Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:07,780
How's it going, Lucy-neesan? Have
you found the ancient letters?
2
00:00:07,780 --> 00:00:10,190
Nope. I'm not having any luck at all...
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,650
Lucy, we've got work.
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,210
We're going off to capture
some gold-stealing bandits.
5
00:00:16,210 --> 00:00:18,530
Don't tell me it's the
Jiggle Butt Gang again?
6
00:00:18,530 --> 00:00:21,300
I dunno, but we'll find out along the way.
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,450
Sorry, I'm gonna take a pass this time.
8
00:00:23,730 --> 00:00:25,920
We haven't gotten any farther
with deciphering the writing
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,960
that appeared on the iron rod...
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,120
Where's Natsu?
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,800
I don't know. It looks like
he went out somewhere.
12
00:00:32,300 --> 00:00:34,960
That's it then. The two of us will go.
13
00:00:34,960 --> 00:00:35,630
Yeah...
14
00:00:36,430 --> 00:00:41,510
Wait a second! By "the two of us",
you mean just you and me, Erza?
15
00:00:41,510 --> 00:00:43,170
Do you have a problem with that?
16
00:00:44,090 --> 00:00:45,520
Well, I, uh...
17
00:00:46,050 --> 00:00:47,360
No, no problem.
18
00:00:47,360 --> 00:00:50,200
If everything goes smoothly, we
should be home by this evening.
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,120
Let's get a move on.
20
00:00:53,570 --> 00:00:56,640
There is a problem, Gray-sama...
21
00:00:56,640 --> 00:01:00,170
In the first place, why
didn't you invite Juvia?
22
00:01:00,550 --> 00:01:02,330
How thoughtless!
23
00:02:36,930 --> 00:02:38,900
Not even one bite...
24
00:02:38,900 --> 00:02:43,760
Our lunch is on the line here,
so take it more seriously!
25
00:02:43,760 --> 00:02:46,160
Alright, leave it to me...
26
00:02:47,890 --> 00:02:49,730
Wake up!
27
00:02:52,860 --> 00:02:54,480
You want something?
28
00:02:56,540 --> 00:03:01,030
I've got a little bone to pick
with the members of Fairy Tail...
29
00:03:01,300 --> 00:03:04,120
You're one of them, aren't you?
30
00:03:04,120 --> 00:03:05,950
What if I am?
31
00:03:05,950 --> 00:03:10,540
What if you are? Then I'll
flatten you like a pancake!
32
00:03:11,100 --> 00:03:12,960
Pain in the ass...
33
00:03:20,460 --> 00:03:21,510
That's...
34
00:03:24,930 --> 00:03:26,690
It has to be...
35
00:03:26,690 --> 00:03:27,850
What's wrong?
36
00:03:28,220 --> 00:03:29,270
It's Laxus.
37
00:03:30,690 --> 00:03:34,170
That bastard! I was wondering
where he went off to,
38
00:03:34,170 --> 00:03:35,780
but it looks like he's
been livin' around here!
39
00:03:36,130 --> 00:03:38,700
But Laxus is still in exile.
40
00:03:38,700 --> 00:03:40,590
You probably saw something else!
41
00:03:40,590 --> 00:03:41,780
I'm gonna check it out!
42
00:03:42,860 --> 00:03:44,180
Natsu!
43
00:03:44,180 --> 00:03:46,180
Wait for me!
44
00:03:48,070 --> 00:03:51,780
Raging Battle! Natsu vs. Laxus!
45
00:03:55,170 --> 00:03:56,210
Gajeel!
46
00:03:56,210 --> 00:03:57,380
Salamander!
47
00:03:57,620 --> 00:03:58,990
Where you goin'?
48
00:03:58,990 --> 00:04:00,470
Where you goin'?!
49
00:04:00,470 --> 00:04:02,260
Wherever I want!
50
00:04:02,260 --> 00:04:03,840
Same here!
51
00:04:04,210 --> 00:04:05,630
Don't follow me!
52
00:04:05,630 --> 00:04:07,140
You get outta my face!
53
00:04:07,140 --> 00:04:07,980
Oh yeah?!
54
00:04:07,980 --> 00:04:09,470
You wanna have a go?!
55
00:04:11,310 --> 00:04:13,470
Cut it out, both of you!
56
00:04:13,470 --> 00:04:16,380
The idea was to check out the
source of that lightning, right?
57
00:04:16,380 --> 00:04:20,850
Yeah, and if it's Laxus, I'm
gonna have a showdown with him!
58
00:04:21,650 --> 00:04:24,370
You wouldn't be able to beat Laxus yet!
59
00:04:24,370 --> 00:04:25,740
After all, that one time...
60
00:04:31,500 --> 00:04:36,320
I totally pitched in and even
then, look what happened.
61
00:04:36,980 --> 00:04:40,960
Shut up! I didn't need your help then!
62
00:04:40,960 --> 00:04:42,650
Next time, I'm gonna win for sure!
63
00:04:42,650 --> 00:04:44,010
No, I'm gonna win!
64
00:04:44,010 --> 00:04:46,120
That's enough out of you two.
65
00:04:50,080 --> 00:04:51,930
Laxus?!
66
00:04:53,020 --> 00:04:55,870
It really was Laxus!
67
00:04:55,870 --> 00:04:57,270
Laxus!
68
00:04:58,310 --> 00:05:00,380
What, Natsu is here too?
69
00:05:00,380 --> 00:05:01,600
And Gajeel?!
70
00:05:01,600 --> 00:05:03,780
Stop carrying on like little kids.
71
00:05:03,780 --> 00:05:06,660
Laxus, you're livin' around here?
72
00:05:08,260 --> 00:05:11,620
The place I moved to just
happens to be near here.
73
00:05:13,040 --> 00:05:15,790
Then you oughta come back to the guild.
74
00:05:16,260 --> 00:05:18,550
Mind your own business.
75
00:05:18,550 --> 00:05:21,590
I don't give a crap if you come back or not.
76
00:05:21,590 --> 00:05:25,960
But since you're here, let's settle
once and for all who's stronger!
77
00:05:25,960 --> 00:05:27,380
With me too.
78
00:05:28,710 --> 00:05:31,680
I know your game.
79
00:05:31,680 --> 00:05:36,730
You wanna piss me off so I'll battle
you, but I'm not gonna bite.
80
00:05:37,420 --> 00:05:38,860
You gonna run away?
81
00:05:38,860 --> 00:05:39,590
'Scuse me?
82
00:05:40,170 --> 00:05:43,310
You ain't the kinda guy that backs down
when someone picks a fight, are you...
83
00:05:43,310 --> 00:05:44,500
...Laxus?!
84
00:05:45,840 --> 00:05:48,030
What are you trying to pull, Natsu?
85
00:05:52,320 --> 00:05:53,370
Fine.
86
00:05:54,160 --> 00:05:55,870
Alright!
87
00:05:55,870 --> 00:05:58,390
Laxus doesn't have to fight.
88
00:05:58,390 --> 00:06:00,250
Your opponents are the Raijinshuu.
89
00:06:00,250 --> 00:06:04,890
Our fate is joined with Laxus!
90
00:06:06,050 --> 00:06:10,550
No, no. My own fists will pound
some sense into their thick skulls.
91
00:06:10,900 --> 00:06:12,510
Music to my ears!
92
00:06:13,530 --> 00:06:16,700
Alright, Natsu. I'll start with you.
93
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
Stop right there!
94
00:06:21,530 --> 00:06:22,470
Wendy...
95
00:06:22,470 --> 00:06:26,360
I think something like this should
be carried out with a plan!
96
00:06:26,970 --> 00:06:28,220
A plan?
97
00:06:28,220 --> 00:06:29,320
What are you talking about?
98
00:06:29,320 --> 00:06:31,820
The showdown is tomorrow!
99
00:06:33,480 --> 00:06:36,010
I don't know what you mean, but fine.
100
00:06:36,440 --> 00:06:38,330
Alright, our battle's tomorrow.
101
00:06:38,330 --> 00:06:41,690
Let's have it at the Sola
tree in the South Gate Park!
102
00:06:41,690 --> 00:06:43,850
And you fight me after that.
103
00:06:44,860 --> 00:06:46,000
Whatever...
104
00:06:49,450 --> 00:06:51,470
A duel, seriously?!
105
00:06:51,710 --> 00:06:54,850
Those two never learn their lesson...
106
00:06:54,850 --> 00:06:59,430
I guess Laxus has been living
in a corner of Magnolia.
107
00:06:59,690 --> 00:07:03,870
Who cares about that?! Showdowns are a Man!
108
00:07:03,870 --> 00:07:06,810
But are Natsu and Gajeel going to be okay?
109
00:07:06,810 --> 00:07:08,840
Look, you...
110
00:07:08,840 --> 00:07:14,190
Well, I don't think there is any way you
can have a "safe" battle with Laxus...
111
00:07:14,190 --> 00:07:16,280
Is Laxus really that strong?
112
00:07:16,800 --> 00:07:20,690
Strong, hell. When he was part of the guild,
113
00:07:20,690 --> 00:07:23,580
he was probably only second to
Gildarts when it came to strength.
114
00:07:23,580 --> 00:07:27,460
Okay! As Master here, it's
my duty to liven this up!
115
00:07:28,390 --> 00:07:30,260
Festival, I say! Festival!
116
00:07:30,260 --> 00:07:32,140
Festivals are a Man!
117
00:07:32,140 --> 00:07:35,760
That's a great idea! It's a rare
occasion, so let's have fun with it!
118
00:07:35,760 --> 00:07:37,350
Agreed!
119
00:07:40,070 --> 00:07:41,410
Hey!
120
00:07:41,410 --> 00:07:45,070
What the heck is this?!
There's a festival goin' on?!
121
00:07:45,070 --> 00:07:46,940
Looks like everyone's having a good time!
122
00:07:46,940 --> 00:07:49,480
You're the cause of this!
123
00:07:49,780 --> 00:07:53,470
This is wonderful! There
are so many food stands!
124
00:07:54,630 --> 00:07:57,310
You've really got an appetite tonight...
125
00:07:57,310 --> 00:07:59,360
What's this festival about?
126
00:07:59,360 --> 00:08:01,750
We heard the news about your duel...
127
00:08:01,750 --> 00:08:05,590
They said it's a festival to get pumped
up about the main event tomorrow.
128
00:08:05,590 --> 00:08:06,790
Huh...
129
00:08:06,790 --> 00:08:09,130
It's really because everyone
here loves a good festival.
130
00:08:09,130 --> 00:08:13,330
Well, we haven't been getting
anywhere with those ancient letters,
131
00:08:13,330 --> 00:08:15,110
so this is a perfect way for us
to let off some steam, too...
132
00:08:15,110 --> 00:08:16,590
That over there looks delicious, too!
133
00:08:17,760 --> 00:08:21,580
Cool! Cool! Coooooool!
134
00:08:21,580 --> 00:08:26,860
Long time no see, everyone! Your reporter
Jason here, from Weekly Sorcerer!
135
00:08:26,860 --> 00:08:29,970
Meeting again after seven years!
And a festival to celebrate a duel!
136
00:08:30,290 --> 00:08:34,110
I've been waiting for this day to come!
137
00:08:34,110 --> 00:08:35,850
Pipe down!
138
00:08:35,850 --> 00:08:38,070
Just get the show on the road!
139
00:08:38,070 --> 00:08:42,400
Alright, alright, let me introduce the
guest you've all been waiting for...
140
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
The eternal songstress, Mirajane!
141
00:08:45,750 --> 00:08:46,920
Yay!
142
00:08:50,460 --> 00:08:52,920
You're gonna get some rock tonight.
143
00:08:52,920 --> 00:08:54,930
Attagirl, Neechan!
144
00:08:54,930 --> 00:08:56,820
Do it up!
145
00:08:56,820 --> 00:09:01,760
That's what I had in mind, anyway,
but I've got a sore throat...
146
00:09:02,810 --> 00:09:07,140
Natsu, shouldn't you do something
to get ready for tomorrow's fight?
147
00:09:07,140 --> 00:09:08,890
Not necessary.
148
00:09:08,890 --> 00:09:11,770
All I gotta do is pound the hell
outta him with the power I've got.
149
00:09:11,770 --> 00:09:16,260
I see. So you haven't put any
thought into it at all...
150
00:09:16,260 --> 00:09:19,120
Come to think of it, I wonder
what Gajeel's up to...
151
00:09:19,120 --> 00:09:22,720
That bastard hates to lose,
152
00:09:22,720 --> 00:09:24,620
so he's probably off doin' some
special training somewhere.
153
00:09:24,860 --> 00:09:30,980
And so, I would like to introduce
a soulful singer in my stead!
154
00:09:31,560 --> 00:09:32,500
Take it away!
155
00:09:34,390 --> 00:09:35,900
That's Gajeel!
156
00:09:35,900 --> 00:09:37,130
That's special training?!
157
00:09:39,630 --> 00:09:43,060
Thanks for comin' here tonight on my behalf.
158
00:09:43,060 --> 00:09:45,380
We didn't come for you!
159
00:09:45,380 --> 00:09:48,640
Well, since you demanded it, I'm gonna
favor you with an original song!
160
00:09:48,640 --> 00:09:50,980
Nobody demanded it!
161
00:09:51,240 --> 00:09:54,090
Listen up now, to... "Best Friend"!
162
00:09:54,090 --> 00:09:55,740
That again?!
163
00:09:55,990 --> 00:09:59,810
Colorful, colorful... Shooby doo bop!
164
00:09:59,810 --> 00:10:05,960
Tremble with love, steel grey metallic!
165
00:10:02,960 --> 00:10:07,420
A guitar and a white suit just
doesn't go with Gajeel...
166
00:10:07,420 --> 00:10:09,000
And his song is weird, too...
167
00:10:09,000 --> 00:10:10,710
Yeah, right?!
168
00:10:11,370 --> 00:10:13,480
Levy-chan, you're back?!
169
00:10:13,480 --> 00:10:17,400
Yeah. I was out on my first job
with Shadow Gear for a long time.
170
00:10:17,400 --> 00:10:23,180
Bite into it, hard! Sweet honey...
171
00:10:18,110 --> 00:10:22,190
Actually, there are some characters
I'd like you to figure out, Levy-chan!
172
00:10:23,180 --> 00:10:25,690
Thank you!
173
00:10:33,970 --> 00:10:36,440
Guess we'll camp out here for the night...
174
00:10:36,440 --> 00:10:39,410
Even though I thought we'd have this
wrapped up while it was still light out...
175
00:10:39,410 --> 00:10:42,370
At least we know where their hideout is.
176
00:10:42,370 --> 00:10:46,000
All we have to do now is wait 'til
they come back with the gold.
177
00:10:46,370 --> 00:10:47,250
Right...
178
00:10:59,130 --> 00:11:01,500
Still, this is awkward...
179
00:11:01,500 --> 00:11:03,690
Being alone with Erza...
180
00:11:04,020 --> 00:11:06,850
It's like we've got nothing
to say to each other...
181
00:11:06,850 --> 00:11:07,590
Gray...
182
00:11:08,470 --> 00:11:09,850
Aren't you going to strip?
183
00:11:09,850 --> 00:11:10,730
Hah?
184
00:11:11,330 --> 00:11:14,400
You can sleep better in the buff, yes?
185
00:11:16,280 --> 00:11:18,610
Where is this going?!
186
00:11:18,610 --> 00:11:21,460
Yeah, well, it depends on my mood...
187
00:11:21,460 --> 00:11:24,120
I mean, look at you, still
wearing your armor...
188
00:11:24,750 --> 00:11:26,700
Now that you mention it... Good point.
189
00:11:36,710 --> 00:11:37,500
Gray...
190
00:11:38,900 --> 00:11:39,790
To bed.
191
00:11:40,070 --> 00:11:41,340
Y-Yeah...
192
00:11:41,750 --> 00:11:44,430
What's happening here?!
What's happening here?!
193
00:11:44,430 --> 00:11:47,300
Telling him right out, "To bed"?!
194
00:11:47,890 --> 00:11:51,860
Oh, if only he said it like that to Juvia...
195
00:11:54,220 --> 00:11:56,650
Juvia, let's go to bed.
196
00:11:58,230 --> 00:12:02,030
This is no time to be imagining that!
197
00:12:11,260 --> 00:12:13,210
She's sleeping already?
198
00:12:13,210 --> 00:12:16,150
Jeez, doesn't she have
even an ounce of caution?
199
00:12:21,490 --> 00:12:26,800
Yeesh. She's got a pretty face
when she's quiet like this...
200
00:12:30,730 --> 00:12:32,310
They're back.
201
00:12:32,310 --> 00:12:33,600
R-Right...
202
00:12:34,540 --> 00:12:35,880
Let's go.
203
00:12:35,880 --> 00:12:37,060
Alright!
204
00:12:37,820 --> 00:12:41,820
Thank goodness nothing happened...
205
00:12:45,000 --> 00:12:46,120
Halt!
206
00:12:46,740 --> 00:12:48,600
Who the hell are you?!
207
00:12:48,600 --> 00:12:51,740
I'm Erza Scarlet of Fairy Tail!
208
00:12:52,290 --> 00:12:55,110
I don't think there's any need to
introduce ourselves to these bums.
209
00:12:55,110 --> 00:12:58,380
We're here by request of the
owner of that gold you stole.
210
00:12:59,130 --> 00:13:02,880
Don't bother resisting.
Just hand over the gold.
211
00:13:04,410 --> 00:13:06,510
We thought something like this could happen,
212
00:13:06,510 --> 00:13:08,920
so we hired a couple bodyguards!
213
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
That's your cue!
214
00:13:11,320 --> 00:13:15,610
If you want a big chunk of the
loot, do a good job, gentlemen!
215
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
Good evening.
216
00:13:18,160 --> 00:13:22,730
We're the notorious Vanish Brothers!
217
00:13:31,310 --> 00:13:35,780
Vanish Brothers... I've heard of you.
218
00:13:35,780 --> 00:13:39,070
If I recall, you're the guys
Natsu beat the hell out of
219
00:13:39,070 --> 00:13:41,290
at Duke Everlue's mansion.
220
00:13:41,290 --> 00:13:44,070
That was a long time ago.
221
00:13:44,070 --> 00:13:46,530
Since then, we've had so much
training that we're powerful enough
222
00:13:46,530 --> 00:13:51,350
to face even Erza of Fairy Tail without fear.
223
00:13:51,350 --> 00:13:56,740
Amusing. Yes, show us how
powerful a mercenary guild is.
224
00:13:56,740 --> 00:13:59,270
No, I'm going to handle these two alone.
225
00:13:59,270 --> 00:14:00,690
What?!
226
00:14:01,110 --> 00:14:05,650
Natsu beat you by himself, didn't
he? Then naturally, so will I.
227
00:14:05,900 --> 00:14:08,600
Brother, this guy is making light of us.
228
00:14:08,600 --> 00:14:13,450
Cool down. Think of this as business
only. Don't take it personally.
229
00:14:13,450 --> 00:14:16,170
Anyway, all we have to do is
beat him to a pulp, right?
230
00:14:16,170 --> 00:14:17,540
Yes. Come on!
231
00:14:18,100 --> 00:14:20,180
Ice Make...
232
00:14:20,180 --> 00:14:22,280
An ice wizard, eh?
233
00:14:22,280 --> 00:14:26,250
My Frying Pan has always been
able to absorb fire attacks...
234
00:14:26,250 --> 00:14:28,760
...but now it can also deal with ice!
235
00:14:28,760 --> 00:14:29,970
...Lance!
236
00:14:31,840 --> 00:14:35,850
It also doubles the power it catches,
converts it, and spurts it back out!
237
00:14:36,520 --> 00:14:38,640
That's not gonna touch me!
238
00:14:41,770 --> 00:14:42,900
He's got game.
239
00:14:42,900 --> 00:14:44,270
Bro, let's go with the you-know-what!
240
00:14:45,600 --> 00:14:47,940
Finishing Move: Destruction
of Heaven and Earth!
241
00:14:48,490 --> 00:14:50,650
Face toward heaven and...
242
00:14:51,150 --> 00:14:52,320
...earth is where we be!
243
00:14:54,180 --> 00:14:55,450
Face the earth and...
244
00:14:55,450 --> 00:14:57,060
...heaven is where we be!
245
00:14:59,380 --> 00:15:01,580
No one can escape...
246
00:15:04,030 --> 00:15:06,280
...this combo technique!
247
00:15:10,730 --> 00:15:16,410
Natsu defeated them before, but have
they improved these past seven years?
248
00:15:16,410 --> 00:15:19,130
Gray-sama! Juvia will help you!
249
00:15:19,720 --> 00:15:21,060
Stay out of this!
250
00:15:26,380 --> 00:15:27,610
I'm not...
251
00:15:27,610 --> 00:15:29,570
...feelin' a thing!
252
00:15:29,570 --> 00:15:32,570
Shut up! Here comes the finishing blow!
253
00:15:32,570 --> 00:15:34,450
If you're comin' at me from
the heavens and earth,
254
00:15:34,450 --> 00:15:35,450
I've got something for you both!
255
00:15:35,450 --> 00:15:37,870
Icebringer!
256
00:15:38,950 --> 00:15:40,120
Why, you...!
257
00:15:44,550 --> 00:15:46,500
That's my Gray-sama...
258
00:15:51,360 --> 00:15:53,680
I guess Gray's also gotten better...
259
00:15:54,660 --> 00:15:57,480
These guys shouldn't have
given you that much trouble.
260
00:15:57,480 --> 00:15:59,610
I wanted to have a little fun with it.
261
00:16:01,230 --> 00:16:04,420
We're going to return the gold
you stole to its rightful owner.
262
00:16:04,420 --> 00:16:05,740
You have no complaints, do you?
263
00:16:05,740 --> 00:16:08,220
N-No, of course not!
264
00:16:08,220 --> 00:16:11,460
Now Juvia can go home with peace of mind.
265
00:16:16,350 --> 00:16:18,620
What's all this hullabaloo about?
266
00:16:18,910 --> 00:16:21,200
Not every day you have a showdown, Laxus,
267
00:16:21,200 --> 00:16:23,390
so everyone's been making a big
to-do about it since last night.
268
00:16:23,390 --> 00:16:27,540
They're probably happy about getting the
chance to see you again after so long.
269
00:16:28,030 --> 00:16:30,630
They're fools as always...
270
00:16:30,630 --> 00:16:33,020
But that's Fairy Tail.
271
00:16:33,020 --> 00:16:36,330
You know that more than anyone, Laxus!
272
00:16:36,330 --> 00:16:37,880
I'm not too sure about that...
273
00:16:39,520 --> 00:16:41,270
Would you buy this for me?!
274
00:16:41,270 --> 00:16:43,160
Alright, alright...
275
00:16:44,890 --> 00:16:46,380
What should I do?
276
00:16:46,380 --> 00:16:51,050
I told them to have the fight today
to give them time to cool off...
277
00:16:51,050 --> 00:16:53,360
Not expecting it would
become a major event, huh?
278
00:16:53,360 --> 00:16:56,460
Yes, this isn't what I had in mind at all!
279
00:16:56,460 --> 00:16:58,240
Is something wrong?
280
00:16:59,700 --> 00:17:00,860
Master!
281
00:17:02,030 --> 00:17:04,850
We were looking for you
all over! Where were you?!
282
00:17:04,850 --> 00:17:06,470
Has something happened?
283
00:17:06,900 --> 00:17:11,380
Natsu-san and Gajeel-san are going
to have a duel with Laxus-san!
284
00:17:11,380 --> 00:17:13,550
Say what?!?
285
00:17:14,150 --> 00:17:16,560
Coooooool!
286
00:17:16,560 --> 00:17:20,100
We have Laxus waiting patiently,
as dignified as you'd expect!
287
00:17:20,610 --> 00:17:24,420
And there he is! Gajeel is in the house!
288
00:17:24,420 --> 00:17:28,630
The combatants glare at each other!
There's tension in the air...
289
00:17:34,790 --> 00:17:36,820
And now Natsu is here!
290
00:17:36,820 --> 00:17:39,820
All the pieces are in place!
291
00:17:40,740 --> 00:17:42,340
Watch this, Happy.
292
00:17:42,340 --> 00:17:43,410
Aye, sir!
293
00:17:44,750 --> 00:17:46,870
Laxus stands up!
294
00:17:46,870 --> 00:17:49,520
Apparently, he's heading for Natsu first!
295
00:17:56,550 --> 00:17:57,970
You ready?
296
00:17:57,970 --> 00:17:59,160
Yeah.
297
00:17:59,930 --> 00:18:02,670
I don't have to hold back at all, do I?
298
00:18:02,930 --> 00:18:04,430
'Course not!
299
00:18:04,910 --> 00:18:09,100
Not gonna be my fault if you snuff it.
300
00:18:09,350 --> 00:18:11,910
The same goes for you, Laxus!
301
00:18:15,370 --> 00:18:17,230
Happy, get back.
302
00:18:17,230 --> 00:18:19,110
Give him what-for, Natsu!
303
00:18:19,110 --> 00:18:20,380
Oh, I will.
304
00:18:42,670 --> 00:18:45,490
There they go!
305
00:18:51,030 --> 00:18:53,000
Incredible feeling of tension...
306
00:18:53,310 --> 00:18:55,770
Whoever makes the first move will lose...
307
00:19:03,130 --> 00:19:05,490
It's over?!?
308
00:19:11,410 --> 00:19:13,840
Done with a single blow, huh?
309
00:19:13,840 --> 00:19:16,290
The usual instant kill, right?
310
00:19:16,610 --> 00:19:18,330
Natsu!
311
00:19:18,330 --> 00:19:20,220
I figured this would happen, Laxus!
312
00:19:20,220 --> 00:19:22,660
This is what you call a
"difference in skill level".
313
00:19:23,360 --> 00:19:25,300
You're up next, right?
314
00:19:26,180 --> 00:19:27,490
Huh?
315
00:19:27,490 --> 00:19:29,780
Oh, no! Gajeel has disappeared?!
316
00:19:29,780 --> 00:19:32,410
Don't tell me that bastard has run off!
317
00:19:32,410 --> 00:19:33,190
What?!
318
00:19:33,190 --> 00:19:36,060
Comb the hills! No way are
we gonna let him escape!
319
00:19:37,020 --> 00:19:39,160
Combing the hills is a Man!
320
00:19:39,160 --> 00:19:42,000
I've lost respect for you! Gajeel!
321
00:19:42,000 --> 00:19:44,750
Natsu, are you okay?
322
00:20:07,520 --> 00:20:08,680
I've got it!
323
00:20:08,680 --> 00:20:11,300
This is in ancient Potamelian.
324
00:20:11,300 --> 00:20:12,850
I've never heard of that.
325
00:20:13,090 --> 00:20:16,400
So what's it say, Levy-chan?
326
00:20:17,000 --> 00:20:21,110
"Time is etched and then chaos descends."
327
00:20:21,530 --> 00:20:23,490
Time is etched...
328
00:20:23,860 --> 00:20:26,740
...and then chaos descends...
329
00:20:27,470 --> 00:20:31,250
I've heard that phrase before somewhere...
330
00:20:31,250 --> 00:20:32,350
Where?
331
00:20:32,350 --> 00:20:35,670
Umm... Uh...
332
00:20:45,190 --> 00:20:46,800
Wait, Laxus!
333
00:20:47,830 --> 00:20:50,410
Come back to Fairy Tail!
334
00:20:50,410 --> 00:20:53,890
Master! It's about time you
lifted Laxus's expulsion!
335
00:20:54,260 --> 00:20:55,430
Master!
336
00:21:06,610 --> 00:21:09,620
Not here... Not here either...
337
00:21:09,620 --> 00:21:11,780
This is the one! It's from here!
338
00:21:13,300 --> 00:21:19,760
The phrase "time is etched and then
chaos descends" appears in this book.
339
00:21:19,760 --> 00:21:21,720
What's the context?
340
00:21:21,720 --> 00:21:23,330
Um, let's see...
341
00:21:24,430 --> 00:21:28,460
It's a story about a clock
that follows a strange destiny
342
00:21:28,460 --> 00:21:32,550
through the ages as it's passed
on from one person to another.
343
00:21:33,580 --> 00:21:35,100
It's this pendulum clock!
344
00:21:35,410 --> 00:21:36,560
What's wrong?
345
00:21:36,560 --> 00:21:38,050
Look at this drawing!
346
00:21:40,460 --> 00:21:43,120
This isn't just some rod...
347
00:21:43,920 --> 00:21:46,050
It's the hand of a clock!
348
00:21:50,130 --> 00:21:51,740
Does it still hurt?
349
00:21:52,950 --> 00:21:55,010
This is nothin'!
350
00:21:55,010 --> 00:21:56,680
Ow...
351
00:21:56,680 --> 00:21:59,790
Where did that bastard Gajeel hide?!
352
00:21:59,790 --> 00:22:04,540
Macao and the others are searching,
but they may not be able to find him.
353
00:22:10,240 --> 00:22:12,740
Has Gajeel come back?!
354
00:22:16,950 --> 00:22:18,980
Hey! Gajeel!
355
00:22:20,250 --> 00:22:21,400
Who are you people?
356
00:23:55,800 --> 00:23:59,120
Who the hell's come to pick
a fight with Fairy Tail?!
357
00:23:59,120 --> 00:24:01,320
Huh? Feels like I've seen
them somewhere before...
358
00:24:01,320 --> 00:24:04,110
Jeez, Natsu, you've got bad eyes!
359
00:24:04,110 --> 00:24:06,310
These guys were in Edolas!
360
00:24:06,310 --> 00:24:08,840
Really? They looked like this?
361
00:24:08,840 --> 00:24:11,920
Huh? Now that you mention it,
they do seem kind of different...
362
00:24:11,920 --> 00:24:13,890
Your eyes are bad too, Happy!
363
00:24:13,890 --> 00:24:16,470
Next time: Targeted Lucy!
364
00:24:16,470 --> 00:24:19,100
It looks like they're after Lucy!
365
00:24:19,100 --> 00:24:21,990
She gets targeted a lot. Why is that?
366
00:24:21,990 --> 00:24:24,600
She's probably behind on
her rent or something!
26621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.