Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,260
No one wants to hear your mumbling!
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,150
Natsu!
3
00:00:05,150 --> 00:00:05,930
Natsu-san!
4
00:00:06,190 --> 00:00:06,850
Bastard!
5
00:00:06,850 --> 00:00:08,270
How dare you do that to Natsu-san?!
6
00:00:11,350 --> 00:00:12,730
Exactly as planned...
7
00:00:14,050 --> 00:00:16,900
Natsu! Are you okay?!
8
00:00:16,900 --> 00:00:18,450
Son of a bitch!
9
00:00:18,450 --> 00:00:19,990
Wait a second!
10
00:01:52,330 --> 00:01:53,530
Oh, dear...
11
00:01:54,780 --> 00:01:56,200
He's so cute!
12
00:01:56,200 --> 00:01:57,600
Is that what you meant?!
13
00:01:57,600 --> 00:02:00,520
Hey, Natsu. You're getting kind of heavy...
14
00:02:00,520 --> 00:02:02,790
It's not like I'm riding you for fun!
15
00:02:05,350 --> 00:02:06,650
Hey, Max...
16
00:02:07,290 --> 00:02:09,700
How about opening your shop again?
17
00:02:09,700 --> 00:02:13,380
I bet you could actually sell a
lot of slant-eyed munchkin goods.
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,210
I ain't "goods"!
19
00:02:16,210 --> 00:02:19,410
At that size, you can't blame
anyone for seeing you like that.
20
00:02:19,410 --> 00:02:22,650
Everyone, shut up! I can't concentrate!
21
00:02:32,190 --> 00:02:33,680
I found out a lot.
22
00:02:34,010 --> 00:02:35,380
What?
23
00:02:35,380 --> 00:02:38,970
My father followed the contents of this book.
24
00:02:39,500 --> 00:02:40,630
What do you mean?
25
00:02:41,230 --> 00:02:43,760
"Key of the Starry Heavens"
is about a little girl
26
00:02:45,400 --> 00:02:50,130
who's told she'll become
happy if she can gather
27
00:02:50,130 --> 00:02:53,150
six special keys, so she
goes off to look for them.
28
00:02:54,980 --> 00:02:57,280
Juvia wants to become happy, too!
29
00:02:58,240 --> 00:03:06,580
But in the end, the people
around her become unhappy.
30
00:03:06,580 --> 00:03:09,390
What kind of ending is that?
31
00:03:09,390 --> 00:03:12,230
If you keep butting in, we won't be
able to understand the story at all!
32
00:03:12,230 --> 00:03:14,020
Aye. Sorry.
33
00:03:15,230 --> 00:03:16,020
So then?
34
00:03:16,510 --> 00:03:19,670
It says, "The First Key goes on a journey."
35
00:03:19,990 --> 00:03:21,800
How can a key go on a journey?!
36
00:03:21,800 --> 00:03:24,510
Idiot. It's just a metaphor.
37
00:03:24,510 --> 00:03:27,160
What the hell is that?!
38
00:03:27,680 --> 00:03:30,650
How can you be so dense?!
39
00:03:31,480 --> 00:03:34,330
Where did Legion attack first?
40
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
Then...
41
00:03:38,400 --> 00:03:41,930
That's right.
The clock hand was brought here.
42
00:03:42,680 --> 00:03:44,660
In other words, it "went on a journey".
43
00:03:47,030 --> 00:03:51,040
That's when all of the attacks started.
44
00:03:57,250 --> 00:03:58,980
Traveling Companions!
45
00:04:02,100 --> 00:04:07,070
The little girl goes on a journey
to find the remaining five keys.
46
00:04:09,210 --> 00:04:13,030
And she finds them in various places...
47
00:04:14,180 --> 00:04:18,190
In the end, she arrives at a church
and finds the sixth key there.
48
00:04:18,510 --> 00:04:19,560
A church?
49
00:04:20,760 --> 00:04:21,490
Don't tell me...
50
00:04:22,020 --> 00:04:23,010
No.
51
00:04:23,010 --> 00:04:27,070
It isn't Kardia Cathedral in this
town. It's much farther away.
52
00:04:27,380 --> 00:04:28,520
How do you know?
53
00:04:34,160 --> 00:04:37,130
I loved this story when I was a child,
54
00:04:37,480 --> 00:04:39,790
so I researched it quite a bit.
55
00:04:40,710 --> 00:04:45,840
And I found out the places in "Key of the
Starry Heavens" were modeled on real locations.
56
00:04:47,460 --> 00:04:52,210
I think my father scattered the
five remaining pieces of the clock,
57
00:04:52,210 --> 00:04:54,140
hiding one in each place.
58
00:04:54,840 --> 00:04:56,900
You didn't know about any of this?
59
00:04:56,900 --> 00:04:58,980
No, not really...
60
00:04:59,840 --> 00:05:03,370
Shortly before he passed
away... he didn't speak much.
61
00:05:05,420 --> 00:05:09,380
Anyway, if we go to the places "Key
of the Starry Heavens" was based on,
62
00:05:09,380 --> 00:05:12,530
I'm positive we'll be able to
obtain the remaining parts.
63
00:05:15,380 --> 00:05:19,880
I don't know why Legion is
after those clock parts.
64
00:05:20,280 --> 00:05:24,920
But I can't let them succeed after seeing
the prophecy about "chaos descending"!
65
00:05:27,070 --> 00:05:29,200
I'm going to look for the parts!
66
00:05:30,610 --> 00:05:31,980
By yourself?!
67
00:05:31,980 --> 00:05:32,940
Yeah.
68
00:05:32,940 --> 00:05:35,230
The Master told me to leave it alone,
69
00:05:35,610 --> 00:05:37,150
but I can't stop thinking about it.
70
00:05:37,900 --> 00:05:39,360
I know how you feel...
71
00:05:39,360 --> 00:05:42,450
And besides, Natsu is no good
to us if he stays like this.
72
00:05:43,170 --> 00:05:47,380
Happy! You've been bustin' my balls
ever since you got bigger than me!
73
00:05:47,700 --> 00:05:48,970
You're wrong.
74
00:05:48,970 --> 00:05:53,180
I didn't get any bigger. You got tiny, Natsu.
75
00:05:53,180 --> 00:05:54,470
What are we gonna do?
76
00:05:54,470 --> 00:05:57,800
Legion has probably already
figured out the same thing.
77
00:05:58,140 --> 00:06:00,620
And if I'm right, this
becomes a race against time.
78
00:06:02,110 --> 00:06:05,330
When the remaining parts are all gathered,
79
00:06:05,640 --> 00:06:08,470
it isn't certain what will happen.
80
00:06:08,990 --> 00:06:10,320
However...
81
00:06:10,320 --> 00:06:13,100
"Chaos upon the world" must be avoided.
82
00:06:16,500 --> 00:06:17,990
Let's split up into groups.
83
00:06:27,190 --> 00:06:28,530
Hey, Lily...
84
00:06:29,400 --> 00:06:31,570
This is a totally different direction...
85
00:06:33,030 --> 00:06:36,790
I don't know what he's thinking...
86
00:06:36,790 --> 00:06:39,500
Yeah. Though he is dependable...
87
00:06:42,320 --> 00:06:43,370
Are you okay?
88
00:06:43,370 --> 00:06:44,990
No, I'm not okay!
89
00:06:45,310 --> 00:06:48,300
This body on this slope...
90
00:06:48,300 --> 00:06:50,430
It's too much for me...
91
00:06:51,650 --> 00:06:55,100
Hey, Lily. Shouldn't we just head
directly to our destination?
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,350
Droy is gonna die at this rate.
93
00:06:57,850 --> 00:06:59,500
Droy has nothing to do with my plan.
94
00:06:59,890 --> 00:07:02,310
We need one more powerful person.
95
00:07:02,580 --> 00:07:04,330
That's just mean...
96
00:07:04,790 --> 00:07:06,360
Who is this "powerful person"?
97
00:07:07,080 --> 00:07:09,630
A man with a peculiar way of laughing.
98
00:07:10,200 --> 00:07:11,860
"Geehee" is what it sounds like.
99
00:07:18,750 --> 00:07:21,820
Why am I partnered up with her?
100
00:07:23,250 --> 00:07:26,930
The sun's beautiful rays are
like a refreshing smile...
101
00:07:27,500 --> 00:07:31,260
I'm sure when Gray-sama and I raise
a family, it'll be like this...
102
00:07:39,360 --> 00:07:41,080
I'm so happy here...
103
00:07:41,340 --> 00:07:42,230
Me too...
104
00:07:44,860 --> 00:07:45,980
Juvia...
105
00:07:52,580 --> 00:07:53,740
What do you want?!
106
00:07:54,980 --> 00:07:55,870
I came.
107
00:07:58,080 --> 00:08:00,410
Anyway... I came.
108
00:08:01,320 --> 00:08:04,290
I was worried about the two
of you being on your own.
109
00:08:04,600 --> 00:08:06,500
What's there to worry about?!
110
00:08:06,900 --> 00:08:08,640
Various things...
111
00:08:08,900 --> 00:08:09,920
Well, don't follow me!
112
00:08:10,610 --> 00:08:13,250
I'm worried... about this and that.
113
00:08:13,250 --> 00:08:15,340
And I said worried about what?!
114
00:08:27,780 --> 00:08:29,320
Why?!
115
00:08:29,320 --> 00:08:32,060
Why does it have to be a boat of all things?!
116
00:08:32,060 --> 00:08:35,300
So you get motion sickness
even when you're tiny, huh?
117
00:08:35,300 --> 00:08:37,340
Are you alright?
118
00:08:37,340 --> 00:08:39,530
No, I'm not alright...
119
00:08:41,300 --> 00:08:43,620
Natsu-nii, get a hold of yourself.
120
00:08:43,930 --> 00:08:46,790
I don't know about this group...
121
00:08:46,790 --> 00:08:48,310
Why?
122
00:08:48,310 --> 00:08:53,180
After all, Natsu is doll-sized, and then
there's just Lucy, Michelle, and Romeo, right?
123
00:08:53,510 --> 00:08:59,230
If something happens and we have to fight,
the whole thing will be on my shoulders.
124
00:08:59,760 --> 00:09:01,490
I don't know...
125
00:09:01,490 --> 00:09:03,880
What was Erza thinking?
126
00:09:03,880 --> 00:09:06,020
I can fight, Happy!
127
00:09:06,020 --> 00:09:10,950
I wouldn't if I were you. I'm
the major muscle on this team.
128
00:09:15,870 --> 00:09:17,340
"Chaos", huh?
129
00:09:18,450 --> 00:09:20,120
What does that mean here?
130
00:09:22,060 --> 00:09:25,530
Might you be members of Fairy Tail?
131
00:09:26,460 --> 00:09:27,830
That's right...
132
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
What a waterfall...
133
00:09:37,960 --> 00:09:40,850
Water! I'm so thirsty!
134
00:09:49,260 --> 00:09:50,230
Over there...
135
00:09:54,510 --> 00:09:55,190
There he is!
136
00:09:55,560 --> 00:09:56,380
Gajeel...
137
00:09:56,750 --> 00:09:59,040
What's he doing?!
138
00:10:00,000 --> 00:10:02,490
Isn't it obvious? He's training.
139
00:10:02,980 --> 00:10:04,720
Gajeel!
140
00:10:05,150 --> 00:10:07,710
Quiet! I'm in training.
141
00:10:14,580 --> 00:10:16,760
I-I'm not scared!
142
00:10:21,560 --> 00:10:24,150
So what's he doing?
143
00:10:24,150 --> 00:10:25,600
That's training?
144
00:10:26,090 --> 00:10:30,810
I'm trying to train myself to be calm even
when hit by both a waterfall and lightning!
145
00:10:30,810 --> 00:10:32,030
Now go away, you're annoying!
146
00:10:32,950 --> 00:10:34,640
You should choose one or the other!
147
00:10:35,650 --> 00:10:37,690
I-I'll train, too!
148
00:10:40,910 --> 00:10:43,200
I-I'm not afraid at all!
149
00:10:43,460 --> 00:10:44,870
Come on, Lily!
150
00:10:44,870 --> 00:10:45,630
Alright!
151
00:10:46,740 --> 00:10:49,040
Aren't we just here to pick him up?
152
00:10:49,610 --> 00:10:53,240
Sometimes there are things
you just have to overcome!
153
00:10:53,690 --> 00:10:56,510
We're getting off track, Lily!
154
00:11:13,140 --> 00:11:14,900
This feels good, doesn't it?
155
00:11:14,900 --> 00:11:18,440
It's kind of like the story
Lucy was telling us about.
156
00:11:19,480 --> 00:11:20,610
How so?
157
00:11:21,650 --> 00:11:25,760
The girl from "Key of the Starry Heavens"
traveled around the world, right?
158
00:11:26,010 --> 00:11:29,080
I'm thinking maybe this
is what it was like...
159
00:11:29,080 --> 00:11:30,580
You're so happy-go-lucky...
160
00:11:30,580 --> 00:11:32,620
When that girl became happy,
161
00:11:32,620 --> 00:11:36,750
all the people around her became miserable
and chaos descended on the world.
162
00:11:37,040 --> 00:11:38,260
Oh, that's right...
163
00:11:38,510 --> 00:11:41,030
And I'm no little girl...
164
00:11:42,470 --> 00:11:43,470
Everyone...
165
00:11:45,060 --> 00:11:46,540
How about having a seat?
166
00:11:48,840 --> 00:11:51,380
It sure feels good...
167
00:11:51,620 --> 00:11:52,930
Having a picnic, I mean...
168
00:11:54,270 --> 00:11:55,620
Picnic?
169
00:11:55,880 --> 00:11:57,730
I've always wanted to have one.
170
00:11:58,550 --> 00:12:00,690
Picnic! Picnic... Picnic...
171
00:12:01,460 --> 00:12:02,880
Um, Erza...
172
00:12:02,880 --> 00:12:04,700
We're getting off track...
173
00:12:05,700 --> 00:12:07,880
This is the first picnic of my life!
174
00:12:08,220 --> 00:12:09,470
Picnic!
175
00:12:09,470 --> 00:12:13,080
If we waste time doing that,
Legion will beat us to the punch!
176
00:12:13,840 --> 00:12:15,680
This is all part of the plan.
177
00:12:16,200 --> 00:12:20,770
Legion won't get ahead of us if we
just stop to enjoy one simple picnic.
178
00:12:21,980 --> 00:12:25,590
The breeze is blowing across
this endless plain...
179
00:12:27,530 --> 00:12:28,260
Delicious!
180
00:12:28,260 --> 00:12:29,590
Erza-san...
181
00:12:29,590 --> 00:12:31,330
Your sense of values is out of whack.
182
00:12:31,610 --> 00:12:32,890
Completely...
183
00:12:35,740 --> 00:12:37,210
Hey, hey, hey!
184
00:12:37,210 --> 00:12:39,820
Who gave you permission to have a picnic?!
185
00:12:41,720 --> 00:12:43,820
Permission, you say?
186
00:12:43,820 --> 00:12:45,990
This is our our grassy plain!
187
00:12:46,250 --> 00:12:49,340
And we don't like it when people just
plop down and have a picnic here!
188
00:12:50,240 --> 00:12:53,720
I think you care a little
too much about picnics...
189
00:12:54,140 --> 00:12:56,000
Is that... a horse?
190
00:12:57,370 --> 00:12:59,960
Is there some law against having a picnic
191
00:13:01,100 --> 00:13:04,790
here in this pleasant vast grassy plain?
192
00:13:05,590 --> 00:13:09,190
Hey, hey, hey! These women
are from Fairy Tail!
193
00:13:09,190 --> 00:13:13,340
I heard they're lookin' for
some treasure these days!
194
00:13:13,340 --> 00:13:16,520
Hey, hey, hey! That's perfect!
195
00:13:16,520 --> 00:13:19,200
How about giving that treasure to us?
196
00:13:21,300 --> 00:13:22,980
Information's leaked out...
197
00:13:22,980 --> 00:13:27,240
After all, we've made enemies of Legion.
It's no surprise that information got out.
198
00:13:28,930 --> 00:13:31,560
Hey, hey, hey! This grub is delicious!
199
00:13:31,560 --> 00:13:34,160
Great timing! I was starvin'!
200
00:13:35,300 --> 00:13:37,160
Good stuff!
201
00:13:40,240 --> 00:13:42,180
Even though it was my first time...
202
00:13:43,130 --> 00:13:45,800
This was the first picnic of my life!
203
00:13:48,830 --> 00:13:51,590
Requip! Thunder Empress Armor!
204
00:13:52,260 --> 00:13:53,350
That's why you're mad?!
205
00:13:53,350 --> 00:13:54,860
Her switch has been flipped!
206
00:13:54,860 --> 00:13:56,390
Erza-san is kind of scary...
207
00:14:00,170 --> 00:14:01,650
Now you're going to pay!
208
00:14:12,170 --> 00:14:14,140
A love triangle...
209
00:14:17,370 --> 00:14:19,810
Juvia only has eyes for Gray-sama...
210
00:14:19,810 --> 00:14:21,580
...but... but...
211
00:14:22,380 --> 00:14:26,090
...if this situation deepens Juvia's
relationship with Gray-sama...
212
00:14:26,090 --> 00:14:29,500
...that's romantic in its own way, too.
213
00:14:29,500 --> 00:14:32,180
Again, why are you tagging along?!
214
00:14:32,180 --> 00:14:36,170
Because there's no way someone like you
would be able to find the clock part.
215
00:14:36,770 --> 00:14:38,150
What was that?!
216
00:14:38,150 --> 00:14:42,270
You're not suited to take on a complicated
mission like this in the first place.
217
00:14:42,780 --> 00:14:45,420
That hasn't changed, even after seven years.
218
00:14:45,420 --> 00:14:49,960
In fact, it's possible that your
mind has atrophied during that time.
219
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
What the hell are you talking
about, "atrophied"?!
220
00:14:52,600 --> 00:14:57,240
For starters, we were all sealed away. For
us, no time passed, let alone seven years!
221
00:14:57,240 --> 00:14:59,710
Juvia only has eyes for Gray-sama...
222
00:14:59,710 --> 00:15:04,900
...but if they develop a relationship, Juvia
will try even harder to win over Gray-sama!
223
00:15:04,900 --> 00:15:07,860
That's so ro-man-tic!
224
00:15:07,860 --> 00:15:10,740
Not even Natsu's ever said
anything like that to me!
225
00:15:10,740 --> 00:15:12,120
You wanna have a go?!
226
00:15:12,120 --> 00:15:14,430
You get hot under the collar so easily.
227
00:15:14,900 --> 00:15:17,640
For someone who wields the power of ice,
you're like a little kid that's full of crap.
228
00:15:17,900 --> 00:15:20,500
"Full of crap"?! That's even worse!
229
00:15:20,500 --> 00:15:22,190
I'll throw down with you anytime.
230
00:15:22,650 --> 00:15:26,200
But right now, searching for
the clock piece takes priority.
231
00:15:26,200 --> 00:15:27,830
Just leave it to me.
232
00:15:27,830 --> 00:15:29,100
You...
233
00:15:29,100 --> 00:15:31,280
Where did you hear that information?
234
00:15:31,280 --> 00:15:32,580
Everybody knows about it.
235
00:15:34,690 --> 00:15:36,740
Juvia is losing patience...
236
00:15:36,980 --> 00:15:41,210
I don't understand it...
Why do I feel so run-down?
237
00:15:42,230 --> 00:15:44,170
Man Stew...
238
00:15:48,700 --> 00:15:51,880
I bet it tastes especially
good at a time like this!
239
00:15:52,300 --> 00:15:55,180
That's right, Nee-chan! It tastes like Man!
240
00:15:56,300 --> 00:15:57,330
Mira-nee...
241
00:15:58,950 --> 00:16:01,360
I don't know if cooking right
here was the best choice...
242
00:16:04,380 --> 00:16:05,870
Oh, really?
243
00:16:05,870 --> 00:16:06,840
Man!
244
00:16:14,360 --> 00:16:17,930
Actually, we're with the
Archaeological Society.
245
00:16:18,340 --> 00:16:20,220
Archaeological Society?
246
00:16:20,220 --> 00:16:21,410
Indeed.
247
00:16:21,410 --> 00:16:27,060
Actually, we've heard the rumor that Fairy
Tail is seeking out certain clock components.
248
00:16:28,410 --> 00:16:30,690
Where did you hear that?
249
00:16:30,690 --> 00:16:34,090
Well, that doesn't matter, does it?
250
00:16:34,090 --> 00:16:35,830
Information is leaking out...
251
00:16:36,110 --> 00:16:39,840
Could there be a traitor within the guild?!
252
00:16:40,090 --> 00:16:41,390
What do you mean?
253
00:16:42,550 --> 00:16:45,780
I'm sure Legion has strict
information control.
254
00:16:46,060 --> 00:16:48,770
It's hard to imagine an information
leak coming from them.
255
00:16:49,270 --> 00:16:53,050
Which means only someone from the
guild could have leaked it...
256
00:16:53,050 --> 00:16:54,850
There's just no way!
257
00:16:54,850 --> 00:16:59,410
It's not for me to say, since I
don't know everyone very well yet...
258
00:16:59,660 --> 00:17:01,910
I feel sick...
259
00:17:01,910 --> 00:17:04,080
You should be more worried
about other things!
260
00:17:04,080 --> 00:17:07,050
In fact, you get sick too much
from riding on transportation!
261
00:17:07,050 --> 00:17:08,000
You were saying...?
262
00:17:08,000 --> 00:17:13,420
Actually, we would like you to cease your
quest to collect the pieces of clock, actually.
263
00:17:13,420 --> 00:17:14,400
Why?!
264
00:17:14,400 --> 00:17:16,100
You guys say "actually" too much!
265
00:17:16,100 --> 00:17:21,900
We've heard that the components have been
dispersed and hidden in ruins and churches.
266
00:17:21,900 --> 00:17:25,810
And you're all set on gathering
them together, aren't you?
267
00:17:27,060 --> 00:17:29,190
How do you know all of that?
268
00:17:29,460 --> 00:17:31,090
Actually...
269
00:17:31,090 --> 00:17:33,540
...we believe that from an
archaeological standpoint,
270
00:17:33,540 --> 00:17:37,460
"Key of the Starry Heavens" is
extremely significant, actually.
271
00:17:37,460 --> 00:17:38,490
What do you mean?
272
00:17:38,490 --> 00:17:42,360
Actually, it's thought that story...
273
00:17:42,630 --> 00:17:47,260
...identifies important places
from an archaeological standpoint,
274
00:17:47,260 --> 00:17:49,880
such as ancient ruins and churches.
275
00:17:50,290 --> 00:17:52,770
Actually, there's a hypothesis
276
00:17:52,770 --> 00:17:58,880
that the places the girl in the book
looks for are modeled on real locations.
277
00:17:59,590 --> 00:18:02,740
Actually, we in the Archaeological Society
278
00:18:02,740 --> 00:18:07,300
wish to identify those places and protect
them as part of our cultural heritage.
279
00:18:07,900 --> 00:18:13,720
Searching for the pieces of the clock
would do damage to the ruins, you see...
280
00:18:14,590 --> 00:18:19,030
Therefore, we would like you
to forget about the clock.
281
00:18:19,530 --> 00:18:21,930
Yes. Forget about it.
282
00:18:24,450 --> 00:18:26,410
Forget about it?
283
00:18:26,410 --> 00:18:29,620
From the book, I quickly
figured out about the ruins...
284
00:18:29,620 --> 00:18:31,380
And that's when I was a kid...
285
00:18:33,840 --> 00:18:36,810
Lucy... You're smarter than I thought.
286
00:18:36,810 --> 00:18:38,250
There was no need for "than I thought".
287
00:18:39,870 --> 00:18:40,980
"Lucy"?
288
00:18:46,220 --> 00:18:48,460
Isn't she going a little overboard?
289
00:18:48,810 --> 00:18:50,150
And is that a horse?
290
00:18:50,150 --> 00:18:52,230
Is Erza-san okay?
291
00:18:53,030 --> 00:18:56,190
I wonder why she was fixated on
the idea of having a picnic...
292
00:18:57,990 --> 00:18:59,590
I'll never forget this grudge...
293
00:19:00,070 --> 00:19:02,200
...for as long as I live!
294
00:19:15,020 --> 00:19:15,790
This is it.
295
00:19:17,540 --> 00:19:18,480
Ruins?
296
00:19:20,440 --> 00:19:25,580
According to Lucy, the piece of the
clock is somewhere in these ruins.
297
00:19:25,950 --> 00:19:28,830
How do we look for it?
298
00:19:30,720 --> 00:19:31,900
Good question...
299
00:19:31,900 --> 00:19:33,190
Don't give me "good question"!
300
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
Lucy-san!
301
00:19:38,300 --> 00:19:40,430
Forget about the clock!
302
00:19:40,430 --> 00:19:42,630
There's no way I can forget about it!
303
00:19:43,510 --> 00:19:44,780
Why not?
304
00:19:44,780 --> 00:19:50,330
Because of the last words my
father left me before he died!
305
00:19:51,650 --> 00:19:55,710
He waited for me for seven years...
306
00:19:55,710 --> 00:19:57,630
My father...
307
00:19:58,630 --> 00:20:05,490
...believed in me and in the end entrusted
me to keep chaos from descending on the world.
308
00:20:05,490 --> 00:20:10,080
I can't simply forget something
as important as that!
309
00:20:12,250 --> 00:20:14,030
Lucy-neesan...
310
00:20:20,680 --> 00:20:22,680
Actually... Actually...
311
00:20:22,940 --> 00:20:26,150
...that was a stirring speech, actually!
312
00:20:27,390 --> 00:20:31,040
Certainly, it's a story of
beautiful familial love.
313
00:20:37,210 --> 00:20:38,690
Natsu!
314
00:20:38,690 --> 00:20:39,390
Natsu!
315
00:20:39,390 --> 00:20:40,270
Natsu-san!
316
00:20:40,270 --> 00:20:41,070
Natsu-nii!
317
00:20:46,660 --> 00:20:50,060
That's actually Lucy Heartfilia-san's
friend, isn't it?!
318
00:20:50,910 --> 00:20:53,350
We actually have to save him!
319
00:20:55,890 --> 00:20:58,410
I feel sick!
320
00:20:58,410 --> 00:21:00,230
Even waves make him sick?!
321
00:21:01,070 --> 00:21:02,320
Heave-ho...
322
00:21:02,580 --> 00:21:04,820
Return to your true form!
323
00:21:10,320 --> 00:21:11,880
I changed back!
324
00:21:11,880 --> 00:21:12,980
How?!
325
00:21:13,600 --> 00:21:17,710
Actually, we know how to
do a little magic, too!
326
00:21:18,100 --> 00:21:21,690
We were moved by Lucy Heartfilia-san's story,
327
00:21:21,690 --> 00:21:26,190
so we saved Natsu and returned
him to his rightful form!
328
00:21:26,500 --> 00:21:28,690
Hey, thanks!
329
00:21:28,690 --> 00:21:34,890
Continue your journey until you're
satisfied, if that's what you wish!
330
00:21:35,310 --> 00:21:36,700
Thank you!
331
00:21:46,500 --> 00:21:48,400
I feel sick...
332
00:21:54,400 --> 00:21:56,120
That was quite a surprise, wasn't it?
333
00:21:56,120 --> 00:21:59,020
Heartfilia's...
334
00:21:59,020 --> 00:22:03,120
Then they'll reach their destination,
no two ways about it...
335
00:22:03,550 --> 00:22:06,510
Are you satisfied that
we let them go, Jean-Luc?
336
00:22:07,740 --> 00:22:10,490
What a curious turn of fate, Jude...
337
00:22:11,040 --> 00:22:16,520
However, as it stands, the destination
your daughter will reach is...
338
00:22:18,730 --> 00:22:20,860
Hey...
339
00:22:20,860 --> 00:22:23,520
There ain't nothin' here...
340
00:23:55,840 --> 00:24:00,160
Right when I thought I was free of
transportation, I gotta deal with a labyrinth!
341
00:24:00,160 --> 00:24:02,710
And it's a tough one, too!
342
00:24:02,710 --> 00:24:03,690
Yeah, right?
343
00:24:03,690 --> 00:24:06,390
Ah, well. If it wasn't, it'd be too easy!
344
00:24:06,390 --> 00:24:08,640
So you say. Just don't drag me down!
345
00:24:08,640 --> 00:24:11,740
Why do you talk like I'm
always holdin' you back?!
346
00:24:11,740 --> 00:24:13,470
You never realized it?
347
00:24:14,000 --> 00:24:16,470
Next time: Labyrinth Rhapsody!
348
00:24:16,770 --> 00:24:19,510
Oh, I think I more than hold up my own!
349
00:24:19,510 --> 00:24:22,140
That's what they call
"getting a swollen head"!
350
00:24:22,140 --> 00:24:24,220
Seriously?! What, my head's
blowin' up like a balloon?!
25993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.