All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 142 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,400 --> 00:01:54,680 I'm surprised you're knockin' back the booze during an emergency like this. 2 00:01:54,680 --> 00:01:59,070 Hey, I know this guy. He's Gryder, a notorious drunk around these parts. 3 00:01:59,070 --> 00:02:00,930 Nice that you're able to afford it. 4 00:02:00,930 --> 00:02:04,400 Meanwhile, we're racing around in the name of justice. 5 00:02:05,240 --> 00:02:06,440 Justice? 6 00:02:06,730 --> 00:02:07,950 That's right. 7 00:02:07,950 --> 00:02:11,310 Justice towards fighting against the returned Oracion Seis. 8 00:02:11,310 --> 00:02:15,290 Justice towards protecting the citizens of Fiore. 9 00:02:15,380 --> 00:02:18,820 Gryder, you got any sense of justice? 10 00:02:20,450 --> 00:02:23,270 Justice, my ass! I don't wanna hear it! 11 00:02:23,270 --> 00:02:24,120 What the hell?! 12 00:02:24,120 --> 00:02:27,280 You think you can get away with pickin' a fight with Fiore soldiers?! 13 00:02:34,290 --> 00:02:36,460 Your teleportation speed is rusty. 14 00:02:36,730 --> 00:02:39,160 Stop this, Doranbolt. 15 00:02:39,950 --> 00:02:43,700 I'm Mest. The traitor, Mest Gryder. 16 00:02:44,050 --> 00:02:46,270 You're still using that name? 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,790 Whatever. I need to speak with you. 18 00:02:51,250 --> 00:02:52,010 Follow me. 19 00:02:59,070 --> 00:03:02,670 What's wrong with justice? There was a time when even you... 20 00:03:03,270 --> 00:03:04,400 I... 21 00:03:05,400 --> 00:03:07,740 I abandoned Wendy. 22 00:03:07,760 --> 00:03:10,320 I abandoned all of them. 23 00:03:14,740 --> 00:03:16,360 How is that justice? 24 00:03:18,070 --> 00:03:20,910 There's no need for you to fixate on justice. 25 00:03:21,790 --> 00:03:24,540 Right now, I need your strength. 26 00:03:25,080 --> 00:03:26,520 That's why I'm here. 27 00:03:26,850 --> 00:03:28,140 Lahar... 28 00:03:29,030 --> 00:03:31,170 Come with me, Doranbolt. 29 00:03:31,650 --> 00:03:33,150 I'll apologize if it'll help. 30 00:03:34,530 --> 00:03:35,460 Alright? 31 00:03:36,950 --> 00:03:38,650 I'm not Doranbolt. 32 00:03:40,910 --> 00:03:43,810 My name is Mest. Call me that. 33 00:03:45,500 --> 00:03:49,120 Alright. First, lay off the booze. 34 00:03:55,740 --> 00:03:57,870 Battle Discord! 35 00:04:01,200 --> 00:04:04,800 Jackass! You're no Man! 36 00:04:07,230 --> 00:04:10,160 I'll take care of you later, Octopus Man! 37 00:04:13,250 --> 00:04:16,230 You must be really confident to look away! 38 00:04:18,850 --> 00:04:20,610 Here it comes! 39 00:04:20,610 --> 00:04:23,320 Magic Crunchy-kun! 40 00:04:26,190 --> 00:04:28,230 I can't see anything! 41 00:04:28,400 --> 00:04:30,100 What the hell are you doin'?! 42 00:04:30,350 --> 00:04:31,040 Sorry! 43 00:04:31,300 --> 00:04:32,620 Wait! 44 00:04:32,620 --> 00:04:36,290 He's a tough opponent. We need to beat him with teamwork! 45 00:04:36,290 --> 00:04:37,500 Alright! 46 00:04:37,500 --> 00:04:38,880 Fine! 47 00:04:39,660 --> 00:04:41,340 Cancer, please! 48 00:04:41,700 --> 00:04:43,220 Leave it to me-ebi! 49 00:04:43,220 --> 00:04:45,090 Man! 50 00:04:45,150 --> 00:04:48,390 Wing Slash of the Fire Dragon! 51 00:04:50,040 --> 00:04:53,850 Here it comes! Steel Wall! 52 00:04:56,340 --> 00:04:57,570 Natsu, you moron! 53 00:04:57,570 --> 00:04:59,040 Do you mean to cook and eat me-ebi?! 54 00:04:59,040 --> 00:05:00,230 Uh-oh... 55 00:04:59,190 --> 00:05:00,830 It's my fault?! 56 00:05:03,150 --> 00:05:06,140 Who are you glarin' at?! I'll punch you first! 57 00:05:06,140 --> 00:05:09,550 I wanna cut that hair-ebi! 58 00:05:09,880 --> 00:05:12,200 Don't fight amongst yourselves! 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,640 It looks like they just don't get along. 60 00:05:14,660 --> 00:05:15,960 But... 61 00:05:17,050 --> 00:05:20,170 ...this time the teams were decided by Cana's divination. 62 00:05:20,170 --> 00:05:25,250 The combos should have good chemistry and their destinations should be on target. 63 00:05:28,650 --> 00:05:30,430 Chemistry, huh? 64 00:05:31,570 --> 00:05:35,090 Come on, already. My feet hurt... 65 00:05:35,090 --> 00:05:37,570 Who goes mountain climbing in heels? 66 00:05:37,570 --> 00:05:40,310 Well, after all, I'm a fairy... 67 00:05:40,310 --> 00:05:41,700 You lost me... 68 00:05:41,700 --> 00:05:43,980 It hurts, it hurts... 69 00:05:42,820 --> 00:05:43,980 Shut up and walk. 70 00:05:44,260 --> 00:05:47,800 What's your problem?! I told you I'm in pain here! 71 00:05:47,800 --> 00:05:49,930 You should worry about me at least a little! 72 00:05:49,930 --> 00:05:51,820 You make a fuss just over that? 73 00:05:51,820 --> 00:05:55,080 You should stop whining and focus on moving ahead. 74 00:05:55,460 --> 00:06:00,420 Give me a break. Acting like she's the leader... Who appointed her? 75 00:06:02,380 --> 00:06:04,840 Did you say something? 76 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 Not especially... 77 00:06:07,460 --> 00:06:11,770 What a pain in the ass. Why were they put together? 78 00:06:14,500 --> 00:06:17,420 Somebody is complimenting me again. 79 00:06:17,420 --> 00:06:20,100 I wouldn't be too sure of that... 80 00:06:20,100 --> 00:06:21,850 What do you mean?! 81 00:06:25,550 --> 00:06:28,900 There it is! Lightning Bonus! 82 00:06:33,060 --> 00:06:34,700 Nee-san, are you okay?! 83 00:06:35,970 --> 00:06:38,750 I don't think I am... 84 00:06:39,550 --> 00:06:44,250 Up against my Slot Magic, you're less than worms! 85 00:06:44,500 --> 00:06:49,320 I think I'll bombard you with dizzying changes! 86 00:06:50,270 --> 00:06:51,710 Bastard! 87 00:06:51,710 --> 00:06:54,670 We won't accomplish anything like this! What do we do? 88 00:06:54,850 --> 00:06:58,140 Ain't nothin' to think about! There's only one thing to do! 89 00:06:58,890 --> 00:07:00,850 Kick his ass! 90 00:07:01,520 --> 00:07:02,360 Okay! 91 00:07:02,850 --> 00:07:05,740 Totally hot! A shaggy pool! 92 00:07:07,620 --> 00:07:10,780 Now this is my moment to shine-ebi! 93 00:07:14,200 --> 00:07:16,170 Nobody asked you to do this! 94 00:07:16,170 --> 00:07:18,570 Ebi... It was out of habit... 95 00:07:23,060 --> 00:07:25,540 Never mind teamwork, at this rate... 96 00:07:25,540 --> 00:07:27,300 We're all different! 97 00:07:27,300 --> 00:07:31,350 It can't be helped! Like they say, each to their own taste, right? 98 00:07:31,460 --> 00:07:36,360 Yeah, but I've got fish, you have Darjeeling tea... 99 00:07:36,360 --> 00:07:38,680 ...and Lily has... kiwi?! 100 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 It's delicious when you sink your teeth into it, skin and all. 101 00:07:43,890 --> 00:07:46,360 Is that how you're supposed to eat it? 102 00:07:46,570 --> 00:07:49,690 The sour taste spreads through my mouth, along with a subtle sweetness, 103 00:07:49,690 --> 00:07:51,620 and the sensation of the skin! 104 00:07:51,620 --> 00:07:53,250 It's delicious! I can't get enough! 105 00:07:53,250 --> 00:07:55,750 The sensation of the skin? 106 00:07:56,550 --> 00:07:58,540 What's that smell? 107 00:07:59,300 --> 00:08:01,540 As for me, I like this... 108 00:08:02,030 --> 00:08:04,330 Mushrooms sautéed in butter. 109 00:08:05,240 --> 00:08:06,390 Sammy! 110 00:08:06,470 --> 00:08:10,190 Hello, Nii-san. Happy and Carla, too. 111 00:08:14,290 --> 00:08:17,410 You're all silly little brats! 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,410 It's comin' again! 113 00:08:19,960 --> 00:08:20,890 Rain... 114 00:08:21,480 --> 00:08:22,810 Rain? I see! 115 00:08:23,310 --> 00:08:25,940 Gate of the Water Bearer, I open thee! 116 00:08:28,550 --> 00:08:30,380 Aquarius! 117 00:08:34,150 --> 00:08:36,410 You called, girl? 118 00:08:36,840 --> 00:08:40,610 And you summoned me again from muddy water... 119 00:08:40,610 --> 00:08:42,290 You looking to get hurt?! 120 00:08:42,290 --> 00:08:44,330 I-I'm sorry... 121 00:08:44,480 --> 00:08:47,750 But don't threaten me! Do something about that machine monster! 122 00:08:47,750 --> 00:08:51,380 Why do you always summon me when I'm on a date? 123 00:08:51,380 --> 00:08:52,390 Out of jealousy? 124 00:08:52,390 --> 00:08:53,590 No... 125 00:08:53,590 --> 00:08:57,320 Fine. I'll take care of this punk nice and quick! 126 00:08:57,320 --> 00:08:59,090 Man! 127 00:08:58,090 --> 00:09:02,560 No fair! I'm gonna hit him first! 128 00:09:02,570 --> 00:09:05,190 Actually, you're going to turn right around! 129 00:09:11,480 --> 00:09:14,250 Totally hot! 130 00:09:14,880 --> 00:09:16,070 Stay outta my way! 131 00:09:16,070 --> 00:09:18,010 You stay outta my way! 132 00:09:18,010 --> 00:09:19,940 Both of you, shut the hell up! 133 00:09:21,510 --> 00:09:23,250 Why is this happening?! 134 00:09:23,250 --> 00:09:25,620 They're not working together at all! 135 00:09:28,030 --> 00:09:29,990 Only a little left... 136 00:09:31,430 --> 00:09:35,920 Say, Nico, I wonder how many more years this tree will live... 137 00:09:37,700 --> 00:09:41,830 Katja-sama! What are you doing here?! 138 00:09:42,310 --> 00:09:44,700 I was looking at this tree. 139 00:09:46,130 --> 00:09:51,180 You can't do that! Don't wander around outside! The situation we're in right now... 140 00:09:51,180 --> 00:09:55,370 I know it very well. And how little time we have left, too. 141 00:09:55,370 --> 00:09:56,770 In that case... 142 00:09:57,220 --> 00:10:03,300 Maybe this tree will remember us... is what I was thinking. 143 00:10:04,530 --> 00:10:05,690 One more thing... 144 00:10:06,050 --> 00:10:09,250 Word is that Fabrizio was found and taken away. 145 00:10:09,250 --> 00:10:10,710 Oh? 146 00:10:11,380 --> 00:10:13,840 Maybe it's my turn next... 147 00:10:14,370 --> 00:10:17,970 If you're scared, you can escape, Nico. 148 00:10:28,930 --> 00:10:31,940 Is it that disagreeable to be paired up with me? 149 00:10:32,280 --> 00:10:34,340 No, but... 150 00:10:34,340 --> 00:10:37,950 If you don't like it, you're free to run to that naked bastard. 151 00:10:38,000 --> 00:10:40,420 I don't dislike you, Gajeel-kun. 152 00:10:40,670 --> 00:10:43,910 But... But... Grey-sama... 153 00:10:44,990 --> 00:10:47,080 On a beautiful, warm day, 154 00:10:47,200 --> 00:10:51,210 Juvia and Grey-sama, drinking tea in a fancy open cafe... 155 00:10:52,180 --> 00:10:56,170 Juvia wishes a tranquil day like this would last forever... 156 00:10:59,380 --> 00:11:03,030 Gimme some tea! Tea, I said! With iron in it! 157 00:11:03,030 --> 00:11:06,260 They've got that inside the shop, so get it from there! 158 00:11:06,360 --> 00:11:10,710 The shop doesn't get much sunlight inside, so the iron is probably all rusty! 159 00:11:10,710 --> 00:11:13,060 It's better to be out here! 160 00:11:13,740 --> 00:11:15,440 Gajeel-kun... 161 00:11:16,950 --> 00:11:19,240 Don't get in Juvia's way. 162 00:11:19,240 --> 00:11:23,350 What's the problem? We're just gonna drink together is all. 163 00:11:23,590 --> 00:11:27,060 Juvia told you... don't get in my way! 164 00:11:27,060 --> 00:11:29,810 Knock it off! You'll rust me out! 165 00:11:30,870 --> 00:11:32,630 That's what it's like... 166 00:11:33,830 --> 00:11:36,770 I don't get you. But it's a pain in the ass... 167 00:11:36,770 --> 00:11:39,110 That's the kind of woman Juvia is. 168 00:11:41,150 --> 00:11:42,890 Are you alright, Wendy? 169 00:11:42,890 --> 00:11:44,860 Yes! I'll do my best. 170 00:11:44,940 --> 00:11:48,400 We'll almost be at our destination once we make it past this mountain pass. 171 00:11:48,400 --> 00:11:49,470 Right! 172 00:11:52,300 --> 00:11:53,720 What the heck is that? 173 00:11:53,910 --> 00:11:55,150 A storm... 174 00:11:55,240 --> 00:11:58,350 I guess the weather in the mountains changes quickly... 175 00:11:59,160 --> 00:12:01,940 What is this?! This is way too powerful! 176 00:12:01,940 --> 00:12:06,780 Yesterday, the weather was... I can't remember. 177 00:12:10,830 --> 00:12:13,300 It's that Grim Reaper guy! 178 00:12:13,300 --> 00:12:15,730 He's like a walking freakish weather system. 179 00:12:15,730 --> 00:12:19,550 I take it that he used to be Erigor-san of Eisenwald. 180 00:12:20,540 --> 00:12:24,940 Eisenwald... Erigor... 181 00:12:24,940 --> 00:12:26,390 They ring no bells... 182 00:12:26,390 --> 00:12:30,670 What's with you? You've got a lousy memory. 183 00:12:31,100 --> 00:12:34,940 But I do know what the weather is going to be like next... 184 00:12:35,040 --> 00:12:37,410 A blast of wind from above! 185 00:12:39,800 --> 00:12:42,820 Along with occasional tornadoes from the side! 186 00:12:44,610 --> 00:12:47,480 Not even flies 187 00:12:47,480 --> 00:12:50,240 would dare defy natural phenomena. 188 00:12:50,500 --> 00:12:51,680 This guy... 189 00:12:51,680 --> 00:12:54,450 Bickslow-san, I'll support you! 190 00:12:55,140 --> 00:12:58,670 Alright! We ain't flies! 191 00:12:58,790 --> 00:13:01,630 Don't underestimate Fairy Tail wizards! 192 00:13:01,870 --> 00:13:05,660 A gale from below! 193 00:13:12,210 --> 00:13:14,940 What's wrong? Are you just all talk? 194 00:13:14,940 --> 00:13:16,030 Dammit! 195 00:13:16,030 --> 00:13:17,580 I'll heal you... 196 00:13:17,580 --> 00:13:19,110 We don't got time for that! 197 00:13:20,500 --> 00:13:21,360 That's... 198 00:13:22,340 --> 00:13:27,000 Fairy... Tail... It's not coming to me... 199 00:13:27,060 --> 00:13:30,830 But I know what the next weather pattern will be... 200 00:13:32,910 --> 00:13:37,110 Storm... A storm! A storm from right in front of you! 201 00:13:38,130 --> 00:13:39,860 I'll stop it! 202 00:13:39,860 --> 00:13:43,430 Roar of the Sky Dragon! 203 00:13:44,550 --> 00:13:47,620 What kind of soul does that girl have?! 204 00:13:47,750 --> 00:13:50,220 Followed by lightning from behind! 205 00:13:56,190 --> 00:13:57,890 You hit 'em, huh? 206 00:13:58,580 --> 00:14:01,860 I've already moved the souls to other dolls! 207 00:14:01,950 --> 00:14:05,900 Take this! Zero Distance Baryon Formation! 208 00:14:08,700 --> 00:14:09,960 What...?! 209 00:14:10,340 --> 00:14:12,690 Hey, it's cowardly to fly out of the way! 210 00:14:13,780 --> 00:14:17,210 So it seems... I had forgotten... 211 00:14:17,520 --> 00:14:19,860 By the way, who are you two? 212 00:14:19,860 --> 00:14:21,130 What the hell? 213 00:14:21,130 --> 00:14:23,940 He's already forgotten about us. 214 00:14:24,840 --> 00:14:27,700 Wing Slash of the Sky Dragon! 215 00:14:27,700 --> 00:14:32,510 You challenge me, master of weather phenomena, with wind magic? 216 00:14:32,510 --> 00:14:34,540 You should know your place! 217 00:14:35,810 --> 00:14:38,180 Wendy! Watch out! 218 00:14:41,810 --> 00:14:45,400 Be careful of flying objects due to strong wind! 219 00:14:50,350 --> 00:14:52,970 Cow stink! 220 00:14:55,350 --> 00:14:57,830 Oh, no... It's my fault... 221 00:14:58,250 --> 00:15:02,330 Bickslow-san! 222 00:15:03,900 --> 00:15:08,430 The Infinity Clock was completed and stolen by Oracion Seis. 223 00:15:08,450 --> 00:15:12,970 So what are you people after now? 224 00:15:13,460 --> 00:15:15,480 According to my calculations, 225 00:15:15,480 --> 00:15:20,710 the situation is becoming more complicated than first anticipated, Nii-san. 226 00:15:21,010 --> 00:15:23,810 So much that my calculations can't keep up. 227 00:15:23,810 --> 00:15:25,030 I know! 228 00:15:25,030 --> 00:15:29,150 You want to help us, don't you? After all, you're a fellow Exceed! 229 00:15:29,510 --> 00:15:31,380 You guess correctly. 230 00:15:31,380 --> 00:15:32,430 If they're not careful, 231 00:15:32,430 --> 00:15:36,300 it's likely the humans will find themselves powerless to do anything. 232 00:15:36,420 --> 00:15:38,010 You say this now?! 233 00:15:38,010 --> 00:15:41,760 I thought Zentopia's teachings were everything to you. 234 00:15:41,850 --> 00:15:46,200 Doctrine is important too, but this is no time to be particular. 235 00:15:46,300 --> 00:15:47,670 I see. 236 00:15:47,950 --> 00:15:51,150 So what should we do? 237 00:15:51,180 --> 00:15:54,990 Sorry, but as Happy only ever has fish on the mind, 238 00:15:54,990 --> 00:15:57,850 and Nii-san is just a musclehead, you two wouldn't be able to comprehend it. 239 00:15:57,870 --> 00:15:59,220 How rude! 240 00:15:59,220 --> 00:16:01,350 Did you come here to start another fight?! 241 00:16:01,660 --> 00:16:02,790 Carla... 242 00:16:03,120 --> 00:16:07,110 Did you sense anything with your power of precognition? 243 00:16:08,430 --> 00:16:13,950 I saw various unclear images, but they made me feel uneasy... 244 00:16:14,550 --> 00:16:17,310 Images of the Key of the Starry Heavens? 245 00:16:17,570 --> 00:16:21,540 Yes. I think it was a warning. 246 00:16:22,070 --> 00:16:24,720 You weren't meant to collect the pieces of the clock. 247 00:16:25,140 --> 00:16:28,410 It seems the device was originally the property of Zentopia. 248 00:16:28,490 --> 00:16:33,470 And now, we're being given an unfathomable mission. 249 00:16:33,750 --> 00:16:36,410 Do you wanna know the future, Sammy? 250 00:16:38,200 --> 00:16:40,210 What's most ominous of all 251 00:16:40,990 --> 00:16:46,020 is the possibility that Zentopia's doctrine is being misused. 252 00:16:47,600 --> 00:16:49,910 What the hell is this? 253 00:16:49,920 --> 00:16:51,690 We didn't get here in time? 254 00:16:55,150 --> 00:16:57,570 Why... do we... 255 00:16:58,100 --> 00:17:01,260 ...have to attack a church? 256 00:17:02,030 --> 00:17:05,450 I totally... don't get it... 257 00:17:07,400 --> 00:17:10,380 His Holiness gave us this mission, remember? 258 00:17:10,380 --> 00:17:13,290 Why do you keep griping about it? 259 00:17:13,290 --> 00:17:14,650 Telepathy? 260 00:17:14,650 --> 00:17:18,700 Not Oracion Seis... Is that Legion? 261 00:17:22,590 --> 00:17:25,740 Guild wizards? 262 00:17:25,740 --> 00:17:27,640 Are you one of Zentopia's, asshole? 263 00:17:27,640 --> 00:17:29,100 A falling out? 264 00:17:29,100 --> 00:17:32,670 Why did we... have to do that... to a priest? 265 00:17:32,670 --> 00:17:37,650 His Holiness's words are the Archbishop's words. In other words, it's doctrine. 266 00:17:37,650 --> 00:17:41,950 If we're told to destroy something, it's Legion's job to destroy it! 267 00:17:42,040 --> 00:17:47,710 According to doctrine, never, ever doubt the faith! 268 00:17:48,810 --> 00:17:50,310 Bastard... 269 00:17:52,670 --> 00:17:56,050 Scatter, traitor! 270 00:17:57,420 --> 00:17:58,550 Don't! 271 00:18:01,900 --> 00:18:03,010 What the...?! 272 00:18:03,750 --> 00:18:06,770 An explosion... No, that's not it... 273 00:18:07,210 --> 00:18:08,850 Gajeel-kun, be careful! 274 00:18:08,850 --> 00:18:12,820 I don't like you, asshole! 275 00:18:13,240 --> 00:18:19,280 It seems you both have extremely high levels of magic in your bodies. How convenient. 276 00:18:28,390 --> 00:18:32,380 Pretty lights! What a nice rapture! 277 00:18:33,850 --> 00:18:35,750 What the hell is this thing?! 278 00:18:36,090 --> 00:18:38,880 Juvia doesn't know this magic... 279 00:18:39,670 --> 00:18:43,140 It's based on explosions... Rapture Magic... 280 00:18:44,300 --> 00:18:49,600 He swells up the magic power in a person's body instantaneously and makes it explode. 281 00:18:49,600 --> 00:18:52,110 Scatter! Scatter! 282 00:18:53,780 --> 00:18:56,030 Juvia! Don't give in! 283 00:18:56,030 --> 00:18:57,650 I know, Gajeel-kun! 284 00:18:57,650 --> 00:19:00,430 As long as you have magic power in your body, 285 00:19:00,430 --> 00:19:05,110 I can keep you two dancing to my tune. 286 00:19:09,160 --> 00:19:11,200 Does it hurt?! 287 00:19:11,200 --> 00:19:15,170 Embrace the pain... 288 00:19:16,940 --> 00:19:18,640 Archbishop... 289 00:19:19,370 --> 00:19:22,640 Why did you release someone like this? 290 00:19:23,380 --> 00:19:27,960 This... is what Zentopia teaches? 291 00:19:30,460 --> 00:19:33,440 Hey! Ain't anybody home?! 292 00:19:35,800 --> 00:19:38,860 We don't allow outsiders to enter. 293 00:19:39,210 --> 00:19:43,060 Don't be so petty. Just open the damn door. 294 00:19:43,880 --> 00:19:44,680 Hey! 295 00:19:44,680 --> 00:19:46,410 That was too straight. 296 00:19:46,470 --> 00:19:50,270 When it comes to seducing a woman, the best way is a straight pitch. 297 00:19:50,270 --> 00:19:52,620 What is it that you're proud of? 298 00:19:53,700 --> 00:19:57,270 There's only one thing to do. Laki... Come here a second. 299 00:19:57,270 --> 00:19:57,840 Wha...?! 300 00:19:58,170 --> 00:19:59,280 Listen... 301 00:19:59,280 --> 00:20:02,740 If you lay a hand on me, I'll tell Cana! 302 00:20:02,740 --> 00:20:06,240 It'll be a mix of truth and lies, with 85% lies! 303 00:20:06,240 --> 00:20:09,440 Not that. I'm being serious here... 304 00:20:10,790 --> 00:20:13,960 Look carefully at this abbey. 305 00:20:23,260 --> 00:20:26,570 Molding Magic certainly is convenient. 306 00:20:26,950 --> 00:20:30,750 Hey! Don't take advantage of the situation to touch my privates! 307 00:20:31,270 --> 00:20:32,880 Don't kick me! 308 00:20:34,070 --> 00:20:34,990 It stinks! 309 00:20:34,990 --> 00:20:36,820 Sorry. It slipped out... 310 00:20:42,400 --> 00:20:43,760 They spotted us... 311 00:20:43,760 --> 00:20:46,510 Yeesh. It turned out this way after all... 312 00:20:46,510 --> 00:20:48,470 And whose fault is that?! 313 00:20:53,440 --> 00:20:54,660 What is this? 314 00:20:54,660 --> 00:20:57,610 All the hair on my body is standing on end! 315 00:20:57,610 --> 00:21:00,270 You mean to say these people are creeping you out, right? 316 00:21:00,270 --> 00:21:03,160 Wood Make! Heart's Sense of Distance! 317 00:21:03,160 --> 00:21:05,610 Don't try and mob us! 318 00:21:06,540 --> 00:21:09,570 Don't! You can't hit a nun! 319 00:21:18,920 --> 00:21:21,290 What's with these people?! 320 00:21:21,290 --> 00:21:23,240 Jeez, what a pain in the ass! 321 00:21:23,240 --> 00:21:25,330 Stay away, I said! 322 00:21:27,550 --> 00:21:30,090 That's enough, assholes! 323 00:21:31,970 --> 00:21:33,930 Y-You massacred them?! 324 00:21:33,930 --> 00:21:36,180 No! Look closely! 325 00:21:36,890 --> 00:21:39,390 They ain't human! 326 00:21:40,840 --> 00:21:44,680 What is this? A doll made from earth and wood? 327 00:21:44,850 --> 00:21:47,150 It doesn't seem like Molding Magic... 328 00:21:47,870 --> 00:21:51,700 What are those Zentopia clowns thinking? 329 00:21:52,070 --> 00:21:56,050 Or more like, what are they hiding? 330 00:21:56,150 --> 00:22:00,920 Maybe it's something even worse than the Master feared. 331 00:22:01,080 --> 00:22:02,160 Yeah... 332 00:22:02,650 --> 00:22:06,520 It looks like you were right on the money, Macao. 333 00:22:10,270 --> 00:22:13,690 No need to hold back. Let's move in! 334 00:23:55,690 --> 00:23:59,930 Hasn't Oracion Seis gotten a lot stronger than the last time we fought them? 335 00:23:59,930 --> 00:24:02,480 Maybe it's because they can't afford to lose for some reason... 336 00:24:02,480 --> 00:24:06,310 Could be. But we can't afford to lose either! 337 00:24:06,310 --> 00:24:08,400 You said it! We're gonna wipe the floor with them 338 00:24:08,400 --> 00:24:10,740 and keep that chaos whatever from happenin'! 339 00:24:10,740 --> 00:24:13,970 Natsu, that's a pretty important key phrase. 340 00:24:14,010 --> 00:24:16,470 Next time: Anti-Link! 341 00:24:16,470 --> 00:24:19,060 Winning is more important than words! 342 00:24:19,060 --> 00:24:22,240 Well, yeah, but that's a blunt conclusion. 343 00:24:22,240 --> 00:24:24,320 It's better to keep it simple with stuff like this. 25032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.