Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:06,800
Huh?
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,730
Something's shining!
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,210
Natsu-nii...
4
00:00:10,210 --> 00:00:11,720
This is delish!
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,690
Michelle made all of this!
6
00:00:13,690 --> 00:00:15,230
Eat up!
7
00:00:15,230 --> 00:00:17,050
Come on over, Romeo!
8
00:01:50,180 --> 00:01:51,730
Um...
9
00:01:52,130 --> 00:01:54,500
What is this?
10
00:01:54,500 --> 00:01:56,660
From the looks of it, I'd say...
11
00:01:56,660 --> 00:01:59,020
It's some kind of entrance, isn't it?
12
00:01:59,020 --> 00:02:00,980
But how did this get here?
13
00:02:02,280 --> 00:02:03,800
Everyone, back off!
14
00:02:03,800 --> 00:02:05,040
Wait!
15
00:02:06,250 --> 00:02:07,480
Cut it out!
16
00:02:11,100 --> 00:02:13,950
It looks like magic doesn't work on it...
17
00:02:13,950 --> 00:02:17,570
In the first place, we'll get nothing
out of it if you break it! Jeez!
18
00:02:17,570 --> 00:02:20,030
I wonder if there's a way to turn it on...
19
00:02:20,990 --> 00:02:22,450
Hey, is this...
20
00:02:22,450 --> 00:02:23,930
A keyhole?!
21
00:02:23,930 --> 00:02:24,990
Yeah, right?
22
00:02:24,990 --> 00:02:26,750
But we don't have a key...
23
00:02:27,170 --> 00:02:29,500
If that's the problem, then leave it to me!
24
00:02:31,300 --> 00:02:32,890
Ebi...
25
00:02:32,890 --> 00:02:35,280
So would you open this lock?
26
00:02:35,650 --> 00:02:40,680
With scissors, the life of any
hair and makeup artist-ebi?
27
00:02:42,220 --> 00:02:46,220
It's my fault... It's all my fault...
28
00:02:45,480 --> 00:02:47,210
Don't cry!
29
00:02:47,300 --> 00:02:48,580
Okay-ebi!
30
00:02:48,580 --> 00:02:49,490
That was easy...
31
00:02:49,960 --> 00:02:51,100
Men!
32
00:02:54,060 --> 00:02:55,530
I knew he could do it!
33
00:02:55,530 --> 00:02:57,060
Wonderful!
34
00:02:57,600 --> 00:02:59,210
It was a cinch-ebi!
35
00:03:05,450 --> 00:03:08,350
I-I have a bad feeling about this...
36
00:03:16,650 --> 00:03:18,670
Labyrinth Rhapsody!
37
00:03:21,830 --> 00:03:23,850
Gray-sama, this way...
38
00:03:23,850 --> 00:03:25,580
Oh, the entrance, huh?
39
00:03:25,950 --> 00:03:27,930
So this is it?
40
00:03:29,020 --> 00:03:31,240
It's obviously suspicious...
41
00:03:31,240 --> 00:03:33,730
For now, the only thing to do is go inside.
42
00:03:34,730 --> 00:03:38,380
Forbidden! It is forbidden to enter!
43
00:03:38,380 --> 00:03:39,910
Looks like a gatekeeper...
44
00:03:40,250 --> 00:03:40,990
Yeesh...
45
00:03:41,240 --> 00:03:42,210
Sorry...
46
00:03:42,210 --> 00:03:43,820
But we don't have time to play!
47
00:03:48,150 --> 00:03:49,160
What the hell is this?!
48
00:03:49,160 --> 00:03:50,910
Our magic had no effect on it!
49
00:03:51,400 --> 00:03:53,970
I am impervious under my gaze!
50
00:03:53,970 --> 00:03:56,070
Magic has no effect...?
51
00:03:56,410 --> 00:03:57,880
Pain in the ass...
52
00:03:58,850 --> 00:04:01,260
Those eyes... Maybe...
53
00:04:04,680 --> 00:04:07,810
So its eyes are its weakness!
Nice job figuring that out!
54
00:04:07,810 --> 00:04:11,030
It said "impervious under my
gaze", so Juvia thought maybe...
55
00:04:11,440 --> 00:04:13,030
It's opening!
56
00:04:13,030 --> 00:04:15,240
That's my Juvia-chan!
57
00:04:15,490 --> 00:04:17,720
Please don't use "-chan" with my name!
58
00:04:17,720 --> 00:04:19,880
Whatever, let's just go inside.
59
00:04:21,010 --> 00:04:22,500
The remains of a church...
60
00:04:22,500 --> 00:04:25,540
That mark... Zentopia?
61
00:04:25,540 --> 00:04:27,490
What are those rocks for?
62
00:04:27,490 --> 00:04:30,200
All of them have engravings on the surface...
63
00:04:30,520 --> 00:04:34,000
Why don't we split up for now and look
for anything that might be a part?
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,020
I'll look around the perimeter.
65
00:04:36,020 --> 00:04:37,590
I'll check out the inside.
66
00:04:38,940 --> 00:04:40,290
That mark...
67
00:04:43,940 --> 00:04:46,720
These rocks are really suspicious.
68
00:04:47,380 --> 00:04:48,820
Think I'll test them out...
69
00:04:53,160 --> 00:04:54,590
What's this?
70
00:04:54,590 --> 00:04:58,950
When the rocks are hit with magic, they
move in the direction of their arrows.
71
00:04:59,210 --> 00:05:01,130
But for what?
72
00:05:01,510 --> 00:05:04,030
Do you know, Juvia-chan?
73
00:05:04,790 --> 00:05:09,870
Juvia-chan thinks... Juvia told you
to stop using "chan" with her name!
74
00:05:09,870 --> 00:05:14,720
What?! Th-Then you don't mind
if I address you casually?!
75
00:05:14,720 --> 00:05:16,510
J-Juvia!
76
00:05:16,510 --> 00:05:18,940
Morons... This isn't playtime!
77
00:05:19,250 --> 00:05:24,170
Gray-sama is jealous! This is
what Juvia's been waiting for!
78
00:05:24,520 --> 00:05:29,470
We didn't come here to goof off! Think
about what we should do with these rocks!
79
00:05:29,940 --> 00:05:31,030
Right...
80
00:05:31,030 --> 00:05:32,820
Don't scold Juvia-san!
81
00:05:32,820 --> 00:05:38,300
Um... The Zentopia crest over there... Isn't
there something a little strange about it?
82
00:05:39,600 --> 00:05:42,810
Now that you mention it...
It is a little off...
83
00:05:42,810 --> 00:05:45,240
Far as I can recall, it
should be more like this...
84
00:05:45,500 --> 00:05:47,010
I see...
85
00:05:47,010 --> 00:05:48,150
Maybe...
86
00:05:53,820 --> 00:05:55,140
What are you gonna do?
87
00:05:55,140 --> 00:05:56,980
Move the rocks...
88
00:05:56,980 --> 00:05:58,710
You still don't get it?
89
00:06:02,930 --> 00:06:04,450
So that's it!
90
00:06:04,450 --> 00:06:06,410
You're slow on the uptake.
91
00:06:08,150 --> 00:06:09,770
Right there?
92
00:06:09,770 --> 00:06:14,030
Now all we need to do is hit these four
arrows with magic at the same time...
93
00:06:19,790 --> 00:06:21,780
Nothing's happening.
94
00:06:21,780 --> 00:06:22,690
Wait...
95
00:06:25,790 --> 00:06:28,530
Yes! You did it, Juvia!
96
00:06:28,530 --> 00:06:30,110
Juvia is moved!
97
00:06:33,140 --> 00:06:35,180
The light from our magic?
98
00:06:35,180 --> 00:06:36,260
It's so bright!
99
00:06:36,590 --> 00:06:38,730
Is it gonna throw somethin' else at us?
100
00:06:42,600 --> 00:06:46,480
Hey... Is everyone okay?
101
00:06:46,480 --> 00:06:47,860
Aye...
102
00:06:47,860 --> 00:06:49,730
I'm alive, anyway...
103
00:06:50,570 --> 00:06:52,550
I thought we were done for.
104
00:06:52,550 --> 00:06:54,030
Where's Michelle?!
105
00:06:57,100 --> 00:06:58,990
We'll pull her out on three!
106
00:06:58,990 --> 00:07:00,440
Two... three!
107
00:07:02,050 --> 00:07:03,110
Are you alright?!
108
00:07:04,670 --> 00:07:07,970
So the entrance was under the desert, huh?
109
00:07:07,970 --> 00:07:09,100
Scary!
110
00:07:11,690 --> 00:07:15,370
Same as before. Magic doesn't work on it.
111
00:07:15,370 --> 00:07:17,620
And this one doesn't seem
to have a keyhole, huh?
112
00:07:17,620 --> 00:07:20,410
When it comes to solving a puzzle
like this, leave it to me!
113
00:07:20,410 --> 00:07:24,880
It probably opens when you say the right
magic words. I'll start with the cliche...
114
00:07:25,540 --> 00:07:26,910
Open sesame!
115
00:07:29,380 --> 00:07:31,050
Why "sesame"?
116
00:07:29,620 --> 00:07:32,380
Alright then, open, sez me!
117
00:07:31,050 --> 00:07:32,680
Hell if I know!
118
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
No, huh?
119
00:07:35,140 --> 00:07:39,500
Then let's try using word
combinations that are similar...
120
00:07:39,500 --> 00:07:41,140
Sesame Street! Curry! Grilled
fish! Caviar! Sesame sauce! Steak!
121
00:07:41,140 --> 00:07:43,000
Boiled fish! Truffles! Sesame seed
bun! Hamburger! Raw fish! Foie gras!
122
00:07:43,000 --> 00:07:44,520
You say something too, Romeo!
123
00:07:46,170 --> 00:07:49,150
Door, please open!
124
00:07:53,380 --> 00:07:56,090
So we just had to be polite?
125
00:07:58,210 --> 00:08:02,370
Huh? That's the mark of Zentopia.
126
00:08:02,370 --> 00:08:03,500
I'll tell you,
127
00:08:03,500 --> 00:08:07,090
these ruins are called the Sacred Graveyard.
128
00:08:07,090 --> 00:08:12,060
It's written about in Zentopia history
books and various other documents,
129
00:08:12,060 --> 00:08:15,240
but its existence has never been proven.
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,590
Then...
131
00:08:16,590 --> 00:08:19,250
We're the first ones here!
132
00:08:19,250 --> 00:08:23,230
I see... This is what those
old men were going on about...
133
00:08:23,230 --> 00:08:25,840
It would be unbearable for them
if this place were destroyed.
134
00:08:26,550 --> 00:08:28,000
Like by Natsu...
135
00:08:28,000 --> 00:08:29,450
Oh, shut up!
136
00:08:31,480 --> 00:08:32,700
The door...
137
00:08:32,700 --> 00:08:34,640
We're trapped in here?!
138
00:08:34,930 --> 00:08:37,090
Don't panic.
139
00:08:37,090 --> 00:08:42,460
If this were an adventure novel, at
a time like this... we'd do this.
140
00:08:42,460 --> 00:08:44,120
And then what would happen?
141
00:08:44,870 --> 00:08:46,850
A hidden door would open!
142
00:08:48,210 --> 00:08:49,260
Hey!
143
00:08:49,260 --> 00:08:50,430
What are those things?!
144
00:08:50,430 --> 00:08:52,340
G-Grotesque...
145
00:08:53,400 --> 00:08:54,490
Huh?
146
00:08:54,850 --> 00:08:56,180
Handsome couples?
147
00:08:56,180 --> 00:08:56,840
Handsome how?!
148
00:09:00,050 --> 00:09:02,000
This is totally a trap!
149
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
We're gonna get squished!
150
00:09:04,000 --> 00:09:05,220
Bastards!
151
00:09:05,220 --> 00:09:05,890
Don't!
152
00:09:06,130 --> 00:09:07,820
Hot! Hot! Hot! Hot!
153
00:09:07,820 --> 00:09:09,000
What are you doing?!
154
00:09:09,000 --> 00:09:10,710
It just seemed like the thing to do!
155
00:09:10,710 --> 00:09:13,110
I've got it! If I move
this back like it was...
156
00:09:13,110 --> 00:09:14,820
Wait a second!
157
00:09:32,430 --> 00:09:34,680
Th-That was close...
158
00:09:34,680 --> 00:09:37,320
How are we going to get out of here?!
159
00:09:37,320 --> 00:09:40,200
By turning this the opposite way! Maybe...
160
00:09:40,200 --> 00:09:41,970
That's what it's for?
161
00:09:42,680 --> 00:09:43,950
Hey!
162
00:09:43,950 --> 00:09:45,210
This time from above?!
163
00:09:45,210 --> 00:09:46,390
Huh?!
164
00:09:46,390 --> 00:09:49,040
We got no other choice! Once
more into the nostrils!
165
00:09:49,040 --> 00:09:52,610
Look! This time, the
nostrils are blocked off!
166
00:09:53,180 --> 00:09:56,700
Any ideas?! Hey!
167
00:09:56,700 --> 00:09:58,570
Talk about escaping from reality!
168
00:09:58,570 --> 00:10:00,050
Punishment, is it?
169
00:10:00,050 --> 00:10:01,410
Virgo!
170
00:10:01,410 --> 00:10:03,070
Why are you in a swimsuit?!
171
00:10:03,370 --> 00:10:06,000
Are you able to summon two
at the same time now?!
172
00:10:06,000 --> 00:10:09,120
"I didn't summon her," she says.
173
00:10:09,950 --> 00:10:13,640
But the princess is almost out of magic.
174
00:10:13,640 --> 00:10:16,260
So... why the swimsuit?
175
00:10:16,260 --> 00:10:18,690
Do you dislike young women in swimsuits?
176
00:10:18,950 --> 00:10:22,730
"Who cares?! Make a hole
in the floor," she says.
177
00:10:23,600 --> 00:10:24,830
Certainly!
178
00:10:27,550 --> 00:10:31,470
"It's the same thing over
and over!" she says.
179
00:10:34,570 --> 00:10:35,720
Gray-sama...
180
00:10:35,980 --> 00:10:39,200
Jeez... Wait'll you see where
we got blown away to...
181
00:10:39,450 --> 00:10:44,150
It seems we've been teleported here.
182
00:10:44,150 --> 00:10:49,580
Are we meant to grow through that
gate with all the arrow rocks?
183
00:10:50,000 --> 00:10:52,710
Then the clock parts or
whatever are at the end of it?
184
00:10:53,340 --> 00:10:56,010
We can make a path with these rocks, right?
185
00:10:56,350 --> 00:10:57,130
Probably...
186
00:10:59,390 --> 00:11:05,220
But who thought up this roundabout crap?
187
00:11:07,010 --> 00:11:08,680
Spicy!
188
00:11:09,050 --> 00:11:10,490
Sugar Boy!
189
00:11:10,490 --> 00:11:12,790
Yes, I am!
190
00:11:12,790 --> 00:11:18,150
Thanks to Samuel, I figured out the
entrance to the church right away,
191
00:11:18,150 --> 00:11:21,150
but I didn't know how to
get to this dimension...
192
00:11:21,150 --> 00:11:25,120
I'm here thanks to you second-rate wizards!
193
00:11:25,730 --> 00:11:27,310
He's the enemy, huh?
194
00:11:27,310 --> 00:11:30,090
Bastard... You followed us?!
195
00:11:30,090 --> 00:11:33,870
Once I get in there, I'll
have no more use for you.
196
00:11:33,870 --> 00:11:39,300
See, this is Zentopia territory, so
I can guess where to find the part.
197
00:11:39,850 --> 00:11:41,260
We're not letting you in there!
198
00:11:42,530 --> 00:11:44,340
Spicy!
199
00:11:44,340 --> 00:11:46,800
Suck your thumbs and observe!
200
00:11:46,800 --> 00:11:50,140
Hey! Sit down, boys and girls!
201
00:11:50,680 --> 00:11:51,640
Shit!
202
00:11:53,350 --> 00:11:54,440
What the hell are you?!
203
00:11:55,790 --> 00:11:57,430
This feels gross!
204
00:11:58,050 --> 00:11:59,740
You two got caught?!
205
00:11:59,740 --> 00:12:01,660
This is that asshole's magic!
206
00:12:01,660 --> 00:12:05,200
That's right! I do Dog Whistle magic.
207
00:12:05,200 --> 00:12:09,720
I can make these pretty hound
dogs do whatever I want.
208
00:12:09,720 --> 00:12:11,290
Dogs?!
209
00:12:11,290 --> 00:12:16,710
All-righty! Time to say bye-bye.
210
00:12:17,000 --> 00:12:20,180
Hold on! I'll freeze and shatter that junk!
211
00:12:20,180 --> 00:12:21,990
Forget about us!
212
00:12:21,990 --> 00:12:24,050
Please go after him, Gray-sama!
213
00:12:25,800 --> 00:12:27,300
Alright...
214
00:12:27,550 --> 00:12:33,650
If left alone, that gooey stuff saps your
magic and your strength, so be careful!
215
00:12:33,650 --> 00:12:40,020
Who are you talking to? We're both
Ul's pupils. This is nothing.
216
00:12:41,470 --> 00:12:42,310
I figured...
217
00:12:45,490 --> 00:12:47,900
I wonder if you'll follow me...
218
00:12:47,900 --> 00:12:49,200
...Ice Boy!
219
00:12:50,360 --> 00:12:51,620
I've had enough of your crap!
220
00:12:52,140 --> 00:12:57,430
I'm gonna make you regret the hell out of
ever makin' an enemy out of Fairy Tail!
221
00:13:07,970 --> 00:13:13,560
I don't see any sign of Ice Boy.
I guess he was just all talk...
222
00:13:13,560 --> 00:13:17,690
Oh! Surprise! When did you get here?!
223
00:13:19,650 --> 00:13:23,780
It wasn't easy, but I caught up to you.
224
00:13:25,150 --> 00:13:29,040
You realized this gate goes
around in a loop. Impressive.
225
00:13:29,040 --> 00:13:31,570
All it took was a little observation.
226
00:13:31,570 --> 00:13:35,830
It seems I need to have it out
with you once and for all.
227
00:13:36,450 --> 00:13:40,110
The result will be no different than
in Edolas. I'm gonna kick your ass!
228
00:13:58,070 --> 00:13:58,930
That?!
229
00:13:59,420 --> 00:14:00,710
Wonderful!
230
00:14:01,460 --> 00:14:03,440
You ain't gettin' it!
231
00:14:03,700 --> 00:14:05,780
Why are you stripping?!
232
00:14:05,780 --> 00:14:06,940
It's my thing!
233
00:14:07,800 --> 00:14:10,530
It means I'm fired up, see.
234
00:14:11,000 --> 00:14:15,330
You caught me off guard with that!
235
00:14:16,160 --> 00:14:19,830
Unbelievable... W-Why...
236
00:14:20,750 --> 00:14:23,810
Why is my heart going pitter-patter?
237
00:14:30,960 --> 00:14:32,790
Huh? Where's Virgo?
238
00:14:32,790 --> 00:14:34,130
Behind you...
239
00:14:35,350 --> 00:14:36,930
What are you doing?!
240
00:14:36,930 --> 00:14:40,460
"Punishment, is it?" she asks.
241
00:14:40,460 --> 00:14:43,600
No... but why are you in there?
242
00:14:43,600 --> 00:14:46,410
"I feel calm in here," she says.
243
00:14:46,410 --> 00:14:49,080
Looks like we're in another weird place.
244
00:14:49,080 --> 00:14:52,030
Alright! Anyway, I say we keep goin'.
245
00:14:52,450 --> 00:14:55,410
Princess, I repaired this for you.
246
00:14:55,410 --> 00:14:56,990
Fleuve d'Etoile?!
247
00:14:57,750 --> 00:15:01,460
Huh? It's just a normal whip now.
248
00:15:01,460 --> 00:15:05,950
I upgraded it so it
responds when you need it.
249
00:15:05,950 --> 00:15:09,590
Wow! Thank you, Virgo!
250
00:15:09,590 --> 00:15:12,040
And with that I will take my leave.
251
00:15:10,220 --> 00:15:12,900
So she wants to crack the whip.
252
00:15:12,900 --> 00:15:14,550
That's her character.
253
00:15:14,550 --> 00:15:16,580
I can hear you!
254
00:15:16,580 --> 00:15:18,090
Let's move on!
255
00:15:18,090 --> 00:15:18,810
Aye!
256
00:15:19,050 --> 00:15:21,950
The thing is, there's no door or anything!
257
00:15:22,210 --> 00:15:24,600
Look at these statues!
258
00:15:24,600 --> 00:15:26,420
Those are coffins, aren't they?
259
00:15:27,580 --> 00:15:29,150
All of them?!
260
00:15:29,150 --> 00:15:31,610
Maybe there's another hidden device...
261
00:15:31,610 --> 00:15:35,030
I want to try touching them, but after
what happened in that last room...
262
00:15:35,440 --> 00:15:37,550
But isn't that human curiosity for you,
263
00:15:37,550 --> 00:15:39,960
wanting to touch something even
more when you know you shouldn't...
264
00:15:47,000 --> 00:15:48,580
What the heck are you doing?!
265
00:15:49,600 --> 00:15:52,750
That one resembles Gray, so the
blood suddenly rushed to my head...
266
00:15:52,750 --> 00:15:54,100
You're something else...
267
00:15:54,680 --> 00:15:56,260
Is that the earth rumbling?
268
00:15:56,260 --> 00:15:58,760
I think something's coming closer...
269
00:16:00,720 --> 00:16:03,090
It looks like breaking the
thing was the right answer!
270
00:16:03,090 --> 00:16:05,020
I don't know about that...
271
00:16:08,030 --> 00:16:10,130
Right answer, my ass!
272
00:16:11,150 --> 00:16:13,760
Brilliant Blaze of the Fire Dragon!
273
00:16:15,910 --> 00:16:17,790
Yep, it doesn't work!
274
00:16:17,790 --> 00:16:19,750
When are you gonna learn?!
275
00:16:19,750 --> 00:16:20,660
A bridge!
276
00:16:20,660 --> 00:16:22,350
Three of them!
277
00:16:22,350 --> 00:16:24,550
Maybe one of them is the real thing...
278
00:16:24,550 --> 00:16:27,080
And the other two are dead ends, probably.
279
00:16:27,080 --> 00:16:29,810
We don't got time to think
it over! The right one!
280
00:16:29,810 --> 00:16:30,720
Left!
281
00:16:30,720 --> 00:16:32,010
The middle one!
282
00:16:32,010 --> 00:16:34,700
Okay, Romeo-san! Who's correct?!
283
00:16:34,700 --> 00:16:36,240
Um...
284
00:16:36,240 --> 00:16:37,810
Michelle, with the middle bridge!
285
00:16:37,810 --> 00:16:39,340
Hurry up!
286
00:16:40,810 --> 00:16:42,750
Romeo was right!
287
00:16:42,750 --> 00:16:44,230
W-Wait a second! What's that?!
288
00:16:44,750 --> 00:16:45,900
From in front, too?!
289
00:16:46,980 --> 00:16:48,600
I don't think it's gonna let us pass!
290
00:16:48,600 --> 00:16:50,020
Between a rock and a hard rock, huh?!
291
00:16:50,020 --> 00:16:53,080
Alright! We're gonna time
this right an' then jump!
292
00:16:53,080 --> 00:16:54,420
It's impossible!
293
00:16:54,660 --> 00:16:56,280
We gotta do it!
294
00:16:57,080 --> 00:16:58,240
Natsu-nii...
295
00:16:58,240 --> 00:17:01,230
Happy, you pick up Lucy and Michelle!
296
00:17:01,530 --> 00:17:03,280
Romeo, grab onto me!
297
00:17:03,950 --> 00:17:06,620
I-I can do it myself!
298
00:17:07,070 --> 00:17:09,320
Alright! Give it a shot!
299
00:17:09,320 --> 00:17:12,050
Michelle, sure, but no way can I haul Lucy!
300
00:17:12,050 --> 00:17:13,260
What are you tryin' to say?!
301
00:17:13,750 --> 00:17:14,590
Here they come!
302
00:17:17,770 --> 00:17:18,980
I did it!
303
00:17:18,980 --> 00:17:20,930
You did awesome, Romeo!
304
00:17:22,650 --> 00:17:24,980
My right arm's gonna rip off!
305
00:17:24,980 --> 00:17:25,770
Enough already!
306
00:17:34,570 --> 00:17:37,280
Romeo! Grab on with fire!
307
00:17:37,280 --> 00:17:39,230
Alright!
308
00:17:39,500 --> 00:17:40,560
Nee-san!
309
00:17:40,560 --> 00:17:41,800
You can count on me!
310
00:17:41,800 --> 00:17:43,700
I just got you back, but I need your help...
311
00:17:43,700 --> 00:17:46,220
Fleuve d'Etoile!
312
00:17:54,300 --> 00:17:57,590
Natsu! Romeo! Are you okay?!
313
00:17:57,590 --> 00:17:59,350
Y-Yeah...
314
00:17:59,350 --> 00:18:00,840
More or less...
315
00:18:01,880 --> 00:18:04,450
So now what do we do?
316
00:18:04,890 --> 00:18:07,930
Right now... the only way is down.
317
00:18:08,200 --> 00:18:10,810
Down... At this height?
318
00:18:13,110 --> 00:18:17,000
Get 'im, li'l doggy! Yes!
319
00:18:17,000 --> 00:18:19,110
Not so fast!
320
00:18:20,610 --> 00:18:24,710
Oh, spicy! Or more like... cold!
321
00:18:24,710 --> 00:18:26,410
Ice Make: Floor!
322
00:18:27,020 --> 00:18:27,920
Hot!
323
00:18:27,920 --> 00:18:33,340
Hot! Hot! Hot Boy, yes! Hot!
Hot! Hot Boy, yes! Hot Boy, yes!
324
00:18:33,340 --> 00:18:33,960
What?!
325
00:18:44,100 --> 00:18:45,050
What the...?!
326
00:18:45,440 --> 00:18:47,290
Gray-sama and the bad guy disappeared?!
327
00:18:47,710 --> 00:18:52,580
No. My bet is they returned
to our world. In which case...
328
00:18:52,580 --> 00:18:55,230
If we don't jump into that light, too...
329
00:18:56,000 --> 00:19:00,580
...the rest of my life will be spent here
with Juvia-chan, just the two of us.
330
00:19:00,950 --> 00:19:02,910
That's not bad either, really...
331
00:19:02,910 --> 00:19:04,630
It's bad for Juvia!
332
00:19:04,630 --> 00:19:06,920
Don't get mad. I was kidding.
333
00:19:06,920 --> 00:19:08,770
Juvia is tired.
334
00:19:08,770 --> 00:19:10,910
It's this magic that's doing it.
335
00:19:10,910 --> 00:19:12,370
I don't think so...
336
00:19:12,370 --> 00:19:15,040
Alright. Time to make a real effort...
337
00:19:15,790 --> 00:19:19,080
You're in position to do Iced
Shell?! Don't tell me...
338
00:19:19,080 --> 00:19:22,890
Relax! I'm just gonna release some magic.
339
00:19:22,890 --> 00:19:25,190
Focus on not getting caught up in its effect!
340
00:19:26,330 --> 00:19:26,930
Okay.
341
00:19:35,300 --> 00:19:36,410
You shattered it!
342
00:19:37,760 --> 00:19:38,440
Let's go!
343
00:19:42,650 --> 00:19:43,570
What's wrong?
344
00:19:45,340 --> 00:19:48,560
Nothing! I need to get to Gray-sama quickly!
345
00:19:48,560 --> 00:19:50,330
The exit is over there.
346
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Gimme the part!
347
00:19:54,500 --> 00:19:58,680
You'll have to pry it from
my... cold... dead...
348
00:19:58,680 --> 00:20:02,310
Let go and back off! Otherwise, I'll...
349
00:20:02,870 --> 00:20:05,300
...fall for you, you know?
350
00:20:07,430 --> 00:20:09,950
Yes! I love you, too!
351
00:20:09,950 --> 00:20:13,840
What the hell are you talkin'
about?! I mean, I'm not like that!
352
00:20:14,500 --> 00:20:18,980
You're cold in both heart and
soul, aren't you, Ice Boy?
353
00:20:18,980 --> 00:20:20,900
In that case, I'll just have to
354
00:20:20,900 --> 00:20:24,950
deliver my hot feelings... directly!
355
00:20:28,030 --> 00:20:29,450
Hot!
356
00:20:29,450 --> 00:20:31,970
Spicy, right?!
357
00:20:31,970 --> 00:20:37,680
It's the property of fire I absorbed from
Natsu-kun. I guess he was pretty cute, too...
358
00:20:37,680 --> 00:20:41,670
This goop... ain't nothin'... I can't handle!
359
00:20:42,910 --> 00:20:47,730
I love that expression! Come on, Ice Boy!
360
00:20:48,800 --> 00:20:53,770
Gray! How long are you gonna let
this goofball walk all over you?!
361
00:20:54,300 --> 00:20:57,770
Get a hold of yourself!
Don't bring shame on Ul!
362
00:20:58,020 --> 00:21:00,110
Son of a bitch!
363
00:21:01,290 --> 00:21:06,610
This wasn't the fault of Ul's magic!
I was still just holdin' back!
364
00:21:07,430 --> 00:21:09,440
Gray-sama! Together!
365
00:21:09,440 --> 00:21:10,120
Let's go!
366
00:21:10,120 --> 00:21:15,960
Like I said! You're gonna regret the hell
out of ever makin' an enemy out of Fairy Tail!
367
00:21:16,400 --> 00:21:19,590
Oh... beautiful...
368
00:21:26,220 --> 00:21:27,680
I'm taking this.
369
00:21:28,790 --> 00:21:34,060
And so... you're taking along my heart...?
370
00:21:38,570 --> 00:21:40,620
What is this?
371
00:21:40,620 --> 00:21:42,920
This is the lowest level of the graveyard...
372
00:21:42,920 --> 00:21:45,100
It looks more like a town than a graveyard...
373
00:21:45,100 --> 00:21:49,870
The gravekeeping priests lived
here while they tended the graves.
374
00:21:49,870 --> 00:21:52,920
They never went outside, but
spent their whole lives here.
375
00:21:52,920 --> 00:21:54,540
Or so the legend goes...
376
00:21:54,540 --> 00:21:57,830
We gotta look for the
part in this huge place?
377
00:21:57,830 --> 00:22:00,450
Natsu-nii, can't you sniff it out?
378
00:22:00,450 --> 00:22:04,610
It's the same as it was with the clock
hand... I'm not really familiar with the smell.
379
00:22:06,440 --> 00:22:09,400
Wait... No... This smell is...
380
00:22:10,140 --> 00:22:13,140
I'm getting a chill. I have a bad feeling...
381
00:22:17,320 --> 00:22:19,820
My hunch was right!
382
00:23:55,840 --> 00:23:58,540
This kind of place is exciting, isn't it?
383
00:23:58,540 --> 00:24:01,290
Hey, do you know why we came here?
384
00:24:01,290 --> 00:24:02,600
To explore ruins, right?
385
00:24:02,600 --> 00:24:06,380
What, are you playin' a video game?! If you
have too much fun, I'll leave you behind!
386
00:24:06,380 --> 00:24:08,650
It's rare for you to be
serious. What's wrong?
387
00:24:08,650 --> 00:24:11,300
I want our team to be the first
ones to get there, don't you?!
388
00:24:11,300 --> 00:24:13,820
Yeah! You're acting like
it's a game, too, Natsu!
389
00:24:13,820 --> 00:24:16,080
Next time: Footprints of the Myth!
390
00:24:16,430 --> 00:24:18,820
This ain't no game! It's a showdown!
391
00:24:18,820 --> 00:24:23,260
Yeah, yeah. Well, I'm moving on, so
stick with me so you don't get lost.
392
00:24:23,520 --> 00:24:24,900
What're you treatin' me like a kid for?!
27579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.