All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 134 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:06,800 Huh? 2 00:00:07,200 --> 00:00:08,730 Something's shining! 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,210 Natsu-nii... 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,720 This is delish! 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,690 Michelle made all of this! 6 00:00:13,690 --> 00:00:15,230 Eat up! 7 00:00:15,230 --> 00:00:17,050 Come on over, Romeo! 8 00:01:50,180 --> 00:01:51,730 Um... 9 00:01:52,130 --> 00:01:54,500 What is this? 10 00:01:54,500 --> 00:01:56,660 From the looks of it, I'd say... 11 00:01:56,660 --> 00:01:59,020 It's some kind of entrance, isn't it? 12 00:01:59,020 --> 00:02:00,980 But how did this get here? 13 00:02:02,280 --> 00:02:03,800 Everyone, back off! 14 00:02:03,800 --> 00:02:05,040 Wait! 15 00:02:06,250 --> 00:02:07,480 Cut it out! 16 00:02:11,100 --> 00:02:13,950 It looks like magic doesn't work on it... 17 00:02:13,950 --> 00:02:17,570 In the first place, we'll get nothing out of it if you break it! Jeez! 18 00:02:17,570 --> 00:02:20,030 I wonder if there's a way to turn it on... 19 00:02:20,990 --> 00:02:22,450 Hey, is this... 20 00:02:22,450 --> 00:02:23,930 A keyhole?! 21 00:02:23,930 --> 00:02:24,990 Yeah, right? 22 00:02:24,990 --> 00:02:26,750 But we don't have a key... 23 00:02:27,170 --> 00:02:29,500 If that's the problem, then leave it to me! 24 00:02:31,300 --> 00:02:32,890 Ebi... 25 00:02:32,890 --> 00:02:35,280 So would you open this lock? 26 00:02:35,650 --> 00:02:40,680 With scissors, the life of any hair and makeup artist-ebi? 27 00:02:42,220 --> 00:02:46,220 It's my fault... It's all my fault... 28 00:02:45,480 --> 00:02:47,210 Don't cry! 29 00:02:47,300 --> 00:02:48,580 Okay-ebi! 30 00:02:48,580 --> 00:02:49,490 That was easy... 31 00:02:49,960 --> 00:02:51,100 Men! 32 00:02:54,060 --> 00:02:55,530 I knew he could do it! 33 00:02:55,530 --> 00:02:57,060 Wonderful! 34 00:02:57,600 --> 00:02:59,210 It was a cinch-ebi! 35 00:03:05,450 --> 00:03:08,350 I-I have a bad feeling about this... 36 00:03:16,650 --> 00:03:18,670 Labyrinth Rhapsody! 37 00:03:21,830 --> 00:03:23,850 Gray-sama, this way... 38 00:03:23,850 --> 00:03:25,580 Oh, the entrance, huh? 39 00:03:25,950 --> 00:03:27,930 So this is it? 40 00:03:29,020 --> 00:03:31,240 It's obviously suspicious... 41 00:03:31,240 --> 00:03:33,730 For now, the only thing to do is go inside. 42 00:03:34,730 --> 00:03:38,380 Forbidden! It is forbidden to enter! 43 00:03:38,380 --> 00:03:39,910 Looks like a gatekeeper... 44 00:03:40,250 --> 00:03:40,990 Yeesh... 45 00:03:41,240 --> 00:03:42,210 Sorry... 46 00:03:42,210 --> 00:03:43,820 But we don't have time to play! 47 00:03:48,150 --> 00:03:49,160 What the hell is this?! 48 00:03:49,160 --> 00:03:50,910 Our magic had no effect on it! 49 00:03:51,400 --> 00:03:53,970 I am impervious under my gaze! 50 00:03:53,970 --> 00:03:56,070 Magic has no effect...? 51 00:03:56,410 --> 00:03:57,880 Pain in the ass... 52 00:03:58,850 --> 00:04:01,260 Those eyes... Maybe... 53 00:04:04,680 --> 00:04:07,810 So its eyes are its weakness! Nice job figuring that out! 54 00:04:07,810 --> 00:04:11,030 It said "impervious under my gaze", so Juvia thought maybe... 55 00:04:11,440 --> 00:04:13,030 It's opening! 56 00:04:13,030 --> 00:04:15,240 That's my Juvia-chan! 57 00:04:15,490 --> 00:04:17,720 Please don't use "-chan" with my name! 58 00:04:17,720 --> 00:04:19,880 Whatever, let's just go inside. 59 00:04:21,010 --> 00:04:22,500 The remains of a church... 60 00:04:22,500 --> 00:04:25,540 That mark... Zentopia? 61 00:04:25,540 --> 00:04:27,490 What are those rocks for? 62 00:04:27,490 --> 00:04:30,200 All of them have engravings on the surface... 63 00:04:30,520 --> 00:04:34,000 Why don't we split up for now and look for anything that might be a part? 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,020 I'll look around the perimeter. 65 00:04:36,020 --> 00:04:37,590 I'll check out the inside. 66 00:04:38,940 --> 00:04:40,290 That mark... 67 00:04:43,940 --> 00:04:46,720 These rocks are really suspicious. 68 00:04:47,380 --> 00:04:48,820 Think I'll test them out... 69 00:04:53,160 --> 00:04:54,590 What's this? 70 00:04:54,590 --> 00:04:58,950 When the rocks are hit with magic, they move in the direction of their arrows. 71 00:04:59,210 --> 00:05:01,130 But for what? 72 00:05:01,510 --> 00:05:04,030 Do you know, Juvia-chan? 73 00:05:04,790 --> 00:05:09,870 Juvia-chan thinks... Juvia told you to stop using "chan" with her name! 74 00:05:09,870 --> 00:05:14,720 What?! Th-Then you don't mind if I address you casually?! 75 00:05:14,720 --> 00:05:16,510 J-Juvia! 76 00:05:16,510 --> 00:05:18,940 Morons... This isn't playtime! 77 00:05:19,250 --> 00:05:24,170 Gray-sama is jealous! This is what Juvia's been waiting for! 78 00:05:24,520 --> 00:05:29,470 We didn't come here to goof off! Think about what we should do with these rocks! 79 00:05:29,940 --> 00:05:31,030 Right... 80 00:05:31,030 --> 00:05:32,820 Don't scold Juvia-san! 81 00:05:32,820 --> 00:05:38,300 Um... The Zentopia crest over there... Isn't there something a little strange about it? 82 00:05:39,600 --> 00:05:42,810 Now that you mention it... It is a little off... 83 00:05:42,810 --> 00:05:45,240 Far as I can recall, it should be more like this... 84 00:05:45,500 --> 00:05:47,010 I see... 85 00:05:47,010 --> 00:05:48,150 Maybe... 86 00:05:53,820 --> 00:05:55,140 What are you gonna do? 87 00:05:55,140 --> 00:05:56,980 Move the rocks... 88 00:05:56,980 --> 00:05:58,710 You still don't get it? 89 00:06:02,930 --> 00:06:04,450 So that's it! 90 00:06:04,450 --> 00:06:06,410 You're slow on the uptake. 91 00:06:08,150 --> 00:06:09,770 Right there? 92 00:06:09,770 --> 00:06:14,030 Now all we need to do is hit these four arrows with magic at the same time... 93 00:06:19,790 --> 00:06:21,780 Nothing's happening. 94 00:06:21,780 --> 00:06:22,690 Wait... 95 00:06:25,790 --> 00:06:28,530 Yes! You did it, Juvia! 96 00:06:28,530 --> 00:06:30,110 Juvia is moved! 97 00:06:33,140 --> 00:06:35,180 The light from our magic? 98 00:06:35,180 --> 00:06:36,260 It's so bright! 99 00:06:36,590 --> 00:06:38,730 Is it gonna throw somethin' else at us? 100 00:06:42,600 --> 00:06:46,480 Hey... Is everyone okay? 101 00:06:46,480 --> 00:06:47,860 Aye... 102 00:06:47,860 --> 00:06:49,730 I'm alive, anyway... 103 00:06:50,570 --> 00:06:52,550 I thought we were done for. 104 00:06:52,550 --> 00:06:54,030 Where's Michelle?! 105 00:06:57,100 --> 00:06:58,990 We'll pull her out on three! 106 00:06:58,990 --> 00:07:00,440 Two... three! 107 00:07:02,050 --> 00:07:03,110 Are you alright?! 108 00:07:04,670 --> 00:07:07,970 So the entrance was under the desert, huh? 109 00:07:07,970 --> 00:07:09,100 Scary! 110 00:07:11,690 --> 00:07:15,370 Same as before. Magic doesn't work on it. 111 00:07:15,370 --> 00:07:17,620 And this one doesn't seem to have a keyhole, huh? 112 00:07:17,620 --> 00:07:20,410 When it comes to solving a puzzle like this, leave it to me! 113 00:07:20,410 --> 00:07:24,880 It probably opens when you say the right magic words. I'll start with the cliche... 114 00:07:25,540 --> 00:07:26,910 Open sesame! 115 00:07:29,380 --> 00:07:31,050 Why "sesame"? 116 00:07:29,620 --> 00:07:32,380 Alright then, open, sez me! 117 00:07:31,050 --> 00:07:32,680 Hell if I know! 118 00:07:33,360 --> 00:07:34,680 No, huh? 119 00:07:35,140 --> 00:07:39,500 Then let's try using word combinations that are similar... 120 00:07:39,500 --> 00:07:41,140 Sesame Street! Curry! Grilled fish! Caviar! Sesame sauce! Steak! 121 00:07:41,140 --> 00:07:43,000 Boiled fish! Truffles! Sesame seed bun! Hamburger! Raw fish! Foie gras! 122 00:07:43,000 --> 00:07:44,520 You say something too, Romeo! 123 00:07:46,170 --> 00:07:49,150 Door, please open! 124 00:07:53,380 --> 00:07:56,090 So we just had to be polite? 125 00:07:58,210 --> 00:08:02,370 Huh? That's the mark of Zentopia. 126 00:08:02,370 --> 00:08:03,500 I'll tell you, 127 00:08:03,500 --> 00:08:07,090 these ruins are called the Sacred Graveyard. 128 00:08:07,090 --> 00:08:12,060 It's written about in Zentopia history books and various other documents, 129 00:08:12,060 --> 00:08:15,240 but its existence has never been proven. 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,590 Then... 131 00:08:16,590 --> 00:08:19,250 We're the first ones here! 132 00:08:19,250 --> 00:08:23,230 I see... This is what those old men were going on about... 133 00:08:23,230 --> 00:08:25,840 It would be unbearable for them if this place were destroyed. 134 00:08:26,550 --> 00:08:28,000 Like by Natsu... 135 00:08:28,000 --> 00:08:29,450 Oh, shut up! 136 00:08:31,480 --> 00:08:32,700 The door... 137 00:08:32,700 --> 00:08:34,640 We're trapped in here?! 138 00:08:34,930 --> 00:08:37,090 Don't panic. 139 00:08:37,090 --> 00:08:42,460 If this were an adventure novel, at a time like this... we'd do this. 140 00:08:42,460 --> 00:08:44,120 And then what would happen? 141 00:08:44,870 --> 00:08:46,850 A hidden door would open! 142 00:08:48,210 --> 00:08:49,260 Hey! 143 00:08:49,260 --> 00:08:50,430 What are those things?! 144 00:08:50,430 --> 00:08:52,340 G-Grotesque... 145 00:08:53,400 --> 00:08:54,490 Huh? 146 00:08:54,850 --> 00:08:56,180 Handsome couples? 147 00:08:56,180 --> 00:08:56,840 Handsome how?! 148 00:09:00,050 --> 00:09:02,000 This is totally a trap! 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 We're gonna get squished! 150 00:09:04,000 --> 00:09:05,220 Bastards! 151 00:09:05,220 --> 00:09:05,890 Don't! 152 00:09:06,130 --> 00:09:07,820 Hot! Hot! Hot! Hot! 153 00:09:07,820 --> 00:09:09,000 What are you doing?! 154 00:09:09,000 --> 00:09:10,710 It just seemed like the thing to do! 155 00:09:10,710 --> 00:09:13,110 I've got it! If I move this back like it was... 156 00:09:13,110 --> 00:09:14,820 Wait a second! 157 00:09:32,430 --> 00:09:34,680 Th-That was close... 158 00:09:34,680 --> 00:09:37,320 How are we going to get out of here?! 159 00:09:37,320 --> 00:09:40,200 By turning this the opposite way! Maybe... 160 00:09:40,200 --> 00:09:41,970 That's what it's for? 161 00:09:42,680 --> 00:09:43,950 Hey! 162 00:09:43,950 --> 00:09:45,210 This time from above?! 163 00:09:45,210 --> 00:09:46,390 Huh?! 164 00:09:46,390 --> 00:09:49,040 We got no other choice! Once more into the nostrils! 165 00:09:49,040 --> 00:09:52,610 Look! This time, the nostrils are blocked off! 166 00:09:53,180 --> 00:09:56,700 Any ideas?! Hey! 167 00:09:56,700 --> 00:09:58,570 Talk about escaping from reality! 168 00:09:58,570 --> 00:10:00,050 Punishment, is it? 169 00:10:00,050 --> 00:10:01,410 Virgo! 170 00:10:01,410 --> 00:10:03,070 Why are you in a swimsuit?! 171 00:10:03,370 --> 00:10:06,000 Are you able to summon two at the same time now?! 172 00:10:06,000 --> 00:10:09,120 "I didn't summon her," she says. 173 00:10:09,950 --> 00:10:13,640 But the princess is almost out of magic. 174 00:10:13,640 --> 00:10:16,260 So... why the swimsuit? 175 00:10:16,260 --> 00:10:18,690 Do you dislike young women in swimsuits? 176 00:10:18,950 --> 00:10:22,730 "Who cares?! Make a hole in the floor," she says. 177 00:10:23,600 --> 00:10:24,830 Certainly! 178 00:10:27,550 --> 00:10:31,470 "It's the same thing over and over!" she says. 179 00:10:34,570 --> 00:10:35,720 Gray-sama... 180 00:10:35,980 --> 00:10:39,200 Jeez... Wait'll you see where we got blown away to... 181 00:10:39,450 --> 00:10:44,150 It seems we've been teleported here. 182 00:10:44,150 --> 00:10:49,580 Are we meant to grow through that gate with all the arrow rocks? 183 00:10:50,000 --> 00:10:52,710 Then the clock parts or whatever are at the end of it? 184 00:10:53,340 --> 00:10:56,010 We can make a path with these rocks, right? 185 00:10:56,350 --> 00:10:57,130 Probably... 186 00:10:59,390 --> 00:11:05,220 But who thought up this roundabout crap? 187 00:11:07,010 --> 00:11:08,680 Spicy! 188 00:11:09,050 --> 00:11:10,490 Sugar Boy! 189 00:11:10,490 --> 00:11:12,790 Yes, I am! 190 00:11:12,790 --> 00:11:18,150 Thanks to Samuel, I figured out the entrance to the church right away, 191 00:11:18,150 --> 00:11:21,150 but I didn't know how to get to this dimension... 192 00:11:21,150 --> 00:11:25,120 I'm here thanks to you second-rate wizards! 193 00:11:25,730 --> 00:11:27,310 He's the enemy, huh? 194 00:11:27,310 --> 00:11:30,090 Bastard... You followed us?! 195 00:11:30,090 --> 00:11:33,870 Once I get in there, I'll have no more use for you. 196 00:11:33,870 --> 00:11:39,300 See, this is Zentopia territory, so I can guess where to find the part. 197 00:11:39,850 --> 00:11:41,260 We're not letting you in there! 198 00:11:42,530 --> 00:11:44,340 Spicy! 199 00:11:44,340 --> 00:11:46,800 Suck your thumbs and observe! 200 00:11:46,800 --> 00:11:50,140 Hey! Sit down, boys and girls! 201 00:11:50,680 --> 00:11:51,640 Shit! 202 00:11:53,350 --> 00:11:54,440 What the hell are you?! 203 00:11:55,790 --> 00:11:57,430 This feels gross! 204 00:11:58,050 --> 00:11:59,740 You two got caught?! 205 00:11:59,740 --> 00:12:01,660 This is that asshole's magic! 206 00:12:01,660 --> 00:12:05,200 That's right! I do Dog Whistle magic. 207 00:12:05,200 --> 00:12:09,720 I can make these pretty hound dogs do whatever I want. 208 00:12:09,720 --> 00:12:11,290 Dogs?! 209 00:12:11,290 --> 00:12:16,710 All-righty! Time to say bye-bye. 210 00:12:17,000 --> 00:12:20,180 Hold on! I'll freeze and shatter that junk! 211 00:12:20,180 --> 00:12:21,990 Forget about us! 212 00:12:21,990 --> 00:12:24,050 Please go after him, Gray-sama! 213 00:12:25,800 --> 00:12:27,300 Alright... 214 00:12:27,550 --> 00:12:33,650 If left alone, that gooey stuff saps your magic and your strength, so be careful! 215 00:12:33,650 --> 00:12:40,020 Who are you talking to? We're both Ul's pupils. This is nothing. 216 00:12:41,470 --> 00:12:42,310 I figured... 217 00:12:45,490 --> 00:12:47,900 I wonder if you'll follow me... 218 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 ...Ice Boy! 219 00:12:50,360 --> 00:12:51,620 I've had enough of your crap! 220 00:12:52,140 --> 00:12:57,430 I'm gonna make you regret the hell out of ever makin' an enemy out of Fairy Tail! 221 00:13:07,970 --> 00:13:13,560 I don't see any sign of Ice Boy. I guess he was just all talk... 222 00:13:13,560 --> 00:13:17,690 Oh! Surprise! When did you get here?! 223 00:13:19,650 --> 00:13:23,780 It wasn't easy, but I caught up to you. 224 00:13:25,150 --> 00:13:29,040 You realized this gate goes around in a loop. Impressive. 225 00:13:29,040 --> 00:13:31,570 All it took was a little observation. 226 00:13:31,570 --> 00:13:35,830 It seems I need to have it out with you once and for all. 227 00:13:36,450 --> 00:13:40,110 The result will be no different than in Edolas. I'm gonna kick your ass! 228 00:13:58,070 --> 00:13:58,930 That?! 229 00:13:59,420 --> 00:14:00,710 Wonderful! 230 00:14:01,460 --> 00:14:03,440 You ain't gettin' it! 231 00:14:03,700 --> 00:14:05,780 Why are you stripping?! 232 00:14:05,780 --> 00:14:06,940 It's my thing! 233 00:14:07,800 --> 00:14:10,530 It means I'm fired up, see. 234 00:14:11,000 --> 00:14:15,330 You caught me off guard with that! 235 00:14:16,160 --> 00:14:19,830 Unbelievable... W-Why... 236 00:14:20,750 --> 00:14:23,810 Why is my heart going pitter-patter? 237 00:14:30,960 --> 00:14:32,790 Huh? Where's Virgo? 238 00:14:32,790 --> 00:14:34,130 Behind you... 239 00:14:35,350 --> 00:14:36,930 What are you doing?! 240 00:14:36,930 --> 00:14:40,460 "Punishment, is it?" she asks. 241 00:14:40,460 --> 00:14:43,600 No... but why are you in there? 242 00:14:43,600 --> 00:14:46,410 "I feel calm in here," she says. 243 00:14:46,410 --> 00:14:49,080 Looks like we're in another weird place. 244 00:14:49,080 --> 00:14:52,030 Alright! Anyway, I say we keep goin'. 245 00:14:52,450 --> 00:14:55,410 Princess, I repaired this for you. 246 00:14:55,410 --> 00:14:56,990 Fleuve d'Etoile?! 247 00:14:57,750 --> 00:15:01,460 Huh? It's just a normal whip now. 248 00:15:01,460 --> 00:15:05,950 I upgraded it so it responds when you need it. 249 00:15:05,950 --> 00:15:09,590 Wow! Thank you, Virgo! 250 00:15:09,590 --> 00:15:12,040 And with that I will take my leave. 251 00:15:10,220 --> 00:15:12,900 So she wants to crack the whip. 252 00:15:12,900 --> 00:15:14,550 That's her character. 253 00:15:14,550 --> 00:15:16,580 I can hear you! 254 00:15:16,580 --> 00:15:18,090 Let's move on! 255 00:15:18,090 --> 00:15:18,810 Aye! 256 00:15:19,050 --> 00:15:21,950 The thing is, there's no door or anything! 257 00:15:22,210 --> 00:15:24,600 Look at these statues! 258 00:15:24,600 --> 00:15:26,420 Those are coffins, aren't they? 259 00:15:27,580 --> 00:15:29,150 All of them?! 260 00:15:29,150 --> 00:15:31,610 Maybe there's another hidden device... 261 00:15:31,610 --> 00:15:35,030 I want to try touching them, but after what happened in that last room... 262 00:15:35,440 --> 00:15:37,550 But isn't that human curiosity for you, 263 00:15:37,550 --> 00:15:39,960 wanting to touch something even more when you know you shouldn't... 264 00:15:47,000 --> 00:15:48,580 What the heck are you doing?! 265 00:15:49,600 --> 00:15:52,750 That one resembles Gray, so the blood suddenly rushed to my head... 266 00:15:52,750 --> 00:15:54,100 You're something else... 267 00:15:54,680 --> 00:15:56,260 Is that the earth rumbling? 268 00:15:56,260 --> 00:15:58,760 I think something's coming closer... 269 00:16:00,720 --> 00:16:03,090 It looks like breaking the thing was the right answer! 270 00:16:03,090 --> 00:16:05,020 I don't know about that... 271 00:16:08,030 --> 00:16:10,130 Right answer, my ass! 272 00:16:11,150 --> 00:16:13,760 Brilliant Blaze of the Fire Dragon! 273 00:16:15,910 --> 00:16:17,790 Yep, it doesn't work! 274 00:16:17,790 --> 00:16:19,750 When are you gonna learn?! 275 00:16:19,750 --> 00:16:20,660 A bridge! 276 00:16:20,660 --> 00:16:22,350 Three of them! 277 00:16:22,350 --> 00:16:24,550 Maybe one of them is the real thing... 278 00:16:24,550 --> 00:16:27,080 And the other two are dead ends, probably. 279 00:16:27,080 --> 00:16:29,810 We don't got time to think it over! The right one! 280 00:16:29,810 --> 00:16:30,720 Left! 281 00:16:30,720 --> 00:16:32,010 The middle one! 282 00:16:32,010 --> 00:16:34,700 Okay, Romeo-san! Who's correct?! 283 00:16:34,700 --> 00:16:36,240 Um... 284 00:16:36,240 --> 00:16:37,810 Michelle, with the middle bridge! 285 00:16:37,810 --> 00:16:39,340 Hurry up! 286 00:16:40,810 --> 00:16:42,750 Romeo was right! 287 00:16:42,750 --> 00:16:44,230 W-Wait a second! What's that?! 288 00:16:44,750 --> 00:16:45,900 From in front, too?! 289 00:16:46,980 --> 00:16:48,600 I don't think it's gonna let us pass! 290 00:16:48,600 --> 00:16:50,020 Between a rock and a hard rock, huh?! 291 00:16:50,020 --> 00:16:53,080 Alright! We're gonna time this right an' then jump! 292 00:16:53,080 --> 00:16:54,420 It's impossible! 293 00:16:54,660 --> 00:16:56,280 We gotta do it! 294 00:16:57,080 --> 00:16:58,240 Natsu-nii... 295 00:16:58,240 --> 00:17:01,230 Happy, you pick up Lucy and Michelle! 296 00:17:01,530 --> 00:17:03,280 Romeo, grab onto me! 297 00:17:03,950 --> 00:17:06,620 I-I can do it myself! 298 00:17:07,070 --> 00:17:09,320 Alright! Give it a shot! 299 00:17:09,320 --> 00:17:12,050 Michelle, sure, but no way can I haul Lucy! 300 00:17:12,050 --> 00:17:13,260 What are you tryin' to say?! 301 00:17:13,750 --> 00:17:14,590 Here they come! 302 00:17:17,770 --> 00:17:18,980 I did it! 303 00:17:18,980 --> 00:17:20,930 You did awesome, Romeo! 304 00:17:22,650 --> 00:17:24,980 My right arm's gonna rip off! 305 00:17:24,980 --> 00:17:25,770 Enough already! 306 00:17:34,570 --> 00:17:37,280 Romeo! Grab on with fire! 307 00:17:37,280 --> 00:17:39,230 Alright! 308 00:17:39,500 --> 00:17:40,560 Nee-san! 309 00:17:40,560 --> 00:17:41,800 You can count on me! 310 00:17:41,800 --> 00:17:43,700 I just got you back, but I need your help... 311 00:17:43,700 --> 00:17:46,220 Fleuve d'Etoile! 312 00:17:54,300 --> 00:17:57,590 Natsu! Romeo! Are you okay?! 313 00:17:57,590 --> 00:17:59,350 Y-Yeah... 314 00:17:59,350 --> 00:18:00,840 More or less... 315 00:18:01,880 --> 00:18:04,450 So now what do we do? 316 00:18:04,890 --> 00:18:07,930 Right now... the only way is down. 317 00:18:08,200 --> 00:18:10,810 Down... At this height? 318 00:18:13,110 --> 00:18:17,000 Get 'im, li'l doggy! Yes! 319 00:18:17,000 --> 00:18:19,110 Not so fast! 320 00:18:20,610 --> 00:18:24,710 Oh, spicy! Or more like... cold! 321 00:18:24,710 --> 00:18:26,410 Ice Make: Floor! 322 00:18:27,020 --> 00:18:27,920 Hot! 323 00:18:27,920 --> 00:18:33,340 Hot! Hot! Hot Boy, yes! Hot! Hot! Hot Boy, yes! Hot Boy, yes! 324 00:18:33,340 --> 00:18:33,960 What?! 325 00:18:44,100 --> 00:18:45,050 What the...?! 326 00:18:45,440 --> 00:18:47,290 Gray-sama and the bad guy disappeared?! 327 00:18:47,710 --> 00:18:52,580 No. My bet is they returned to our world. In which case... 328 00:18:52,580 --> 00:18:55,230 If we don't jump into that light, too... 329 00:18:56,000 --> 00:19:00,580 ...the rest of my life will be spent here with Juvia-chan, just the two of us. 330 00:19:00,950 --> 00:19:02,910 That's not bad either, really... 331 00:19:02,910 --> 00:19:04,630 It's bad for Juvia! 332 00:19:04,630 --> 00:19:06,920 Don't get mad. I was kidding. 333 00:19:06,920 --> 00:19:08,770 Juvia is tired. 334 00:19:08,770 --> 00:19:10,910 It's this magic that's doing it. 335 00:19:10,910 --> 00:19:12,370 I don't think so... 336 00:19:12,370 --> 00:19:15,040 Alright. Time to make a real effort... 337 00:19:15,790 --> 00:19:19,080 You're in position to do Iced Shell?! Don't tell me... 338 00:19:19,080 --> 00:19:22,890 Relax! I'm just gonna release some magic. 339 00:19:22,890 --> 00:19:25,190 Focus on not getting caught up in its effect! 340 00:19:26,330 --> 00:19:26,930 Okay. 341 00:19:35,300 --> 00:19:36,410 You shattered it! 342 00:19:37,760 --> 00:19:38,440 Let's go! 343 00:19:42,650 --> 00:19:43,570 What's wrong? 344 00:19:45,340 --> 00:19:48,560 Nothing! I need to get to Gray-sama quickly! 345 00:19:48,560 --> 00:19:50,330 The exit is over there. 346 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Gimme the part! 347 00:19:54,500 --> 00:19:58,680 You'll have to pry it from my... cold... dead... 348 00:19:58,680 --> 00:20:02,310 Let go and back off! Otherwise, I'll... 349 00:20:02,870 --> 00:20:05,300 ...fall for you, you know? 350 00:20:07,430 --> 00:20:09,950 Yes! I love you, too! 351 00:20:09,950 --> 00:20:13,840 What the hell are you talkin' about?! I mean, I'm not like that! 352 00:20:14,500 --> 00:20:18,980 You're cold in both heart and soul, aren't you, Ice Boy? 353 00:20:18,980 --> 00:20:20,900 In that case, I'll just have to 354 00:20:20,900 --> 00:20:24,950 deliver my hot feelings... directly! 355 00:20:28,030 --> 00:20:29,450 Hot! 356 00:20:29,450 --> 00:20:31,970 Spicy, right?! 357 00:20:31,970 --> 00:20:37,680 It's the property of fire I absorbed from Natsu-kun. I guess he was pretty cute, too... 358 00:20:37,680 --> 00:20:41,670 This goop... ain't nothin'... I can't handle! 359 00:20:42,910 --> 00:20:47,730 I love that expression! Come on, Ice Boy! 360 00:20:48,800 --> 00:20:53,770 Gray! How long are you gonna let this goofball walk all over you?! 361 00:20:54,300 --> 00:20:57,770 Get a hold of yourself! Don't bring shame on Ul! 362 00:20:58,020 --> 00:21:00,110 Son of a bitch! 363 00:21:01,290 --> 00:21:06,610 This wasn't the fault of Ul's magic! I was still just holdin' back! 364 00:21:07,430 --> 00:21:09,440 Gray-sama! Together! 365 00:21:09,440 --> 00:21:10,120 Let's go! 366 00:21:10,120 --> 00:21:15,960 Like I said! You're gonna regret the hell out of ever makin' an enemy out of Fairy Tail! 367 00:21:16,400 --> 00:21:19,590 Oh... beautiful... 368 00:21:26,220 --> 00:21:27,680 I'm taking this. 369 00:21:28,790 --> 00:21:34,060 And so... you're taking along my heart...? 370 00:21:38,570 --> 00:21:40,620 What is this? 371 00:21:40,620 --> 00:21:42,920 This is the lowest level of the graveyard... 372 00:21:42,920 --> 00:21:45,100 It looks more like a town than a graveyard... 373 00:21:45,100 --> 00:21:49,870 The gravekeeping priests lived here while they tended the graves. 374 00:21:49,870 --> 00:21:52,920 They never went outside, but spent their whole lives here. 375 00:21:52,920 --> 00:21:54,540 Or so the legend goes... 376 00:21:54,540 --> 00:21:57,830 We gotta look for the part in this huge place? 377 00:21:57,830 --> 00:22:00,450 Natsu-nii, can't you sniff it out? 378 00:22:00,450 --> 00:22:04,610 It's the same as it was with the clock hand... I'm not really familiar with the smell. 379 00:22:06,440 --> 00:22:09,400 Wait... No... This smell is... 380 00:22:10,140 --> 00:22:13,140 I'm getting a chill. I have a bad feeling... 381 00:22:17,320 --> 00:22:19,820 My hunch was right! 382 00:23:55,840 --> 00:23:58,540 This kind of place is exciting, isn't it? 383 00:23:58,540 --> 00:24:01,290 Hey, do you know why we came here? 384 00:24:01,290 --> 00:24:02,600 To explore ruins, right? 385 00:24:02,600 --> 00:24:06,380 What, are you playin' a video game?! If you have too much fun, I'll leave you behind! 386 00:24:06,380 --> 00:24:08,650 It's rare for you to be serious. What's wrong? 387 00:24:08,650 --> 00:24:11,300 I want our team to be the first ones to get there, don't you?! 388 00:24:11,300 --> 00:24:13,820 Yeah! You're acting like it's a game, too, Natsu! 389 00:24:13,820 --> 00:24:16,080 Next time: Footprints of the Myth! 390 00:24:16,430 --> 00:24:18,820 This ain't no game! It's a showdown! 391 00:24:18,820 --> 00:24:23,260 Yeah, yeah. Well, I'm moving on, so stick with me so you don't get lost. 392 00:24:23,520 --> 00:24:24,900 What're you treatin' me like a kid for?! 27579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.