All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 156 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:05,500 The Grand Magic Games elimination round! Sky Labyrinth... 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,960 Begin! 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,840 If this is a race, we better hurry up. 4 00:00:09,840 --> 00:00:10,940 Yeah! 5 00:00:10,950 --> 00:00:11,820 Wait! 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,590 What?! 7 00:00:13,590 --> 00:00:16,380 He said all five members of the team have to reach the goal together. 8 00:00:16,380 --> 00:00:18,020 Wendy isn't back yet. 9 00:00:18,350 --> 00:00:19,540 Oh, that's right! 10 00:00:19,540 --> 00:00:21,100 Wendy! 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,900 Then what are we gonna do?! 12 00:00:23,900 --> 00:00:27,500 Even with Wendy gone, you got a Man right here. 13 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 Member change! 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,650 What superhuman strength! 15 00:02:06,650 --> 00:02:07,850 Elf-nii-chan! 16 00:02:08,120 --> 00:02:12,200 Guess we got no choice. I don't think we have time to wait for Wendy! 17 00:02:12,200 --> 00:02:13,900 We're in your hands, Elfman! 18 00:02:13,900 --> 00:02:16,040 Leave it to me! 19 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 Lisanna! Happy! 20 00:02:19,070 --> 00:02:20,950 What is it, Erza?! 21 00:02:21,250 --> 00:02:23,240 Search for Wendy and Carla! 22 00:02:23,900 --> 00:02:26,750 I just hope they haven't got into any trouble... 23 00:02:27,010 --> 00:02:30,710 Okay! I'll talk to our people! 24 00:02:30,710 --> 00:02:34,060 Good luck, everyone! 25 00:02:40,750 --> 00:02:42,830 Man! 26 00:02:42,830 --> 00:02:44,390 There's the entrance to the labyrinth! 27 00:02:44,390 --> 00:02:47,550 Nope! There's the entrance to being number one in Fiore! 28 00:02:47,550 --> 00:02:50,580 Let's go, Team Fairy Tail! 29 00:02:50,580 --> 00:02:51,730 Yeah! 30 00:02:54,290 --> 00:02:56,360 Sky Labyrinth! 31 00:02:59,550 --> 00:03:03,850 Let's begin with an explanation of the elimination round's rules. 32 00:03:03,850 --> 00:03:08,520 This time around, there are 113 teams strong participating in the Grand Magic Games. 33 00:03:08,520 --> 00:03:11,830 The purpose of this elimination round is to cut down 34 00:03:11,830 --> 00:03:16,210 that number all at once to eight teams who will compete in the Games proper. 35 00:03:16,730 --> 00:03:18,450 The rules are simple. 36 00:03:18,450 --> 00:03:21,740 All of the teams must go from their inn to Sky Labyrinth 37 00:03:21,740 --> 00:03:24,900 and make it from there to Domus Flau, the Games arena. 38 00:03:24,900 --> 00:03:28,010 The eight teams that arrive first survive the elimination round 39 00:03:28,270 --> 00:03:30,770 and will compete in the Games. 40 00:03:31,170 --> 00:03:36,280 Furthermore, contestants are free to use magic to get through the maze, 41 00:03:36,280 --> 00:03:38,650 and there are no restrictions. 42 00:03:39,300 --> 00:03:40,890 However... 43 00:03:41,450 --> 00:03:44,310 ...even if lives are lost in the Labyrinth, 44 00:03:44,310 --> 00:03:48,910 The Grand Magic Games executive committee assumes no responsibility! 45 00:03:49,660 --> 00:03:52,780 So it's a three-dimensional maze in here... 46 00:03:53,840 --> 00:03:56,340 I'm not good with stuff like this! 47 00:03:56,340 --> 00:03:57,980 Get it together! 48 00:03:57,980 --> 00:03:59,900 If we're not one of the first eight teams to arrive, 49 00:03:59,900 --> 00:04:02,470 forget about number one in Fiore, because we'll be cut! 50 00:04:02,470 --> 00:04:04,050 Yeah, right?! 51 00:04:04,050 --> 00:04:07,570 We gotta get through here an' beat those Sabertooth bastards to a pulp! 52 00:04:07,570 --> 00:04:10,260 Let's get to the goal before they do! 53 00:04:10,300 --> 00:04:13,250 A Man finishes the elimination round in first place! 54 00:04:13,250 --> 00:04:16,060 Basically, we should head east. 55 00:04:16,090 --> 00:04:18,060 The arena is in that direction. 56 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 In that case, count on me! 57 00:04:20,520 --> 00:04:23,380 Open! Gate of the Compass! 58 00:04:24,800 --> 00:04:25,950 Pyxis! 59 00:04:29,490 --> 00:04:32,710 Please, Pyxis! Tell us which way is east! 60 00:04:38,970 --> 00:04:40,630 That way is east! 61 00:04:41,200 --> 00:04:42,670 Sorry, Lucy. 62 00:04:43,010 --> 00:04:44,930 I brought along a compass. 63 00:04:44,930 --> 00:04:47,820 Pyxis... Good job. 64 00:04:51,680 --> 00:04:53,540 Let's head east! 65 00:04:53,540 --> 00:04:56,110 A Man charges straight through! 66 00:04:56,540 --> 00:05:01,070 Be that as it may, we can't just go straight east, can we? 67 00:05:01,070 --> 00:05:02,650 Not the way this is constructed... 68 00:05:02,650 --> 00:05:05,510 Is the roof folded back over?! 69 00:05:07,100 --> 00:05:08,990 You're doing okay? 70 00:05:08,990 --> 00:05:12,620 Yeah. I don't know why, but I'm not feelin' sick at all. 71 00:05:13,400 --> 00:05:15,770 I'll explain! 72 00:05:15,770 --> 00:05:21,540 For the elimination round, this entire Sky Labyrinth has been treated with magic 73 00:05:21,540 --> 00:05:26,530 so even those with motion sickness or fear of heights can compete fairly! 74 00:05:27,930 --> 00:05:29,990 So it's like a Troia. 75 00:05:30,110 --> 00:05:34,250 Maybe that means Natsu isn't the only wizard with motion sickness! 76 00:05:34,250 --> 00:05:36,070 That's just pathetic. 77 00:05:36,070 --> 00:05:37,970 I can hear you two! 78 00:05:37,970 --> 00:05:39,700 Anyway, let's keep going east! 79 00:05:39,700 --> 00:05:41,080 Right! 80 00:05:45,490 --> 00:05:46,860 What the hell is this?! 81 00:05:46,860 --> 00:05:49,680 Just lookin' at it is making me dizzy! 82 00:05:49,870 --> 00:05:53,210 I can't tell if that end is above or below! 83 00:05:53,210 --> 00:05:55,380 Whichever! Let's go! 84 00:05:55,580 --> 00:05:59,020 A Man doesn't hesitate, but charges ahead! 85 00:05:59,050 --> 00:06:01,840 Still, how far does this thing go? 86 00:06:01,840 --> 00:06:02,990 Don't worry about it! 87 00:06:02,990 --> 00:06:07,220 At the end of it'll be the goal! Hey! 88 00:06:08,570 --> 00:06:10,010 Get a hold of yourself! 89 00:06:10,010 --> 00:06:11,920 What the hell's goin' on here?! 90 00:06:11,920 --> 00:06:13,980 Like the name says, it's a labyrinth. 91 00:06:13,980 --> 00:06:18,510 That reminds me of what he said about not taking responsibility even if people die... 92 00:06:18,700 --> 00:06:23,400 Falling from here, we'd end up on the street in Crocus, headfirst. 93 00:06:23,690 --> 00:06:26,700 Then we're supposed to choose our path carefully, huh? 94 00:06:26,700 --> 00:06:29,330 We ain't gonna get to the goal by inspecting this whole place! 95 00:06:29,330 --> 00:06:31,360 Let's just look around to the east! 96 00:06:33,300 --> 00:06:36,120 I think it'd be a good idea to take notes as we go. 97 00:06:36,120 --> 00:06:37,310 Notes? 98 00:06:37,310 --> 00:06:40,460 Like how we've gotten here from the starting point... 99 00:06:40,460 --> 00:06:42,350 What kind of places we've passed... 100 00:06:42,610 --> 00:06:45,660 If we can't get a grip on where we are right now, we won't be able to make progress easily. 101 00:06:45,930 --> 00:06:47,990 Yeah, we can't just complain about it. 102 00:06:47,990 --> 00:06:50,800 I see. She's talking about mapping the place. 103 00:06:50,800 --> 00:06:53,370 Taking notes?! 104 00:06:53,380 --> 00:06:56,260 I don't know one place from another! 105 00:06:56,670 --> 00:07:00,160 Can't you get a whiff of the goal or something, Natsu? 106 00:07:00,160 --> 00:07:02,410 My nose isn't working. 107 00:07:02,630 --> 00:07:06,430 Maybe that's due to the magic cast in this labyrinth... 108 00:07:06,430 --> 00:07:08,780 Every team has the same conditions. 109 00:07:08,780 --> 00:07:10,070 Anyway, let's keep going! 110 00:07:13,730 --> 00:07:15,410 Wendy-nee isn't with them?! 111 00:07:15,410 --> 00:07:18,340 Isn't with them... You mean she's missing? 112 00:07:18,340 --> 00:07:20,240 Carla isn't there either! 113 00:07:20,240 --> 00:07:23,210 But the rule is there has to be five people! 114 00:07:23,210 --> 00:07:25,080 So Natsu-nii and the rest will... 115 00:07:25,080 --> 00:07:28,530 Elf-nii-chan suddenly filled in for her. 116 00:07:28,650 --> 00:07:30,300 Elfman's in the elimination round? 117 00:07:30,450 --> 00:07:31,520 Seriously?! 118 00:07:31,520 --> 00:07:35,110 If I'd been there, maybe I would've been able to be in the elimination round, too! 119 00:07:35,150 --> 00:07:36,260 Uh, look... 120 00:07:36,510 --> 00:07:38,890 The point is, we have to look for those two! 121 00:07:38,890 --> 00:07:41,020 Romeo and Nabu, spread the word. 122 00:07:41,020 --> 00:07:44,610 If we split up into teams and stay in contact through Warren... 123 00:07:44,610 --> 00:07:47,670 Even so, this is a huge city... 124 00:07:47,670 --> 00:07:48,940 Got it! 125 00:07:49,160 --> 00:07:52,610 I just hope they haven't gotten caught up in some kind of trouble... 126 00:07:53,360 --> 00:07:55,550 First, let's get back to the rest of the gang. 127 00:07:55,550 --> 00:07:58,300 I'm worried, but we have to make an efficient search for them. 128 00:07:58,300 --> 00:07:59,410 Yeah... 129 00:07:59,860 --> 00:08:01,340 East is that way! 130 00:08:01,660 --> 00:08:04,290 It's hard taking notes on this maze. 131 00:08:04,290 --> 00:08:07,450 Yeah, 'cause every inch has distinctive features... 132 00:08:08,220 --> 00:08:09,710 Hey! Erza... 133 00:08:09,710 --> 00:08:12,380 Yeah. I heard something, too. 134 00:08:13,200 --> 00:08:16,410 You're the one that said it's this way! 135 00:08:16,410 --> 00:08:18,170 What, it's my fault?! 136 00:08:18,170 --> 00:08:21,070 Not that I care, but we've already been this way once. 137 00:08:21,070 --> 00:08:23,390 Right?! I knew it! 138 00:08:23,640 --> 00:08:26,750 Anyway, we gotta keep goin' or we'll run out of time! 139 00:08:26,790 --> 00:08:28,280 Come to think of it... 140 00:08:28,280 --> 00:08:31,900 The guys from the other guilds are in here, too, right? 141 00:08:33,360 --> 00:08:35,720 Hey. Are you serious?! 142 00:08:35,720 --> 00:08:36,980 That mug... 143 00:08:36,980 --> 00:08:38,650 Fairy Tail! 144 00:08:38,650 --> 00:08:40,060 Unbelievable! 145 00:08:40,580 --> 00:08:42,160 Those guys! 146 00:08:42,670 --> 00:08:45,850 This guild is Twilight Ogre. 147 00:08:46,050 --> 00:08:50,850 When Natsu and the others came back home from Tenroujima after seven years, 148 00:08:50,850 --> 00:08:54,180 this is the guild that threatened Fairy Tail. 149 00:08:54,170 --> 00:08:59,140 With Natsu and the rest back in action, the guild really put the hurt on them, but... 150 00:08:59,140 --> 00:09:02,660 As always, they're a piss-poor lookin' guild! 151 00:09:03,550 --> 00:09:04,600 Lame-o's! 152 00:09:04,600 --> 00:09:07,370 I didn't expect you guys to be participating, too. 153 00:09:07,370 --> 00:09:09,540 I could say the same to you. 154 00:09:09,540 --> 00:09:12,360 You're the one who's in the guild that's perpetually last. 155 00:09:12,360 --> 00:09:15,820 This year's Fairy Tail is different! 156 00:09:16,690 --> 00:09:18,300 How so?! 157 00:09:18,660 --> 00:09:21,820 Hey, wait a second! Are we gonna fight here?! 158 00:09:22,510 --> 00:09:25,980 We're free to use magic in here! There are no restrictions! 159 00:09:25,980 --> 00:09:28,280 We'll crush you right here! 160 00:09:28,280 --> 00:09:30,130 These dopes don't learn. 161 00:09:30,130 --> 00:09:31,480 I'm fired up! 162 00:09:31,480 --> 00:09:33,010 We're seriously gonna battle?! 163 00:09:33,010 --> 00:09:35,360 The less rivals there are, the better. 164 00:09:35,360 --> 00:09:37,180 Well, sure, but... 165 00:09:37,180 --> 00:09:40,150 Who would've guessed we'd run into 'em this quickly?! 166 00:09:40,150 --> 00:09:41,350 Get 'em! 167 00:09:41,350 --> 00:09:44,610 I'm gonna pay 'em back every bit for that last time! 168 00:09:44,610 --> 00:09:47,050 We got our eyes on... 169 00:09:47,330 --> 00:09:49,600 ...overthrowing Sabertooth! 170 00:09:49,600 --> 00:09:52,100 That and bein' number one in Fiore! 171 00:09:52,690 --> 00:09:55,480 You're in our way! 172 00:10:12,190 --> 00:10:13,210 What the...?! 173 00:10:13,990 --> 00:10:15,810 Hey-hey-hey-hey! 174 00:10:15,810 --> 00:10:17,100 What is this?! 175 00:10:17,100 --> 00:10:19,590 The floor... No, this is... 176 00:10:19,590 --> 00:10:22,430 The entire labyrinth is rotating! 177 00:10:23,300 --> 00:10:25,920 What?! 178 00:10:36,060 --> 00:10:38,610 The entire labyrinth is rotating! 179 00:10:38,990 --> 00:10:41,200 R-Rotating?! 180 00:10:42,140 --> 00:10:44,920 What's that about?! 181 00:10:54,090 --> 00:10:56,040 What the heck is that?! 182 00:10:56,220 --> 00:10:57,880 Hey, don't tell me... 183 00:10:57,880 --> 00:10:59,850 Lisanna, look! 184 00:10:59,850 --> 00:11:01,800 Oh, no! People are falling! 185 00:11:02,420 --> 00:11:05,770 You're disqualified if you're outside the zone, right? 186 00:11:05,930 --> 00:11:09,230 I hope Natsu is okay... 187 00:11:10,640 --> 00:11:12,560 It's rotating on a Z-axis! 188 00:11:12,560 --> 00:11:14,900 Everyone, move to the flank! 189 00:11:14,900 --> 00:11:17,610 I'm already falling! 190 00:11:17,870 --> 00:11:19,580 If only Happy were here...! 191 00:11:19,580 --> 00:11:21,650 You don't need Happy! 192 00:11:26,890 --> 00:11:28,690 You've got a Man here. 193 00:11:28,690 --> 00:11:31,120 N-Nice catch! 194 00:11:31,380 --> 00:11:33,350 Thanks, Elfman! 195 00:11:33,350 --> 00:11:34,960 It was nothin'! 196 00:11:34,960 --> 00:11:36,820 Are you guys okay?! 197 00:11:36,820 --> 00:11:38,320 Yeah! 198 00:11:38,440 --> 00:11:39,840 It's stopped. 199 00:11:40,350 --> 00:11:44,680 But this is seriously screwed up. What kind of contraption is this? 200 00:11:44,910 --> 00:11:48,740 Remember, the idea is to take over 100 teams and narrow them down to eight. 201 00:11:48,740 --> 00:11:50,630 This is a logical way. 202 00:11:50,680 --> 00:11:54,610 And lots of teams were just shaken right off... 203 00:11:55,860 --> 00:11:57,900 Maybe I'll just quit... 204 00:12:02,850 --> 00:12:05,350 What is this? A map?! 205 00:12:05,350 --> 00:12:06,970 Looks like it... 206 00:12:06,970 --> 00:12:08,600 That's a stroke of luck! 207 00:12:08,600 --> 00:12:13,570 If we combine it with our notes, it'll be an even more accurate map! 208 00:12:16,280 --> 00:12:18,240 Hey! That's... 209 00:12:18,240 --> 00:12:19,710 It's yours? 210 00:12:19,710 --> 00:12:21,880 G-Give it back! 211 00:12:22,050 --> 00:12:23,730 I refuse. 212 00:12:28,360 --> 00:12:30,000 You are disqualified. 213 00:12:30,250 --> 00:12:31,660 I see... 214 00:12:31,850 --> 00:12:35,250 I'm starting to get an idea of how this elimination round works... 215 00:12:35,420 --> 00:12:38,020 Everyone, your eyes are scary! 216 00:12:42,890 --> 00:12:46,990 The elimination round has revved up into high gear at last. 217 00:12:46,990 --> 00:12:49,300 And from here on in, it's gonna get even crazier! 218 00:12:49,300 --> 00:12:54,250 We'll pare down those teams like nobody's business! 219 00:12:54,250 --> 00:12:57,080 Then there's only one thing to do! 220 00:12:57,330 --> 00:13:00,280 Steal maps from the other teams! 221 00:13:00,280 --> 00:13:02,670 This is more of a battle than a race! 222 00:13:02,670 --> 00:13:05,590 It's a Man's scramble for maps! 223 00:13:05,590 --> 00:13:09,600 If it's a battle, that's right up our alley! 224 00:13:09,660 --> 00:13:11,010 I'm taking this! 225 00:13:11,660 --> 00:13:13,230 By all means! 226 00:13:13,730 --> 00:13:16,400 Okay, this makes the sixth one! 227 00:13:17,210 --> 00:13:20,420 I have no idea how to read this map! 228 00:13:20,420 --> 00:13:23,810 Lucy's good at stuff like that. 229 00:13:25,070 --> 00:13:29,240 Then let's bring all the maps together and have Lucy decipher 'em! 230 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 Me?! 231 00:13:30,420 --> 00:13:31,490 If you would. 232 00:13:31,920 --> 00:13:32,660 Sure. 233 00:13:32,900 --> 00:13:34,460 Give us... 234 00:13:34,460 --> 00:13:36,210 ...your maps! 235 00:13:36,210 --> 00:13:38,430 I got three more teams' worth! 236 00:13:38,430 --> 00:13:40,080 I've got seven teams' worth! 237 00:13:40,600 --> 00:13:42,130 I'm sorry... 238 00:13:42,150 --> 00:13:43,550 How cruel... 239 00:13:44,630 --> 00:13:46,060 It's movin' again! 240 00:13:47,220 --> 00:13:49,220 Hang on to something! 241 00:14:01,290 --> 00:14:02,730 It stopped. 242 00:14:03,300 --> 00:14:07,030 Alright! Let's get back to our map quest! 243 00:14:07,660 --> 00:14:09,600 Max! Did you find out anything?! 244 00:14:09,600 --> 00:14:14,030 No. There's the lateness of the hour for one thing, and no relevant info at all out there... 245 00:14:14,030 --> 00:14:15,540 I know, right? 246 00:14:15,780 --> 00:14:18,430 Where the heck did you go, Wendy?! 247 00:14:18,430 --> 00:14:23,500 We need to hurry up and find her so Natsu and the rest can focus on the elimination round. 248 00:14:23,960 --> 00:14:25,470 Well, Warren? 249 00:14:25,690 --> 00:14:27,780 We're coming up clueless. 250 00:14:27,880 --> 00:14:31,120 I think we've searched most of Crocus, 251 00:14:31,170 --> 00:14:34,810 and I can't imagine she would be in Domus Flau... 252 00:14:35,040 --> 00:14:37,570 About all that leaves is the palace... 253 00:14:38,350 --> 00:14:39,610 Now that you mention it... 254 00:14:39,610 --> 00:14:40,770 What is it? 255 00:14:40,900 --> 00:14:45,920 Carla said she was going to sightseeing spots with Wendy... 256 00:14:45,920 --> 00:14:49,660 Then... you don't think... they could be in the palace? 257 00:14:49,840 --> 00:14:51,460 Let's check it out! 258 00:14:51,490 --> 00:14:52,390 Yeah! 259 00:14:53,600 --> 00:14:56,790 Hmm... It's rotated around a bunch of times, 260 00:14:56,790 --> 00:15:02,290 so I thought even if we kept heading for the maze's east side, it would waste a lot of time. 261 00:15:02,290 --> 00:15:05,480 So that's why we came to the center part of the labyrinth, huh? 262 00:15:05,480 --> 00:15:09,720 I figured doing that would make it easy for us to locate east... 263 00:15:10,480 --> 00:15:15,250 ...but none of us could've guessed that the central part was some wide open landscape... 264 00:15:16,380 --> 00:15:19,300 And upside down on top of that... 265 00:15:19,300 --> 00:15:23,920 The problem is there is no east or west here. 266 00:15:23,920 --> 00:15:26,540 Even the compass has gotten dizzy. 267 00:15:26,540 --> 00:15:30,150 Then we don't know which way to go... 268 00:15:30,180 --> 00:15:32,610 But we can't afford to stand around either. 269 00:15:34,130 --> 00:15:36,130 I was waiting for a time like this! 270 00:15:36,130 --> 00:15:37,800 What are you going on about? 271 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 Is your head spinning too, Lucy? 272 00:15:40,400 --> 00:15:41,870 No! 273 00:15:41,870 --> 00:15:45,450 Open! Gate of the Compass! Pyxis! 274 00:15:51,530 --> 00:15:53,370 That's the one from before... 275 00:15:54,840 --> 00:15:56,540 It's scared of somethin'. 276 00:15:56,540 --> 00:15:58,690 It's traumatized by Erza's compass. 277 00:15:58,690 --> 00:16:00,060 It's my fault?! 278 00:16:00,990 --> 00:16:03,850 Pyxis, this is your time to shine! 279 00:16:03,850 --> 00:16:06,150 A compass is useless now! 280 00:16:07,160 --> 00:16:08,980 Look. It just spins around. 281 00:16:09,240 --> 00:16:12,260 Come on, we need your power! 282 00:16:12,260 --> 00:16:15,610 I apologize for before. Will you help us? 283 00:16:17,540 --> 00:16:19,300 It's got a weak mind, huh? 284 00:16:19,300 --> 00:16:21,730 Can you blame it, goin' up against Erza? 285 00:16:21,730 --> 00:16:23,370 Did you say something?! 286 00:16:23,370 --> 00:16:25,420 Nope! Not a word! 287 00:16:30,530 --> 00:16:32,010 East is that way! 288 00:16:32,010 --> 00:16:34,250 That way... You mean up?! 289 00:16:34,250 --> 00:16:35,860 You sure about this?! 290 00:16:35,860 --> 00:16:41,000 Yeah! The power of a Celestial Spirit is way stronger than just some compass! 291 00:16:41,800 --> 00:16:44,100 How are we supposed to climb up there?! 292 00:16:44,100 --> 00:16:45,350 It's obvious, isn't it? 293 00:16:45,930 --> 00:16:47,040 This. 294 00:16:51,110 --> 00:16:54,740 That's what you meant?! 295 00:17:01,150 --> 00:17:02,620 There are birds... 296 00:17:03,050 --> 00:17:04,900 This is a peaceful place. 297 00:17:04,900 --> 00:17:07,610 I've been tossed around every which way, 298 00:17:07,610 --> 00:17:11,090 but I can't stand the idea of failing this elimination round now. 299 00:17:11,210 --> 00:17:15,050 What are you lying around for? We're still in a race. 300 00:17:15,270 --> 00:17:17,980 Hurry! Let's aim for first place in this round! 301 00:17:17,980 --> 00:17:19,970 Yeah! 302 00:17:17,980 --> 00:17:19,970 Man! 303 00:17:26,750 --> 00:17:30,160 Yeesh! What the hell is this?! Now it's the sea?! 304 00:17:30,160 --> 00:17:32,580 How far does this go?! 305 00:17:32,580 --> 00:17:34,310 Calm down and look carefully! 306 00:17:34,310 --> 00:17:37,580 That sky is a fake. It's painted onto a wall! 307 00:17:37,600 --> 00:17:38,980 Then... 308 00:17:38,980 --> 00:17:41,770 ...we've reached the end of this path... 309 00:17:41,770 --> 00:17:43,770 ...and that's the goal?! 310 00:17:43,770 --> 00:17:46,540 Alright! Last spurt! 311 00:17:46,790 --> 00:17:49,020 Yeah! 312 00:17:57,100 --> 00:18:00,200 This is the palace of the king of Fiore? 313 00:18:00,200 --> 00:18:02,410 The Flower Light Palace, Mercurius... 314 00:18:02,410 --> 00:18:04,210 This is my first time seeing it. 315 00:18:04,210 --> 00:18:06,020 Me too! 316 00:18:07,120 --> 00:18:08,250 Hey, you two! 317 00:18:08,250 --> 00:18:10,350 What are you doing here at this time of night?! 318 00:18:10,600 --> 00:18:11,850 Excuse me. 319 00:18:11,850 --> 00:18:15,230 Actually, someone from our guild who was meant to participate in the elimination round 320 00:18:15,230 --> 00:18:17,680 of the Grand Magic Games has gone missing. 321 00:18:17,680 --> 00:18:21,910 We looked all over Crocus. This is the last place we haven't checked. 322 00:18:23,510 --> 00:18:24,460 Hey! 323 00:18:25,980 --> 00:18:28,010 R-Right... 324 00:18:28,440 --> 00:18:32,680 His Majesty is also looking forward to the Grand Magic Games... 325 00:18:32,920 --> 00:18:34,980 You can look in the courtyard. 326 00:18:34,980 --> 00:18:36,630 We can go in?! 327 00:18:37,390 --> 00:18:39,910 What'd you say?! Are you serious?! 328 00:18:39,910 --> 00:18:41,010 Is something wrong? 329 00:18:41,010 --> 00:18:44,460 Happy and Lisanna just went into the palace! 330 00:18:45,000 --> 00:18:47,310 I've never even been in there! 331 00:18:47,750 --> 00:18:50,030 I'm surprised they let us in, you know? 332 00:18:50,030 --> 00:18:54,010 The garden is open to the public for sightseeing. 333 00:18:54,250 --> 00:18:56,280 Let's split up here. 334 00:18:56,280 --> 00:18:59,590 Got it. If anything happens, relay it to Warren. 335 00:18:59,600 --> 00:19:00,950 Aye, sir! 336 00:19:01,250 --> 00:19:04,540 Roger! We're on our way to Mercurius right now! 337 00:19:05,210 --> 00:19:07,200 I just hope they're safe... 338 00:19:07,240 --> 00:19:11,640 Trouble from the elimination round already? I can tell this is going to be hard going... 339 00:19:17,590 --> 00:19:20,090 Elfman Strauss! 340 00:19:20,090 --> 00:19:21,970 Erza Scarlet! 341 00:19:22,550 --> 00:19:24,760 Gray Fullbuster! 342 00:19:25,010 --> 00:19:27,510 Lucy Heartfilia! 343 00:19:27,770 --> 00:19:29,680 Natsu Dragneel... 344 00:19:31,160 --> 00:19:35,010 Congratulations! You passed the elimination round! 345 00:19:36,060 --> 00:19:39,240 Well, of course. It went smooth as silk. 346 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Are we in first place?! 347 00:19:43,630 --> 00:19:45,620 No. Eighth. 348 00:19:46,180 --> 00:19:48,050 You barely made it. 349 00:19:50,220 --> 00:19:53,920 What?! 350 00:20:01,460 --> 00:20:04,830 So, our eight teams are all present! 351 00:20:05,360 --> 00:20:11,350 Sky Labyrinth, the elimination round of the Grand Magic Games, is over! 352 00:20:11,960 --> 00:20:13,660 How did Natsu and the rest do?! 353 00:20:13,660 --> 00:20:16,020 Which guilds are going on to the real Games?! 354 00:20:16,300 --> 00:20:19,320 Which guilds are going to participate in the real Games? 355 00:20:19,320 --> 00:20:23,760 You'll find out at the opening ceremony! 356 00:20:24,290 --> 00:20:26,950 Why not tell us now?! Miser! 357 00:20:27,450 --> 00:20:30,510 I see! The elimination round is already finished. 358 00:20:32,950 --> 00:20:35,270 Happy! Is something wrong? 359 00:20:35,600 --> 00:20:37,210 Th-That... 360 00:20:39,000 --> 00:20:41,550 No... It can't be... 361 00:20:46,980 --> 00:20:49,930 Wendy's bag... 362 00:20:50,170 --> 00:20:52,670 Where's Carla? Where's Wendy? 363 00:20:52,670 --> 00:20:55,100 Calm down. Let's look for them around here. 364 00:20:55,430 --> 00:20:56,900 Right. 365 00:20:56,900 --> 00:20:57,750 Come on! 366 00:20:57,750 --> 00:20:58,920 Aye! 367 00:21:05,860 --> 00:21:08,570 What's that?! You found them?! 368 00:21:08,570 --> 00:21:09,710 Are they okay?! 369 00:21:09,710 --> 00:21:12,490 Actually, they're both unconscious! 370 00:21:12,490 --> 00:21:14,880 Hurry up and call someone, Warren! 371 00:21:15,080 --> 00:21:18,880 Caral! It's me! Wake up! 372 00:21:19,390 --> 00:21:21,500 It doesn't look like she's injured, 373 00:21:21,800 --> 00:21:26,140 but it's strange... I hardly sense any magic power from Wendy. 374 00:21:26,260 --> 00:21:30,140 It's the same with Carla! What should we do?! 375 00:21:34,600 --> 00:21:35,800 She's awake! 376 00:21:35,800 --> 00:21:38,350 Wendy! What happened?! 377 00:21:40,020 --> 00:21:40,810 No! 378 00:21:40,810 --> 00:21:45,070 Wendy, it's me! It's Lisanna! Do you remember me?! 379 00:21:45,070 --> 00:21:46,850 I'm here, too! 380 00:21:47,460 --> 00:21:51,030 Happy... Lisanna-san... 381 00:21:51,450 --> 00:21:52,930 What happened... 382 00:21:53,530 --> 00:21:54,910 ...to me...? 383 00:21:55,850 --> 00:21:59,150 You tell us! What happened?! 384 00:21:59,150 --> 00:22:00,610 We were... 385 00:22:01,560 --> 00:22:03,730 The elimination round of the Grand Magic Games... 386 00:22:03,730 --> 00:22:06,820 Elfman stepped up in place of Wendy. 387 00:22:06,820 --> 00:22:10,080 Natsu and the rest barely managed to make it through the round. 388 00:22:10,580 --> 00:22:11,840 And... 389 00:22:12,170 --> 00:22:16,360 ...the Grand Magic Games proper are about to begin at last. 390 00:22:16,860 --> 00:22:18,300 What will become 391 00:22:18,300 --> 00:22:24,600 of Team Natsu's battle to dethrone Sabertooth and become Fiore's number one guild? 392 00:23:56,670 --> 00:23:59,950 The elimination round of the Grand Magic Games! You came in last, huh? 393 00:23:59,950 --> 00:24:00,900 There's gotta be some mistake. 394 00:24:00,900 --> 00:24:02,020 You came in last. 395 00:24:02,020 --> 00:24:04,570 Oh, shut up! We passed it and that's all that matters, right? 396 00:24:04,570 --> 00:24:06,980 Now we just gotta take down places one through seven all at once! 397 00:24:06,980 --> 00:24:08,100 All at once? 398 00:24:08,100 --> 00:24:10,620 There are five people on a team and eight teams total, right? 399 00:24:10,620 --> 00:24:13,550 Um... So we just gotta beat 40 people! 400 00:24:14,020 --> 00:24:16,550 Next time: New Guild! 401 00:24:16,680 --> 00:24:18,360 I'm impressed you can multiply, 402 00:24:18,360 --> 00:24:20,970 but according to your calculation, you'll be fighting yourself, too! 403 00:24:20,970 --> 00:24:22,100 Then make it 39 people! 404 00:24:22,100 --> 00:24:24,310 Then you'll be fighting your... Oh, never mind. 29483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.