All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 138 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:05,730 So here's where you were. 2 00:00:06,010 --> 00:00:06,690 Al... 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,340 What are you reading? 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,950 It's "Key of the Starry Heavens". 5 00:00:12,070 --> 00:00:16,750 The guild borrowed the book from the cathedral library to support the others, right? 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,540 Huh? 7 00:00:20,900 --> 00:00:23,040 Does the book end like this? 8 00:00:23,290 --> 00:00:24,140 Uh-huh. 9 00:00:24,450 --> 00:00:25,460 Is something wrong? 10 00:02:01,490 --> 00:02:02,390 Master... 11 00:02:02,820 --> 00:02:05,300 What's wrong? You're rather quiet... 12 00:02:06,100 --> 00:02:07,790 It's nothing. 13 00:02:07,790 --> 00:02:10,300 I bet you're worried about Romeo! 14 00:02:10,300 --> 00:02:12,810 Somethin' wrong with that?! I'm his father! 15 00:02:13,400 --> 00:02:17,180 He's with Natsu, right? You got nothin' to worry about! 16 00:02:17,180 --> 00:02:19,140 That's why I'm worried... 17 00:02:19,140 --> 00:02:21,860 What'll I do if Romeo becomes a delinquent? 18 00:02:27,420 --> 00:02:29,230 Look at that, Romeo! 19 00:02:29,230 --> 00:02:32,360 The guy talks like a big shot while he stands on top of an octopus! 20 00:02:33,330 --> 00:02:37,010 But he fought Gildarts to a standstill... 21 00:02:37,010 --> 00:02:41,640 So what?! He's ridin' an octopus! An octopus! 22 00:02:42,940 --> 00:02:45,420 Natsu is setting a bad example... 23 00:02:45,420 --> 00:02:47,720 I'm worried about Romeo-kun's future! 24 00:02:47,720 --> 00:02:52,520 So if I beat him, it's like me beatin' Gildarts, right?! 25 00:02:53,380 --> 00:02:54,680 I'm going to eliminate you. 26 00:02:57,700 --> 00:02:59,350 Where the Crusade Will Lead! 27 00:03:08,130 --> 00:03:09,960 That's some dangerous ink! 28 00:03:09,960 --> 00:03:11,860 Be careful, Natsu! 29 00:03:11,860 --> 00:03:13,870 And it looks so yummy... 30 00:03:13,870 --> 00:03:15,300 Put your appetite off 'til later. 31 00:03:15,560 --> 00:03:16,940 Back off, everyone! 32 00:03:17,420 --> 00:03:19,920 Iron Fist of the Fire Dragon! 33 00:03:26,680 --> 00:03:29,060 Um... Um... 34 00:03:29,600 --> 00:03:32,940 What should I do? I don't know what to do! 35 00:03:32,940 --> 00:03:33,630 Coco! 36 00:03:34,310 --> 00:03:35,360 Watch out! 37 00:03:39,220 --> 00:03:41,500 Ow... Are you okay? 38 00:03:41,500 --> 00:03:43,320 Um... 7.0... 39 00:03:44,300 --> 00:03:45,760 Where's Dan-san?! 40 00:03:45,760 --> 00:03:46,700 Over there. 41 00:03:47,200 --> 00:03:51,200 Hey, octopus! The least you can do is tell the difference between your enemies and allies! 42 00:03:51,460 --> 00:03:55,150 That's right! Coco and Dan are on your side, aren't they?! 43 00:03:55,150 --> 00:03:58,260 They're proud Legionnaires. 44 00:03:59,040 --> 00:04:02,800 They're prepared to lay down their lives for the sake of this crusade. 45 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 What are you talking about, "crusade"?! 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,740 And what kind of guy talks about other people's lives like they're nothing?! 47 00:04:07,740 --> 00:04:12,130 This girl's life doesn't belong to Zentopia or you! 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,900 What do you know of what is just? 49 00:04:16,650 --> 00:04:18,360 This crusade 50 00:04:18,360 --> 00:04:22,460 is costing more lives than you people can imagine. 51 00:04:26,680 --> 00:04:31,090 The resonance, huh? Then I'd better get that home soon. 52 00:04:31,090 --> 00:04:33,900 You're not getting it! That's a Man! 53 00:04:33,900 --> 00:04:37,210 Then should we have brother and sisters hurt each other? 54 00:04:37,550 --> 00:04:39,130 You're making a mistake. 55 00:04:40,700 --> 00:04:43,000 For the plural form of brothers and sisters together, 56 00:04:40,850 --> 00:04:42,750 brothers sisters brother/sister brother/sister big brother/little brother/big sister/little sister 57 00:04:43,000 --> 00:04:45,760 it's proper to say "keiteishimai". 58 00:04:48,190 --> 00:04:51,420 Yeah?! That's neither here nor there! 59 00:04:51,420 --> 00:04:53,350 Anyway, I'm taking this part with me. 60 00:04:54,050 --> 00:04:56,070 Why are you doing this?! 61 00:04:56,070 --> 00:04:59,360 Why? How would I know?! 62 00:04:59,360 --> 00:05:03,400 But if I do what His Grace says, everything will work out fine. 63 00:05:04,570 --> 00:05:06,650 If you're just doing what you're told... 64 00:05:06,650 --> 00:05:08,620 ...you're nothing more than a puppet! 65 00:05:11,450 --> 00:05:12,330 Is that right? 66 00:05:13,170 --> 00:05:17,230 Then I'll make puppets out of you! 67 00:05:27,010 --> 00:05:28,590 Nee-chan, what's wrong?! 68 00:05:28,590 --> 00:05:29,470 Mira-nee! 69 00:05:30,390 --> 00:05:32,380 Conducting Magic, Second Movement! 70 00:05:32,380 --> 00:05:36,390 This is a forbidden move, but I'll show it to you just this once! 71 00:05:40,120 --> 00:05:41,890 Coming out of Mira-nee's body... 72 00:05:41,890 --> 00:05:43,350 Satan Soul?! 73 00:05:45,200 --> 00:05:46,140 Nee-chan! 74 00:05:46,140 --> 00:05:46,860 Mira-nee! 75 00:05:47,900 --> 00:05:51,090 Do away with these adorable siblings! 76 00:05:53,520 --> 00:05:54,590 No... 77 00:05:55,950 --> 00:05:57,920 Beast Soul! 78 00:06:02,420 --> 00:06:03,170 Awesome! 79 00:06:10,760 --> 00:06:13,640 Oh, no... What should I do?! 80 00:06:13,920 --> 00:06:16,450 This is friggin' awesome. 81 00:06:16,450 --> 00:06:19,640 Everybody who opposes His Grace are bad guys... 82 00:06:20,300 --> 00:06:23,630 And I'm gonna punish the bad guys! 83 00:06:26,540 --> 00:06:29,830 That was some fight between Lily and Sammy, huh? 84 00:06:29,830 --> 00:06:32,960 It was the first fight I saw between two Exceeds. 85 00:06:33,230 --> 00:06:36,860 Since they're the same race and all, they ought to become friends, you know? 86 00:06:36,860 --> 00:06:39,360 That one is incredibly conceited, though... 87 00:06:39,360 --> 00:06:40,670 By the way... 88 00:06:40,670 --> 00:06:44,400 Why is that Sammy cat following us? 89 00:06:45,300 --> 00:06:46,880 Pushy cat... 90 00:06:47,750 --> 00:06:51,590 I'm not following you. I'm just observing. 91 00:06:51,860 --> 00:06:54,850 I'll tell you right now, we're not giving you this clock face! 92 00:06:55,340 --> 00:07:00,740 According to my calculations, it's better that I didn't collect it anyway. 93 00:07:00,740 --> 00:07:01,810 What's that mean? 94 00:07:02,260 --> 00:07:04,230 I can't give you specifics, but... 95 00:07:05,060 --> 00:07:07,280 Nii-san. Can I have a moment? 96 00:07:12,060 --> 00:07:16,840 Look at this! There's a table that practically begs us to sit a spell. 97 00:07:16,840 --> 00:07:19,950 How nice! Shall we have lunch here? 98 00:07:19,950 --> 00:07:22,420 That's fine... 99 00:07:22,420 --> 00:07:26,220 ...but why are we wearing these Jiggle Butt uniforms?! 100 00:07:26,530 --> 00:07:29,130 And why was there a size that fit me?! 101 00:07:29,130 --> 00:07:31,450 Well prepared means no worries! 102 00:07:31,450 --> 00:07:33,580 What kind of preparation is this?! 103 00:07:33,580 --> 00:07:36,870 Part of it is to help you get over your trauma, Carla! 104 00:07:36,870 --> 00:07:39,230 Can she get over it this way? 105 00:07:39,230 --> 00:07:42,190 Whether they like it or not, they're all into it... 106 00:07:42,190 --> 00:07:46,440 Besides, to try again to have the first picnic of my life... 107 00:07:46,720 --> 00:07:49,620 ...we have to become one in body and soul! 108 00:07:49,620 --> 00:07:50,940 Is that right? 109 00:07:50,940 --> 00:07:53,600 We have to go this far for a first picnic...? 110 00:07:53,850 --> 00:07:58,660 But at that last picnic attempt, about this time... 111 00:07:58,660 --> 00:08:00,480 Come on! Let's get started! 112 00:08:01,170 --> 00:08:03,400 Stop right where you are! 113 00:08:03,400 --> 00:08:06,720 Who gave you permission to have a picnic here?! 114 00:08:06,720 --> 00:08:08,210 Wanna suck some mayonnaise? 115 00:08:09,960 --> 00:08:12,180 Lackey A! Lackey B! 116 00:08:12,180 --> 00:08:15,180 Tell 'em who owns this plane! 117 00:08:15,180 --> 00:08:17,230 Gotcha, Boss! 118 00:08:17,230 --> 00:08:19,220 The owners of this grassy plane... 119 00:08:19,220 --> 00:08:20,370 ...are us! 120 00:08:21,100 --> 00:08:25,070 Diet? Low-calorie? Get outta here! 121 00:08:25,070 --> 00:08:28,530 Our slogan is, "Are you gonna eat that?" 122 00:08:28,530 --> 00:08:31,160 That's right! We're... 123 00:08:31,160 --> 00:08:33,520 ...the Jiggle Jugs Gang! 124 00:08:34,400 --> 00:08:36,640 J-Jiggle Jugs? 125 00:08:38,620 --> 00:08:41,810 There are rules in this plane! 126 00:08:41,810 --> 00:08:44,330 No girls with a good figure can picnic here! 127 00:08:44,330 --> 00:08:46,370 Wanna suck some mayonnaise? 128 00:08:46,880 --> 00:08:49,740 I figured something like this would happen... 129 00:08:49,740 --> 00:08:52,340 And I put my spare flower in my hair... 130 00:08:52,340 --> 00:08:55,170 So we're gonna confiscate all your vittles! 131 00:08:55,170 --> 00:08:57,500 Where's the meat?! I want meat! 132 00:08:57,500 --> 00:08:59,370 Suck some mayonnaise? 133 00:09:00,090 --> 00:09:02,100 You're gonna regret this... 134 00:09:02,940 --> 00:09:04,480 My first time... 135 00:09:05,300 --> 00:09:09,680 This was my second try at the first picnic of my life! 136 00:09:10,480 --> 00:09:12,330 Want some mayonnaise? 137 00:09:13,180 --> 00:09:14,320 I'll make you pay for this. 138 00:09:15,130 --> 00:09:17,770 Requip! Magic Sword, Scarlet Sakura! 139 00:09:20,100 --> 00:09:23,130 It's time for you bastards to learn 140 00:09:23,130 --> 00:09:26,920 what "things past cannot be recalled" means, from top to toe! 141 00:09:26,920 --> 00:09:28,620 Wanna suck some mayonnaise?! 142 00:09:31,890 --> 00:09:33,870 I knew it would end like this... 143 00:09:41,780 --> 00:09:44,180 Elfman... Lisanna... 144 00:09:47,290 --> 00:09:48,560 Let go of me! 145 00:09:51,090 --> 00:09:52,290 Lisanna! 146 00:09:55,100 --> 00:09:58,500 Well, I'm getting tired of playing... 147 00:09:58,500 --> 00:10:01,800 You're so close, I'll finish the three of you off at the same time. 148 00:10:01,800 --> 00:10:05,720 Stop it. What's so fun about doing this? 149 00:10:07,700 --> 00:10:11,040 I'm not a powerless lamb anymore, am I? 150 00:10:12,420 --> 00:10:14,900 Now, as someone with power, 151 00:10:14,900 --> 00:10:17,970 my job is to eliminate those who would oppose His Grace. 152 00:10:18,440 --> 00:10:22,040 Do you know what a crime it is to make an enemy out of Zentopia?! 153 00:10:22,040 --> 00:10:23,680 You're about to find out! 154 00:10:24,530 --> 00:10:25,520 Oh, no, you don't! 155 00:10:25,520 --> 00:10:26,650 It's useless! 156 00:10:26,890 --> 00:10:30,530 This Holy Tact can control your magic! 157 00:10:30,530 --> 00:10:31,940 Die pitifully, 158 00:10:31,940 --> 00:10:34,980 Fairy Tail wizards! 159 00:10:40,430 --> 00:10:42,350 That power is awesome! 160 00:10:42,350 --> 00:10:44,450 Maybe I overdid it a little... 161 00:10:47,130 --> 00:10:48,700 What is this?! 162 00:10:50,050 --> 00:10:53,440 Nee-chan! No! Don't do it! 163 00:10:53,960 --> 00:10:58,230 Wha...?! I don't believe it! Another Satan Soul?! 164 00:10:58,230 --> 00:11:00,180 I didn't know you could do that! 165 00:11:00,550 --> 00:11:02,290 Elf-niichan... What's that? 166 00:11:02,560 --> 00:11:05,760 Oh, crap... Get back, Lisanna! 167 00:11:06,480 --> 00:11:08,620 That's not Satan Soul... 168 00:11:08,890 --> 00:11:13,890 You've never seen it before. Master forbade her to use it! 169 00:11:14,500 --> 00:11:15,880 The name is... 170 00:11:17,070 --> 00:11:18,480 ...Demon Halphas! 171 00:11:33,460 --> 00:11:35,710 This octopus tentacle is heavy! 172 00:11:37,580 --> 00:11:38,880 Wait a second, octopus! 173 00:11:40,970 --> 00:11:44,690 This will neutralize the poison in that ink! 174 00:11:44,690 --> 00:11:46,290 Nice timing! 175 00:11:46,290 --> 00:11:49,760 Where'd you call me from?! A stinkin' puddle?! 176 00:11:49,760 --> 00:11:52,030 Sorry, that's all the water there is... 177 00:11:52,030 --> 00:11:55,130 Thank you, Lucy... and... Aquas? 178 00:11:55,130 --> 00:11:56,540 Aquarius! 179 00:11:58,500 --> 00:12:00,410 You caught a Natsu! 180 00:12:00,750 --> 00:12:04,290 This time I'll let you off the hook for summoning me from there, 181 00:12:04,290 --> 00:12:08,160 but work on summoning two Spirits at the same time, get it?! 182 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 That way, Scorpio and I can be together here... 183 00:12:09,110 --> 00:12:10,570 I'll do my best! 184 00:12:11,290 --> 00:12:14,370 That Spirit is setting a bad example... 185 00:12:14,850 --> 00:12:17,670 Romeo! Can you get that octopus to open its mouth?! 186 00:12:17,670 --> 00:12:18,920 Leave it to me, Natsu-nii! 187 00:12:19,460 --> 00:12:21,180 Purple Net! 188 00:12:24,220 --> 00:12:25,720 Roar of the... 189 00:12:25,720 --> 00:12:28,650 The idea is to shoot flames right into the octopus's mouth! 190 00:12:28,650 --> 00:12:29,720 That's kind of nasty... 191 00:12:30,230 --> 00:12:33,300 Grilled octopus is delicious! 192 00:12:33,300 --> 00:12:34,900 This one's nasty, too. 193 00:12:37,930 --> 00:12:39,480 You underestimated him. 194 00:12:39,780 --> 00:12:42,360 Kanaloa is a veteran soldier, too. 195 00:12:42,750 --> 00:12:45,320 A simple strategy just won't work. 196 00:12:45,320 --> 00:12:46,860 Oh, no... 197 00:12:46,860 --> 00:12:47,970 This isn't good... 198 00:12:48,950 --> 00:12:50,440 He's got motion sickness already?! 199 00:12:50,440 --> 00:12:52,390 It seems the battle is done. 200 00:12:52,390 --> 00:12:55,600 Well, Kanaloa... Collect the part. 201 00:12:55,890 --> 00:12:56,710 No, you don't! 202 00:12:57,630 --> 00:13:01,030 My father entrusted the hand of that clock to me! 203 00:13:01,030 --> 00:13:04,690 So it's mine! First off, give it back to me! 204 00:13:04,690 --> 00:13:09,060 Why are you people trying to steal the clock parts in the first place? 205 00:13:09,060 --> 00:13:11,160 "Steal?" You make us sound like common thieves. 206 00:13:11,470 --> 00:13:12,720 Safekeeping. 207 00:13:12,720 --> 00:13:13,890 What does that mean?! 208 00:13:14,450 --> 00:13:18,070 That clock is called the Infinity Clock. 209 00:13:18,480 --> 00:13:21,400 Our orders from the Archbishop of Zentopia 210 00:13:21,400 --> 00:13:23,900 are to collect its parts. 211 00:13:24,470 --> 00:13:25,850 Infinity Clock? 212 00:13:25,850 --> 00:13:28,660 Why would the Archbishop of Zentopia want that? 213 00:13:31,180 --> 00:13:35,380 "Time is etched, and then chaos descends..." 214 00:13:36,350 --> 00:13:38,780 Do you know what that means? 215 00:13:39,400 --> 00:13:43,640 The sentence you keep hearing in your dreams... 216 00:13:43,920 --> 00:13:45,380 But I don't know what it means... 217 00:13:45,870 --> 00:13:47,530 Once every 100 years, 218 00:13:47,530 --> 00:13:52,470 the magic that the Infinity Clock has accumulated is released and comes into action... 219 00:13:52,470 --> 00:13:54,150 ...or so it's said. 220 00:13:54,150 --> 00:13:58,230 During that time, if the six scattered parts are brought together... 221 00:13:58,590 --> 00:13:59,880 What will happen? 222 00:14:00,740 --> 00:14:02,680 Time will be etched... 223 00:14:03,300 --> 00:14:05,950 ...and finally, the world will end. 224 00:14:05,950 --> 00:14:06,940 What?! 225 00:14:07,250 --> 00:14:09,340 According to the cardinal, 226 00:14:09,340 --> 00:14:13,030 a certain magic guild is searching for the Infinity Clock 227 00:14:13,310 --> 00:14:16,750 and we're the only ones who can stop them. In other words... 228 00:14:17,620 --> 00:14:20,740 ...we have been given a destiny. 229 00:14:21,680 --> 00:14:22,530 Byro... 230 00:14:23,070 --> 00:14:25,130 This is a crusade. 231 00:14:26,440 --> 00:14:28,970 If all the pieces of the clock are brought together... 232 00:14:28,970 --> 00:14:30,610 ...the world will end? 233 00:14:30,990 --> 00:14:32,800 "Chaos will descend..." 234 00:14:32,800 --> 00:14:34,700 Is that what it means? 235 00:14:34,700 --> 00:14:37,500 The stakes have suddenly risen... 236 00:14:37,500 --> 00:14:39,030 Do you understand? 237 00:14:39,450 --> 00:14:43,400 A magic guild cannot safeguard items like these. 238 00:14:43,670 --> 00:14:47,320 Certainly, if even one mistake is made in safekeeping them... 239 00:14:47,320 --> 00:14:50,860 ...something terrible will happen to the world? 240 00:14:51,260 --> 00:14:51,950 But... 241 00:14:53,030 --> 00:14:55,980 There's somethin' fishy about that story! 242 00:14:55,980 --> 00:14:56,920 What? 243 00:14:57,230 --> 00:15:02,200 After all, if you collect all the parts, hell will break loose, right? 244 00:15:02,200 --> 00:15:04,640 Then you shouldn't collect them... 245 00:15:04,640 --> 00:15:08,130 Or are you saying Zentopia should have the destiny of the world in its hands? 246 00:15:08,390 --> 00:15:11,420 That's right! You don't know how to manage them, do you?! 247 00:15:11,420 --> 00:15:13,900 If Zentopia makes a mistake... 248 00:15:13,900 --> 00:15:15,470 ...it's the end of the world! 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,480 There are no mistakes in our doctrine. 250 00:15:21,310 --> 00:15:24,660 And His Grace never makes mistakes. 251 00:15:24,660 --> 00:15:25,980 That's not true. 252 00:15:26,570 --> 00:15:29,030 Everybody makes mistakes. 253 00:15:29,550 --> 00:15:31,530 That's why there will always be wars. 254 00:15:32,100 --> 00:15:33,780 Everyone knows that. 255 00:15:33,780 --> 00:15:38,420 You guys are trying to whitewash it, but you're really up to somethin', aren't you? 256 00:15:38,750 --> 00:15:40,200 Bet anything I'm right! 257 00:15:40,580 --> 00:15:43,750 And if it's not you, then it's that archbishop who's pullin' your strings! 258 00:15:44,090 --> 00:15:45,730 Let me give him a good clobberin'! 259 00:15:46,400 --> 00:15:48,210 What is this blasphemy...?! 260 00:15:48,210 --> 00:15:49,070 Kanaloa... 261 00:15:52,840 --> 00:15:53,830 Natsu-nii! 262 00:15:53,830 --> 00:15:56,550 This spoils the coolness of his words... 263 00:15:59,780 --> 00:16:00,940 What's wrong, Kinana?! 264 00:16:02,070 --> 00:16:03,100 Are you okay?! 265 00:16:03,650 --> 00:16:04,580 It's near... 266 00:16:05,410 --> 00:16:06,510 It's near! 267 00:16:07,480 --> 00:16:11,760 The end... In our hands... 268 00:16:12,990 --> 00:16:15,660 I can hear it! I can hear... 269 00:16:18,660 --> 00:16:21,480 Don't worry. She always has fits like this. 270 00:16:21,980 --> 00:16:23,660 Wakaba, where's our former Master? 271 00:16:24,150 --> 00:16:26,180 In the eastern forest, for therapy... 272 00:16:26,180 --> 00:16:27,610 This isn't good... 273 00:16:27,950 --> 00:16:29,770 Why, at a time like this...? 274 00:16:34,460 --> 00:16:36,040 Run, Lisanna! 275 00:16:36,040 --> 00:16:38,280 How can I? You're carrying me! 276 00:16:43,510 --> 00:16:45,520 This is a breach of the rules! 277 00:16:45,520 --> 00:16:48,100 Now that's a demon! 278 00:16:48,100 --> 00:16:51,590 How sinful! How sinister! 279 00:16:52,160 --> 00:16:55,670 I like the teachings of Zentopia. 280 00:16:56,020 --> 00:16:58,730 Recognize your own sins, don't hide them away. 281 00:16:59,120 --> 00:17:01,740 To make up for them, devote yourself to other people. 282 00:17:02,130 --> 00:17:03,160 But you see... 283 00:17:05,990 --> 00:17:09,910 ...when someone like you with your way of thinking is a member of Zentopia... 284 00:17:09,910 --> 00:17:11,110 ...it makes me sad. 285 00:17:11,110 --> 00:17:14,600 Why, you... Say what you want! 286 00:17:16,290 --> 00:17:17,220 Your Grace! 287 00:17:18,360 --> 00:17:20,400 Mary is going to break the taboo! 288 00:17:20,400 --> 00:17:22,890 Please forgive me! 289 00:17:29,280 --> 00:17:30,710 Now what?! 290 00:17:31,190 --> 00:17:32,440 Look at that! 291 00:17:33,200 --> 00:17:38,120 I can absorb the people that I control... Conducting Magic, Third Movement! 292 00:17:38,120 --> 00:17:42,370 That's right, I take control directly! This is the taboo! 293 00:17:46,790 --> 00:17:47,620 Is this... 294 00:17:48,790 --> 00:17:49,920 ...your sin? 295 00:17:50,690 --> 00:17:52,800 They're moving so fast, my eyes can't keep up! 296 00:17:53,490 --> 00:17:55,970 Mira-nee... is kind of... 297 00:17:56,380 --> 00:17:57,510 ...scary... 298 00:17:57,940 --> 00:17:59,090 Turn to ashes! 299 00:18:03,430 --> 00:18:06,610 No... It has no effect on her?! 300 00:18:06,610 --> 00:18:09,420 You've committed a bigger sin than that. 301 00:18:09,710 --> 00:18:10,600 That is... 302 00:18:11,550 --> 00:18:12,960 ...using my own magic... 303 00:18:13,380 --> 00:18:14,930 ...right in front of me! 304 00:18:21,710 --> 00:18:24,410 You also hurt my little brother and sister... 305 00:18:28,400 --> 00:18:32,830 Just for that, no matter what happens, you're answering to me! 306 00:18:32,830 --> 00:18:33,840 Get away... 307 00:18:33,840 --> 00:18:37,750 She's almost there... Just thinking about it could set her over the edge! 308 00:18:37,750 --> 00:18:39,130 What's going to happen? 309 00:18:42,380 --> 00:18:43,600 S-Stop... 310 00:18:47,730 --> 00:18:48,400 Bad girl! 311 00:18:51,340 --> 00:18:52,010 Bad girl! 312 00:18:55,200 --> 00:18:56,400 Now that's scary... 313 00:18:57,010 --> 00:19:02,310 Nee-chan demolished an entire city in that form like it was nothing! 314 00:19:02,310 --> 00:19:04,960 No wonder she's not supposed to use it... 315 00:19:07,710 --> 00:19:10,590 You understand why we're on a crusade, 316 00:19:10,590 --> 00:19:13,130 yet you still defy us? 317 00:19:14,010 --> 00:19:18,260 To be honest, I don't really understand what this end of the world stuff is about... 318 00:19:18,260 --> 00:19:20,880 But I wanna protect the memento my father left me! 319 00:19:21,340 --> 00:19:24,830 So as for that clock hand and the rest of the parts... 320 00:19:25,200 --> 00:19:27,280 ...we're going to collect all of them! 321 00:19:27,640 --> 00:19:29,580 You speak sinfully... 322 00:19:29,860 --> 00:19:31,550 Michelle! Run! 323 00:19:31,550 --> 00:19:32,350 Okay! 324 00:19:32,350 --> 00:19:34,980 Gate of the Bull, I open thee! 325 00:19:34,980 --> 00:19:35,770 Taurus! 326 00:19:35,770 --> 00:19:39,190 Mooost powerful! 327 00:19:39,190 --> 00:19:40,900 One mooore time! 328 00:19:44,950 --> 00:19:48,960 I know you're squished by the tentacle, but it looks great from where I stand, Lucy-san! 329 00:19:48,960 --> 00:19:51,120 Keep the bovine hormones in check and help me! 330 00:19:51,710 --> 00:19:52,830 Indecent... 331 00:19:52,830 --> 00:19:54,750 I'm back! 332 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Natsu! 333 00:19:55,750 --> 00:19:58,630 Alright! Payback, 100 times' worth! 334 00:19:58,630 --> 00:20:00,200 Okay! Yeah! Aye, sir! 335 00:20:00,200 --> 00:20:02,470 Fleuve d'Etoile! 336 00:20:03,930 --> 00:20:04,730 What?! 337 00:20:05,550 --> 00:20:06,650 And then... 338 00:20:06,650 --> 00:20:07,470 Now! 339 00:20:07,470 --> 00:20:08,470 Let's go! 340 00:20:08,470 --> 00:20:10,680 Max speed! 341 00:20:10,680 --> 00:20:11,390 Plus... 342 00:20:11,920 --> 00:20:13,410 Sword Edge... 343 00:20:13,410 --> 00:20:15,180 ...of the Fire Dragon! 344 00:20:17,520 --> 00:20:18,950 Can't... hold on... 345 00:20:24,410 --> 00:20:28,250 A fool's breath cancels out Kanaloa's elasticity 346 00:20:28,250 --> 00:20:30,290 and he focuses on just one point... 347 00:20:30,650 --> 00:20:34,780 This is a guild... This is a Fairy Tail wizard?! 348 00:20:35,250 --> 00:20:36,870 All-righty... 349 00:20:37,350 --> 00:20:40,000 Now you're gonna give back what you took from Lucy. 350 00:20:40,770 --> 00:20:42,380 The time is near. 351 00:20:42,870 --> 00:20:48,680 I believe the scattered parts are all converging towards this location. 352 00:20:50,450 --> 00:20:53,890 But I have to finish things up before they arrive. 353 00:20:54,390 --> 00:20:56,630 Then bring it on! 354 00:20:59,440 --> 00:21:01,400 What? Tell me what? 355 00:21:01,960 --> 00:21:05,100 While I am a Legionnaire, 356 00:21:05,100 --> 00:21:09,290 Nii-san and the others are right. I'm also an Exceed. 357 00:21:09,640 --> 00:21:13,580 Our sense of time is different than humans'. 358 00:21:13,960 --> 00:21:16,760 Even a musclehead like you knows that, right, Nii-san? 359 00:21:16,760 --> 00:21:18,750 You tryin' to start a fight?! 360 00:21:18,750 --> 00:21:20,170 Just listen. 361 00:21:20,530 --> 00:21:23,460 Because of the Exceed's unique sense of time, 362 00:21:23,460 --> 00:21:27,720 there's something that leaped out at me after reading that book. 363 00:21:28,270 --> 00:21:31,340 Just in case, I want you to know what it is. 364 00:21:31,340 --> 00:21:35,060 That book... You mean "Key of the Starry Heavens"? 365 00:21:35,350 --> 00:21:37,960 Asuka hates this book! 366 00:21:39,550 --> 00:21:42,460 The story is weird! 367 00:21:44,340 --> 00:21:47,510 What are you doing, Your Grace?! 368 00:21:48,220 --> 00:21:50,900 It's close... It's so close... 369 00:21:51,570 --> 00:21:56,080 Time is etched, and then chaos descends... 370 00:21:56,640 --> 00:21:59,040 The end is beginning... 371 00:21:59,650 --> 00:22:00,950 The end... 372 00:22:02,850 --> 00:22:06,040 There's something else hidden in that book?! 373 00:22:06,630 --> 00:22:09,730 As a Legionnaire, I shall perform my duty. 374 00:22:09,970 --> 00:22:12,570 But it's the same with Edolas... 375 00:22:13,230 --> 00:22:16,140 No one knows where this crusade will lead 376 00:22:16,390 --> 00:22:19,060 in the human world, Nii-san. 377 00:23:55,700 --> 00:23:59,380 Hey! Isn't nullifying magic against the rules? 378 00:23:59,380 --> 00:24:02,180 Pfft! I can beat that guy even without magic! 379 00:24:02,180 --> 00:24:04,600 Even though you were on the receiving end for some time... 380 00:24:04,600 --> 00:24:07,150 In fact, you couldn't move a muscle... 381 00:24:07,150 --> 00:24:11,510 I-Idiot! Heroes spring into action right after they're in a pinch. 382 00:24:11,900 --> 00:24:13,510 A hero, huh? 383 00:24:14,260 --> 00:24:16,510 Next time: The Time Has Begun! 384 00:24:16,510 --> 00:24:19,220 I think you're closer to an anti-hero... 385 00:24:19,220 --> 00:24:21,530 Come on, any way you slice it, I'm a prototypical hero! 386 00:24:21,530 --> 00:24:24,360 A prototypical hero isn't rough around the edges like you! 28125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.