All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 129 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:07,780 How's it going, Lucy-neesan? Have you found the ancient letters? 2 00:00:07,780 --> 00:00:10,190 Nope. I'm not having any luck at all... 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,650 Lucy, we've got work. 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,210 We're going off to capture some gold-stealing bandits. 5 00:00:16,210 --> 00:00:18,530 Don't tell me it's the Jiggle Butt Gang again? 6 00:00:18,530 --> 00:00:21,300 I dunno, but we'll find out along the way. 7 00:00:21,300 --> 00:00:23,450 Sorry, I'm gonna take a pass this time. 8 00:00:23,730 --> 00:00:25,920 We haven't gotten any farther with deciphering the writing 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,960 that appeared on the iron rod... 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,120 Where's Natsu? 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,800 I don't know. It looks like he went out somewhere. 12 00:00:32,300 --> 00:00:34,960 That's it then. The two of us will go. 13 00:00:34,960 --> 00:00:35,630 Yeah... 14 00:00:36,430 --> 00:00:41,510 Wait a second! By "the two of us", you mean just you and me, Erza? 15 00:00:41,510 --> 00:00:43,170 Do you have a problem with that? 16 00:00:44,090 --> 00:00:45,520 Well, I, uh... 17 00:00:46,050 --> 00:00:47,360 No, no problem. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,200 If everything goes smoothly, we should be home by this evening. 19 00:00:50,200 --> 00:00:51,120 Let's get a move on. 20 00:00:53,570 --> 00:00:56,640 There is a problem, Gray-sama... 21 00:00:56,640 --> 00:01:00,170 In the first place, why didn't you invite Juvia? 22 00:01:00,550 --> 00:01:02,330 How thoughtless! 23 00:02:36,930 --> 00:02:38,900 Not even one bite... 24 00:02:38,900 --> 00:02:43,760 Our lunch is on the line here, so take it more seriously! 25 00:02:43,760 --> 00:02:46,160 Alright, leave it to me... 26 00:02:47,890 --> 00:02:49,730 Wake up! 27 00:02:52,860 --> 00:02:54,480 You want something? 28 00:02:56,540 --> 00:03:01,030 I've got a little bone to pick with the members of Fairy Tail... 29 00:03:01,300 --> 00:03:04,120 You're one of them, aren't you? 30 00:03:04,120 --> 00:03:05,950 What if I am? 31 00:03:05,950 --> 00:03:10,540 What if you are? Then I'll flatten you like a pancake! 32 00:03:11,100 --> 00:03:12,960 Pain in the ass... 33 00:03:20,460 --> 00:03:21,510 That's... 34 00:03:24,930 --> 00:03:26,690 It has to be... 35 00:03:26,690 --> 00:03:27,850 What's wrong? 36 00:03:28,220 --> 00:03:29,270 It's Laxus. 37 00:03:30,690 --> 00:03:34,170 That bastard! I was wondering where he went off to, 38 00:03:34,170 --> 00:03:35,780 but it looks like he's been livin' around here! 39 00:03:36,130 --> 00:03:38,700 But Laxus is still in exile. 40 00:03:38,700 --> 00:03:40,590 You probably saw something else! 41 00:03:40,590 --> 00:03:41,780 I'm gonna check it out! 42 00:03:42,860 --> 00:03:44,180 Natsu! 43 00:03:44,180 --> 00:03:46,180 Wait for me! 44 00:03:48,070 --> 00:03:51,780 Raging Battle! Natsu vs. Laxus! 45 00:03:55,170 --> 00:03:56,210 Gajeel! 46 00:03:56,210 --> 00:03:57,380 Salamander! 47 00:03:57,620 --> 00:03:58,990 Where you goin'? 48 00:03:58,990 --> 00:04:00,470 Where you goin'?! 49 00:04:00,470 --> 00:04:02,260 Wherever I want! 50 00:04:02,260 --> 00:04:03,840 Same here! 51 00:04:04,210 --> 00:04:05,630 Don't follow me! 52 00:04:05,630 --> 00:04:07,140 You get outta my face! 53 00:04:07,140 --> 00:04:07,980 Oh yeah?! 54 00:04:07,980 --> 00:04:09,470 You wanna have a go?! 55 00:04:11,310 --> 00:04:13,470 Cut it out, both of you! 56 00:04:13,470 --> 00:04:16,380 The idea was to check out the source of that lightning, right? 57 00:04:16,380 --> 00:04:20,850 Yeah, and if it's Laxus, I'm gonna have a showdown with him! 58 00:04:21,650 --> 00:04:24,370 You wouldn't be able to beat Laxus yet! 59 00:04:24,370 --> 00:04:25,740 After all, that one time... 60 00:04:31,500 --> 00:04:36,320 I totally pitched in and even then, look what happened. 61 00:04:36,980 --> 00:04:40,960 Shut up! I didn't need your help then! 62 00:04:40,960 --> 00:04:42,650 Next time, I'm gonna win for sure! 63 00:04:42,650 --> 00:04:44,010 No, I'm gonna win! 64 00:04:44,010 --> 00:04:46,120 That's enough out of you two. 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,930 Laxus?! 66 00:04:53,020 --> 00:04:55,870 It really was Laxus! 67 00:04:55,870 --> 00:04:57,270 Laxus! 68 00:04:58,310 --> 00:05:00,380 What, Natsu is here too? 69 00:05:00,380 --> 00:05:01,600 And Gajeel?! 70 00:05:01,600 --> 00:05:03,780 Stop carrying on like little kids. 71 00:05:03,780 --> 00:05:06,660 Laxus, you're livin' around here? 72 00:05:08,260 --> 00:05:11,620 The place I moved to just happens to be near here. 73 00:05:13,040 --> 00:05:15,790 Then you oughta come back to the guild. 74 00:05:16,260 --> 00:05:18,550 Mind your own business. 75 00:05:18,550 --> 00:05:21,590 I don't give a crap if you come back or not. 76 00:05:21,590 --> 00:05:25,960 But since you're here, let's settle once and for all who's stronger! 77 00:05:25,960 --> 00:05:27,380 With me too. 78 00:05:28,710 --> 00:05:31,680 I know your game. 79 00:05:31,680 --> 00:05:36,730 You wanna piss me off so I'll battle you, but I'm not gonna bite. 80 00:05:37,420 --> 00:05:38,860 You gonna run away? 81 00:05:38,860 --> 00:05:39,590 'Scuse me? 82 00:05:40,170 --> 00:05:43,310 You ain't the kinda guy that backs down when someone picks a fight, are you... 83 00:05:43,310 --> 00:05:44,500 ...Laxus?! 84 00:05:45,840 --> 00:05:48,030 What are you trying to pull, Natsu? 85 00:05:52,320 --> 00:05:53,370 Fine. 86 00:05:54,160 --> 00:05:55,870 Alright! 87 00:05:55,870 --> 00:05:58,390 Laxus doesn't have to fight. 88 00:05:58,390 --> 00:06:00,250 Your opponents are the Raijinshuu. 89 00:06:00,250 --> 00:06:04,890 Our fate is joined with Laxus! 90 00:06:06,050 --> 00:06:10,550 No, no. My own fists will pound some sense into their thick skulls. 91 00:06:10,900 --> 00:06:12,510 Music to my ears! 92 00:06:13,530 --> 00:06:16,700 Alright, Natsu. I'll start with you. 93 00:06:19,360 --> 00:06:20,920 Stop right there! 94 00:06:21,530 --> 00:06:22,470 Wendy... 95 00:06:22,470 --> 00:06:26,360 I think something like this should be carried out with a plan! 96 00:06:26,970 --> 00:06:28,220 A plan? 97 00:06:28,220 --> 00:06:29,320 What are you talking about? 98 00:06:29,320 --> 00:06:31,820 The showdown is tomorrow! 99 00:06:33,480 --> 00:06:36,010 I don't know what you mean, but fine. 100 00:06:36,440 --> 00:06:38,330 Alright, our battle's tomorrow. 101 00:06:38,330 --> 00:06:41,690 Let's have it at the Sola tree in the South Gate Park! 102 00:06:41,690 --> 00:06:43,850 And you fight me after that. 103 00:06:44,860 --> 00:06:46,000 Whatever... 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,470 A duel, seriously?! 105 00:06:51,710 --> 00:06:54,850 Those two never learn their lesson... 106 00:06:54,850 --> 00:06:59,430 I guess Laxus has been living in a corner of Magnolia. 107 00:06:59,690 --> 00:07:03,870 Who cares about that?! Showdowns are a Man! 108 00:07:03,870 --> 00:07:06,810 But are Natsu and Gajeel going to be okay? 109 00:07:06,810 --> 00:07:08,840 Look, you... 110 00:07:08,840 --> 00:07:14,190 Well, I don't think there is any way you can have a "safe" battle with Laxus... 111 00:07:14,190 --> 00:07:16,280 Is Laxus really that strong? 112 00:07:16,800 --> 00:07:20,690 Strong, hell. When he was part of the guild, 113 00:07:20,690 --> 00:07:23,580 he was probably only second to Gildarts when it came to strength. 114 00:07:23,580 --> 00:07:27,460 Okay! As Master here, it's my duty to liven this up! 115 00:07:28,390 --> 00:07:30,260 Festival, I say! Festival! 116 00:07:30,260 --> 00:07:32,140 Festivals are a Man! 117 00:07:32,140 --> 00:07:35,760 That's a great idea! It's a rare occasion, so let's have fun with it! 118 00:07:35,760 --> 00:07:37,350 Agreed! 119 00:07:40,070 --> 00:07:41,410 Hey! 120 00:07:41,410 --> 00:07:45,070 What the heck is this?! There's a festival goin' on?! 121 00:07:45,070 --> 00:07:46,940 Looks like everyone's having a good time! 122 00:07:46,940 --> 00:07:49,480 You're the cause of this! 123 00:07:49,780 --> 00:07:53,470 This is wonderful! There are so many food stands! 124 00:07:54,630 --> 00:07:57,310 You've really got an appetite tonight... 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,360 What's this festival about? 126 00:07:59,360 --> 00:08:01,750 We heard the news about your duel... 127 00:08:01,750 --> 00:08:05,590 They said it's a festival to get pumped up about the main event tomorrow. 128 00:08:05,590 --> 00:08:06,790 Huh... 129 00:08:06,790 --> 00:08:09,130 It's really because everyone here loves a good festival. 130 00:08:09,130 --> 00:08:13,330 Well, we haven't been getting anywhere with those ancient letters, 131 00:08:13,330 --> 00:08:15,110 so this is a perfect way for us to let off some steam, too... 132 00:08:15,110 --> 00:08:16,590 That over there looks delicious, too! 133 00:08:17,760 --> 00:08:21,580 Cool! Cool! Coooooool! 134 00:08:21,580 --> 00:08:26,860 Long time no see, everyone! Your reporter Jason here, from Weekly Sorcerer! 135 00:08:26,860 --> 00:08:29,970 Meeting again after seven years! And a festival to celebrate a duel! 136 00:08:30,290 --> 00:08:34,110 I've been waiting for this day to come! 137 00:08:34,110 --> 00:08:35,850 Pipe down! 138 00:08:35,850 --> 00:08:38,070 Just get the show on the road! 139 00:08:38,070 --> 00:08:42,400 Alright, alright, let me introduce the guest you've all been waiting for... 140 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 The eternal songstress, Mirajane! 141 00:08:45,750 --> 00:08:46,920 Yay! 142 00:08:50,460 --> 00:08:52,920 You're gonna get some rock tonight. 143 00:08:52,920 --> 00:08:54,930 Attagirl, Neechan! 144 00:08:54,930 --> 00:08:56,820 Do it up! 145 00:08:56,820 --> 00:09:01,760 That's what I had in mind, anyway, but I've got a sore throat... 146 00:09:02,810 --> 00:09:07,140 Natsu, shouldn't you do something to get ready for tomorrow's fight? 147 00:09:07,140 --> 00:09:08,890 Not necessary. 148 00:09:08,890 --> 00:09:11,770 All I gotta do is pound the hell outta him with the power I've got. 149 00:09:11,770 --> 00:09:16,260 I see. So you haven't put any thought into it at all... 150 00:09:16,260 --> 00:09:19,120 Come to think of it, I wonder what Gajeel's up to... 151 00:09:19,120 --> 00:09:22,720 That bastard hates to lose, 152 00:09:22,720 --> 00:09:24,620 so he's probably off doin' some special training somewhere. 153 00:09:24,860 --> 00:09:30,980 And so, I would like to introduce a soulful singer in my stead! 154 00:09:31,560 --> 00:09:32,500 Take it away! 155 00:09:34,390 --> 00:09:35,900 That's Gajeel! 156 00:09:35,900 --> 00:09:37,130 That's special training?! 157 00:09:39,630 --> 00:09:43,060 Thanks for comin' here tonight on my behalf. 158 00:09:43,060 --> 00:09:45,380 We didn't come for you! 159 00:09:45,380 --> 00:09:48,640 Well, since you demanded it, I'm gonna favor you with an original song! 160 00:09:48,640 --> 00:09:50,980 Nobody demanded it! 161 00:09:51,240 --> 00:09:54,090 Listen up now, to... "Best Friend"! 162 00:09:54,090 --> 00:09:55,740 That again?! 163 00:09:55,990 --> 00:09:59,810 Colorful, colorful... Shooby doo bop! 164 00:09:59,810 --> 00:10:05,960 Tremble with love, steel grey metallic! 165 00:10:02,960 --> 00:10:07,420 A guitar and a white suit just doesn't go with Gajeel... 166 00:10:07,420 --> 00:10:09,000 And his song is weird, too... 167 00:10:09,000 --> 00:10:10,710 Yeah, right?! 168 00:10:11,370 --> 00:10:13,480 Levy-chan, you're back?! 169 00:10:13,480 --> 00:10:17,400 Yeah. I was out on my first job with Shadow Gear for a long time. 170 00:10:17,400 --> 00:10:23,180 Bite into it, hard! Sweet honey... 171 00:10:18,110 --> 00:10:22,190 Actually, there are some characters I'd like you to figure out, Levy-chan! 172 00:10:23,180 --> 00:10:25,690 Thank you! 173 00:10:33,970 --> 00:10:36,440 Guess we'll camp out here for the night... 174 00:10:36,440 --> 00:10:39,410 Even though I thought we'd have this wrapped up while it was still light out... 175 00:10:39,410 --> 00:10:42,370 At least we know where their hideout is. 176 00:10:42,370 --> 00:10:46,000 All we have to do now is wait 'til they come back with the gold. 177 00:10:46,370 --> 00:10:47,250 Right... 178 00:10:59,130 --> 00:11:01,500 Still, this is awkward... 179 00:11:01,500 --> 00:11:03,690 Being alone with Erza... 180 00:11:04,020 --> 00:11:06,850 It's like we've got nothing to say to each other... 181 00:11:06,850 --> 00:11:07,590 Gray... 182 00:11:08,470 --> 00:11:09,850 Aren't you going to strip? 183 00:11:09,850 --> 00:11:10,730 Hah? 184 00:11:11,330 --> 00:11:14,400 You can sleep better in the buff, yes? 185 00:11:16,280 --> 00:11:18,610 Where is this going?! 186 00:11:18,610 --> 00:11:21,460 Yeah, well, it depends on my mood... 187 00:11:21,460 --> 00:11:24,120 I mean, look at you, still wearing your armor... 188 00:11:24,750 --> 00:11:26,700 Now that you mention it... Good point. 189 00:11:36,710 --> 00:11:37,500 Gray... 190 00:11:38,900 --> 00:11:39,790 To bed. 191 00:11:40,070 --> 00:11:41,340 Y-Yeah... 192 00:11:41,750 --> 00:11:44,430 What's happening here?! What's happening here?! 193 00:11:44,430 --> 00:11:47,300 Telling him right out, "To bed"?! 194 00:11:47,890 --> 00:11:51,860 Oh, if only he said it like that to Juvia... 195 00:11:54,220 --> 00:11:56,650 Juvia, let's go to bed. 196 00:11:58,230 --> 00:12:02,030 This is no time to be imagining that! 197 00:12:11,260 --> 00:12:13,210 She's sleeping already? 198 00:12:13,210 --> 00:12:16,150 Jeez, doesn't she have even an ounce of caution? 199 00:12:21,490 --> 00:12:26,800 Yeesh. She's got a pretty face when she's quiet like this... 200 00:12:30,730 --> 00:12:32,310 They're back. 201 00:12:32,310 --> 00:12:33,600 R-Right... 202 00:12:34,540 --> 00:12:35,880 Let's go. 203 00:12:35,880 --> 00:12:37,060 Alright! 204 00:12:37,820 --> 00:12:41,820 Thank goodness nothing happened... 205 00:12:45,000 --> 00:12:46,120 Halt! 206 00:12:46,740 --> 00:12:48,600 Who the hell are you?! 207 00:12:48,600 --> 00:12:51,740 I'm Erza Scarlet of Fairy Tail! 208 00:12:52,290 --> 00:12:55,110 I don't think there's any need to introduce ourselves to these bums. 209 00:12:55,110 --> 00:12:58,380 We're here by request of the owner of that gold you stole. 210 00:12:59,130 --> 00:13:02,880 Don't bother resisting. Just hand over the gold. 211 00:13:04,410 --> 00:13:06,510 We thought something like this could happen, 212 00:13:06,510 --> 00:13:08,920 so we hired a couple bodyguards! 213 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 That's your cue! 214 00:13:11,320 --> 00:13:15,610 If you want a big chunk of the loot, do a good job, gentlemen! 215 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 Good evening. 216 00:13:18,160 --> 00:13:22,730 We're the notorious Vanish Brothers! 217 00:13:31,310 --> 00:13:35,780 Vanish Brothers... I've heard of you. 218 00:13:35,780 --> 00:13:39,070 If I recall, you're the guys Natsu beat the hell out of 219 00:13:39,070 --> 00:13:41,290 at Duke Everlue's mansion. 220 00:13:41,290 --> 00:13:44,070 That was a long time ago. 221 00:13:44,070 --> 00:13:46,530 Since then, we've had so much training that we're powerful enough 222 00:13:46,530 --> 00:13:51,350 to face even Erza of Fairy Tail without fear. 223 00:13:51,350 --> 00:13:56,740 Amusing. Yes, show us how powerful a mercenary guild is. 224 00:13:56,740 --> 00:13:59,270 No, I'm going to handle these two alone. 225 00:13:59,270 --> 00:14:00,690 What?! 226 00:14:01,110 --> 00:14:05,650 Natsu beat you by himself, didn't he? Then naturally, so will I. 227 00:14:05,900 --> 00:14:08,600 Brother, this guy is making light of us. 228 00:14:08,600 --> 00:14:13,450 Cool down. Think of this as business only. Don't take it personally. 229 00:14:13,450 --> 00:14:16,170 Anyway, all we have to do is beat him to a pulp, right? 230 00:14:16,170 --> 00:14:17,540 Yes. Come on! 231 00:14:18,100 --> 00:14:20,180 Ice Make... 232 00:14:20,180 --> 00:14:22,280 An ice wizard, eh? 233 00:14:22,280 --> 00:14:26,250 My Frying Pan has always been able to absorb fire attacks... 234 00:14:26,250 --> 00:14:28,760 ...but now it can also deal with ice! 235 00:14:28,760 --> 00:14:29,970 ...Lance! 236 00:14:31,840 --> 00:14:35,850 It also doubles the power it catches, converts it, and spurts it back out! 237 00:14:36,520 --> 00:14:38,640 That's not gonna touch me! 238 00:14:41,770 --> 00:14:42,900 He's got game. 239 00:14:42,900 --> 00:14:44,270 Bro, let's go with the you-know-what! 240 00:14:45,600 --> 00:14:47,940 Finishing Move: Destruction of Heaven and Earth! 241 00:14:48,490 --> 00:14:50,650 Face toward heaven and... 242 00:14:51,150 --> 00:14:52,320 ...earth is where we be! 243 00:14:54,180 --> 00:14:55,450 Face the earth and... 244 00:14:55,450 --> 00:14:57,060 ...heaven is where we be! 245 00:14:59,380 --> 00:15:01,580 No one can escape... 246 00:15:04,030 --> 00:15:06,280 ...this combo technique! 247 00:15:10,730 --> 00:15:16,410 Natsu defeated them before, but have they improved these past seven years? 248 00:15:16,410 --> 00:15:19,130 Gray-sama! Juvia will help you! 249 00:15:19,720 --> 00:15:21,060 Stay out of this! 250 00:15:26,380 --> 00:15:27,610 I'm not... 251 00:15:27,610 --> 00:15:29,570 ...feelin' a thing! 252 00:15:29,570 --> 00:15:32,570 Shut up! Here comes the finishing blow! 253 00:15:32,570 --> 00:15:34,450 If you're comin' at me from the heavens and earth, 254 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 I've got something for you both! 255 00:15:35,450 --> 00:15:37,870 Icebringer! 256 00:15:38,950 --> 00:15:40,120 Why, you...! 257 00:15:44,550 --> 00:15:46,500 That's my Gray-sama... 258 00:15:51,360 --> 00:15:53,680 I guess Gray's also gotten better... 259 00:15:54,660 --> 00:15:57,480 These guys shouldn't have given you that much trouble. 260 00:15:57,480 --> 00:15:59,610 I wanted to have a little fun with it. 261 00:16:01,230 --> 00:16:04,420 We're going to return the gold you stole to its rightful owner. 262 00:16:04,420 --> 00:16:05,740 You have no complaints, do you? 263 00:16:05,740 --> 00:16:08,220 N-No, of course not! 264 00:16:08,220 --> 00:16:11,460 Now Juvia can go home with peace of mind. 265 00:16:16,350 --> 00:16:18,620 What's all this hullabaloo about? 266 00:16:18,910 --> 00:16:21,200 Not every day you have a showdown, Laxus, 267 00:16:21,200 --> 00:16:23,390 so everyone's been making a big to-do about it since last night. 268 00:16:23,390 --> 00:16:27,540 They're probably happy about getting the chance to see you again after so long. 269 00:16:28,030 --> 00:16:30,630 They're fools as always... 270 00:16:30,630 --> 00:16:33,020 But that's Fairy Tail. 271 00:16:33,020 --> 00:16:36,330 You know that more than anyone, Laxus! 272 00:16:36,330 --> 00:16:37,880 I'm not too sure about that... 273 00:16:39,520 --> 00:16:41,270 Would you buy this for me?! 274 00:16:41,270 --> 00:16:43,160 Alright, alright... 275 00:16:44,890 --> 00:16:46,380 What should I do? 276 00:16:46,380 --> 00:16:51,050 I told them to have the fight today to give them time to cool off... 277 00:16:51,050 --> 00:16:53,360 Not expecting it would become a major event, huh? 278 00:16:53,360 --> 00:16:56,460 Yes, this isn't what I had in mind at all! 279 00:16:56,460 --> 00:16:58,240 Is something wrong? 280 00:16:59,700 --> 00:17:00,860 Master! 281 00:17:02,030 --> 00:17:04,850 We were looking for you all over! Where were you?! 282 00:17:04,850 --> 00:17:06,470 Has something happened? 283 00:17:06,900 --> 00:17:11,380 Natsu-san and Gajeel-san are going to have a duel with Laxus-san! 284 00:17:11,380 --> 00:17:13,550 Say what?!? 285 00:17:14,150 --> 00:17:16,560 Coooooool! 286 00:17:16,560 --> 00:17:20,100 We have Laxus waiting patiently, as dignified as you'd expect! 287 00:17:20,610 --> 00:17:24,420 And there he is! Gajeel is in the house! 288 00:17:24,420 --> 00:17:28,630 The combatants glare at each other! There's tension in the air... 289 00:17:34,790 --> 00:17:36,820 And now Natsu is here! 290 00:17:36,820 --> 00:17:39,820 All the pieces are in place! 291 00:17:40,740 --> 00:17:42,340 Watch this, Happy. 292 00:17:42,340 --> 00:17:43,410 Aye, sir! 293 00:17:44,750 --> 00:17:46,870 Laxus stands up! 294 00:17:46,870 --> 00:17:49,520 Apparently, he's heading for Natsu first! 295 00:17:56,550 --> 00:17:57,970 You ready? 296 00:17:57,970 --> 00:17:59,160 Yeah. 297 00:17:59,930 --> 00:18:02,670 I don't have to hold back at all, do I? 298 00:18:02,930 --> 00:18:04,430 'Course not! 299 00:18:04,910 --> 00:18:09,100 Not gonna be my fault if you snuff it. 300 00:18:09,350 --> 00:18:11,910 The same goes for you, Laxus! 301 00:18:15,370 --> 00:18:17,230 Happy, get back. 302 00:18:17,230 --> 00:18:19,110 Give him what-for, Natsu! 303 00:18:19,110 --> 00:18:20,380 Oh, I will. 304 00:18:42,670 --> 00:18:45,490 There they go! 305 00:18:51,030 --> 00:18:53,000 Incredible feeling of tension... 306 00:18:53,310 --> 00:18:55,770 Whoever makes the first move will lose... 307 00:19:03,130 --> 00:19:05,490 It's over?!? 308 00:19:11,410 --> 00:19:13,840 Done with a single blow, huh? 309 00:19:13,840 --> 00:19:16,290 The usual instant kill, right? 310 00:19:16,610 --> 00:19:18,330 Natsu! 311 00:19:18,330 --> 00:19:20,220 I figured this would happen, Laxus! 312 00:19:20,220 --> 00:19:22,660 This is what you call a "difference in skill level". 313 00:19:23,360 --> 00:19:25,300 You're up next, right? 314 00:19:26,180 --> 00:19:27,490 Huh? 315 00:19:27,490 --> 00:19:29,780 Oh, no! Gajeel has disappeared?! 316 00:19:29,780 --> 00:19:32,410 Don't tell me that bastard has run off! 317 00:19:32,410 --> 00:19:33,190 What?! 318 00:19:33,190 --> 00:19:36,060 Comb the hills! No way are we gonna let him escape! 319 00:19:37,020 --> 00:19:39,160 Combing the hills is a Man! 320 00:19:39,160 --> 00:19:42,000 I've lost respect for you! Gajeel! 321 00:19:42,000 --> 00:19:44,750 Natsu, are you okay? 322 00:20:07,520 --> 00:20:08,680 I've got it! 323 00:20:08,680 --> 00:20:11,300 This is in ancient Potamelian. 324 00:20:11,300 --> 00:20:12,850 I've never heard of that. 325 00:20:13,090 --> 00:20:16,400 So what's it say, Levy-chan? 326 00:20:17,000 --> 00:20:21,110 "Time is etched and then chaos descends." 327 00:20:21,530 --> 00:20:23,490 Time is etched... 328 00:20:23,860 --> 00:20:26,740 ...and then chaos descends... 329 00:20:27,470 --> 00:20:31,250 I've heard that phrase before somewhere... 330 00:20:31,250 --> 00:20:32,350 Where? 331 00:20:32,350 --> 00:20:35,670 Umm... Uh... 332 00:20:45,190 --> 00:20:46,800 Wait, Laxus! 333 00:20:47,830 --> 00:20:50,410 Come back to Fairy Tail! 334 00:20:50,410 --> 00:20:53,890 Master! It's about time you lifted Laxus's expulsion! 335 00:20:54,260 --> 00:20:55,430 Master! 336 00:21:06,610 --> 00:21:09,620 Not here... Not here either... 337 00:21:09,620 --> 00:21:11,780 This is the one! It's from here! 338 00:21:13,300 --> 00:21:19,760 The phrase "time is etched and then chaos descends" appears in this book. 339 00:21:19,760 --> 00:21:21,720 What's the context? 340 00:21:21,720 --> 00:21:23,330 Um, let's see... 341 00:21:24,430 --> 00:21:28,460 It's a story about a clock that follows a strange destiny 342 00:21:28,460 --> 00:21:32,550 through the ages as it's passed on from one person to another. 343 00:21:33,580 --> 00:21:35,100 It's this pendulum clock! 344 00:21:35,410 --> 00:21:36,560 What's wrong? 345 00:21:36,560 --> 00:21:38,050 Look at this drawing! 346 00:21:40,460 --> 00:21:43,120 This isn't just some rod... 347 00:21:43,920 --> 00:21:46,050 It's the hand of a clock! 348 00:21:50,130 --> 00:21:51,740 Does it still hurt? 349 00:21:52,950 --> 00:21:55,010 This is nothin'! 350 00:21:55,010 --> 00:21:56,680 Ow... 351 00:21:56,680 --> 00:21:59,790 Where did that bastard Gajeel hide?! 352 00:21:59,790 --> 00:22:04,540 Macao and the others are searching, but they may not be able to find him. 353 00:22:10,240 --> 00:22:12,740 Has Gajeel come back?! 354 00:22:16,950 --> 00:22:18,980 Hey! Gajeel! 355 00:22:20,250 --> 00:22:21,400 Who are you people? 356 00:23:55,800 --> 00:23:59,120 Who the hell's come to pick a fight with Fairy Tail?! 357 00:23:59,120 --> 00:24:01,320 Huh? Feels like I've seen them somewhere before... 358 00:24:01,320 --> 00:24:04,110 Jeez, Natsu, you've got bad eyes! 359 00:24:04,110 --> 00:24:06,310 These guys were in Edolas! 360 00:24:06,310 --> 00:24:08,840 Really? They looked like this? 361 00:24:08,840 --> 00:24:11,920 Huh? Now that you mention it, they do seem kind of different... 362 00:24:11,920 --> 00:24:13,890 Your eyes are bad too, Happy! 363 00:24:13,890 --> 00:24:16,470 Next time: Targeted Lucy! 364 00:24:16,470 --> 00:24:19,100 It looks like they're after Lucy! 365 00:24:19,100 --> 00:24:21,990 She gets targeted a lot. Why is that? 366 00:24:21,990 --> 00:24:24,600 She's probably behind on her rent or something! 26621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.