Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,900
It is near...
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,380
It is near!
3
00:00:07,380 --> 00:00:12,400
Time is etched, and then chaos descends!
4
00:00:21,030 --> 00:00:24,150
That dream again?
5
00:00:28,580 --> 00:00:35,580
Time is etched... and then chaos descends?
6
00:02:07,500 --> 00:02:10,100
So, what about a grave?
7
00:02:10,100 --> 00:02:13,650
About Lisanna's grave in the cathedral...
8
00:02:13,650 --> 00:02:15,600
What should we do about it?
9
00:02:15,600 --> 00:02:17,250
Are you gonna destroy it?
10
00:02:17,250 --> 00:02:18,870
I dunno about that...
11
00:02:18,870 --> 00:02:22,200
The church said we could
do what we want with it.
12
00:02:22,200 --> 00:02:26,240
I remember now... We're
the ones who made it.
13
00:02:26,240 --> 00:02:28,290
Do you have to bring that up now?
14
00:02:29,570 --> 00:02:33,200
Well, I suppose it'd be nice
to leave as a memento.
15
00:02:33,200 --> 00:02:35,430
Just change the inscription, or something.
16
00:02:35,430 --> 00:02:38,620
I just thought about this at the
church, but isn't it about time?
17
00:02:38,620 --> 00:02:39,530
For what?
18
00:02:39,530 --> 00:02:42,440
Oh yeah, paying respect to
the archbishop or somethin'.
19
00:02:42,440 --> 00:02:43,760
I know!
20
00:02:43,760 --> 00:02:46,060
It's an important festival
for the church, right?
21
00:02:46,060 --> 00:02:51,200
This archbishop person only comes out in
front of people once every few years.
22
00:02:51,200 --> 00:02:57,210
A huge number of pilgrims gather just to get
a glimpse of him, even from far off countries.
23
00:02:59,280 --> 00:03:01,590
You don't know anything, do you, Natsu?
24
00:03:01,590 --> 00:03:03,110
Can it already!
25
00:03:03,450 --> 00:03:05,280
Is that the truth?
26
00:03:06,450 --> 00:03:13,120
Yesterday, at dawn, the Akaza district
church erupted in a fiery explosion.
27
00:03:13,120 --> 00:03:15,760
There have been more than 30 cases now.
28
00:03:15,760 --> 00:03:19,270
And yet we still have no
clue who is behind it.
29
00:03:19,270 --> 00:03:22,800
We've analyzed a number of
the destroyed churches...
30
00:03:23,660 --> 00:03:26,810
Many other countries are watching
us carefully at this time.
31
00:03:26,810 --> 00:03:30,770
We must discover who is responsible
and arrest them in all haste.
32
00:03:30,770 --> 00:03:34,130
The good name of the Enforcement Corps
will be tarnished at this rate.
33
00:03:34,130 --> 00:03:36,690
And it will be we, the Magic
Council, that will take the blame.
34
00:03:37,880 --> 00:03:38,650
Make every effort.
35
00:03:39,210 --> 00:03:40,090
Yes, sir.
36
00:03:49,730 --> 00:03:51,260
Father's Memento.
37
00:03:53,520 --> 00:03:55,830
How awful... Again?
38
00:03:55,830 --> 00:03:57,420
Some kind of trouble?
39
00:03:57,420 --> 00:04:00,010
It's a string of church bombings!
40
00:04:00,010 --> 00:04:01,830
Sounds quite dangerous to me.
41
00:04:01,830 --> 00:04:04,880
Oh, I know him! We met him during
that Nirvana business...
42
00:04:04,880 --> 00:04:08,010
Hasn't changed a bit in seven years...
43
00:04:08,520 --> 00:04:10,500
What's wrong, Natsu-nii?
44
00:04:10,830 --> 00:04:14,100
He said he was tired from working in
the fields, so he's taking a nap.
45
00:04:14,100 --> 00:04:17,290
Strange that serial bombings
like this just pop up...
46
00:04:17,290 --> 00:04:20,910
We've been out of the loop
for seven years, so...
47
00:04:20,910 --> 00:04:24,260
Thanks to that, my prediction powers
don't seem to be working right.
48
00:04:24,260 --> 00:04:26,530
I can only see vague, inconclusive things.
49
00:04:26,530 --> 00:04:27,890
Really?
50
00:04:27,890 --> 00:04:29,240
Yes, really.
51
00:04:29,240 --> 00:04:31,110
What smell is this?
52
00:04:31,110 --> 00:04:32,290
Look who's awake.
53
00:04:32,290 --> 00:04:35,000
Lucy-nee, you've got a visitor!
54
00:04:37,560 --> 00:04:40,170
Lucy-nee's the one over there.
55
00:04:40,170 --> 00:04:42,090
Thank you so much.
56
00:04:42,560 --> 00:04:43,550
Who is she?
57
00:04:43,550 --> 00:04:45,090
Um...
58
00:04:46,530 --> 00:04:49,380
You are Lucy Heartfilia?
59
00:04:49,380 --> 00:04:53,040
Yes, that's me... And you are...?
60
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
Who... am I?
61
00:04:58,810 --> 00:05:01,880
Michelle Lobster!
62
00:05:02,450 --> 00:05:03,780
And?!
63
00:05:03,780 --> 00:05:05,900
Someone you know?
64
00:05:05,900 --> 00:05:07,710
Don't go making her cry off the bat.
65
00:05:08,740 --> 00:05:13,820
I'm sorry... It's been quite a long time, so
I suppose it's no surprise you don't remember.
66
00:05:14,470 --> 00:05:15,770
Would you like a tissue?
67
00:05:15,770 --> 00:05:18,340
What a beauty... Who is she?
68
00:05:18,340 --> 00:05:20,130
See, I really don't...
69
00:05:20,130 --> 00:05:24,630
Let me start over. I am Michelle Lobster.
70
00:05:25,350 --> 00:05:28,430
It's been too long, Lucy-neesan!
71
00:05:29,620 --> 00:05:33,060
N-Neesan?!
72
00:05:33,850 --> 00:05:37,500
The shocking truth! Lucy's old man
had an illegitimate daughter!
73
00:05:37,500 --> 00:05:41,610
No, no... The Lobster family and the
Heartfilia family are distantly related.
74
00:05:41,610 --> 00:05:44,210
Oh, so you're Lucy's relative.
75
00:05:44,210 --> 00:05:45,920
I see now.
76
00:05:45,920 --> 00:05:48,060
But, why call her "neesan"?
77
00:05:48,060 --> 00:05:50,420
Guess that's what they mean when
they say "a world of difference"...
78
00:05:50,420 --> 00:05:54,010
I don't really get it, but
you're Lucy's daughter, then?
79
00:05:54,010 --> 00:05:55,650
How'd you draw that conclusion?!
80
00:05:55,650 --> 00:05:57,540
I'm just kidding, sheesh.
81
00:06:00,450 --> 00:06:03,370
So wait, why are you addressing
me like I'm older?
82
00:06:03,370 --> 00:06:05,890
Because you are.
83
00:06:05,890 --> 00:06:10,130
Wait... You clearly look older than I am.
84
00:06:10,130 --> 00:06:11,050
But...
85
00:06:11,050 --> 00:06:13,350
Natsu, are you following
what they're saying?
86
00:06:13,350 --> 00:06:15,940
So it's like, that Time Ark thing?
87
00:06:15,940 --> 00:06:17,270
No...
88
00:06:17,270 --> 00:06:21,390
We had our time stopped for
seven years on Tenroujima,
89
00:06:21,390 --> 00:06:23,940
but for everyone else time
moved forward, right?
90
00:06:23,940 --> 00:06:26,600
When you consider Lucy's
actual age, it's not strange
91
00:06:26,600 --> 00:06:30,990
for Michelle to call her "neesan"
as if she's an older relative.
92
00:06:32,060 --> 00:06:34,580
Natsu seems to be refusing
to think about it.
93
00:06:34,580 --> 00:06:35,830
My, my...
94
00:06:35,830 --> 00:06:39,300
I finally... I finally am able to meet you!
95
00:06:40,400 --> 00:06:44,660
Now, now... And by the
way, what's that case?
96
00:06:44,660 --> 00:06:45,950
It's...
97
00:06:46,300 --> 00:06:49,790
I've come to give this... to you...
98
00:06:53,040 --> 00:06:58,150
I've been searching for you forever
in order to give it to you!
99
00:06:58,150 --> 00:07:00,210
Stop makin' her cry! And
you call yourself a Man?!
100
00:07:00,210 --> 00:07:01,940
I call myself a girl!
101
00:07:02,430 --> 00:07:04,060
Boy, this thing is heavy.
102
00:07:04,540 --> 00:07:06,140
What's with her?
103
00:07:06,140 --> 00:07:11,140
Looks like we got proof she's related
to Lucy... Just as noisy...
104
00:07:13,100 --> 00:07:15,410
So, what is it?
105
00:07:15,410 --> 00:07:20,290
It's a memento of your
father, Jude Heartfilia.
106
00:07:22,250 --> 00:07:27,040
I helped Uncle Jude for a
little while with his work.
107
00:07:27,040 --> 00:07:31,110
And I was there when he passed away...
108
00:07:31,110 --> 00:07:35,120
He asked me to pass this along to you.
109
00:07:35,520 --> 00:07:39,330
Father's... last request?
110
00:07:41,060 --> 00:07:45,690
He was always worried about
you after you went missing.
111
00:07:45,690 --> 00:07:52,820
But he said that he knew you were still alive
out there, somewhere, and asked me to find you.
112
00:07:53,260 --> 00:07:56,170
He passed away peacefully,
as if going to sleep.
113
00:07:56,550 --> 00:08:01,160
Ever since that day, I've
been searching for you.
114
00:08:02,070 --> 00:08:04,100
And now, I've finally met you!
115
00:08:05,250 --> 00:08:08,550
With this, I can fulfill
Uncle Jude's dying wish!
116
00:08:12,280 --> 00:08:14,120
What's inside?
117
00:08:14,120 --> 00:08:15,590
I don't know.
118
00:08:15,590 --> 00:08:20,010
All I was told was to give
this case to you, so...
119
00:08:20,790 --> 00:08:22,200
Father...
120
00:08:22,800 --> 00:08:24,040
Open 'er up!
121
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
Why don't you see what's inside?
122
00:08:26,960 --> 00:08:30,030
She searched like crazy for you, remember.
123
00:08:30,340 --> 00:08:34,380
Why don't you let her see this thing
she took all this trouble to deliver?
124
00:08:34,790 --> 00:08:35,740
Sure.
125
00:08:41,230 --> 00:08:42,620
Um...
126
00:08:42,620 --> 00:08:43,750
What the heck?
127
00:08:44,820 --> 00:08:46,300
This wrapping...
128
00:08:46,300 --> 00:08:48,630
I think it's got a spell on it.
129
00:08:48,630 --> 00:08:49,960
That must be what I smelled earlier.
130
00:08:51,080 --> 00:08:52,280
Carla?
131
00:08:52,280 --> 00:08:53,460
Is something the matter?
132
00:08:53,980 --> 00:08:56,380
No... Never mind...
133
00:08:58,740 --> 00:09:00,770
What is this?
134
00:09:00,770 --> 00:09:04,750
Is it something that Uncle Jude valued?
135
00:09:04,750 --> 00:09:08,810
Dunno... I don't recall
ever seeing it before.
136
00:09:09,910 --> 00:09:10,980
Gotta be a weapon!
137
00:09:10,980 --> 00:09:12,110
I don't think so.
138
00:09:12,110 --> 00:09:14,110
I remember now!
139
00:09:14,110 --> 00:09:16,160
So, it is a weapon?
140
00:09:16,160 --> 00:09:17,210
No.
141
00:09:17,210 --> 00:09:18,930
Then, what is it?
142
00:09:19,200 --> 00:09:19,910
I...
143
00:09:21,640 --> 00:09:24,410
...haven't eaten anything
in the past three days.
144
00:09:28,070 --> 00:09:30,090
Your guild seems like a fun place.
145
00:09:30,090 --> 00:09:32,380
My father really is forgetful sometimes.
146
00:09:32,380 --> 00:09:35,340
I can't believe he forgot to
tell you about Fairy Tail!
147
00:09:36,340 --> 00:09:40,260
Well, I found you were
in the guild right away.
148
00:09:40,260 --> 00:09:43,220
Oh, right. But we'd all disappeared.
149
00:09:44,490 --> 00:09:47,270
So, you're a Celestial Wizard, Nee-sama?
150
00:09:47,270 --> 00:09:50,480
I really like this job!
151
00:09:48,650 --> 00:09:51,240
Lucy-chan, that's dangerous!
152
00:09:50,480 --> 00:09:52,390
And Fairy Tail, too!
153
00:09:52,730 --> 00:09:55,680
Sure, a lot of them lack any delicacy...
154
00:09:55,680 --> 00:10:00,200
But they're all good folks, and if anything
happens they band together and fight!
155
00:10:00,200 --> 00:10:03,170
And they value their friends above all else.
156
00:10:10,010 --> 00:10:14,050
Uncle Jude was really proud of you.
157
00:10:15,650 --> 00:10:19,090
Thank you for coming to see me, Michelle.
158
00:10:23,300 --> 00:10:27,040
Ta-da! This is my castle now!
159
00:10:28,740 --> 00:10:32,400
It's thanks to my father that
I've been able to live here.
160
00:10:35,690 --> 00:10:38,310
Wait over there, I'll make some tea.
161
00:10:38,310 --> 00:10:39,870
If it's not any trouble...
162
00:10:39,870 --> 00:10:41,900
No trouble at all!
163
00:10:41,900 --> 00:10:44,240
Honestly, I'm overjoyed.
164
00:10:44,530 --> 00:10:49,460
I lost my mother early, seven years
flew by before I realized it...
165
00:10:49,460 --> 00:10:50,940
And my father...
166
00:10:51,580 --> 00:10:54,240
Who would have thought I'd have a relative?
167
00:10:54,810 --> 00:10:58,860
Well, everyone in the guild
is like my family, kind of...
168
00:10:58,860 --> 00:11:00,500
But honestly, I...
169
00:11:03,240 --> 00:11:04,930
I'm sorry, I didn't mean to...
170
00:11:04,930 --> 00:11:07,810
What happens to Iris after this?!
171
00:11:07,810 --> 00:11:09,060
That's what the tears are about?
172
00:11:09,060 --> 00:11:11,020
And hey, don't read that without permission!
173
00:11:14,730 --> 00:11:17,700
Nee-san, you write novels?
174
00:11:17,700 --> 00:11:20,280
Eat or talk: Pick one.
175
00:11:20,760 --> 00:11:23,440
But, what is this thing?
176
00:11:23,440 --> 00:11:26,450
I couldn't find any information on it.
177
00:11:26,450 --> 00:11:28,480
That's so cool. I envy you.
178
00:11:29,290 --> 00:11:35,790
You've got a dream for your future. You're
already a wizard... What a fulfilling life.
179
00:11:35,790 --> 00:11:37,680
You think?
180
00:11:37,680 --> 00:11:38,870
Yes!
181
00:11:39,400 --> 00:11:43,720
I don't have any dreams.
182
00:11:45,850 --> 00:11:48,290
So, what are you going to do now?
183
00:11:55,830 --> 00:11:58,110
Why don't you stay here, then?
184
00:12:00,520 --> 00:12:02,360
You can stay here.
185
00:12:02,360 --> 00:12:04,820
But, are you sure I won't be in the way?
186
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
Not at all!
187
00:12:05,820 --> 00:12:07,810
I welcome you with open arms!
188
00:12:10,330 --> 00:12:17,440
Then I'll look for a job here in
Magnolia and we can share the rent!
189
00:12:17,440 --> 00:12:19,420
Um, need a tissue?
190
00:12:19,420 --> 00:12:22,460
But hey, if you want work,
why not work at Fairy Tail?
191
00:12:22,460 --> 00:12:25,110
Me, work at Fairy Tail?
192
00:12:36,500 --> 00:12:41,070
Michelle Lobster came to deliver
a memento to me from my father.
193
00:12:41,070 --> 00:12:43,360
Cheers!
194
00:12:43,360 --> 00:12:46,800
Like an older, younger sister
that suddenly showed up.
195
00:12:46,800 --> 00:12:49,820
Cleaning, laundry, sewing, cooking...
196
00:12:49,820 --> 00:12:53,870
She can do everything, and
really makes my life easier.
197
00:12:54,180 --> 00:12:59,790
She doesn't speak much about herself,
but she seems somehow helpless.
198
00:12:59,790 --> 00:13:03,460
Although there's a lot of things about
her you'd mistake at first glance.
199
00:13:03,460 --> 00:13:06,320
Something just makes you
want to protect her.
200
00:13:07,500 --> 00:13:09,760
I've got to up my game.
201
00:13:11,050 --> 00:13:19,350
Mother, I wonder if Father got her to
come to me so I wouldn't be lonely?
202
00:13:22,610 --> 00:13:26,440
"Work! Let's go, Lucy!" ...he says!
203
00:13:26,440 --> 00:13:28,240
Asuka-chan, you came today?
204
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
She's taken a real liking to me.
205
00:13:30,200 --> 00:13:31,880
Mustache, mustache!
206
00:13:31,880 --> 00:13:33,220
Hey, hey!
207
00:13:33,220 --> 00:13:34,980
Natsu's looking for you.
208
00:13:34,980 --> 00:13:36,590
Time to round up some bandits.
209
00:13:36,590 --> 00:13:37,980
Bandits?
210
00:13:37,980 --> 00:13:39,390
You're late, Lucy!
211
00:13:39,390 --> 00:13:40,630
Time's a wastin'!
212
00:13:41,100 --> 00:13:44,010
I would like to come see this job!
213
00:13:45,350 --> 00:13:47,720
No way! It's dangerous!
214
00:13:47,720 --> 00:13:51,680
But, I would like to see what
it's like being a wizard...
215
00:13:51,680 --> 00:13:52,850
It's a blast!
216
00:13:52,850 --> 00:13:57,120
Especially the part about never knowing
what'll happen with this team.
217
00:13:57,120 --> 00:13:59,270
Me? I don't mind.
218
00:13:59,610 --> 00:14:01,870
But, what will the Master say?
219
00:14:01,870 --> 00:14:02,870
Master?
220
00:14:02,870 --> 00:14:03,580
V!
221
00:14:03,580 --> 00:14:04,750
V-V!
222
00:14:04,750 --> 00:14:06,000
You heard the man.
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,520
4th, what say you?
224
00:14:07,520 --> 00:14:09,440
Sure, I'll let you go.
225
00:14:09,440 --> 00:14:10,820
I have no objections, either.
226
00:14:11,480 --> 00:14:13,580
Everything is an experience.
227
00:14:13,580 --> 00:14:17,330
And you get the most out of things that
other people say you're not ready for.
228
00:14:17,330 --> 00:14:22,320
Remember how you went off on an S Class
quest right after you joined, Lucy?
229
00:14:22,800 --> 00:14:24,670
Now that you mention it...
230
00:14:24,670 --> 00:14:26,710
Okay. Well, why don't you come along?
231
00:14:26,710 --> 00:14:27,800
Yay!
232
00:14:27,800 --> 00:14:31,800
Everyone will be together, and if
anything happens, I'll protect you!
233
00:14:34,760 --> 00:14:36,030
Alrighty!
234
00:14:36,030 --> 00:14:41,060
This'll be the "Bandit Hunt in Honor of Lucy
Getting a Little Sister"! I'm all fired up!
235
00:14:41,060 --> 00:14:46,620
According to the request flier, the
victims now all suffer from nightmares.
236
00:14:46,620 --> 00:14:49,110
Sounds like they had a
real number done on 'em.
237
00:14:49,560 --> 00:14:52,180
The soldiers from the kingdom
scoured the mountains,
238
00:14:52,180 --> 00:14:54,620
but they all came back
crying like babies, it says.
239
00:14:54,620 --> 00:14:56,740
Yeah, I knew this sounded dangerous...
240
00:14:56,740 --> 00:14:58,480
Oh yes, is anyone else hungry?
241
00:14:58,480 --> 00:15:01,220
You are? I'm fine, thanks.
242
00:15:01,620 --> 00:15:05,770
It's amazing that you're more reliable
than the kingdom's soldiers!
243
00:15:05,770 --> 00:15:08,210
When you put it that way, I suppose.
244
00:15:09,240 --> 00:15:11,770
I borrowed it from the client!
245
00:15:11,770 --> 00:15:13,590
Your driving is nuts!
246
00:15:13,590 --> 00:15:14,970
Here's the plan.
247
00:15:14,970 --> 00:15:19,680
First, in order to catch the bandits off
guard, Lucy and I will ride in the front,
248
00:15:19,680 --> 00:15:21,720
to provide the illusion
of two women traveling.
249
00:15:21,720 --> 00:15:25,480
Natsu, Gray, and Michelle who is here to
observe, will hide themselves in the back.
250
00:15:26,060 --> 00:15:30,980
After they surround us, Lucy will use her
sex appeal to distract the ones in front,
251
00:15:30,980 --> 00:15:34,320
and in the meantime, Natsu and Gray
will clean up the guys in the back.
252
00:15:34,320 --> 00:15:35,660
For the rest, we'll attack
on both sides and...
253
00:15:35,660 --> 00:15:37,250
Hold it a sec!
254
00:15:37,250 --> 00:15:38,800
I can't go riding in no carriage!
255
00:15:38,800 --> 00:15:42,160
Oho? You have an objection to
my plan? Some nerve you've got.
256
00:15:42,160 --> 00:15:44,260
I'm not budging from this position!
257
00:15:44,260 --> 00:15:45,170
What's the matter?
258
00:15:45,170 --> 00:15:47,340
He can't handle transportation.
259
00:15:47,340 --> 00:15:49,240
That's an odd weakness.
260
00:15:49,240 --> 00:15:50,480
Figure it out yet?
261
00:15:50,480 --> 00:15:51,780
Put your clothes back on!
262
00:15:52,090 --> 00:15:55,470
If you'd like, I can handle the reins.
263
00:15:56,210 --> 00:15:58,140
That means you'll be a decoy, you know.
264
00:15:58,140 --> 00:15:59,440
It's dangerous.
265
00:15:59,440 --> 00:16:02,890
It'll be easier if we concentrate our
attack power in the back, right?
266
00:16:02,890 --> 00:16:05,190
And I want to be helpful, too!
267
00:16:05,780 --> 00:16:07,220
What'll we do?
268
00:16:10,060 --> 00:16:11,340
Oh, my...
269
00:16:11,340 --> 00:16:12,690
More customers?
270
00:16:12,690 --> 00:16:14,530
Quite a large haul today.
271
00:16:16,120 --> 00:16:18,600
In the end, this is the compromise...
272
00:16:18,600 --> 00:16:20,070
Quiet already.
273
00:16:20,070 --> 00:16:24,100
This is all thanks to Erza and
her annoying plans, anyway.
274
00:16:24,100 --> 00:16:26,380
Complain to Erza, then!
275
00:16:26,380 --> 00:16:27,300
No thanks!
276
00:16:27,300 --> 00:16:28,540
You tell her.
277
00:16:28,540 --> 00:16:30,530
Figured you'd say that.
278
00:16:30,530 --> 00:16:31,730
Here they are.
279
00:16:31,730 --> 00:16:33,450
Don't leave my side, okay?
280
00:16:37,850 --> 00:16:40,720
Here we go... Erza plan, step one!
281
00:16:40,720 --> 00:16:41,470
Right!
282
00:16:41,470 --> 00:16:44,570
Well helloooo there, fellas!
283
00:16:45,400 --> 00:16:46,550
All set?
284
00:16:46,550 --> 00:16:47,470
Sure.
285
00:16:47,870 --> 00:16:49,480
And what's this Erza plan, again?
286
00:16:49,960 --> 00:16:53,230
We're like, totally lost!
287
00:16:53,540 --> 00:16:54,950
Step one, success!
288
00:16:54,950 --> 00:16:56,670
Oh my, how indecent!
289
00:16:56,670 --> 00:16:58,240
This girl is just...
290
00:16:58,240 --> 00:16:59,690
I can't believe this!
291
00:16:59,690 --> 00:17:01,600
My skin is just as shiny as yours!
292
00:17:01,600 --> 00:17:02,730
Same for me!
293
00:17:02,730 --> 00:17:04,670
Enough with Miss Ugly, let's get the cargo.
294
00:17:04,670 --> 00:17:06,550
This wasn't in the plan!
295
00:17:06,290 --> 00:17:08,440
Maybe they've got cosmetic supplies!
296
00:17:08,440 --> 00:17:10,090
Me, I want sweets!
297
00:17:12,050 --> 00:17:14,720
Sorry, but we're the cargo!
298
00:17:14,720 --> 00:17:15,590
It's a man!
299
00:17:15,590 --> 00:17:17,180
He's cute!
300
00:17:17,260 --> 00:17:19,390
Fools!
301
00:17:19,390 --> 00:17:23,700
How dare you make a mockery of my plan
I stayed up all night thinking of!
302
00:17:23,700 --> 00:17:25,780
I'll arrest you all at once!
303
00:17:25,780 --> 00:17:26,920
Stop right there, criminal scum!
304
00:17:26,920 --> 00:17:29,100
Stayed up all night? Sheesh...
305
00:17:29,100 --> 00:17:32,230
You're wizards?! You tricked us!
306
00:17:32,230 --> 00:17:34,830
You're not what we expected, either.
307
00:17:34,830 --> 00:17:36,350
This is unforgivable.
308
00:17:36,350 --> 00:17:37,450
Onee-sama!
309
00:17:37,450 --> 00:17:42,120
How dare you defile we pure
maidens with your filthy deceit!
310
00:17:42,120 --> 00:17:46,080
How dare you look down on us just
because you were born a woman!
311
00:17:46,880 --> 00:17:49,980
Onee-sama, so cute!
312
00:17:49,980 --> 00:17:50,790
I see now...
313
00:17:50,790 --> 00:17:54,340
I guess this is what people
were having nightmares of.
314
00:17:54,340 --> 00:17:56,420
It's time for your punishment!
315
00:17:56,420 --> 00:17:58,510
Get down, Lucy-neesan!
316
00:18:00,890 --> 00:18:02,720
Hey, what are you doing?
317
00:18:02,720 --> 00:18:06,610
Now! Fleuve d'Etoile!
318
00:18:06,610 --> 00:18:09,890
Huh? Hey, what's the deal?!
319
00:18:09,890 --> 00:18:11,860
Out of magic power? That shouldn't be...
320
00:18:12,810 --> 00:18:13,980
Here we go, Happy!
321
00:18:13,980 --> 00:18:15,320
Aye, sir!
322
00:18:15,360 --> 00:18:17,820
Dazzling Blaze of the Fire Dragon!
323
00:18:21,630 --> 00:18:23,990
So, will you come with
us without resistance?
324
00:18:24,530 --> 00:18:27,980
Wow! I'm dazzled!
325
00:18:27,980 --> 00:18:30,750
Your team really is strong, Nee-san!
326
00:18:30,750 --> 00:18:32,670
Yeah, I'll try and work hard too next time.
327
00:18:33,610 --> 00:18:35,280
How was it?
328
00:18:35,280 --> 00:18:36,920
Wizards are amazing...
329
00:18:37,350 --> 00:18:39,380
Guilds are a lot of fun!
330
00:18:39,380 --> 00:18:43,150
Yup. We make a ton of racket,
but there's never a dull day.
331
00:18:47,580 --> 00:18:49,600
So, what'd you find?
332
00:18:50,190 --> 00:18:52,740
I got an acquaintance of
mine to look into things.
333
00:18:52,740 --> 00:18:55,250
Laki's gone to get the report.
334
00:18:55,250 --> 00:18:56,530
Oh, speak of the devil.
335
00:18:56,880 --> 00:18:58,210
Good work.
336
00:18:58,210 --> 00:19:00,710
Sorry about making you
handle this kind of stuff.
337
00:19:00,710 --> 00:19:03,220
At any rate, this is what they found.
338
00:19:03,220 --> 00:19:08,430
The Lobster Family really was a wealthy
plantation family concentrated in the Zentopia Church Parish.
339
00:19:08,430 --> 00:19:10,170
Guess I was worried for nothing.
340
00:19:10,170 --> 00:19:13,440
Well, there was the time with
Mest... I mean, Dranbalt.
341
00:19:13,440 --> 00:19:14,960
But it's still a relief.
342
00:19:14,960 --> 00:19:18,910
Hold up a second. The Lobster family was a
wealthy plantation family? Why the past tense?
343
00:19:18,910 --> 00:19:23,170
That's because a number of years
ago there was a terrible incident.
344
00:19:23,170 --> 00:19:24,990
Oh, you mean that.
345
00:19:24,990 --> 00:19:28,300
Then, Michelle is a survivor?
346
00:19:28,760 --> 00:19:30,460
I don't understand this at all.
347
00:19:30,460 --> 00:19:33,390
Burnt to the ground, and this time corroded?
348
00:19:33,710 --> 00:19:37,140
If I consider the distance between each
parish, and the varied magic traces,
349
00:19:37,140 --> 00:19:39,530
I can come to no other conclusion
than there are multiple culprits.
350
00:19:41,290 --> 00:19:42,380
No...
351
00:19:42,630 --> 00:19:43,850
Who is he?
352
00:19:43,850 --> 00:19:46,670
He seems to have been out
when the tragedy happened.
353
00:19:46,670 --> 00:19:50,080
What? But I heard there was
a body discovered here...
354
00:19:50,080 --> 00:19:51,000
Yes...
355
00:19:51,000 --> 00:19:54,330
But I was sure this church
only had the one priest...
356
00:19:54,330 --> 00:19:57,540
Then, who was the victim?
357
00:19:57,540 --> 00:20:01,470
He's very insistent that
there was no one there.
358
00:20:05,670 --> 00:20:10,010
Um, Lucy-neesan... I've been thinking.
359
00:20:10,010 --> 00:20:10,980
What?
360
00:20:10,980 --> 00:20:15,980
As long as you can pay money, guilds
will do what you want, right?
361
00:20:15,980 --> 00:20:17,160
Guess so.
362
00:20:17,160 --> 00:20:22,630
I was thinking, why not request the
guild to investigate that memento?
363
00:20:23,020 --> 00:20:24,990
That's so smart of you, Michelle!
364
00:20:26,040 --> 00:20:27,990
I see.
365
00:20:28,560 --> 00:20:32,210
Never heard of a wizard
asking a wizard for help!
366
00:20:32,210 --> 00:20:34,110
Hand over a request flier upstairs.
367
00:20:34,110 --> 00:20:36,000
We'll pass it on.
368
00:20:36,000 --> 00:20:38,370
Good idea, Lucy!
369
00:20:39,080 --> 00:20:41,340
Who's gonna volunteer?
370
00:20:41,340 --> 00:20:43,800
Putting in a request for the guild?
371
00:20:43,800 --> 00:20:45,410
I got permission!
372
00:20:45,410 --> 00:20:54,460
I want to do something to help you
understand what Uncle Jude wanted to say to you.
373
00:20:54,460 --> 00:20:56,980
Okay! Then, I'll take it on!
374
00:20:56,980 --> 00:20:59,860
Don't break it now. Understand?
375
00:20:59,860 --> 00:21:02,260
Quiet, you! I know that!
376
00:21:02,260 --> 00:21:05,310
So, it's a fateful union?
377
00:21:05,310 --> 00:21:08,030
They've both lost their families...
378
00:21:08,030 --> 00:21:09,200
But...
379
00:21:09,200 --> 00:21:13,880
You went and researched
her identity... Not bad.
380
00:21:13,880 --> 00:21:15,990
Well, I am the Master, after all.
381
00:21:15,990 --> 00:21:19,450
This is how I got us
through these seven years.
382
00:21:19,850 --> 00:21:21,390
Speaking of which...
383
00:21:21,800 --> 00:21:24,970
There's something else that's worrying me...
384
00:21:26,800 --> 00:21:28,120
Hey!
385
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
Are you okay?
386
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
What?
387
00:21:32,140 --> 00:21:33,600
What in the world?
388
00:21:45,820 --> 00:21:47,980
Something's appearing!
389
00:21:47,980 --> 00:21:49,360
It's letters.
390
00:21:49,360 --> 00:21:51,540
Those ancient letters?
391
00:21:51,540 --> 00:21:53,410
In that case, get Levy-chan to...
392
00:21:53,980 --> 00:21:58,010
She's not here! She's off far
away with Shadow Gear on a job.
393
00:21:58,010 --> 00:21:59,750
And so is Fried.
394
00:21:59,750 --> 00:22:02,220
It's trying to tell us something...
395
00:22:02,800 --> 00:22:04,050
Father...
396
00:22:04,050 --> 00:22:06,740
Can't you read those characters, Gramps?
397
00:22:07,860 --> 00:22:11,260
Lucy... You'd be better off not
getting involved with this.
398
00:22:12,560 --> 00:22:14,260
What do you mean?
399
00:22:16,100 --> 00:22:18,640
But, Father...
400
00:22:19,160 --> 00:22:22,900
I'm going to solve this
riddle, no matter what!
401
00:23:56,050 --> 00:23:59,490
Sheesh... Challenging
Laxus to a fight, again?
402
00:23:59,490 --> 00:24:01,410
You just never learn, Natsu.
403
00:24:01,410 --> 00:24:04,070
Hey, it's not just me! Gajeel's the same way!
404
00:24:04,070 --> 00:24:07,230
But you challenge Erza to a
fight indiscriminately, too!
405
00:24:07,230 --> 00:24:09,750
That's what it means to be a man
always striving for the top!
406
00:24:09,750 --> 00:24:12,180
That's what it means to be a
man who doesn't know his place.
407
00:24:12,180 --> 00:24:13,470
Got it?
408
00:24:13,490 --> 00:24:16,870
Next time: Raging Battle! Natsu vs. Laxus!
409
00:24:16,870 --> 00:24:18,390
Then, what about Lucy?
410
00:24:18,390 --> 00:24:21,100
Lucy's still fighting with that short stick.
411
00:24:21,100 --> 00:24:24,520
So after becoming an invisible figure,
she wants to be a stick figure?
30477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.