All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 140 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:02,970 Them! 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,510 Oracion Seis! 3 00:00:04,510 --> 00:00:05,440 Right? 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,360 Don't they seem really different? 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,610 It looks like the members are different, too... 6 00:00:12,490 --> 00:00:14,650 Hey, three in a row! 7 00:00:13,900 --> 00:00:16,690 Oracion Seis-Oracion Seis-Oracion Seis 8 00:00:14,650 --> 00:00:17,000 It really is Oracion Seis! 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,660 No, no, no, no! 10 00:00:18,660 --> 00:00:22,200 The reborn Oracion Seis! I'm very glad to make your acquaintance! 11 00:00:22,200 --> 00:00:24,590 Reborn Oracion Seis?! 12 00:02:04,950 --> 00:02:07,140 That's right. Yes, indeed. 13 00:02:07,530 --> 00:02:10,310 We're the reborn Oracion Seis. 14 00:02:10,740 --> 00:02:12,790 Are you Midnight?! 15 00:02:12,790 --> 00:02:14,940 That name belongs to the distant past. 16 00:02:15,630 --> 00:02:18,610 Please remember me henceforth as Brain II. 17 00:02:18,610 --> 00:02:22,160 What are you talkin' about, "the second"?! You bastards just come strollin' in... 18 00:02:22,160 --> 00:02:23,730 What do you want?! 19 00:02:24,600 --> 00:02:26,870 I have just one wish. 20 00:02:26,870 --> 00:02:29,330 To carry out my father's will. 21 00:02:29,650 --> 00:02:33,150 To destroy everything that has a form... 22 00:02:33,150 --> 00:02:35,420 You're still talking that nonsense?! 23 00:02:37,280 --> 00:02:40,410 Legion, Fairy Tail... 24 00:02:40,410 --> 00:02:43,490 Your mission is now over. 25 00:02:45,590 --> 00:02:46,970 Oracion Seis 26 00:02:46,970 --> 00:02:48,810 What the devil is that?! 27 00:02:48,810 --> 00:02:51,200 Dan! Don't let them get it! 28 00:02:51,200 --> 00:02:52,770 Alright! Understood! 29 00:02:53,040 --> 00:02:56,610 You gotta be kiddin'! That's our line! 30 00:02:56,610 --> 00:02:57,650 Stay out of the way! 31 00:02:59,090 --> 00:03:02,090 The Reborn Oracion Seis Appears! 32 00:03:04,700 --> 00:03:07,160 The maggots are swarming. 33 00:03:10,740 --> 00:03:13,380 I'll knock that right back to you! 34 00:03:18,920 --> 00:03:21,430 That shield didn't repel it?! 35 00:03:22,700 --> 00:03:24,830 Lucy-rin, I can't believe it! 36 00:03:24,830 --> 00:03:27,350 Don't cling to me in the middle of the confusion! 37 00:03:27,350 --> 00:03:28,460 Back off! 38 00:03:28,460 --> 00:03:29,270 What?! 39 00:03:29,270 --> 00:03:31,500 To me, all forms of magic... 40 00:03:34,100 --> 00:03:36,210 What happened to his magic nullifying?! 41 00:03:36,530 --> 00:03:37,690 What was that...? 42 00:03:38,850 --> 00:03:43,780 It refracted the range of Byro-san's magic and attacked simultaneously! 43 00:03:43,780 --> 00:03:45,730 That's why he's called Brain-sama! 44 00:03:45,730 --> 00:03:47,380 Carla! Do you feel it?! 45 00:03:47,770 --> 00:03:51,120 Yes. Extraordinary, menacing magic power... 46 00:03:51,480 --> 00:03:55,680 Ownership of the Infinity Clock is determined by the wizard 47 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 that carves his seal upon it. 48 00:03:59,000 --> 00:04:00,930 Therefore, just now, 49 00:04:01,370 --> 00:04:04,590 this clock has become our property. 50 00:04:12,370 --> 00:04:14,270 What a pleasant sound... 51 00:04:15,470 --> 00:04:19,550 Hey! Suddenly coming out of nowhere and snatching it away is cowardly! 52 00:04:19,550 --> 00:04:23,170 I can hear your indignation... 53 00:04:23,800 --> 00:04:25,440 You're all in a state of confusion. 54 00:04:27,480 --> 00:04:28,580 It's laughable. 55 00:04:29,170 --> 00:04:33,230 People of the darkness like us aren't even permitted to touch this clock. 56 00:04:33,830 --> 00:04:36,250 So that's why we gathered you! 57 00:04:36,500 --> 00:04:39,640 It was our plot! 58 00:04:39,640 --> 00:04:41,300 Y-You... 59 00:04:41,950 --> 00:04:43,480 We were used... 60 00:04:44,190 --> 00:04:45,500 I don't believe it... 61 00:04:46,650 --> 00:04:49,640 Then why on earth... 62 00:04:51,850 --> 00:04:53,090 ...did my father... 63 00:04:53,690 --> 00:04:57,760 A chill just ran up my spine! These guys are scary! 64 00:04:57,760 --> 00:05:00,010 The magic I'm feeling coming off of them... 65 00:05:00,010 --> 00:05:02,060 It's in a different league than what they had before. 66 00:05:02,060 --> 00:05:03,280 Who gives a damn?! 67 00:05:03,780 --> 00:05:06,470 You danced in the palm of our hand... 68 00:05:06,980 --> 00:05:08,580 Think of it as an honor. 69 00:05:08,580 --> 00:05:11,120 Shut the hell up! 70 00:05:13,400 --> 00:05:15,330 Natsu's fire was dispersed! 71 00:05:15,640 --> 00:05:16,620 That's... 72 00:05:16,620 --> 00:05:17,790 ...Wind Magic?! 73 00:05:17,790 --> 00:05:21,930 Wind... Nothing as gentle as that. 74 00:05:23,290 --> 00:05:26,520 It's a storm. A storm is coming. 75 00:05:26,520 --> 00:05:30,180 Hey, that face, that voice... Could it be... 76 00:05:30,500 --> 00:05:31,510 You're... 77 00:05:31,760 --> 00:05:35,560 You saw right through him! This man was formerly in Eisenwald! 78 00:05:35,560 --> 00:05:39,150 He is most definitely... Erigor-sama! 79 00:05:39,150 --> 00:05:41,650 My name is Grim Reaper. 80 00:05:41,650 --> 00:05:43,120 Erigor?! 81 00:05:43,120 --> 00:05:44,200 Him?! 82 00:05:44,200 --> 00:05:45,900 You... that form... 83 00:05:46,190 --> 00:05:48,600 People sure do change, don't they? 84 00:05:48,600 --> 00:05:52,250 Whatever! Come down here so I can beat the crap outta you! 85 00:05:52,250 --> 00:05:56,030 Brain, how long are we going to waste time here? 86 00:05:56,030 --> 00:05:58,870 We have a grand aim, don't we? 87 00:05:59,270 --> 00:06:00,640 I know. 88 00:06:00,950 --> 00:06:03,800 But there's Fairy Tail... 89 00:06:03,800 --> 00:06:06,370 I can't forget the humiliation from seven years ago. 90 00:06:06,770 --> 00:06:10,110 Play with them a bit. Cobra, Racer... 91 00:06:10,450 --> 00:06:11,300 Yes. 92 00:06:12,130 --> 00:06:13,180 They're coming! 93 00:06:13,220 --> 00:06:14,640 Engage! 94 00:06:14,640 --> 00:06:15,980 Yeah! 95 00:06:19,020 --> 00:06:22,310 What was that just now?! I couldn't see anything! 96 00:06:22,570 --> 00:06:24,540 Dammit! What the hell is that?! 97 00:06:24,540 --> 00:06:27,690 It's like another person altogether, in both speed and power! 98 00:06:27,690 --> 00:06:28,900 What happened to his Slow Magic?! 99 00:06:29,240 --> 00:06:31,280 I don't think he's using it here! 100 00:06:31,690 --> 00:06:35,880 He's like a beast... A wild animal that's after its prey! 101 00:06:36,740 --> 00:06:37,470 Yo. 102 00:06:38,500 --> 00:06:42,400 It's been a long time, shrine maiden of the sky... and cat. 103 00:06:43,350 --> 00:06:46,090 There's something I want to ask you... 104 00:06:48,020 --> 00:06:50,090 What, you don't know the answer? 105 00:06:50,940 --> 00:06:52,730 Then begone! 106 00:06:52,730 --> 00:06:54,010 I can't move! 107 00:06:54,010 --> 00:06:55,810 What is this overpowering feeling?! 108 00:06:55,810 --> 00:06:57,900 Wait, Cobra! 109 00:06:57,900 --> 00:07:01,230 Your opponent is me!! 110 00:07:02,100 --> 00:07:03,440 Enough... 111 00:07:03,830 --> 00:07:06,190 As always, your voice is abrasive! 112 00:07:06,730 --> 00:07:09,190 ...is me!! 113 00:07:13,310 --> 00:07:15,110 Are you okay, Michelle?! 114 00:07:15,110 --> 00:07:16,240 I'll live... 115 00:07:16,820 --> 00:07:18,880 What was that?! 116 00:07:19,470 --> 00:07:22,760 The sound became an incredible wall of pressure! 117 00:07:23,070 --> 00:07:25,850 Dammit! Cobra... You bastard... 118 00:07:25,850 --> 00:07:29,260 I can hear your despair... 119 00:07:30,270 --> 00:07:32,510 Be destroyed by your own voice. 120 00:07:32,860 --> 00:07:36,220 Coco, hurry down the escape route with Byro-sama! 121 00:07:36,220 --> 00:07:37,930 But I... 122 00:07:37,930 --> 00:07:40,390 This is no time to nitpick! 123 00:07:41,070 --> 00:07:43,270 Look at how strong they are... 124 00:07:43,640 --> 00:07:47,070 The outcome is as obvious as vinegar melting papyrus! 125 00:07:49,040 --> 00:07:49,820 Slow... 126 00:07:51,820 --> 00:07:56,700 A gale force wind from the fore... becomes a tornado. 127 00:08:01,100 --> 00:08:02,780 What are you going to do?! 128 00:08:03,130 --> 00:08:05,330 There's still something that I can do! 129 00:08:06,200 --> 00:08:10,840 Since I was born a man, there's still something I can do, even if it puts my life at risk! 130 00:08:13,270 --> 00:08:14,340 You people! 131 00:08:14,700 --> 00:08:17,430 You have something that doesn't rightfully belong to you! 132 00:08:17,970 --> 00:08:20,610 Even if there's a difference in our strengths, 133 00:08:20,610 --> 00:08:22,850 I won't take even one step back! 134 00:08:22,850 --> 00:08:23,530 Dan! 135 00:08:23,890 --> 00:08:26,150 He can be a decent person too, huh? 136 00:08:26,150 --> 00:08:27,920 I'm not sure... 137 00:08:27,920 --> 00:08:31,120 Even though it's pointless... Dull-witted fellow! 138 00:08:28,430 --> 00:08:30,670 Hey! Are you listening to me?! 139 00:08:31,120 --> 00:08:33,460 You're... You're... 140 00:08:34,110 --> 00:08:37,630 You're my Rosslyn! 141 00:08:37,630 --> 00:08:39,230 What's that?! 142 00:08:39,230 --> 00:08:40,240 What's your name? 143 00:08:40,240 --> 00:08:43,250 Angel. And I hate men who act too familiar. 144 00:08:43,600 --> 00:08:45,480 Lightning bonus! 145 00:08:43,600 --> 00:08:45,650 Love at first sight? 146 00:08:45,650 --> 00:08:47,980 He'll never be popular. 147 00:08:48,580 --> 00:08:51,520 It made my whole body shudder. Definitely a presentiment of romance. 148 00:08:51,520 --> 00:08:54,670 No, I'm the one that zapped you. 149 00:08:57,000 --> 00:08:58,870 The difference in power between us is obvious. 150 00:08:59,190 --> 00:09:00,630 Wasting time... 151 00:09:01,210 --> 00:09:03,820 Fairy Tail is weak. 152 00:09:04,140 --> 00:09:05,600 Let's get going. 153 00:09:06,030 --> 00:09:08,310 Angel, get rid of them. 154 00:09:08,310 --> 00:09:09,550 Understood. 155 00:09:10,140 --> 00:09:11,660 The cost is 30... 156 00:09:12,710 --> 00:09:15,760 She's Angel! The Celestial Wizard, Angel! 157 00:09:15,760 --> 00:09:18,430 I suspected as much, though it seems like she's got an odd personality! 158 00:09:19,330 --> 00:09:21,790 Maiden who walks with the Celestial Spirits... 159 00:09:22,380 --> 00:09:24,450 I was a child then. 160 00:09:25,020 --> 00:09:27,530 But now, as my name implies, I'm an angel! 161 00:09:27,960 --> 00:09:30,710 You think that Spirits can stand up against an angel? 162 00:09:31,320 --> 00:09:34,630 I'll show you some beautiful Angel Magic. 163 00:09:35,170 --> 00:09:38,390 But before that, people will grovel before me, despair... 164 00:09:38,390 --> 00:09:40,970 ...and sacrifice their own lives! 165 00:09:42,200 --> 00:09:45,730 Look at the power that comes from the light in my own name! 166 00:09:46,550 --> 00:09:50,290 I summon the angel that calls forth victory... Barakiel! 167 00:09:54,150 --> 00:09:57,010 Protect the seal and seal away this burial ground! 168 00:10:09,610 --> 00:10:10,630 That's... 169 00:10:10,630 --> 00:10:14,900 No! What the blazes is goin' on here?! 170 00:10:14,900 --> 00:10:18,520 Oh, no. My bad feeling turned out to be right. 171 00:10:18,930 --> 00:10:21,650 You were right? Wait... 172 00:10:21,970 --> 00:10:26,230 Is this the result you predicted, Samuel? 173 00:10:26,230 --> 00:10:29,390 My calculations were off-base... not. 174 00:10:29,920 --> 00:10:33,820 I only made it look like my calculations were wrong. 175 00:10:33,820 --> 00:10:36,490 I have no idea what you're saying. 176 00:10:36,810 --> 00:10:38,040 What do you mean? 177 00:10:38,500 --> 00:10:39,740 Don't you feel it? 178 00:10:40,410 --> 00:10:43,150 The presence of evil, like you've never felt before... 179 00:10:43,760 --> 00:10:47,310 Where are Byro-sama, Dan, and Coco? 180 00:10:47,550 --> 00:10:49,090 What happened?! 181 00:10:57,520 --> 00:10:59,840 Oracion Seis? How?! 182 00:11:00,170 --> 00:11:02,910 They should still be imprisoned! 183 00:11:02,910 --> 00:11:04,050 What's going on here?! 184 00:11:04,600 --> 00:11:07,430 So... who else is at the site? 185 00:11:07,430 --> 00:11:09,080 Actually... 186 00:11:09,080 --> 00:11:11,730 The Fairy Tail wizards, for example... 187 00:11:13,360 --> 00:11:15,480 Fairy Tail again?! 188 00:11:16,350 --> 00:11:19,700 However, ever since that guild got a new master, 189 00:11:19,700 --> 00:11:23,030 I don't believe they've caused any major trouble! 190 00:11:23,450 --> 00:11:25,010 Didn't you know? 191 00:11:25,010 --> 00:11:27,830 Makarov Dreyar has returned. 192 00:11:29,600 --> 00:11:31,950 That's what I've heard, too. 193 00:11:31,950 --> 00:11:34,500 The moment he's back, this happens... 194 00:11:36,030 --> 00:11:38,550 Org, what's funny? 195 00:11:38,550 --> 00:11:42,380 Nothing. I thought this is just like him... 196 00:11:42,790 --> 00:11:44,930 It's nothing to laugh about. 197 00:11:45,560 --> 00:11:49,040 The captain of the Detention Corps is here. 198 00:11:49,040 --> 00:11:51,830 Yes. Good timing. Let him in. 199 00:11:54,030 --> 00:11:57,940 Captain Lahar of the 4th Enforcement and Detention Corps, at your service. 200 00:11:58,330 --> 00:12:00,390 We've been waiting for you. Speak. 201 00:12:00,800 --> 00:12:03,240 Yes, sir. I shall make my report. 202 00:12:05,930 --> 00:12:07,870 Judging by your expression, 203 00:12:08,510 --> 00:12:12,380 the Oracion Seis that appeared in the desert is the genuine article. 204 00:12:12,910 --> 00:12:15,390 I am astonished at your discerning eyes, Chairman. 205 00:12:15,390 --> 00:12:16,420 I see... 206 00:12:17,570 --> 00:12:19,130 I regret to report 207 00:12:19,760 --> 00:12:21,350 that those who should be in prison, 208 00:12:21,350 --> 00:12:26,140 namely, Midnight, Cobra, Angel, and Racer, four of Oracion Seis, 209 00:12:26,140 --> 00:12:29,640 along with the one they later acted with, 210 00:12:29,640 --> 00:12:31,840 formerly of Eisenwald, Erigor... 211 00:12:34,390 --> 00:12:36,230 ...have all escaped from confinement. 212 00:12:37,650 --> 00:12:41,530 Simulacra made from magic were in each of their cells. 213 00:12:44,250 --> 00:12:46,570 First him, then the Six Generals... 214 00:12:47,300 --> 00:12:49,200 Simulation Magic? 215 00:12:49,630 --> 00:12:52,610 Though magic shouldn't have worked in any of the cells... 216 00:12:52,970 --> 00:12:55,960 We think they were helped by someone. 217 00:12:57,350 --> 00:12:59,130 They were imprisoned for seven years. 218 00:12:59,390 --> 00:13:02,200 Was there someone who had contact with Oracion Seis? 219 00:13:02,200 --> 00:13:03,720 Yes, sir. Just one person. 220 00:13:04,780 --> 00:13:08,050 A priest sent over by the archbishop of Zentopia. 221 00:13:08,530 --> 00:13:12,100 He came to visit them at certain set times to take their confessions 222 00:13:12,100 --> 00:13:14,180 and help them atone for their sins. 223 00:13:14,530 --> 00:13:16,510 Who is that priest? 224 00:13:16,790 --> 00:13:19,770 There's no record of him. 225 00:13:20,910 --> 00:13:22,150 Impossible. 226 00:13:22,970 --> 00:13:26,820 And even if there is no record, there must be surveillance lacrima, yes? 227 00:13:27,200 --> 00:13:30,280 There must still be footage of the priest. 228 00:13:31,450 --> 00:13:35,070 The other day, all of the surveillance lacrima in the prison were switched out at the same time, 229 00:13:35,340 --> 00:13:38,140 so everything related to this was disposed of. 230 00:13:39,260 --> 00:13:40,980 Follow the disposal route. 231 00:13:41,350 --> 00:13:44,510 Find the footage and verify the person's identity. 232 00:13:44,810 --> 00:13:47,470 And Zentopia should be paid a visit. 233 00:13:48,170 --> 00:13:50,720 I shall meet with the archbishop. 234 00:13:52,030 --> 00:13:56,270 At the moment, our only clue is that priest. Tread carefully. 235 00:13:56,270 --> 00:13:56,940 Yes, sir. 236 00:14:01,230 --> 00:14:03,230 Men! 237 00:14:06,090 --> 00:14:08,140 Natsu! You regained consciousness?! 238 00:14:09,030 --> 00:14:11,300 Huh? Where are we? 239 00:14:11,300 --> 00:14:12,930 Blue Pegasus! 240 00:14:13,230 --> 00:14:14,720 Blue Pegasus?! 241 00:14:15,440 --> 00:14:19,390 Did you remember my parfum? 242 00:14:19,390 --> 00:14:22,410 You saved me? Where's everyone else? 243 00:14:22,650 --> 00:14:24,000 Worry not. 244 00:14:24,880 --> 00:14:26,600 They're all just sleeping. 245 00:14:27,030 --> 00:14:31,490 No one is seriously injured, so we're letting them rest up a bit. Men! 246 00:14:32,050 --> 00:14:33,030 I see... 247 00:14:33,030 --> 00:14:37,010 Oh, my! Natsu-kun is up, too?! 248 00:14:37,010 --> 00:14:37,850 Natsu! 249 00:14:37,850 --> 00:14:40,270 Jeez! How long were you gonna sleep?! 250 00:14:40,270 --> 00:14:42,190 You better give your thanks to them, too! 251 00:14:43,100 --> 00:14:44,540 This is incredible, you know? 252 00:14:44,540 --> 00:14:48,830 Ichiya-san is the one who saved us from under all that wreckage. 253 00:14:49,280 --> 00:14:51,660 Oh, really? Thanks. 254 00:14:51,660 --> 00:14:54,780 We're comrades who fought together. I need no thanks. 255 00:14:55,210 --> 00:14:57,850 There are so many good men here! 256 00:14:57,850 --> 00:15:01,070 Such a waste for them to mix it up with the women. 257 00:15:01,800 --> 00:15:03,230 Now that you mention it... 258 00:15:03,590 --> 00:15:06,750 I was looking after you, Gray-chan. 259 00:15:06,750 --> 00:15:08,300 Don't call me "chan"! 260 00:15:08,540 --> 00:15:10,740 I'm grateful, Master Bob. 261 00:15:10,740 --> 00:15:12,760 You lied down next to him, too, right? 262 00:15:13,450 --> 00:15:15,650 Don't tell me that! 263 00:15:15,650 --> 00:15:17,670 What happened to the glittery guys? 264 00:15:18,290 --> 00:15:22,810 Hibiki and the others are in another land for a different matter. Men! 265 00:15:23,190 --> 00:15:24,270 Where's Leon? 266 00:15:24,270 --> 00:15:27,480 Ichiya dropped him off at Lamia Scale. 267 00:15:27,480 --> 00:15:28,630 And Legion? 268 00:15:29,080 --> 00:15:31,530 I didn't see anyone there but you folks. 269 00:15:32,160 --> 00:15:33,370 I see... 270 00:15:33,830 --> 00:15:34,780 What's wrong? 271 00:15:35,270 --> 00:15:37,200 Those bastards... Dammit... 272 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 They were toying with us... 273 00:15:40,350 --> 00:15:42,210 Next time, we're gonna kick their asses! 274 00:15:44,000 --> 00:15:47,150 I have also heard of Oracion Seis's resurrection. 275 00:15:47,440 --> 00:15:48,770 You have my support. 276 00:15:48,770 --> 00:15:49,920 I know I can rely on you. 277 00:15:50,520 --> 00:15:53,240 Huh? Where's Michelle? 278 00:15:53,240 --> 00:15:56,740 She said she was going out to get some fresh air a little while ago. 279 00:16:01,600 --> 00:16:03,380 It's my fault... 280 00:16:04,050 --> 00:16:07,180 I brought you that clock hand... 281 00:16:08,100 --> 00:16:09,930 It's not your fault, Michelle! 282 00:16:10,290 --> 00:16:13,240 But so many people have gotten hurt... 283 00:16:13,500 --> 00:16:15,910 ...and the problem just keeps getting bigger... 284 00:16:16,210 --> 00:16:17,150 Uh-uh. 285 00:16:17,390 --> 00:16:20,910 I'm sure we'll solve the problem. You'll see! 286 00:16:22,250 --> 00:16:23,640 Besides, even if 287 00:16:23,990 --> 00:16:26,980 the only good thing was being able to meet you, I'm happy. 288 00:16:29,700 --> 00:16:32,100 Don't blame yourself! Got it? 289 00:16:33,340 --> 00:16:35,550 Yes. Thank you. 290 00:16:37,470 --> 00:16:40,710 Nee-san... I love you. 291 00:16:55,370 --> 00:16:59,280 Father... Why did you entrust that clock hand to me? 292 00:17:00,550 --> 00:17:02,580 I don't know what you were thinking. 293 00:17:03,160 --> 00:17:07,050 The same thing with "Key of the Starry Heavens"... What did you want to tell me? 294 00:17:07,950 --> 00:17:10,780 I said... not to, but... 295 00:17:13,100 --> 00:17:14,340 What's wrong? 296 00:17:15,100 --> 00:17:16,180 Maybe... 297 00:17:16,470 --> 00:17:19,470 I'm going to try reading "Key of the Starry Heavens" one more time! 298 00:17:20,230 --> 00:17:24,960 I want to try thinking one more time about what Father tried to tell me! 299 00:17:26,220 --> 00:17:28,880 Why do you hate this book? 300 00:17:29,600 --> 00:17:30,980 I don't know. 301 00:17:31,750 --> 00:17:34,230 Everyone's making a mistake. 302 00:17:35,440 --> 00:17:39,160 Tell us, Asuka. What do you mean, they're making a mistake? 303 00:17:39,940 --> 00:17:43,160 Well, they shouldn't collect the pieces! 304 00:17:44,240 --> 00:17:45,590 You're talking about the clock! 305 00:17:46,490 --> 00:17:50,550 That's right! It says right there in the book! 306 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 I see... We were wrong. 307 00:17:56,540 --> 00:17:58,340 What did you say? 308 00:17:58,750 --> 00:18:01,370 I understand. Now I understand! 309 00:18:01,730 --> 00:18:04,150 It meant we mustn't collect them! 310 00:18:04,590 --> 00:18:05,430 What?! 311 00:18:05,740 --> 00:18:06,930 What do you mean? 312 00:18:07,260 --> 00:18:08,170 I'm telling you! 313 00:18:08,550 --> 00:18:12,020 We weren't supposed to collect them! 314 00:18:12,860 --> 00:18:16,780 That's what the message in this book meant! 315 00:18:17,750 --> 00:18:19,250 The pieces of the clock... 316 00:18:20,030 --> 00:18:22,320 We weren't supposed to get them! 317 00:18:22,320 --> 00:18:25,750 Then... don't tell me we... 318 00:18:25,750 --> 00:18:28,290 ...were doing the opposite? 319 00:18:28,850 --> 00:18:31,620 Is that what Angel was talking about? 320 00:18:31,620 --> 00:18:34,500 They were waiting for us to gather them? 321 00:18:34,500 --> 00:18:36,050 So it seems... 322 00:18:36,340 --> 00:18:39,130 That image was a warning. 323 00:18:41,480 --> 00:18:45,330 I tried to figure it out and got cocky... 324 00:18:46,660 --> 00:18:47,840 I'm sorry! 325 00:18:49,150 --> 00:18:49,940 Everyone... 326 00:18:50,830 --> 00:18:51,940 Father... 327 00:18:54,000 --> 00:18:55,140 I'm sorry! 328 00:18:55,980 --> 00:18:58,580 It sounds like the outcome was truly bitter. 329 00:18:58,580 --> 00:19:02,600 Too bitter! I just know that something bad is going to happen! 330 00:19:03,460 --> 00:19:04,240 After all... 331 00:19:04,590 --> 00:19:09,200 Well, your dad did beat around the bush... 332 00:19:09,200 --> 00:19:13,630 Yeah, right? He was roundabout with that anagram or whatever... 333 00:19:13,630 --> 00:19:16,870 At least it was too difficult for someone I know... 334 00:19:16,870 --> 00:19:20,650 All he had to do was tell us not to collect them! 335 00:19:20,650 --> 00:19:23,470 There are some people who get a fever from thinking about something too much. 336 00:19:23,470 --> 00:19:27,070 Maybe my magic powers up with that fever! 337 00:19:27,330 --> 00:19:29,830 Then let's give each other riddles! 338 00:19:30,230 --> 00:19:31,730 Alright! Now I'm fired up! 339 00:19:33,890 --> 00:19:36,710 Huh? Is Lucy-san laughing? 340 00:19:36,950 --> 00:19:40,160 Well, after all, you're all weird! 341 00:19:40,160 --> 00:19:42,250 What would be the point in brooding? 342 00:19:42,250 --> 00:19:44,190 Like they say, "Fortune comes in by a merry gate." 343 00:19:44,190 --> 00:19:45,120 Yeah, right?! 344 00:19:45,440 --> 00:19:47,710 Are you all trying to cheer me up? 345 00:19:47,960 --> 00:19:49,450 You really think that's likely? 346 00:19:49,450 --> 00:19:51,940 At this rate, it'll probably rain tomorrow, too. 347 00:19:51,940 --> 00:19:54,020 What's that?! You lookin' for a fight?! 348 00:19:54,020 --> 00:19:55,670 See, you were tryin' to cheer her up! 349 00:19:55,670 --> 00:19:57,880 If you're going to fight, take it outside! 350 00:19:57,880 --> 00:20:01,010 But don't fight, for my sake! 351 00:20:01,010 --> 00:20:02,880 It ain't for your sake! 352 00:20:03,660 --> 00:20:05,640 This is the Fairy Tail I know and love... 353 00:20:06,360 --> 00:20:10,110 Everyone makes mistakes. But then you recover. 354 00:20:11,390 --> 00:20:15,490 Look at all of the friends you have here who adore you. 355 00:20:16,200 --> 00:20:18,270 It would be difficult for anything to change that. 356 00:20:19,260 --> 00:20:23,230 If you keep that in mind, you should be able to get back on your feet any number of times. 357 00:20:24,070 --> 00:20:24,800 Right. 358 00:20:30,500 --> 00:20:32,580 Please let me enter, Your Holiness. 359 00:20:33,300 --> 00:20:37,220 I have urgent news that must reach the archbishop's ears! 360 00:20:37,570 --> 00:20:41,590 I'm afraid that I cannot let even you in, Duke Byro. 361 00:20:42,320 --> 00:20:46,900 Right now, the only person who may have an audience with the archbishop is me, Rapowant. 362 00:20:47,310 --> 00:20:49,470 I shall pass along your message. 363 00:20:49,740 --> 00:20:51,960 Every second counts! 364 00:20:52,390 --> 00:20:55,170 The Infinity Clock was stolen by Oracion Seis! 365 00:20:55,450 --> 00:20:56,650 They're going to... 366 00:20:56,650 --> 00:20:59,270 I am well aware of that already. 367 00:20:59,670 --> 00:21:01,440 Don't lose your head. 368 00:21:01,750 --> 00:21:03,730 How does he already know? 369 00:21:03,730 --> 00:21:05,730 Surprise! 370 00:21:05,730 --> 00:21:07,570 Cardinal Rapowant... 371 00:21:08,410 --> 00:21:12,970 I don't like his type. For one thing, you never know what he's thinking. 372 00:21:13,300 --> 00:21:18,240 It seems the archbishop plucked him, an influential person, from the local parish, 373 00:21:18,480 --> 00:21:21,230 but I just can't bring myself to trust him. 374 00:21:21,810 --> 00:21:24,600 What did His Grace say in response?! 375 00:21:24,600 --> 00:21:29,090 He gave Legion a new duty. 376 00:21:37,020 --> 00:21:40,090 Princess! I'm scared! 377 00:21:42,010 --> 00:21:45,020 Coco... You betrayed Legion. 378 00:21:45,870 --> 00:21:46,840 Your Holiness! 379 00:21:47,180 --> 00:21:51,110 Apparently, you turned your back on the faith while a member of Legion. 380 00:21:51,740 --> 00:21:53,420 Are you prepared to face the consequences? 381 00:21:54,100 --> 00:21:55,500 You can do what you want. 382 00:21:56,190 --> 00:21:59,780 I have no regrets! 383 00:22:05,920 --> 00:22:07,210 That sound...! 384 00:22:10,460 --> 00:22:11,930 The Infinity Clock! 385 00:22:11,930 --> 00:22:13,510 It's ringin' out from somewhere! 386 00:23:55,680 --> 00:23:58,190 I wonder what the "infinity" part of the Infinity Clock is... 387 00:23:58,190 --> 00:24:00,850 If we knew that, we wouldn't have come this far lookin' for it! 388 00:24:00,850 --> 00:24:02,670 I think it's fish! 389 00:24:02,670 --> 00:24:04,080 It's not fish, it's a clock! 390 00:24:04,080 --> 00:24:07,100 That's not what I mean. When the doors open, there's fish inside 391 00:24:07,100 --> 00:24:11,060 and no matter how many you take out, there are more in there, so it's an Infinity Fish Clock! 392 00:24:11,060 --> 00:24:13,510 When did it become a fish clock?! 393 00:24:13,800 --> 00:24:16,470 Next time: Hunt Down the Infinity Clock! 394 00:24:16,470 --> 00:24:18,620 Then what do you think it is, Natsu? 395 00:24:18,620 --> 00:24:22,720 Inside the clock is another clock and so on and so on! 396 00:24:22,720 --> 00:24:24,600 That part's infinite?! 29004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.