All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 135 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,090 Last time on Fairy Tail... 2 00:00:03,340 --> 00:00:09,480 We set out to find the parts of the clock, and arrived at a giant crypt underneath a desert. 3 00:00:09,940 --> 00:00:13,930 But all kinds of traps were lying in wait for us there. 4 00:01:49,710 --> 00:01:52,000 They're the ones from last time! 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,170 So you bastards are here too, huh?! 6 00:01:54,500 --> 00:01:58,930 Samuel told us about "The Key of the Starry Heavens". 7 00:01:59,610 --> 00:02:02,970 And we know that a part of the clock is here. 8 00:02:03,490 --> 00:02:07,390 It seems like you haven't found the part yet either, huh? 9 00:02:10,690 --> 00:02:14,180 Isn't that Lulu-chama over there?! 10 00:02:14,180 --> 00:02:16,030 Who you callin' "Lulu-chama"?! 11 00:02:16,430 --> 00:02:18,390 He didn't call you that before... 12 00:02:18,390 --> 00:02:22,010 His pet name has gotten even more embarrassing... 13 00:02:22,010 --> 00:02:25,770 Encountering each other like this... It's a fated reunion, indeed! 14 00:02:26,170 --> 00:02:29,380 It's proof that we're joined by the red string of fate! 15 00:02:29,380 --> 00:02:31,670 That's not for you to decide! 16 00:02:31,670 --> 00:02:34,850 L-O-V-E! 17 00:02:34,850 --> 00:02:37,190 I'm gonna get you back for last time! 18 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Roar... 19 00:02:38,720 --> 00:02:41,220 ...of the Fire Dragon! 20 00:02:41,220 --> 00:02:43,560 I don't have time to bother with you. 21 00:02:43,930 --> 00:02:48,060 Right now, I'm facing a major turning point in my life! 22 00:02:50,560 --> 00:02:54,080 Hot-hot-hot-hot-hot! 23 00:02:52,980 --> 00:02:54,750 Lucy-neesan! 24 00:02:55,110 --> 00:02:57,020 Natsu-nii, be careful! 25 00:02:57,280 --> 00:03:00,060 Just like before, he's got that great nuisance of a shield! 26 00:03:04,590 --> 00:03:07,510 Run! 27 00:03:12,670 --> 00:03:14,450 Footprints of the Myth! 28 00:03:18,430 --> 00:03:20,120 They're not chasing us... 29 00:03:20,120 --> 00:03:22,560 Maybe we got lucky and they got buried. 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,150 Just like I planned! 31 00:03:24,150 --> 00:03:25,450 You're such a liar! 32 00:03:25,450 --> 00:03:27,510 Anyway, we've gotta search for that part! 33 00:03:27,510 --> 00:03:29,020 Oh-ho! 34 00:03:29,500 --> 00:03:33,780 Lulu-chama, we need to establish the bond of love! 35 00:03:33,780 --> 00:03:36,060 Would you stop calling me that?! 36 00:03:36,060 --> 00:03:40,470 Dan-san! Right now, finding that part takes priority! 37 00:03:41,100 --> 00:03:43,850 We have an important duty to carry out! 38 00:03:43,850 --> 00:03:48,850 I know! But love is important, too! 39 00:03:48,850 --> 00:03:50,120 You don't know... 40 00:03:50,120 --> 00:03:53,240 L-O-V-E! 41 00:03:53,240 --> 00:03:55,480 I'm sick of hearin' that! 42 00:03:57,320 --> 00:04:00,380 Hot-hot-hot-hot! 43 00:03:58,620 --> 00:04:00,380 Nee-san is on fire! 44 00:04:01,210 --> 00:04:03,020 Crap! I did it again! 45 00:04:03,610 --> 00:04:06,040 Anybody who dares interfere with two people in love 46 00:04:06,040 --> 00:04:08,950 will get sliced up like a fish and put back together on the table! 47 00:04:08,950 --> 00:04:11,270 I don't know what he means... 48 00:04:11,740 --> 00:04:16,180 Feel the might of my magic spear, Happy Lucky! 49 00:04:19,060 --> 00:04:20,780 Be careful, Natsu-san! 50 00:04:20,780 --> 00:04:24,630 If you get hit, you'll shrink again like last time! 51 00:04:24,630 --> 00:04:28,570 I know it! I don't wanna get trampled by you again! 52 00:04:28,570 --> 00:04:30,350 I'm not done yet! 53 00:04:31,790 --> 00:04:32,860 Nee-san! 54 00:04:40,270 --> 00:04:41,770 What is this?! 55 00:04:41,770 --> 00:04:43,450 Oh, no! 56 00:04:43,450 --> 00:04:50,340 Forgive me! I didn't mean to do it! I shrunk the woman that I love! 57 00:04:50,340 --> 00:04:54,440 I-I'm a failure as a lover! 58 00:04:54,770 --> 00:04:57,210 If that's how you feel, then get me back to normal! 59 00:04:57,600 --> 00:04:58,810 Of course! 60 00:05:04,630 --> 00:05:06,260 W-What?! 61 00:05:06,260 --> 00:05:08,280 This actually isn't so bad! 62 00:05:10,480 --> 00:05:14,760 A tiny Lulu-chama has a charm that I'm reluctant to give up! 63 00:05:15,130 --> 00:05:17,550 I think I'll keep you like this as my mascot! 64 00:05:17,550 --> 00:05:19,360 You gotta be kidding me! 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,690 Nah, I think I will leave you like this. 66 00:05:21,690 --> 00:05:26,080 And when I get home, I'll put you on my desk and appreciate you at my leisure! 67 00:05:26,080 --> 00:05:28,550 I'm not room decoration! 68 00:05:29,150 --> 00:05:31,760 This way, we'll always be together. 69 00:05:32,850 --> 00:05:35,870 He's made Lucy-nee into a strap! 70 00:05:35,870 --> 00:05:38,200 But she is cute like this! 71 00:05:38,200 --> 00:05:40,480 I kind of want one myself! 72 00:05:40,480 --> 00:05:42,850 Stop talking stupid and help me! 73 00:05:42,850 --> 00:05:47,950 Now, the woman that I love and I are one! There is nothing that I fear! 74 00:05:47,950 --> 00:05:49,880 So let's get back to what we were doing! 75 00:05:53,440 --> 00:05:57,040 Dan-san, attack him later! Right now, we've got to look for that part! 76 00:05:57,040 --> 00:06:01,620 I've got him right where I want him! You go on ahead! 77 00:06:01,620 --> 00:06:07,920 Samuel-san didn't tell me any of the details! I can't search without you, Dan-san! 78 00:06:07,920 --> 00:06:12,920 What should we do?! We have to hurry up and find that part, too! 79 00:06:12,920 --> 00:06:16,640 But we can't leave Lucy-neesan like that! 80 00:06:20,010 --> 00:06:24,220 This is making me dizzy! Oh, that's right! The Celestial Spirits! 81 00:06:24,550 --> 00:06:26,830 Gate of the Archer, I open thee! 82 00:06:26,830 --> 00:06:28,220 Sagittarius! 83 00:06:28,220 --> 00:06:30,490 You called-moshimoshi? 84 00:06:32,000 --> 00:06:35,420 What's going on here-moshimoshi? 85 00:06:35,420 --> 00:06:39,850 Since I, their owner, have been shrunken down, the Celestial Spirits are little, too?! 86 00:06:39,850 --> 00:06:42,110 However, I've been summoned, 87 00:06:42,110 --> 00:06:45,630 and it's the duty of a Celestial Spirit to aid the master, as it were-moshimoshi! 88 00:06:45,630 --> 00:06:47,910 Take this! I shall attack with all my might! 89 00:06:52,790 --> 00:06:54,640 This is perfect! 90 00:06:54,640 --> 00:06:59,450 I had a little bone caught between my teeth from the fish I had for breakfast this morning. 91 00:06:59,450 --> 00:07:05,130 I attacked with all my might, but it had no effect on him, as it were-moshimoshi! 92 00:07:05,130 --> 00:07:09,510 Now that I've got relief in my teeth, I'm going to finish up here, starting with you! 93 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 Watch out, Sagittarius! 94 00:07:15,290 --> 00:07:17,540 Sorry! I stepped on another little one! 95 00:07:18,460 --> 00:07:20,240 That's enough. You can go back! 96 00:07:20,240 --> 00:07:24,330 I apologize for not being of any use, as it were-moshimoshi! 97 00:07:24,960 --> 00:07:27,180 We're not getting anywhere this way. 98 00:07:27,450 --> 00:07:28,920 I've got it! 99 00:07:29,770 --> 00:07:35,640 Dan-san, what would you say to getting married to Lucy-neesan right here? 100 00:07:35,640 --> 00:07:37,790 Why would we do that?! 101 00:07:37,790 --> 00:07:43,010 This is a holy place with a lot of history, isn't it? I think it would be perfect! 102 00:07:43,400 --> 00:07:45,440 That's a good idea! 103 00:07:45,830 --> 00:07:47,820 You know this is a graveyard... 104 00:07:48,060 --> 00:07:51,530 Then let's figure out the bridal plan right away! 105 00:07:51,530 --> 00:07:53,910 Right! I'll leave the details to you! 106 00:07:54,750 --> 00:08:01,330 First, we'll want to invite about 50 friends and relatives to the ceremony. 107 00:08:02,170 --> 00:08:04,250 It looks like it'll be a gorgeous wedding! 108 00:08:04,800 --> 00:08:07,530 For your honeymoon, you'll go on a 'round-the-world cruise! 109 00:08:08,590 --> 00:08:10,170 How romantic! 110 00:08:10,510 --> 00:08:13,300 You two will be happily married for the rest of your lives 111 00:08:13,300 --> 00:08:18,660 and will eventually become a constellation, the Married Lovebirds, that decorates the night sky! 112 00:08:18,660 --> 00:08:20,100 That's wonderful! 113 00:08:20,660 --> 00:08:24,850 The dawn of my life is near! 114 00:08:25,180 --> 00:08:26,690 I can't keep up with this... 115 00:08:26,690 --> 00:08:29,520 L-O-V-E! 116 00:08:30,700 --> 00:08:32,990 Don't forget about me! 117 00:08:38,020 --> 00:08:39,830 What is this smell? 118 00:08:40,100 --> 00:08:43,790 It stinks! Romeo, you did this, didn't you?! 119 00:08:43,790 --> 00:08:47,580 Forgive me! I'm doin' it to help you, Lucy-nee! 120 00:08:49,000 --> 00:08:51,050 It stinks so bad, I can't stand it! 121 00:08:51,050 --> 00:08:54,620 The smoke is trapped in my armor and I think I'm gonna choke on it! 122 00:09:02,540 --> 00:09:04,080 The red string that binds us...! 123 00:09:05,270 --> 00:09:06,370 Lucy-nee! 124 00:09:07,660 --> 00:09:12,040 Hot-hot-hot-hot! How many times has this happened to me today?! 125 00:09:12,040 --> 00:09:13,130 Lucy, get on! 126 00:09:15,600 --> 00:09:17,450 Give me back my wife! 127 00:09:18,450 --> 00:09:19,970 You saved me! 128 00:09:20,450 --> 00:09:22,640 Happy, fly us right out of here! 129 00:09:22,640 --> 00:09:23,660 Aye, sir! 130 00:09:23,900 --> 00:09:28,750 I'll return you to your original size! That way, you'll both fall from the weight! 131 00:09:38,490 --> 00:09:39,380 I'm back to normal! 132 00:09:45,000 --> 00:09:47,990 Oh, no. I missed the target again. 133 00:09:47,990 --> 00:09:50,270 H-Happy is huge... 134 00:09:50,270 --> 00:09:52,920 You suck! 135 00:09:52,920 --> 00:09:57,250 Dumbass! You're not really a master lancer or anything, are you?! 136 00:09:57,250 --> 00:10:00,070 I can't move! 137 00:10:04,610 --> 00:10:08,660 Sorry! I stepped on you again! 138 00:10:09,400 --> 00:10:12,590 I bet you did that on purpose! 139 00:10:18,850 --> 00:10:21,300 Are you sure this is the right place?! 140 00:10:22,030 --> 00:10:25,920 This is where it said on the map you fools gave me! 141 00:10:25,920 --> 00:10:29,150 I can run faster than anything on normal ground, 142 00:10:29,150 --> 00:10:32,290 but I'm out of my element climbing up a cliff! 143 00:10:32,760 --> 00:10:37,210 Wouldn't this be a lot easier if Lily just gave us a lift to the top?! 144 00:10:37,210 --> 00:10:41,530 But if I did and there was a clue along the way, we would miss it. 145 00:10:41,530 --> 00:10:44,910 It's no good choosing the easiest way. Mm-mm. 146 00:10:46,320 --> 00:10:49,250 Quit bitching! I'll leave you hangin' here! 147 00:10:49,760 --> 00:10:52,280 Asshole. He really ticks me off... 148 00:10:56,250 --> 00:10:58,800 Hmm... It seems like we're completely lost. 149 00:10:59,240 --> 00:11:03,190 I think we've just been going around in circles. 150 00:11:03,780 --> 00:11:05,790 What about the map? 151 00:11:06,490 --> 00:11:09,150 It doesn't show the route in any detail. 152 00:11:09,780 --> 00:11:13,770 There are just instructions to rely on the signs. 153 00:11:13,770 --> 00:11:18,940 But it's weird. If we keep going this way, we should reach our destination, right? 154 00:11:19,530 --> 00:11:22,030 I wonder if the sign is wrong... 155 00:11:22,650 --> 00:11:27,430 That or maybe someone messed with the sign, pointing it in the wrong direction... 156 00:11:27,430 --> 00:11:29,800 That kind of prank would be in bad taste. 157 00:11:29,800 --> 00:11:32,580 It's a crime to change the direction of a sign, 158 00:11:32,580 --> 00:11:36,470 since if someone then makes a mistake, it can lead to a major accident. 159 00:11:36,470 --> 00:11:41,550 But we should be close. Let's keep moving forward carefully while consulting the map. 160 00:11:46,060 --> 00:11:48,180 I wonder if it is just a prank... 161 00:11:48,850 --> 00:11:51,850 Or someone purposefully trying to get us off track... 162 00:12:11,130 --> 00:12:13,100 Don't move, Happy! 163 00:12:13,100 --> 00:12:16,760 If I don't fly, I'm likely to stomp on you again! 164 00:12:19,340 --> 00:12:24,510 This is a precious cultural heritage site! Don't carelessly destroy it! 165 00:12:24,510 --> 00:12:26,970 Now's no time to worry about that! 166 00:12:28,100 --> 00:12:29,560 What a pain! 167 00:12:29,850 --> 00:12:31,530 Alrighty! 168 00:12:37,610 --> 00:12:39,370 You're already back to normal. 169 00:12:39,940 --> 00:12:42,630 Finally, everyone's back to normal! 170 00:12:43,150 --> 00:12:45,600 Alright, let's look for that clock part! 171 00:12:45,600 --> 00:12:47,530 Thank goodness! 172 00:12:48,410 --> 00:12:52,370 But how can we find it when we don't even know where it's hidden? 173 00:12:52,370 --> 00:12:56,880 It's okay. I brought the book along for a time like this. 174 00:12:56,880 --> 00:12:59,750 It might provide us with a clue that leads us to the part! 175 00:13:00,050 --> 00:13:04,010 If I had that book, maybe I'd even be able to find the part by myself! 176 00:13:05,190 --> 00:13:06,760 Give me that book! 177 00:13:06,760 --> 00:13:07,690 Stay back! 178 00:13:08,430 --> 00:13:09,640 Whoa! 179 00:13:09,640 --> 00:13:11,140 Now, while we have the chance! 180 00:13:12,210 --> 00:13:13,450 Halt! 181 00:13:13,450 --> 00:13:14,600 You halt! 182 00:13:15,280 --> 00:13:19,390 I'll kick his ass! In the meantime, search for the part! 183 00:13:19,390 --> 00:13:21,260 Got it! Leave it to us! 184 00:13:21,260 --> 00:13:23,750 Careful you don't get stepped on! 185 00:13:23,750 --> 00:13:26,100 As long as you're not around, I ain't gettin' stepped on! 186 00:13:26,730 --> 00:13:27,970 Wait! 187 00:13:28,830 --> 00:13:31,620 How dare you get in my way again! 188 00:13:32,070 --> 00:13:34,620 This is gonna be the last time! 189 00:13:37,290 --> 00:13:38,540 Stop! 190 00:13:38,990 --> 00:13:40,870 Get away from us! 191 00:13:43,300 --> 00:13:46,220 Lucy-neesan, where's the part?! 192 00:13:46,220 --> 00:13:50,390 Um... um... ow! 193 00:13:53,780 --> 00:13:55,350 This again?! 194 00:14:00,150 --> 00:14:02,780 What a time to run out of magic... 195 00:14:05,760 --> 00:14:06,680 Hold this! 196 00:14:08,770 --> 00:14:09,770 Grab on! 197 00:14:13,690 --> 00:14:15,450 I refuse to accept mercy from the enemy! 198 00:14:16,340 --> 00:14:18,250 Don't be stubborn! Just hurry up! 199 00:14:31,330 --> 00:14:33,890 Lucy-neesan, are you alright?! 200 00:14:34,300 --> 00:14:35,640 I'm in one piece... 201 00:14:36,290 --> 00:14:38,940 Hold on! I'll come down to help you out! 202 00:14:39,250 --> 00:14:46,480 No, don't! Hurry up and find the part instead! We'll regroup somewhere eventually! 203 00:14:47,160 --> 00:14:52,550 Will she really be okay? After all, that Coco girl is down there with her... 204 00:14:52,550 --> 00:14:56,340 Lucy has her Celestial Spirits, so I'd say there's nothing to worry about. 205 00:14:56,340 --> 00:15:00,250 Yeah. Let's do as Lucy-nee told us. 206 00:15:00,950 --> 00:15:03,930 Lucy-neesan, be careful! 207 00:15:03,930 --> 00:15:05,670 You guys, too! 208 00:15:05,670 --> 00:15:07,140 Ow... 209 00:15:07,500 --> 00:15:09,230 Hey, are you alright? 210 00:15:09,830 --> 00:15:11,430 Mind your own business! 211 00:15:11,430 --> 00:15:13,540 If you hadn't reached out to me in the first place, 212 00:15:13,540 --> 00:15:15,640 I would've been able to get back up on my own! 213 00:15:16,100 --> 00:15:19,640 Is that how you talk to someone who tried to help you out?! 214 00:15:19,890 --> 00:15:22,760 I never asked for any help! 215 00:15:23,060 --> 00:15:25,240 You're not nice at all, are you?! 216 00:15:25,240 --> 00:15:30,340 I know someone who looks just like you, but she's a good, honest girl! 217 00:15:31,150 --> 00:15:35,560 Well, that's not me, so don't confuse me with her! 218 00:15:41,040 --> 00:15:44,720 Hey, what are you people aiming to do anyway? 219 00:15:44,720 --> 00:15:47,420 What are you gonna do if you collect all the clock parts? 220 00:15:47,420 --> 00:15:50,420 What do you mean by "crusade" and "chaos"?! 221 00:15:50,420 --> 00:15:55,680 Like I would tell you! The question is, why are you people getting in our way?! 222 00:15:56,270 --> 00:16:00,970 We don't know what's going on, so we're just trying to investigate the situation! 223 00:16:01,400 --> 00:16:03,590 Whatever you're trying to do, it's a waste of time! 224 00:16:03,590 --> 00:16:07,930 A bunch of cut-rate wizards like you could never stop us! 225 00:16:08,900 --> 00:16:10,830 Boy, is she nasty! 226 00:16:15,100 --> 00:16:19,270 Be careful! There could be a trap anywhere. 227 00:16:19,270 --> 00:16:20,630 I know... 228 00:16:21,040 --> 00:16:24,610 The traps are meant for tomb raiders like you and your friends. 229 00:16:24,610 --> 00:16:27,000 You're doing the same thing we are! 230 00:16:30,290 --> 00:16:31,670 Look out! 231 00:16:34,680 --> 00:16:36,550 Th-Thanks! 232 00:16:37,360 --> 00:16:42,780 No need to thank me. I was just paying you back for trying to help me before. 233 00:16:48,520 --> 00:16:51,550 You really aren't honest about your feelings. 234 00:16:51,550 --> 00:16:57,190 Even though you have the same face and the same speed as the Coco from Edolas... 235 00:16:57,190 --> 00:17:00,240 Is she really that much like me? 236 00:17:00,540 --> 00:17:03,530 Yeah. I mean, you really are just about the same person. 237 00:17:04,810 --> 00:17:09,590 It's a long story, but in the beginning, we were enemies, too. 238 00:17:09,590 --> 00:17:12,540 In the end, though, we became friends. 239 00:17:13,610 --> 00:17:19,640 Well, that's where we differ. There's no way you and I are going to be friends. 240 00:17:19,640 --> 00:17:24,570 Look, it's not as if we want to interfere with you. 241 00:17:24,850 --> 00:17:28,410 We just think that if it's going to cause trouble for a great number of people, 242 00:17:28,410 --> 00:17:29,940 we have to put a stop to it. 243 00:17:30,420 --> 00:17:32,800 Is that your aim? 244 00:17:33,420 --> 00:17:39,870 Well, in my case, I also want to find out what my father was thinking. 245 00:17:40,280 --> 00:17:44,090 Your father... Mr. Jude Heartfilia, right? 246 00:17:44,700 --> 00:17:46,980 He was supposed to be a brilliant entrepreneur, I believe... 247 00:17:47,850 --> 00:17:51,630 I'm his daughter, but I didn't really know him well... 248 00:17:52,230 --> 00:17:58,800 I'm perplexed as to why he would even go through the trouble of hiding the parts... 249 00:17:59,180 --> 00:18:02,090 But I wish he would've been a little more empathetic about the people hunting them down. 250 00:18:02,400 --> 00:18:04,540 Well, I'm with you on that one. 251 00:18:06,780 --> 00:18:08,540 What's funny? 252 00:18:08,540 --> 00:18:13,110 Oh, nothing. I was just thinking you're a funny girl. 253 00:18:13,110 --> 00:18:15,820 Is that an insult? 254 00:18:15,820 --> 00:18:19,740 No, I didn't mean it like that... Huh? 255 00:18:22,310 --> 00:18:25,950 A dead end... I wonder if we should retrace our steps... 256 00:18:25,950 --> 00:18:30,800 Not a deep thinker, are you? There's always some kind of switch in a place like this. 257 00:18:32,600 --> 00:18:34,240 Don't touch that! 258 00:18:42,460 --> 00:18:43,260 Coco! 259 00:18:48,400 --> 00:18:49,900 Coco! Hang in there! 260 00:18:50,580 --> 00:18:52,550 Lucy! 261 00:18:54,940 --> 00:18:57,610 Thank goodness! You're alright! 262 00:18:57,610 --> 00:19:00,150 Okay! We'll pull you up! 263 00:19:28,280 --> 00:19:30,770 You should've just left that jerk as she was! 264 00:19:30,770 --> 00:19:33,330 Never mind! Let's just hurry up and look for the part! 265 00:19:36,860 --> 00:19:41,690 According to Lucy, the clock part should be right here... 266 00:19:43,710 --> 00:19:46,050 I don't see anything that looks like it could be part of a clock. 267 00:19:52,270 --> 00:19:54,120 We finally made it... 268 00:19:54,120 --> 00:19:56,200 The air's thin up here... 269 00:19:56,200 --> 00:19:58,130 And it's cold! 270 00:19:58,130 --> 00:20:02,110 We ain't got time to take a break. Let's search for that part! 271 00:20:02,110 --> 00:20:04,000 Please, just a few minutes... 272 00:20:04,510 --> 00:20:06,530 I can't even take a single step... 273 00:20:06,880 --> 00:20:08,790 I'm starving... 274 00:20:08,790 --> 00:20:10,720 Oh, no! We're on the wrong mountain! 275 00:20:12,020 --> 00:20:16,230 The part's on the mountain over there! We've gotta climb up that one! 276 00:20:17,400 --> 00:20:19,630 No way! 277 00:20:20,810 --> 00:20:23,020 Just kidding... 278 00:20:29,350 --> 00:20:32,460 I meant to encourage everyone with my little joke... 279 00:20:32,460 --> 00:20:34,390 but it seems to have had the opposite effect. 280 00:20:35,250 --> 00:20:37,660 I'm not seeing anythin' like a part. 281 00:20:38,340 --> 00:20:42,840 Which means it's probably buried somewhere 'round here... 282 00:20:44,460 --> 00:20:45,760 What are you gonna do? 283 00:20:57,690 --> 00:21:00,400 This is it! We've found it at last! 284 00:21:00,730 --> 00:21:05,450 It's said that this place contains books on magic from all times and places... 285 00:21:05,450 --> 00:21:07,230 The Magic Library... 286 00:21:07,700 --> 00:21:10,730 Another huge building... 287 00:21:11,700 --> 00:21:15,210 But it looks like not many people come here... 288 00:21:15,210 --> 00:21:19,380 What a waste. Even though it's a repository of knowledge from the past... 289 00:21:28,340 --> 00:21:30,930 These are all books on magic?! 290 00:21:32,640 --> 00:21:35,570 It's even more impressive than I imagined! 291 00:21:35,570 --> 00:21:38,060 Levy-san would love it here, huh? 292 00:21:38,060 --> 00:21:41,940 But all of the books are so old... 293 00:21:55,280 --> 00:21:58,370 Roar of the Fire Dragon! 294 00:22:04,300 --> 00:22:07,050 I don't have all day to waste on you! 295 00:22:07,050 --> 00:22:09,180 That's my line! 296 00:22:09,180 --> 00:22:11,300 This is going to end it! 297 00:22:11,850 --> 00:22:15,430 And when you succumb, I'll see you plunge into a ditch! 298 00:22:16,220 --> 00:22:19,440 I ain't gonna succumb! 299 00:23:56,910 --> 00:23:58,890 I'm smellin' something familiar... 300 00:23:58,890 --> 00:23:59,540 A smell? 301 00:23:59,540 --> 00:24:03,280 Yeah. The smell of someone who helped me before when I had motion sickness...? 302 00:24:03,280 --> 00:24:04,990 Or wait, he attacked me...? 303 00:24:04,990 --> 00:24:07,060 Those are two totally different things. 304 00:24:07,060 --> 00:24:10,090 Was the person a good guy or bad guy? 305 00:24:10,090 --> 00:24:11,550 Alright, let's split the difference 306 00:24:11,550 --> 00:24:13,740 and say he's a minor villain who acts worse than he really is. 307 00:24:14,110 --> 00:24:16,430 Next time: True Evil Revisited! 308 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 So what does it smell like? 309 00:24:19,200 --> 00:24:22,250 I guess the smell of black full body tights... 310 00:24:22,490 --> 00:24:24,110 There's a smell for that?! 24570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.