --> 00:07:32,210 لاک پشت کوچک بهترینه 145 00:07:32,370 --> 00:07:33,720 سریع تر برو 146 00:07:37,960 --> 00:07:39,020 تو احمقی؟ 147 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 تو ناامید کننده ای 148 00:07:40,400 --> 00:07:41,940 چه ابلهی هستی 149 00:07:43,630 --> 00:07:45,160 برادر ژیائوچون، تو درک نمیکنی 150 00:07:45,840 --> 00:07:47,260 هرچند من از طرف خانوادم اومدم 151 00:07:47,830 --> 00:07:50,740 اما من استعداد و حمایت های شبیه برادرم یون فی ندارم 152 00:07:51,580 --> 00:07:52,690 من سخت کار کردم 153 00:07:53,400 --> 00:07:53,840 ولی 154 00:07:54,410 --> 00:07:56,770 حتی صلاحیت ورود به در خروجی رو ازت خریدم 155 00:07:58,100 --> 00:07:59,470 من لاک پشت کوچک رو قشنگ تحسین میکنم 156 00:07:59,690 --> 00:08:00,910 با تلاش خودش 157 00:08:01,150 --> 00:08:02,630 اون به طور منصفانه خواهر ژو رو شکست داده 158 00:08:02,940 --> 00:08:04,280 من خیلی متاثر شدم 159 00:08:04,760 --> 00:08:06,920 یه فرد ممتاز و الهام بخش مثل لاک پشت کوچک 160 00:08:07,300 --> 00:08:08,470 من میخوام که ازش حمایت کنم 161 00:08:08,710 --> 00:08:09,860 که به نفر اول در بین ده مقره دست پیدا کرده 162 00:08:10,410 --> 00:08:11,840 و استعداد جدید در کوهستان ژیانگ یون شده 163 00:08:12,120 --> 00:08:13,370 و گنج عظیم زونگمون رو برنده شده 164 00:08:13,850 --> 00:08:14,440 چی؟ 165 00:08:14,920 --> 00:08:15,510 گنج عظیم؟ 166 00:08:16,590 --> 00:08:18,070 برادر ژیائوچون ، نمیدونستی؟ 167 00:08:19,530 --> 00:08:20,180 افسانه ها میگن که 168 00:08:20,400 --> 00:08:21,750 مریدی که اوج ده ستون یادبود رو برنده شده 169 00:08:21,870 --> 00:08:23,500 میتونه گنج فرقه رو بگیره 170 00:08:24,670 --> 00:08:25,290 گنج؟ 171 00:08:26,440 --> 00:08:27,810 لاک پشت کوچک که گنج رو گرفته 172 00:08:28,020 --> 00:08:29,270 به طور حتم قویتر میشه 173 00:08:29,610 --> 00:08:30,910 بیا باهم اون رو حمایت کنیم 174 00:08:29,640 --> 00:08:30,850 (مترجم:این که از خداشه) 175 00:08:32,120 --> 00:08:33,040 البته 176 00:08:33,450 --> 00:08:33,790 من 177 00:08:33,850 --> 00:08:35,540 من طرفدار نامبر وان اون هستم 178 00:08:36,680 --> 00:08:37,540 عالیه 179 00:08:45,970 --> 00:08:47,380 هرچند که گنج خوبه 180 00:08:48,100 --> 00:08:49,650 ولی برادر کیان داره منو تعقیب میکنه 181 00:08:50,060 --> 00:08:50,680 این ریسک بزرگیه 182 00:08:51,450 --> 00:08:52,740 بهتره که مشخصاتم رو پایین نگه دارم و در امنیت باشم 183 00:08:56,820 --> 00:08:57,550 تویی 184 00:08:58,550 --> 00:08:59,210 برادر ژیائوچون 185 00:08:59,430 --> 00:09:00,720 من اینجام تا ازت تشکر کنم 186 00:09:01,400 --> 00:09:02,240 تشکر از من؟ 187 00:09:05,780 --> 00:09:06,760 این یه تلاش کوچکه 188 00:09:07,110 --> 00:09:08,420 ولی جنگ اون روز 189 00:09:08,880 --> 00:09:10,070 واقعا ترسناک بود 190 00:09:10,290 --> 00:09:11,710 برادر بهم گفت که بیام و ازت تشکر کنم 191 00:09:11,880 --> 00:09:13,880 قبل از پایین رفتن از کوهستان 192 00:09:14,860 --> 00:09:15,980 پس کتاب های زیادیه 193 00:09:16,330 --> 00:09:17,110 برادر ژیائوچون؟ 194 00:09:17,260 --> 00:09:19,080 تو در واقع داری از طرف لاک پشت کوچک یاد میگیری؟ 195 00:09:25,290 --> 00:09:25,690 سریع 196 00:09:25,820 --> 00:09:26,390 کمی آب بخور 197 00:09:28,700 --> 00:09:30,170 برادر ژیائوچون سخت کار میکنه 198 00:09:30,400 --> 00:09:32,330 اون حتما از برادرم در آینده بهتر میشه 199 00:09:32,610 --> 00:09:33,930 و یه تیانجیائو خارجی میشه 200 00:09:34,010 --> 00:09:35,280 تیانجیائو داخلی 201 00:09:35,840 --> 00:09:37,920 شاید قادر باشه که یه پایه و اساس واسه خودش هموار کنه 202 00:09:39,660 --> 00:09:40,590 تو دختر کوچک 203 00:09:43,900 --> 00:09:45,900 برادرم میگفت که ساخت یه پایه (پایه برای تذهیب) کار سختیه 204 00:09:46,380 --> 00:09:48,230 این یه نوع سختی که میشه دربارش خودستایی کرد؟ 205 00:09:48,550 --> 00:09:49,170 البته 206 00:09:49,780 --> 00:09:50,370 برادرم گفته 207 00:09:50,590 --> 00:09:52,770 اگه به آهستگی از مرحله تغلیظ به مرحله ساخت پایه حرکت کنی 208 00:09:53,050 --> 00:09:53,690 زندگی 209 00:09:54,120 --> 00:09:55,520 زندگی 210 00:09:56,310 --> 00:09:57,500 این لول شو یوان هستش 211 00:09:57,730 --> 00:09:58,580 این باید خیلی متفاوت باشه 212 00:09:59,940 --> 00:10:00,810 اون به شو یوان تغییر پیدا میکنه 213 00:10:01,120 --> 00:10:01,910 با دقت صحبت کن 214 00:10:02,500 --> 00:10:02,920 اوه 215 00:10:03,390 --> 00:10:05,880 من فقط میدونم سه نوع از پایه وجود داره 216 00:10:06,650 --> 00:10:09,710 رگ های آسمانی و رگ های زمینی بیشتر یه پایه برای افزایش طول عمر میسازن 217 00:10:10,150 --> 00:10:12,630 ولی اونا بیشتر برای منابع خیلی ارزشمند رقابت میکنن 218 00:10:13,240 --> 00:10:15,140 این خیلی راحته که یه پایه برای آسمان ها و زمین بسازی 219 00:10:15,360 --> 00:10:16,830 و نیازمند داروهای زیادیه 220 00:10:17,370 --> 00:10:18,410 اگه موفقیت آمیز باشه 221 00:10:18,580 --> 00:10:20,580 تو میتونی یک هزار سال زندگیت رو افزایش بدی 222 00:10:23,650 --> 00:10:24,790 هزار سال عمر؟ 223 00:10:25,390 --> 00:10:26,290 منظورت اینه که... 224 00:10:26,500 --> 00:10:28,630 ساخت یه پایه میتونه طول عمر رو به اندازه ی هزار سال افزیش بده 225 00:10:30,450 --> 00:10:31,460 آره 226 00:10:32,640 --> 00:10:33,940 برادر ژیائوچون 227 00:10:34,450 --> 00:10:34,750 من 228 00:10:39,370 --> 00:10:40,150 اون یه 229 00:10:40,310 --> 00:10:41,010 تو 230 00:10:41,050 --> 00:10:41,780 تو کمی آب نیاز داری 231 00:10:41,800 --> 00:10:42,830 و کمی تنقلات 232 00:10:51,200 --> 00:10:52,140 تا زمانی طولانی که من میتونم پایه رو درست کنم 233 00:10:52,840 --> 00:10:53,800 جاده ی طول عمر من 234 00:10:53,960 --> 00:10:55,050 فقط چندتا قدم بزرگ برمیداره 235 00:10:56,180 --> 00:10:56,990 ولی درست الان 236 00:10:57,470 --> 00:10:58,920 اولین کاری که باید انجام بدم 237 00:10:59,270 --> 00:11:00,620 اینه که از ارزیابی ستون های یاد بود، قبول بشم 238 00:11:02,170 --> 00:11:03,380 این منو به دردسر نمیندازه 239 00:11:03,890 --> 00:11:04,610 شاید 240 00:11:05,060 --> 00:11:07,560 من بتونم گنج فرقه رو بدست بیارم 241 00:11:08,270 --> 00:11:09,200 این توطئه است 242 00:11:09,770 --> 00:11:11,390 این باید یه توطئه از طرف ساحل شمالی باشه 243 00:11:12,350 --> 00:11:14,350 بخشی از ژو چینکی 244 00:11:14,620 --> 00:11:16,220 مریدی از ساحل شمالی 245 00:11:16,460 --> 00:11:17,560 هیچ کس نمیتونه چندین کوهستان رو برنده بشه 246 00:11:18,370 --> 00:11:21,160 دیدن اینکه کوهستان ژیانگ یون افتخار هزار ساله رو بدست میاره 247 00:11:21,530 --> 00:11:23,530 اما یه لاک پشت کوچک اون رو نابود کرد 248 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 اون باید از طرف چند تبه کار برای گرفتن امتیازها اومده باشه 249 00:11:27,010 --> 00:11:28,550 سه اوج از ساحل جنوبی از لینگ چی زونگ 250 00:11:28,750 --> 00:11:29,580 چهار اوج از ساحل شمالی 251 00:11:30,250 --> 00:11:31,160 هرچند اونا شبیه همند 252 00:11:31,460 --> 00:11:32,320 اما توانایی اونا باهم متفاوته 253 00:11:33,390 --> 00:11:34,400 میتونه این؟ 254 00:11:34,750 --> 00:11:36,140 به خاطر گنج باشه؟ 255 00:11:38,490 --> 00:11:40,490 زیادی قلدری میکنن 256 00:11:41,450 --> 00:11:42,100 بررسی دقیق (لازمه) 257 00:11:42,630 --> 00:11:44,630 بیشتر بفهمیم که این لاک پشت کیه 258 00:11:45,260 --> 00:11:48,080 اختلاف نظر در بین فرقه ها داشت موج میزد 259 00:11:48,740 --> 00:11:51,560 هیچ آرامشی (وجود نداشت) که مسدود نشده باشه 260 00:11:52,350 --> 00:11:55,350 این لاک پشت برای عدالت میجنگید؟ 261 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 یا به خاطر آرزوهای خودش میجنگید؟ 262 00:11:58,300 --> 00:11:59,590 فقط در طی چند ماه 263 00:11:59,660 --> 00:12:01,660 اون از این طریق نه مقبره رو شکست 264 00:12:02,110 --> 00:12:04,200 سالن اجرای قانون در هر سطحی اقدامات دفاعی در برابر حمله انجام داد 265 00:12:04,220 --> 00:12:05,560 اینا همش ... 266 00:12:05,580 --> 00:12:06,370 خفه شو 267 00:12:06,870 --> 00:12:07,760 من هنوز هم بیشتر از یه برنامه دارم 268 00:12:08,100 --> 00:12:09,500 تا لاک پشت کوچک رو بگیریم 269 00:12:15,440 --> 00:12:17,470 من شنیدم که سالن اجرای قانون به خاطر تجارت از کوهستان پایین رفته 270 00:12:18,250 --> 00:12:19,560 چه طور اینجا کسی نیست 271 00:12:21,180 --> 00:12:23,030 اونا تصمیم گرفتن که تسلیم بشن؟ 272 00:12:24,970 --> 00:12:25,940 بهتره که من ثابت قدم باشم 273 00:12:33,110 --> 00:12:35,620 من انتظار ندارم که این اخبار جعلی به این زودی اثر کنه 274 00:12:37,310 --> 00:12:38,090 باز کن 275 00:12:49,270 --> 00:12:51,140 من اجازه نمیدم که لاک پشت کوچک امروز دوباره فرار کنه 276 00:12:51,240 --> 00:12:52,190 این چه طور ممکنه؟ 277 00:12:52,340 --> 00:12:53,980 ورودی جنگل از ستون های یاد بود توسط ما محاصره شده 278 00:12:54,390 --> 00:12:56,390 این یه گرفتن واقعی لاک پشته که درحال اجراست 279 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 خواهر عضوشونده 280 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 نیازی نیست که سخت کار کنی 281 00:13:02,690 --> 00:13:03,390 تجارت تو 282 00:13:03,930 --> 00:13:04,640 من مراقب نبودم 283 00:13:05,340 --> 00:13:06,450 من فقط میخوام بدونم که اون کیه 284 00:13:07,440 --> 00:13:08,480 خواهر عضو شونده، مطمئن باشین 285 00:13:08,720 --> 00:13:09,720 من حتما اون رو میگیرم 286 00:13:09,930 --> 00:13:11,180 و اون رو به بند میکشم تا به اندازه کافی نمایان بشه 287 00:13:35,480 --> 00:13:36,610 هنوزم ،همونه 288 00:13:36,940 --> 00:13:38,840 بذارید اون موفق بشه 289 00:13:39,850 --> 00:13:40,700 بعد از هزران سال 290 00:13:41,940 --> 00:13:43,940 من سرانجام صدای زنگ دیگ الهی رو شنیدم 291 00:13:49,860 --> 00:13:50,460 ده 292 00:13:51,760 --> 00:13:52,790 اولین ده مقبره 293 00:13:53,010 --> 00:13:54,310 در بین هزاران سال 294 00:13:54,510 --> 00:13:56,280 دیگ الهی فرقه ی لینگ چی دوباره زنگ زده 295 00:13:56,470 --> 00:13:57,880 این لاک پشت کوچک واقعا انجامش داد 296 00:13:59,150 --> 00:14:00,100 تبریک به 297 00:14:00,680 --> 00:14:01,540 فرد جوان 298 00:14:02,460 --> 00:14:04,460 به خاطر قبولی از ارزیابی ده ستون یادبود 299 00:14:05,120 --> 00:14:08,560 و گرفتن اولین مکان از ده ستون یادبود 300 00:14:09,510 --> 00:14:10,840 این گنج فرقه است 301 00:14:18,440 --> 00:14:18,790 نگاه کن 302 00:14:18,940 --> 00:14:19,690 اون داره بیرون میاد 303 00:14:33,190 --> 00:14:34,710 یه چیزی پرواز کرد 304 00:14:35,370 --> 00:14:37,370 شبیه یه پوسته ی لاک پشت بود 305 00:14:43,560 --> 00:14:44,720 لاک پشت کوچک فرار کرد 306 00:14:44,840 --> 00:14:45,550 تعقیبش کنین 307 00:14:49,610 --> 00:14:50,200 اوپسس 308 00:14:50,810 --> 00:14:51,970 لاک پشت کوچه به کوهستان فرار کرد 309 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 تعقیبش کنین 310 00:14:56,670 --> 00:14:57,370 برادر دیگ 311 00:14:57,530 --> 00:14:59,540 واسه این دفعه ازت ممنونم 312 00:14:58,060 --> 00:14:58,760 لاک پشت کوچک 313 00:14:58,780 --> 00:14:59,780 بایست 314 00:15:01,610 --> 00:15:03,020 اون بالاترین ده ستون نیست؟ 315 00:15:03,220 --> 00:15:05,660 من دشمن خونی تو نیستم 316 00:15:08,320 --> 00:15:09,650 لاک پشت کجاست؟ 317 00:15:10,070 --> 00:15:11,530 اون لاک پشت حتی از یه خرگوش هم سریع تر فرار میکنه 318 00:15:13,880 --> 00:15:15,300 اون نمیتونه فرار کنه 319 00:15:15,620 --> 00:15:16,290 بهش فکر نکن 320 00:15:19,290 --> 00:15:20,660 خواهر ژو هیچی نگفت 321 00:15:20,830 --> 00:15:22,370 ولی شما میخواین که لاک پشت کوچک رو بگیرین تا عصبانیت خودتون رو روش خالی کنین 322 00:15:22,690 --> 00:15:23,560 شرم آوره 323 00:15:25,180 --> 00:15:27,920 پس تو میخوای یه دشمن از سالن اجرای قانون بشی، درسته؟ 324 00:15:29,220 --> 00:15:30,080 خواهر کوچک 325 00:15:30,990 --> 00:15:32,250 این سالن اجرای قانون شماست 326 00:15:32,280 --> 00:15:33,550 که دشمن داروساز کوهستان ژیانگ یون هستش 327 00:15:34,230 --> 00:15:35,280 لاک پشت کوچک افتخار ما در این نسله 328 00:15:35,310 --> 00:15:35,990 بله 329 00:15:36,020 --> 00:15:36,860 شما نمیتونین بهش قلدری کنین 330 00:15:36,890 --> 00:15:37,670 شما نمیتونین بهش دست بزنین 331 00:15:37,910 --> 00:15:39,040 این یه دردسر بزرگه 332 00:15:37,970 --> 00:15:39,070 چرا داری بهش قلدری میکنی؟ 333 00:15:39,500 --> 00:15:41,850 خانواده بزرگ میخواد که منو بکشه 334 00:15:42,660 --> 00:15:43,340 برین کنار 335 00:15:43,870 --> 00:15:45,050 به هیچ وجه 336 00:15:54,140 --> 00:15:56,140 (مترجم: چه گند بزرگی دست کرده ، خخخ) 337 00:15:57,010 --> 00:15:57,850 ای گستاخ 338 00:15:58,830 --> 00:16:01,260 اینجا صبر کردین تا مردم رو برای سروصدا کردن جمع کنین؟ 339 00:16:02,070 --> 00:16:02,940 سیستم چنگ هو 340 00:16:04,370 --> 00:16:05,340 هنوزم نمیخواد بره؟ 341 00:16:06,220 --> 00:16:06,740 بله؟ 342 00:16:07,120 --> 00:16:07,850 این مرید اشتباه خودش رو فهمید 343 00:16:07,990 --> 00:16:08,800 مرید اطاعت میکنه 344 00:16:09,860 --> 00:16:10,880 من بازم باید عجله کنم 345 00:16:22,480 --> 00:16:25,000 من تقریبا بعد از گرفتن ده ستون یاد بود، زندگیم رو از دست دادم 346 00:16:26,590 --> 00:16:27,230 خوشبختانه 347 00:16:27,550 --> 00:16:28,780 من گنج فرقه رو ننداختم 348 00:16:43,410 --> 00:16:44,500 داروی من 349 00:16:48,200 --> 00:16:49,090 برادر مرغ 350 00:16:49,210 --> 00:16:50,570 لطفا پات رو بالا بیار 351 00:16:50,920 --> 00:16:52,610 و دارو رو بهم برگردون 352 00:16:54,480 --> 00:16:56,960 دارو رو داخل دهنش نگه داشته!!! 353 00:17:09,200 --> 00:17:10,840 اکسیر من 354 00:17:14,140 --> 00:17:18,660 اکسیرم رو پس بده،اکسیرم رو پس بده ، اکسیرم رو پس بده 355 00:17:20,450 --> 00:18:56,130 مترجم: Arkey Yekra کانال تلگرام: @chineseanime1 30237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.