Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,850 --> 00:00:02,970
Them!
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,510
Oracion Seis!
3
00:00:04,510 --> 00:00:05,440
Right?
4
00:00:05,920 --> 00:00:08,360
Don't they seem really different?
5
00:00:08,750 --> 00:00:10,610
It looks like the members
are different, too...
6
00:00:12,490 --> 00:00:14,650
Hey, three in a row!
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,690
Oracion Seis-Oracion Seis-Oracion Seis
8
00:00:14,650 --> 00:00:17,000
It really is Oracion Seis!
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,660
No, no, no, no!
10
00:00:18,660 --> 00:00:22,200
The reborn Oracion Seis! I'm very
glad to make your acquaintance!
11
00:00:22,200 --> 00:00:24,590
Reborn Oracion Seis?!
12
00:02:04,950 --> 00:02:07,140
That's right. Yes, indeed.
13
00:02:07,530 --> 00:02:10,310
We're the reborn Oracion Seis.
14
00:02:10,740 --> 00:02:12,790
Are you Midnight?!
15
00:02:12,790 --> 00:02:14,940
That name belongs to the distant past.
16
00:02:15,630 --> 00:02:18,610
Please remember me henceforth as Brain II.
17
00:02:18,610 --> 00:02:22,160
What are you talkin' about, "the second"?!
You bastards just come strollin' in...
18
00:02:22,160 --> 00:02:23,730
What do you want?!
19
00:02:24,600 --> 00:02:26,870
I have just one wish.
20
00:02:26,870 --> 00:02:29,330
To carry out my father's will.
21
00:02:29,650 --> 00:02:33,150
To destroy everything that has a form...
22
00:02:33,150 --> 00:02:35,420
You're still talking that nonsense?!
23
00:02:37,280 --> 00:02:40,410
Legion, Fairy Tail...
24
00:02:40,410 --> 00:02:43,490
Your mission is now over.
25
00:02:45,590 --> 00:02:46,970
Oracion Seis
26
00:02:46,970 --> 00:02:48,810
What the devil is that?!
27
00:02:48,810 --> 00:02:51,200
Dan! Don't let them get it!
28
00:02:51,200 --> 00:02:52,770
Alright! Understood!
29
00:02:53,040 --> 00:02:56,610
You gotta be kiddin'! That's our line!
30
00:02:56,610 --> 00:02:57,650
Stay out of the way!
31
00:02:59,090 --> 00:03:02,090
The Reborn Oracion Seis Appears!
32
00:03:04,700 --> 00:03:07,160
The maggots are swarming.
33
00:03:10,740 --> 00:03:13,380
I'll knock that right back to you!
34
00:03:18,920 --> 00:03:21,430
That shield didn't repel it?!
35
00:03:22,700 --> 00:03:24,830
Lucy-rin, I can't believe it!
36
00:03:24,830 --> 00:03:27,350
Don't cling to me in the
middle of the confusion!
37
00:03:27,350 --> 00:03:28,460
Back off!
38
00:03:28,460 --> 00:03:29,270
What?!
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,500
To me, all forms of magic...
40
00:03:34,100 --> 00:03:36,210
What happened to his magic nullifying?!
41
00:03:36,530 --> 00:03:37,690
What was that...?
42
00:03:38,850 --> 00:03:43,780
It refracted the range of Byro-san's
magic and attacked simultaneously!
43
00:03:43,780 --> 00:03:45,730
That's why he's called Brain-sama!
44
00:03:45,730 --> 00:03:47,380
Carla! Do you feel it?!
45
00:03:47,770 --> 00:03:51,120
Yes. Extraordinary, menacing magic power...
46
00:03:51,480 --> 00:03:55,680
Ownership of the Infinity Clock
is determined by the wizard
47
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
that carves his seal upon it.
48
00:03:59,000 --> 00:04:00,930
Therefore, just now,
49
00:04:01,370 --> 00:04:04,590
this clock has become our property.
50
00:04:12,370 --> 00:04:14,270
What a pleasant sound...
51
00:04:15,470 --> 00:04:19,550
Hey! Suddenly coming out of nowhere
and snatching it away is cowardly!
52
00:04:19,550 --> 00:04:23,170
I can hear your indignation...
53
00:04:23,800 --> 00:04:25,440
You're all in a state of confusion.
54
00:04:27,480 --> 00:04:28,580
It's laughable.
55
00:04:29,170 --> 00:04:33,230
People of the darkness like us aren't
even permitted to touch this clock.
56
00:04:33,830 --> 00:04:36,250
So that's why we gathered you!
57
00:04:36,500 --> 00:04:39,640
It was our plot!
58
00:04:39,640 --> 00:04:41,300
Y-You...
59
00:04:41,950 --> 00:04:43,480
We were used...
60
00:04:44,190 --> 00:04:45,500
I don't believe it...
61
00:04:46,650 --> 00:04:49,640
Then why on earth...
62
00:04:51,850 --> 00:04:53,090
...did my father...
63
00:04:53,690 --> 00:04:57,760
A chill just ran up my spine!
These guys are scary!
64
00:04:57,760 --> 00:05:00,010
The magic I'm feeling coming off of them...
65
00:05:00,010 --> 00:05:02,060
It's in a different league
than what they had before.
66
00:05:02,060 --> 00:05:03,280
Who gives a damn?!
67
00:05:03,780 --> 00:05:06,470
You danced in the palm of our hand...
68
00:05:06,980 --> 00:05:08,580
Think of it as an honor.
69
00:05:08,580 --> 00:05:11,120
Shut the hell up!
70
00:05:13,400 --> 00:05:15,330
Natsu's fire was dispersed!
71
00:05:15,640 --> 00:05:16,620
That's...
72
00:05:16,620 --> 00:05:17,790
...Wind Magic?!
73
00:05:17,790 --> 00:05:21,930
Wind... Nothing as gentle as that.
74
00:05:23,290 --> 00:05:26,520
It's a storm. A storm is coming.
75
00:05:26,520 --> 00:05:30,180
Hey, that face, that voice... Could it be...
76
00:05:30,500 --> 00:05:31,510
You're...
77
00:05:31,760 --> 00:05:35,560
You saw right through him! This
man was formerly in Eisenwald!
78
00:05:35,560 --> 00:05:39,150
He is most definitely... Erigor-sama!
79
00:05:39,150 --> 00:05:41,650
My name is Grim Reaper.
80
00:05:41,650 --> 00:05:43,120
Erigor?!
81
00:05:43,120 --> 00:05:44,200
Him?!
82
00:05:44,200 --> 00:05:45,900
You... that form...
83
00:05:46,190 --> 00:05:48,600
People sure do change, don't they?
84
00:05:48,600 --> 00:05:52,250
Whatever! Come down here so I
can beat the crap outta you!
85
00:05:52,250 --> 00:05:56,030
Brain, how long are we
going to waste time here?
86
00:05:56,030 --> 00:05:58,870
We have a grand aim, don't we?
87
00:05:59,270 --> 00:06:00,640
I know.
88
00:06:00,950 --> 00:06:03,800
But there's Fairy Tail...
89
00:06:03,800 --> 00:06:06,370
I can't forget the humiliation
from seven years ago.
90
00:06:06,770 --> 00:06:10,110
Play with them a bit. Cobra, Racer...
91
00:06:10,450 --> 00:06:11,300
Yes.
92
00:06:12,130 --> 00:06:13,180
They're coming!
93
00:06:13,220 --> 00:06:14,640
Engage!
94
00:06:14,640 --> 00:06:15,980
Yeah!
95
00:06:19,020 --> 00:06:22,310
What was that just now?!
I couldn't see anything!
96
00:06:22,570 --> 00:06:24,540
Dammit! What the hell is that?!
97
00:06:24,540 --> 00:06:27,690
It's like another person altogether,
in both speed and power!
98
00:06:27,690 --> 00:06:28,900
What happened to his Slow Magic?!
99
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
I don't think he's using it here!
100
00:06:31,690 --> 00:06:35,880
He's like a beast... A wild
animal that's after its prey!
101
00:06:36,740 --> 00:06:37,470
Yo.
102
00:06:38,500 --> 00:06:42,400
It's been a long time, shrine
maiden of the sky... and cat.
103
00:06:43,350 --> 00:06:46,090
There's something I want to ask you...
104
00:06:48,020 --> 00:06:50,090
What, you don't know the answer?
105
00:06:50,940 --> 00:06:52,730
Then begone!
106
00:06:52,730 --> 00:06:54,010
I can't move!
107
00:06:54,010 --> 00:06:55,810
What is this overpowering feeling?!
108
00:06:55,810 --> 00:06:57,900
Wait, Cobra!
109
00:06:57,900 --> 00:07:01,230
Your opponent is me!!
110
00:07:02,100 --> 00:07:03,440
Enough...
111
00:07:03,830 --> 00:07:06,190
As always, your voice is abrasive!
112
00:07:06,730 --> 00:07:09,190
...is me!!
113
00:07:13,310 --> 00:07:15,110
Are you okay, Michelle?!
114
00:07:15,110 --> 00:07:16,240
I'll live...
115
00:07:16,820 --> 00:07:18,880
What was that?!
116
00:07:19,470 --> 00:07:22,760
The sound became an incredible
wall of pressure!
117
00:07:23,070 --> 00:07:25,850
Dammit! Cobra... You bastard...
118
00:07:25,850 --> 00:07:29,260
I can hear your despair...
119
00:07:30,270 --> 00:07:32,510
Be destroyed by your own voice.
120
00:07:32,860 --> 00:07:36,220
Coco, hurry down the escape
route with Byro-sama!
121
00:07:36,220 --> 00:07:37,930
But I...
122
00:07:37,930 --> 00:07:40,390
This is no time to nitpick!
123
00:07:41,070 --> 00:07:43,270
Look at how strong they are...
124
00:07:43,640 --> 00:07:47,070
The outcome is as obvious
as vinegar melting papyrus!
125
00:07:49,040 --> 00:07:49,820
Slow...
126
00:07:51,820 --> 00:07:56,700
A gale force wind from the
fore... becomes a tornado.
127
00:08:01,100 --> 00:08:02,780
What are you going to do?!
128
00:08:03,130 --> 00:08:05,330
There's still something that I can do!
129
00:08:06,200 --> 00:08:10,840
Since I was born a man, there's still
something I can do, even if it puts my life at risk!
130
00:08:13,270 --> 00:08:14,340
You people!
131
00:08:14,700 --> 00:08:17,430
You have something that doesn't
rightfully belong to you!
132
00:08:17,970 --> 00:08:20,610
Even if there's a difference
in our strengths,
133
00:08:20,610 --> 00:08:22,850
I won't take even one step back!
134
00:08:22,850 --> 00:08:23,530
Dan!
135
00:08:23,890 --> 00:08:26,150
He can be a decent person too, huh?
136
00:08:26,150 --> 00:08:27,920
I'm not sure...
137
00:08:27,920 --> 00:08:31,120
Even though it's pointless...
Dull-witted fellow!
138
00:08:28,430 --> 00:08:30,670
Hey! Are you listening to me?!
139
00:08:31,120 --> 00:08:33,460
You're... You're...
140
00:08:34,110 --> 00:08:37,630
You're my Rosslyn!
141
00:08:37,630 --> 00:08:39,230
What's that?!
142
00:08:39,230 --> 00:08:40,240
What's your name?
143
00:08:40,240 --> 00:08:43,250
Angel. And I hate men who act too familiar.
144
00:08:43,600 --> 00:08:45,480
Lightning bonus!
145
00:08:43,600 --> 00:08:45,650
Love at first sight?
146
00:08:45,650 --> 00:08:47,980
He'll never be popular.
147
00:08:48,580 --> 00:08:51,520
It made my whole body shudder.
Definitely a presentiment of romance.
148
00:08:51,520 --> 00:08:54,670
No, I'm the one that zapped you.
149
00:08:57,000 --> 00:08:58,870
The difference in power
between us is obvious.
150
00:08:59,190 --> 00:09:00,630
Wasting time...
151
00:09:01,210 --> 00:09:03,820
Fairy Tail is weak.
152
00:09:04,140 --> 00:09:05,600
Let's get going.
153
00:09:06,030 --> 00:09:08,310
Angel, get rid of them.
154
00:09:08,310 --> 00:09:09,550
Understood.
155
00:09:10,140 --> 00:09:11,660
The cost is 30...
156
00:09:12,710 --> 00:09:15,760
She's Angel! The Celestial Wizard, Angel!
157
00:09:15,760 --> 00:09:18,430
I suspected as much, though it seems
like she's got an odd personality!
158
00:09:19,330 --> 00:09:21,790
Maiden who walks with
the Celestial Spirits...
159
00:09:22,380 --> 00:09:24,450
I was a child then.
160
00:09:25,020 --> 00:09:27,530
But now, as my name implies, I'm an angel!
161
00:09:27,960 --> 00:09:30,710
You think that Spirits can stand up against an angel?
162
00:09:31,320 --> 00:09:34,630
I'll show you some beautiful Angel Magic.
163
00:09:35,170 --> 00:09:38,390
But before that, people will
grovel before me, despair...
164
00:09:38,390 --> 00:09:40,970
...and sacrifice their own lives!
165
00:09:42,200 --> 00:09:45,730
Look at the power that comes
from the light in my own name!
166
00:09:46,550 --> 00:09:50,290
I summon the angel that calls
forth victory... Barakiel!
167
00:09:54,150 --> 00:09:57,010
Protect the seal and seal
away this burial ground!
168
00:10:09,610 --> 00:10:10,630
That's...
169
00:10:10,630 --> 00:10:14,900
No! What the blazes is goin' on here?!
170
00:10:14,900 --> 00:10:18,520
Oh, no. My bad feeling
turned out to be right.
171
00:10:18,930 --> 00:10:21,650
You were right? Wait...
172
00:10:21,970 --> 00:10:26,230
Is this the result you predicted, Samuel?
173
00:10:26,230 --> 00:10:29,390
My calculations were off-base... not.
174
00:10:29,920 --> 00:10:33,820
I only made it look like
my calculations were wrong.
175
00:10:33,820 --> 00:10:36,490
I have no idea what you're saying.
176
00:10:36,810 --> 00:10:38,040
What do you mean?
177
00:10:38,500 --> 00:10:39,740
Don't you feel it?
178
00:10:40,410 --> 00:10:43,150
The presence of evil, like
you've never felt before...
179
00:10:43,760 --> 00:10:47,310
Where are Byro-sama, Dan, and Coco?
180
00:10:47,550 --> 00:10:49,090
What happened?!
181
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
Oracion Seis? How?!
182
00:11:00,170 --> 00:11:02,910
They should still be imprisoned!
183
00:11:02,910 --> 00:11:04,050
What's going on here?!
184
00:11:04,600 --> 00:11:07,430
So... who else is at the site?
185
00:11:07,430 --> 00:11:09,080
Actually...
186
00:11:09,080 --> 00:11:11,730
The Fairy Tail wizards, for example...
187
00:11:13,360 --> 00:11:15,480
Fairy Tail again?!
188
00:11:16,350 --> 00:11:19,700
However, ever since that
guild got a new master,
189
00:11:19,700 --> 00:11:23,030
I don't believe they've
caused any major trouble!
190
00:11:23,450 --> 00:11:25,010
Didn't you know?
191
00:11:25,010 --> 00:11:27,830
Makarov Dreyar has returned.
192
00:11:29,600 --> 00:11:31,950
That's what I've heard, too.
193
00:11:31,950 --> 00:11:34,500
The moment he's back, this happens...
194
00:11:36,030 --> 00:11:38,550
Org, what's funny?
195
00:11:38,550 --> 00:11:42,380
Nothing. I thought this is just like him...
196
00:11:42,790 --> 00:11:44,930
It's nothing to laugh about.
197
00:11:45,560 --> 00:11:49,040
The captain of the Detention Corps is here.
198
00:11:49,040 --> 00:11:51,830
Yes. Good timing. Let him in.
199
00:11:54,030 --> 00:11:57,940
Captain Lahar of the 4th Enforcement
and Detention Corps, at your service.
200
00:11:58,330 --> 00:12:00,390
We've been waiting for you. Speak.
201
00:12:00,800 --> 00:12:03,240
Yes, sir. I shall make my report.
202
00:12:05,930 --> 00:12:07,870
Judging by your expression,
203
00:12:08,510 --> 00:12:12,380
the Oracion Seis that appeared in
the desert is the genuine article.
204
00:12:12,910 --> 00:12:15,390
I am astonished at your
discerning eyes, Chairman.
205
00:12:15,390 --> 00:12:16,420
I see...
206
00:12:17,570 --> 00:12:19,130
I regret to report
207
00:12:19,760 --> 00:12:21,350
that those who should be in prison,
208
00:12:21,350 --> 00:12:26,140
namely, Midnight, Cobra, Angel,
and Racer, four of Oracion Seis,
209
00:12:26,140 --> 00:12:29,640
along with the one they later acted with,
210
00:12:29,640 --> 00:12:31,840
formerly of Eisenwald, Erigor...
211
00:12:34,390 --> 00:12:36,230
...have all escaped from confinement.
212
00:12:37,650 --> 00:12:41,530
Simulacra made from magic
were in each of their cells.
213
00:12:44,250 --> 00:12:46,570
First him, then the Six Generals...
214
00:12:47,300 --> 00:12:49,200
Simulation Magic?
215
00:12:49,630 --> 00:12:52,610
Though magic shouldn't have
worked in any of the cells...
216
00:12:52,970 --> 00:12:55,960
We think they were helped by someone.
217
00:12:57,350 --> 00:12:59,130
They were imprisoned for seven years.
218
00:12:59,390 --> 00:13:02,200
Was there someone who had
contact with Oracion Seis?
219
00:13:02,200 --> 00:13:03,720
Yes, sir. Just one person.
220
00:13:04,780 --> 00:13:08,050
A priest sent over by the
archbishop of Zentopia.
221
00:13:08,530 --> 00:13:12,100
He came to visit them at certain
set times to take their confessions
222
00:13:12,100 --> 00:13:14,180
and help them atone for their sins.
223
00:13:14,530 --> 00:13:16,510
Who is that priest?
224
00:13:16,790 --> 00:13:19,770
There's no record of him.
225
00:13:20,910 --> 00:13:22,150
Impossible.
226
00:13:22,970 --> 00:13:26,820
And even if there is no record, there
must be surveillance lacrima, yes?
227
00:13:27,200 --> 00:13:30,280
There must still be footage of the priest.
228
00:13:31,450 --> 00:13:35,070
The other day, all of the surveillance lacrima
in the prison were switched out at the same time,
229
00:13:35,340 --> 00:13:38,140
so everything related
to this was disposed of.
230
00:13:39,260 --> 00:13:40,980
Follow the disposal route.
231
00:13:41,350 --> 00:13:44,510
Find the footage and verify
the person's identity.
232
00:13:44,810 --> 00:13:47,470
And Zentopia should be paid a visit.
233
00:13:48,170 --> 00:13:50,720
I shall meet with the archbishop.
234
00:13:52,030 --> 00:13:56,270
At the moment, our only clue is
that priest. Tread carefully.
235
00:13:56,270 --> 00:13:56,940
Yes, sir.
236
00:14:01,230 --> 00:14:03,230
Men!
237
00:14:06,090 --> 00:14:08,140
Natsu! You regained consciousness?!
238
00:14:09,030 --> 00:14:11,300
Huh? Where are we?
239
00:14:11,300 --> 00:14:12,930
Blue Pegasus!
240
00:14:13,230 --> 00:14:14,720
Blue Pegasus?!
241
00:14:15,440 --> 00:14:19,390
Did you remember my parfum?
242
00:14:19,390 --> 00:14:22,410
You saved me? Where's everyone else?
243
00:14:22,650 --> 00:14:24,000
Worry not.
244
00:14:24,880 --> 00:14:26,600
They're all just sleeping.
245
00:14:27,030 --> 00:14:31,490
No one is seriously injured, so we're
letting them rest up a bit. Men!
246
00:14:32,050 --> 00:14:33,030
I see...
247
00:14:33,030 --> 00:14:37,010
Oh, my! Natsu-kun is up, too?!
248
00:14:37,010 --> 00:14:37,850
Natsu!
249
00:14:37,850 --> 00:14:40,270
Jeez! How long were you gonna sleep?!
250
00:14:40,270 --> 00:14:42,190
You better give your thanks to them, too!
251
00:14:43,100 --> 00:14:44,540
This is incredible, you know?
252
00:14:44,540 --> 00:14:48,830
Ichiya-san is the one who saved
us from under all that wreckage.
253
00:14:49,280 --> 00:14:51,660
Oh, really? Thanks.
254
00:14:51,660 --> 00:14:54,780
We're comrades who fought
together. I need no thanks.
255
00:14:55,210 --> 00:14:57,850
There are so many good men here!
256
00:14:57,850 --> 00:15:01,070
Such a waste for them to
mix it up with the women.
257
00:15:01,800 --> 00:15:03,230
Now that you mention it...
258
00:15:03,590 --> 00:15:06,750
I was looking after you, Gray-chan.
259
00:15:06,750 --> 00:15:08,300
Don't call me "chan"!
260
00:15:08,540 --> 00:15:10,740
I'm grateful, Master Bob.
261
00:15:10,740 --> 00:15:12,760
You lied down next to him, too, right?
262
00:15:13,450 --> 00:15:15,650
Don't tell me that!
263
00:15:15,650 --> 00:15:17,670
What happened to the glittery guys?
264
00:15:18,290 --> 00:15:22,810
Hibiki and the others are in another
land for a different matter. Men!
265
00:15:23,190 --> 00:15:24,270
Where's Leon?
266
00:15:24,270 --> 00:15:27,480
Ichiya dropped him off at Lamia Scale.
267
00:15:27,480 --> 00:15:28,630
And Legion?
268
00:15:29,080 --> 00:15:31,530
I didn't see anyone there but you folks.
269
00:15:32,160 --> 00:15:33,370
I see...
270
00:15:33,830 --> 00:15:34,780
What's wrong?
271
00:15:35,270 --> 00:15:37,200
Those bastards... Dammit...
272
00:15:37,700 --> 00:15:39,700
They were toying with us...
273
00:15:40,350 --> 00:15:42,210
Next time, we're gonna kick their asses!
274
00:15:44,000 --> 00:15:47,150
I have also heard of Oracion
Seis's resurrection.
275
00:15:47,440 --> 00:15:48,770
You have my support.
276
00:15:48,770 --> 00:15:49,920
I know I can rely on you.
277
00:15:50,520 --> 00:15:53,240
Huh? Where's Michelle?
278
00:15:53,240 --> 00:15:56,740
She said she was going out to get
some fresh air a little while ago.
279
00:16:01,600 --> 00:16:03,380
It's my fault...
280
00:16:04,050 --> 00:16:07,180
I brought you that clock hand...
281
00:16:08,100 --> 00:16:09,930
It's not your fault, Michelle!
282
00:16:10,290 --> 00:16:13,240
But so many people have gotten hurt...
283
00:16:13,500 --> 00:16:15,910
...and the problem just
keeps getting bigger...
284
00:16:16,210 --> 00:16:17,150
Uh-uh.
285
00:16:17,390 --> 00:16:20,910
I'm sure we'll solve the problem. You'll see!
286
00:16:22,250 --> 00:16:23,640
Besides, even if
287
00:16:23,990 --> 00:16:26,980
the only good thing was being
able to meet you, I'm happy.
288
00:16:29,700 --> 00:16:32,100
Don't blame yourself! Got it?
289
00:16:33,340 --> 00:16:35,550
Yes. Thank you.
290
00:16:37,470 --> 00:16:40,710
Nee-san... I love you.
291
00:16:55,370 --> 00:16:59,280
Father... Why did you entrust
that clock hand to me?
292
00:17:00,550 --> 00:17:02,580
I don't know what you were thinking.
293
00:17:03,160 --> 00:17:07,050
The same thing with "Key of the Starry
Heavens"... What did you want to tell me?
294
00:17:07,950 --> 00:17:10,780
I said... not to, but...
295
00:17:13,100 --> 00:17:14,340
What's wrong?
296
00:17:15,100 --> 00:17:16,180
Maybe...
297
00:17:16,470 --> 00:17:19,470
I'm going to try reading "Key of
the Starry Heavens" one more time!
298
00:17:20,230 --> 00:17:24,960
I want to try thinking one more time
about what Father tried to tell me!
299
00:17:26,220 --> 00:17:28,880
Why do you hate this book?
300
00:17:29,600 --> 00:17:30,980
I don't know.
301
00:17:31,750 --> 00:17:34,230
Everyone's making a mistake.
302
00:17:35,440 --> 00:17:39,160
Tell us, Asuka. What do you
mean, they're making a mistake?
303
00:17:39,940 --> 00:17:43,160
Well, they shouldn't collect the pieces!
304
00:17:44,240 --> 00:17:45,590
You're talking about the clock!
305
00:17:46,490 --> 00:17:50,550
That's right! It says
right there in the book!
306
00:17:54,080 --> 00:17:56,240
I see... We were wrong.
307
00:17:56,540 --> 00:17:58,340
What did you say?
308
00:17:58,750 --> 00:18:01,370
I understand. Now I understand!
309
00:18:01,730 --> 00:18:04,150
It meant we mustn't collect them!
310
00:18:04,590 --> 00:18:05,430
What?!
311
00:18:05,740 --> 00:18:06,930
What do you mean?
312
00:18:07,260 --> 00:18:08,170
I'm telling you!
313
00:18:08,550 --> 00:18:12,020
We weren't supposed to collect them!
314
00:18:12,860 --> 00:18:16,780
That's what the message in this book meant!
315
00:18:17,750 --> 00:18:19,250
The pieces of the clock...
316
00:18:20,030 --> 00:18:22,320
We weren't supposed to get them!
317
00:18:22,320 --> 00:18:25,750
Then... don't tell me we...
318
00:18:25,750 --> 00:18:28,290
...were doing the opposite?
319
00:18:28,850 --> 00:18:31,620
Is that what Angel was talking about?
320
00:18:31,620 --> 00:18:34,500
They were waiting for us to gather them?
321
00:18:34,500 --> 00:18:36,050
So it seems...
322
00:18:36,340 --> 00:18:39,130
That image was a warning.
323
00:18:41,480 --> 00:18:45,330
I tried to figure it out and got cocky...
324
00:18:46,660 --> 00:18:47,840
I'm sorry!
325
00:18:49,150 --> 00:18:49,940
Everyone...
326
00:18:50,830 --> 00:18:51,940
Father...
327
00:18:54,000 --> 00:18:55,140
I'm sorry!
328
00:18:55,980 --> 00:18:58,580
It sounds like the outcome was truly bitter.
329
00:18:58,580 --> 00:19:02,600
Too bitter! I just know that
something bad is going to happen!
330
00:19:03,460 --> 00:19:04,240
After all...
331
00:19:04,590 --> 00:19:09,200
Well, your dad did beat around the bush...
332
00:19:09,200 --> 00:19:13,630
Yeah, right? He was roundabout
with that anagram or whatever...
333
00:19:13,630 --> 00:19:16,870
At least it was too difficult
for someone I know...
334
00:19:16,870 --> 00:19:20,650
All he had to do was tell
us not to collect them!
335
00:19:20,650 --> 00:19:23,470
There are some people who get a fever
from thinking about something too much.
336
00:19:23,470 --> 00:19:27,070
Maybe my magic powers up with that fever!
337
00:19:27,330 --> 00:19:29,830
Then let's give each other riddles!
338
00:19:30,230 --> 00:19:31,730
Alright! Now I'm fired up!
339
00:19:33,890 --> 00:19:36,710
Huh? Is Lucy-san laughing?
340
00:19:36,950 --> 00:19:40,160
Well, after all, you're all weird!
341
00:19:40,160 --> 00:19:42,250
What would be the point in brooding?
342
00:19:42,250 --> 00:19:44,190
Like they say, "Fortune
comes in by a merry gate."
343
00:19:44,190 --> 00:19:45,120
Yeah, right?!
344
00:19:45,440 --> 00:19:47,710
Are you all trying to cheer me up?
345
00:19:47,960 --> 00:19:49,450
You really think that's likely?
346
00:19:49,450 --> 00:19:51,940
At this rate, it'll probably
rain tomorrow, too.
347
00:19:51,940 --> 00:19:54,020
What's that?! You lookin' for a fight?!
348
00:19:54,020 --> 00:19:55,670
See, you were tryin' to cheer her up!
349
00:19:55,670 --> 00:19:57,880
If you're going to fight, take it outside!
350
00:19:57,880 --> 00:20:01,010
But don't fight, for my sake!
351
00:20:01,010 --> 00:20:02,880
It ain't for your sake!
352
00:20:03,660 --> 00:20:05,640
This is the Fairy Tail I know and love...
353
00:20:06,360 --> 00:20:10,110
Everyone makes mistakes.
But then you recover.
354
00:20:11,390 --> 00:20:15,490
Look at all of the friends
you have here who adore you.
355
00:20:16,200 --> 00:20:18,270
It would be difficult for
anything to change that.
356
00:20:19,260 --> 00:20:23,230
If you keep that in mind, you should be able
to get back on your feet any number of times.
357
00:20:24,070 --> 00:20:24,800
Right.
358
00:20:30,500 --> 00:20:32,580
Please let me enter, Your Holiness.
359
00:20:33,300 --> 00:20:37,220
I have urgent news that must
reach the archbishop's ears!
360
00:20:37,570 --> 00:20:41,590
I'm afraid that I cannot
let even you in, Duke Byro.
361
00:20:42,320 --> 00:20:46,900
Right now, the only person who may have an
audience with the archbishop is me, Rapowant.
362
00:20:47,310 --> 00:20:49,470
I shall pass along your message.
363
00:20:49,740 --> 00:20:51,960
Every second counts!
364
00:20:52,390 --> 00:20:55,170
The Infinity Clock was
stolen by Oracion Seis!
365
00:20:55,450 --> 00:20:56,650
They're going to...
366
00:20:56,650 --> 00:20:59,270
I am well aware of that already.
367
00:20:59,670 --> 00:21:01,440
Don't lose your head.
368
00:21:01,750 --> 00:21:03,730
How does he already know?
369
00:21:03,730 --> 00:21:05,730
Surprise!
370
00:21:05,730 --> 00:21:07,570
Cardinal Rapowant...
371
00:21:08,410 --> 00:21:12,970
I don't like his type. For one thing,
you never know what he's thinking.
372
00:21:13,300 --> 00:21:18,240
It seems the archbishop plucked him, an
influential person, from the local parish,
373
00:21:18,480 --> 00:21:21,230
but I just can't bring myself to trust him.
374
00:21:21,810 --> 00:21:24,600
What did His Grace say in response?!
375
00:21:24,600 --> 00:21:29,090
He gave Legion a new duty.
376
00:21:37,020 --> 00:21:40,090
Princess! I'm scared!
377
00:21:42,010 --> 00:21:45,020
Coco... You betrayed Legion.
378
00:21:45,870 --> 00:21:46,840
Your Holiness!
379
00:21:47,180 --> 00:21:51,110
Apparently, you turned your back on
the faith while a member of Legion.
380
00:21:51,740 --> 00:21:53,420
Are you prepared to face the consequences?
381
00:21:54,100 --> 00:21:55,500
You can do what you want.
382
00:21:56,190 --> 00:21:59,780
I have no regrets!
383
00:22:05,920 --> 00:22:07,210
That sound...!
384
00:22:10,460 --> 00:22:11,930
The Infinity Clock!
385
00:22:11,930 --> 00:22:13,510
It's ringin' out from somewhere!
386
00:23:55,680 --> 00:23:58,190
I wonder what the "infinity"
part of the Infinity Clock is...
387
00:23:58,190 --> 00:24:00,850
If we knew that, we wouldn't have
come this far lookin' for it!
388
00:24:00,850 --> 00:24:02,670
I think it's fish!
389
00:24:02,670 --> 00:24:04,080
It's not fish, it's a clock!
390
00:24:04,080 --> 00:24:07,100
That's not what I mean. When the
doors open, there's fish inside
391
00:24:07,100 --> 00:24:11,060
and no matter how many you take out, there
are more in there, so it's an Infinity Fish Clock!
392
00:24:11,060 --> 00:24:13,510
When did it become a fish clock?!
393
00:24:13,800 --> 00:24:16,470
Next time: Hunt Down the Infinity Clock!
394
00:24:16,470 --> 00:24:18,620
Then what do you think it is, Natsu?
395
00:24:18,620 --> 00:24:22,720
Inside the clock is another
clock and so on and so on!
396
00:24:22,720 --> 00:24:24,600
That part's infinite?!
29004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.