All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 128 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,900 It is near... 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,380 It is near! 3 00:00:07,380 --> 00:00:12,400 Time is etched, and then chaos descends! 4 00:00:21,030 --> 00:00:24,150 That dream again? 5 00:00:28,580 --> 00:00:35,580 Time is etched... and then chaos descends? 6 00:02:07,500 --> 00:02:10,100 So, what about a grave? 7 00:02:10,100 --> 00:02:13,650 About Lisanna's grave in the cathedral... 8 00:02:13,650 --> 00:02:15,600 What should we do about it? 9 00:02:15,600 --> 00:02:17,250 Are you gonna destroy it? 10 00:02:17,250 --> 00:02:18,870 I dunno about that... 11 00:02:18,870 --> 00:02:22,200 The church said we could do what we want with it. 12 00:02:22,200 --> 00:02:26,240 I remember now... We're the ones who made it. 13 00:02:26,240 --> 00:02:28,290 Do you have to bring that up now? 14 00:02:29,570 --> 00:02:33,200 Well, I suppose it'd be nice to leave as a memento. 15 00:02:33,200 --> 00:02:35,430 Just change the inscription, or something. 16 00:02:35,430 --> 00:02:38,620 I just thought about this at the church, but isn't it about time? 17 00:02:38,620 --> 00:02:39,530 For what? 18 00:02:39,530 --> 00:02:42,440 Oh yeah, paying respect to the archbishop or somethin'. 19 00:02:42,440 --> 00:02:43,760 I know! 20 00:02:43,760 --> 00:02:46,060 It's an important festival for the church, right? 21 00:02:46,060 --> 00:02:51,200 This archbishop person only comes out in front of people once every few years. 22 00:02:51,200 --> 00:02:57,210 A huge number of pilgrims gather just to get a glimpse of him, even from far off countries. 23 00:02:59,280 --> 00:03:01,590 You don't know anything, do you, Natsu? 24 00:03:01,590 --> 00:03:03,110 Can it already! 25 00:03:03,450 --> 00:03:05,280 Is that the truth? 26 00:03:06,450 --> 00:03:13,120 Yesterday, at dawn, the Akaza district church erupted in a fiery explosion. 27 00:03:13,120 --> 00:03:15,760 There have been more than 30 cases now. 28 00:03:15,760 --> 00:03:19,270 And yet we still have no clue who is behind it. 29 00:03:19,270 --> 00:03:22,800 We've analyzed a number of the destroyed churches... 30 00:03:23,660 --> 00:03:26,810 Many other countries are watching us carefully at this time. 31 00:03:26,810 --> 00:03:30,770 We must discover who is responsible and arrest them in all haste. 32 00:03:30,770 --> 00:03:34,130 The good name of the Enforcement Corps will be tarnished at this rate. 33 00:03:34,130 --> 00:03:36,690 And it will be we, the Magic Council, that will take the blame. 34 00:03:37,880 --> 00:03:38,650 Make every effort. 35 00:03:39,210 --> 00:03:40,090 Yes, sir. 36 00:03:49,730 --> 00:03:51,260 Father's Memento. 37 00:03:53,520 --> 00:03:55,830 How awful... Again? 38 00:03:55,830 --> 00:03:57,420 Some kind of trouble? 39 00:03:57,420 --> 00:04:00,010 It's a string of church bombings! 40 00:04:00,010 --> 00:04:01,830 Sounds quite dangerous to me. 41 00:04:01,830 --> 00:04:04,880 Oh, I know him! We met him during that Nirvana business... 42 00:04:04,880 --> 00:04:08,010 Hasn't changed a bit in seven years... 43 00:04:08,520 --> 00:04:10,500 What's wrong, Natsu-nii? 44 00:04:10,830 --> 00:04:14,100 He said he was tired from working in the fields, so he's taking a nap. 45 00:04:14,100 --> 00:04:17,290 Strange that serial bombings like this just pop up... 46 00:04:17,290 --> 00:04:20,910 We've been out of the loop for seven years, so... 47 00:04:20,910 --> 00:04:24,260 Thanks to that, my prediction powers don't seem to be working right. 48 00:04:24,260 --> 00:04:26,530 I can only see vague, inconclusive things. 49 00:04:26,530 --> 00:04:27,890 Really? 50 00:04:27,890 --> 00:04:29,240 Yes, really. 51 00:04:29,240 --> 00:04:31,110 What smell is this? 52 00:04:31,110 --> 00:04:32,290 Look who's awake. 53 00:04:32,290 --> 00:04:35,000 Lucy-nee, you've got a visitor! 54 00:04:37,560 --> 00:04:40,170 Lucy-nee's the one over there. 55 00:04:40,170 --> 00:04:42,090 Thank you so much. 56 00:04:42,560 --> 00:04:43,550 Who is she? 57 00:04:43,550 --> 00:04:45,090 Um... 58 00:04:46,530 --> 00:04:49,380 You are Lucy Heartfilia? 59 00:04:49,380 --> 00:04:53,040 Yes, that's me... And you are...? 60 00:04:53,040 --> 00:04:55,480 Who... am I? 61 00:04:58,810 --> 00:05:01,880 Michelle Lobster! 62 00:05:02,450 --> 00:05:03,780 And?! 63 00:05:03,780 --> 00:05:05,900 Someone you know? 64 00:05:05,900 --> 00:05:07,710 Don't go making her cry off the bat. 65 00:05:08,740 --> 00:05:13,820 I'm sorry... It's been quite a long time, so I suppose it's no surprise you don't remember. 66 00:05:14,470 --> 00:05:15,770 Would you like a tissue? 67 00:05:15,770 --> 00:05:18,340 What a beauty... Who is she? 68 00:05:18,340 --> 00:05:20,130 See, I really don't... 69 00:05:20,130 --> 00:05:24,630 Let me start over. I am Michelle Lobster. 70 00:05:25,350 --> 00:05:28,430 It's been too long, Lucy-neesan! 71 00:05:29,620 --> 00:05:33,060 N-Neesan?! 72 00:05:33,850 --> 00:05:37,500 The shocking truth! Lucy's old man had an illegitimate daughter! 73 00:05:37,500 --> 00:05:41,610 No, no... The Lobster family and the Heartfilia family are distantly related. 74 00:05:41,610 --> 00:05:44,210 Oh, so you're Lucy's relative. 75 00:05:44,210 --> 00:05:45,920 I see now. 76 00:05:45,920 --> 00:05:48,060 But, why call her "neesan"? 77 00:05:48,060 --> 00:05:50,420 Guess that's what they mean when they say "a world of difference"... 78 00:05:50,420 --> 00:05:54,010 I don't really get it, but you're Lucy's daughter, then? 79 00:05:54,010 --> 00:05:55,650 How'd you draw that conclusion?! 80 00:05:55,650 --> 00:05:57,540 I'm just kidding, sheesh. 81 00:06:00,450 --> 00:06:03,370 So wait, why are you addressing me like I'm older? 82 00:06:03,370 --> 00:06:05,890 Because you are. 83 00:06:05,890 --> 00:06:10,130 Wait... You clearly look older than I am. 84 00:06:10,130 --> 00:06:11,050 But... 85 00:06:11,050 --> 00:06:13,350 Natsu, are you following what they're saying? 86 00:06:13,350 --> 00:06:15,940 So it's like, that Time Ark thing? 87 00:06:15,940 --> 00:06:17,270 No... 88 00:06:17,270 --> 00:06:21,390 We had our time stopped for seven years on Tenroujima, 89 00:06:21,390 --> 00:06:23,940 but for everyone else time moved forward, right? 90 00:06:23,940 --> 00:06:26,600 When you consider Lucy's actual age, it's not strange 91 00:06:26,600 --> 00:06:30,990 for Michelle to call her "neesan" as if she's an older relative. 92 00:06:32,060 --> 00:06:34,580 Natsu seems to be refusing to think about it. 93 00:06:34,580 --> 00:06:35,830 My, my... 94 00:06:35,830 --> 00:06:39,300 I finally... I finally am able to meet you! 95 00:06:40,400 --> 00:06:44,660 Now, now... And by the way, what's that case? 96 00:06:44,660 --> 00:06:45,950 It's... 97 00:06:46,300 --> 00:06:49,790 I've come to give this... to you... 98 00:06:53,040 --> 00:06:58,150 I've been searching for you forever in order to give it to you! 99 00:06:58,150 --> 00:07:00,210 Stop makin' her cry! And you call yourself a Man?! 100 00:07:00,210 --> 00:07:01,940 I call myself a girl! 101 00:07:02,430 --> 00:07:04,060 Boy, this thing is heavy. 102 00:07:04,540 --> 00:07:06,140 What's with her? 103 00:07:06,140 --> 00:07:11,140 Looks like we got proof she's related to Lucy... Just as noisy... 104 00:07:13,100 --> 00:07:15,410 So, what is it? 105 00:07:15,410 --> 00:07:20,290 It's a memento of your father, Jude Heartfilia. 106 00:07:22,250 --> 00:07:27,040 I helped Uncle Jude for a little while with his work. 107 00:07:27,040 --> 00:07:31,110 And I was there when he passed away... 108 00:07:31,110 --> 00:07:35,120 He asked me to pass this along to you. 109 00:07:35,520 --> 00:07:39,330 Father's... last request? 110 00:07:41,060 --> 00:07:45,690 He was always worried about you after you went missing. 111 00:07:45,690 --> 00:07:52,820 But he said that he knew you were still alive out there, somewhere, and asked me to find you. 112 00:07:53,260 --> 00:07:56,170 He passed away peacefully, as if going to sleep. 113 00:07:56,550 --> 00:08:01,160 Ever since that day, I've been searching for you. 114 00:08:02,070 --> 00:08:04,100 And now, I've finally met you! 115 00:08:05,250 --> 00:08:08,550 With this, I can fulfill Uncle Jude's dying wish! 116 00:08:12,280 --> 00:08:14,120 What's inside? 117 00:08:14,120 --> 00:08:15,590 I don't know. 118 00:08:15,590 --> 00:08:20,010 All I was told was to give this case to you, so... 119 00:08:20,790 --> 00:08:22,200 Father... 120 00:08:22,800 --> 00:08:24,040 Open 'er up! 121 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 Why don't you see what's inside? 122 00:08:26,960 --> 00:08:30,030 She searched like crazy for you, remember. 123 00:08:30,340 --> 00:08:34,380 Why don't you let her see this thing she took all this trouble to deliver? 124 00:08:34,790 --> 00:08:35,740 Sure. 125 00:08:41,230 --> 00:08:42,620 Um... 126 00:08:42,620 --> 00:08:43,750 What the heck? 127 00:08:44,820 --> 00:08:46,300 This wrapping... 128 00:08:46,300 --> 00:08:48,630 I think it's got a spell on it. 129 00:08:48,630 --> 00:08:49,960 That must be what I smelled earlier. 130 00:08:51,080 --> 00:08:52,280 Carla? 131 00:08:52,280 --> 00:08:53,460 Is something the matter? 132 00:08:53,980 --> 00:08:56,380 No... Never mind... 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,770 What is this? 134 00:09:00,770 --> 00:09:04,750 Is it something that Uncle Jude valued? 135 00:09:04,750 --> 00:09:08,810 Dunno... I don't recall ever seeing it before. 136 00:09:09,910 --> 00:09:10,980 Gotta be a weapon! 137 00:09:10,980 --> 00:09:12,110 I don't think so. 138 00:09:12,110 --> 00:09:14,110 I remember now! 139 00:09:14,110 --> 00:09:16,160 So, it is a weapon? 140 00:09:16,160 --> 00:09:17,210 No. 141 00:09:17,210 --> 00:09:18,930 Then, what is it? 142 00:09:19,200 --> 00:09:19,910 I... 143 00:09:21,640 --> 00:09:24,410 ...haven't eaten anything in the past three days. 144 00:09:28,070 --> 00:09:30,090 Your guild seems like a fun place. 145 00:09:30,090 --> 00:09:32,380 My father really is forgetful sometimes. 146 00:09:32,380 --> 00:09:35,340 I can't believe he forgot to tell you about Fairy Tail! 147 00:09:36,340 --> 00:09:40,260 Well, I found you were in the guild right away. 148 00:09:40,260 --> 00:09:43,220 Oh, right. But we'd all disappeared. 149 00:09:44,490 --> 00:09:47,270 So, you're a Celestial Wizard, Nee-sama? 150 00:09:47,270 --> 00:09:50,480 I really like this job! 151 00:09:48,650 --> 00:09:51,240 Lucy-chan, that's dangerous! 152 00:09:50,480 --> 00:09:52,390 And Fairy Tail, too! 153 00:09:52,730 --> 00:09:55,680 Sure, a lot of them lack any delicacy... 154 00:09:55,680 --> 00:10:00,200 But they're all good folks, and if anything happens they band together and fight! 155 00:10:00,200 --> 00:10:03,170 And they value their friends above all else. 156 00:10:10,010 --> 00:10:14,050 Uncle Jude was really proud of you. 157 00:10:15,650 --> 00:10:19,090 Thank you for coming to see me, Michelle. 158 00:10:23,300 --> 00:10:27,040 Ta-da! This is my castle now! 159 00:10:28,740 --> 00:10:32,400 It's thanks to my father that I've been able to live here. 160 00:10:35,690 --> 00:10:38,310 Wait over there, I'll make some tea. 161 00:10:38,310 --> 00:10:39,870 If it's not any trouble... 162 00:10:39,870 --> 00:10:41,900 No trouble at all! 163 00:10:41,900 --> 00:10:44,240 Honestly, I'm overjoyed. 164 00:10:44,530 --> 00:10:49,460 I lost my mother early, seven years flew by before I realized it... 165 00:10:49,460 --> 00:10:50,940 And my father... 166 00:10:51,580 --> 00:10:54,240 Who would have thought I'd have a relative? 167 00:10:54,810 --> 00:10:58,860 Well, everyone in the guild is like my family, kind of... 168 00:10:58,860 --> 00:11:00,500 But honestly, I... 169 00:11:03,240 --> 00:11:04,930 I'm sorry, I didn't mean to... 170 00:11:04,930 --> 00:11:07,810 What happens to Iris after this?! 171 00:11:07,810 --> 00:11:09,060 That's what the tears are about? 172 00:11:09,060 --> 00:11:11,020 And hey, don't read that without permission! 173 00:11:14,730 --> 00:11:17,700 Nee-san, you write novels? 174 00:11:17,700 --> 00:11:20,280 Eat or talk: Pick one. 175 00:11:20,760 --> 00:11:23,440 But, what is this thing? 176 00:11:23,440 --> 00:11:26,450 I couldn't find any information on it. 177 00:11:26,450 --> 00:11:28,480 That's so cool. I envy you. 178 00:11:29,290 --> 00:11:35,790 You've got a dream for your future. You're already a wizard... What a fulfilling life. 179 00:11:35,790 --> 00:11:37,680 You think? 180 00:11:37,680 --> 00:11:38,870 Yes! 181 00:11:39,400 --> 00:11:43,720 I don't have any dreams. 182 00:11:45,850 --> 00:11:48,290 So, what are you going to do now? 183 00:11:55,830 --> 00:11:58,110 Why don't you stay here, then? 184 00:12:00,520 --> 00:12:02,360 You can stay here. 185 00:12:02,360 --> 00:12:04,820 But, are you sure I won't be in the way? 186 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 Not at all! 187 00:12:05,820 --> 00:12:07,810 I welcome you with open arms! 188 00:12:10,330 --> 00:12:17,440 Then I'll look for a job here in Magnolia and we can share the rent! 189 00:12:17,440 --> 00:12:19,420 Um, need a tissue? 190 00:12:19,420 --> 00:12:22,460 But hey, if you want work, why not work at Fairy Tail? 191 00:12:22,460 --> 00:12:25,110 Me, work at Fairy Tail? 192 00:12:36,500 --> 00:12:41,070 Michelle Lobster came to deliver a memento to me from my father. 193 00:12:41,070 --> 00:12:43,360 Cheers! 194 00:12:43,360 --> 00:12:46,800 Like an older, younger sister that suddenly showed up. 195 00:12:46,800 --> 00:12:49,820 Cleaning, laundry, sewing, cooking... 196 00:12:49,820 --> 00:12:53,870 She can do everything, and really makes my life easier. 197 00:12:54,180 --> 00:12:59,790 She doesn't speak much about herself, but she seems somehow helpless. 198 00:12:59,790 --> 00:13:03,460 Although there's a lot of things about her you'd mistake at first glance. 199 00:13:03,460 --> 00:13:06,320 Something just makes you want to protect her. 200 00:13:07,500 --> 00:13:09,760 I've got to up my game. 201 00:13:11,050 --> 00:13:19,350 Mother, I wonder if Father got her to come to me so I wouldn't be lonely? 202 00:13:22,610 --> 00:13:26,440 "Work! Let's go, Lucy!" ...he says! 203 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 Asuka-chan, you came today? 204 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 She's taken a real liking to me. 205 00:13:30,200 --> 00:13:31,880 Mustache, mustache! 206 00:13:31,880 --> 00:13:33,220 Hey, hey! 207 00:13:33,220 --> 00:13:34,980 Natsu's looking for you. 208 00:13:34,980 --> 00:13:36,590 Time to round up some bandits. 209 00:13:36,590 --> 00:13:37,980 Bandits? 210 00:13:37,980 --> 00:13:39,390 You're late, Lucy! 211 00:13:39,390 --> 00:13:40,630 Time's a wastin'! 212 00:13:41,100 --> 00:13:44,010 I would like to come see this job! 213 00:13:45,350 --> 00:13:47,720 No way! It's dangerous! 214 00:13:47,720 --> 00:13:51,680 But, I would like to see what it's like being a wizard... 215 00:13:51,680 --> 00:13:52,850 It's a blast! 216 00:13:52,850 --> 00:13:57,120 Especially the part about never knowing what'll happen with this team. 217 00:13:57,120 --> 00:13:59,270 Me? I don't mind. 218 00:13:59,610 --> 00:14:01,870 But, what will the Master say? 219 00:14:01,870 --> 00:14:02,870 Master? 220 00:14:02,870 --> 00:14:03,580 V! 221 00:14:03,580 --> 00:14:04,750 V-V! 222 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 You heard the man. 223 00:14:06,000 --> 00:14:07,520 4th, what say you? 224 00:14:07,520 --> 00:14:09,440 Sure, I'll let you go. 225 00:14:09,440 --> 00:14:10,820 I have no objections, either. 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,580 Everything is an experience. 227 00:14:13,580 --> 00:14:17,330 And you get the most out of things that other people say you're not ready for. 228 00:14:17,330 --> 00:14:22,320 Remember how you went off on an S Class quest right after you joined, Lucy? 229 00:14:22,800 --> 00:14:24,670 Now that you mention it... 230 00:14:24,670 --> 00:14:26,710 Okay. Well, why don't you come along? 231 00:14:26,710 --> 00:14:27,800 Yay! 232 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 Everyone will be together, and if anything happens, I'll protect you! 233 00:14:34,760 --> 00:14:36,030 Alrighty! 234 00:14:36,030 --> 00:14:41,060 This'll be the "Bandit Hunt in Honor of Lucy Getting a Little Sister"! I'm all fired up! 235 00:14:41,060 --> 00:14:46,620 According to the request flier, the victims now all suffer from nightmares. 236 00:14:46,620 --> 00:14:49,110 Sounds like they had a real number done on 'em. 237 00:14:49,560 --> 00:14:52,180 The soldiers from the kingdom scoured the mountains, 238 00:14:52,180 --> 00:14:54,620 but they all came back crying like babies, it says. 239 00:14:54,620 --> 00:14:56,740 Yeah, I knew this sounded dangerous... 240 00:14:56,740 --> 00:14:58,480 Oh yes, is anyone else hungry? 241 00:14:58,480 --> 00:15:01,220 You are? I'm fine, thanks. 242 00:15:01,620 --> 00:15:05,770 It's amazing that you're more reliable than the kingdom's soldiers! 243 00:15:05,770 --> 00:15:08,210 When you put it that way, I suppose. 244 00:15:09,240 --> 00:15:11,770 I borrowed it from the client! 245 00:15:11,770 --> 00:15:13,590 Your driving is nuts! 246 00:15:13,590 --> 00:15:14,970 Here's the plan. 247 00:15:14,970 --> 00:15:19,680 First, in order to catch the bandits off guard, Lucy and I will ride in the front, 248 00:15:19,680 --> 00:15:21,720 to provide the illusion of two women traveling. 249 00:15:21,720 --> 00:15:25,480 Natsu, Gray, and Michelle who is here to observe, will hide themselves in the back. 250 00:15:26,060 --> 00:15:30,980 After they surround us, Lucy will use her sex appeal to distract the ones in front, 251 00:15:30,980 --> 00:15:34,320 and in the meantime, Natsu and Gray will clean up the guys in the back. 252 00:15:34,320 --> 00:15:35,660 For the rest, we'll attack on both sides and... 253 00:15:35,660 --> 00:15:37,250 Hold it a sec! 254 00:15:37,250 --> 00:15:38,800 I can't go riding in no carriage! 255 00:15:38,800 --> 00:15:42,160 Oho? You have an objection to my plan? Some nerve you've got. 256 00:15:42,160 --> 00:15:44,260 I'm not budging from this position! 257 00:15:44,260 --> 00:15:45,170 What's the matter? 258 00:15:45,170 --> 00:15:47,340 He can't handle transportation. 259 00:15:47,340 --> 00:15:49,240 That's an odd weakness. 260 00:15:49,240 --> 00:15:50,480 Figure it out yet? 261 00:15:50,480 --> 00:15:51,780 Put your clothes back on! 262 00:15:52,090 --> 00:15:55,470 If you'd like, I can handle the reins. 263 00:15:56,210 --> 00:15:58,140 That means you'll be a decoy, you know. 264 00:15:58,140 --> 00:15:59,440 It's dangerous. 265 00:15:59,440 --> 00:16:02,890 It'll be easier if we concentrate our attack power in the back, right? 266 00:16:02,890 --> 00:16:05,190 And I want to be helpful, too! 267 00:16:05,780 --> 00:16:07,220 What'll we do? 268 00:16:10,060 --> 00:16:11,340 Oh, my... 269 00:16:11,340 --> 00:16:12,690 More customers? 270 00:16:12,690 --> 00:16:14,530 Quite a large haul today. 271 00:16:16,120 --> 00:16:18,600 In the end, this is the compromise... 272 00:16:18,600 --> 00:16:20,070 Quiet already. 273 00:16:20,070 --> 00:16:24,100 This is all thanks to Erza and her annoying plans, anyway. 274 00:16:24,100 --> 00:16:26,380 Complain to Erza, then! 275 00:16:26,380 --> 00:16:27,300 No thanks! 276 00:16:27,300 --> 00:16:28,540 You tell her. 277 00:16:28,540 --> 00:16:30,530 Figured you'd say that. 278 00:16:30,530 --> 00:16:31,730 Here they are. 279 00:16:31,730 --> 00:16:33,450 Don't leave my side, okay? 280 00:16:37,850 --> 00:16:40,720 Here we go... Erza plan, step one! 281 00:16:40,720 --> 00:16:41,470 Right! 282 00:16:41,470 --> 00:16:44,570 Well helloooo there, fellas! 283 00:16:45,400 --> 00:16:46,550 All set? 284 00:16:46,550 --> 00:16:47,470 Sure. 285 00:16:47,870 --> 00:16:49,480 And what's this Erza plan, again? 286 00:16:49,960 --> 00:16:53,230 We're like, totally lost! 287 00:16:53,540 --> 00:16:54,950 Step one, success! 288 00:16:54,950 --> 00:16:56,670 Oh my, how indecent! 289 00:16:56,670 --> 00:16:58,240 This girl is just... 290 00:16:58,240 --> 00:16:59,690 I can't believe this! 291 00:16:59,690 --> 00:17:01,600 My skin is just as shiny as yours! 292 00:17:01,600 --> 00:17:02,730 Same for me! 293 00:17:02,730 --> 00:17:04,670 Enough with Miss Ugly, let's get the cargo. 294 00:17:04,670 --> 00:17:06,550 This wasn't in the plan! 295 00:17:06,290 --> 00:17:08,440 Maybe they've got cosmetic supplies! 296 00:17:08,440 --> 00:17:10,090 Me, I want sweets! 297 00:17:12,050 --> 00:17:14,720 Sorry, but we're the cargo! 298 00:17:14,720 --> 00:17:15,590 It's a man! 299 00:17:15,590 --> 00:17:17,180 He's cute! 300 00:17:17,260 --> 00:17:19,390 Fools! 301 00:17:19,390 --> 00:17:23,700 How dare you make a mockery of my plan I stayed up all night thinking of! 302 00:17:23,700 --> 00:17:25,780 I'll arrest you all at once! 303 00:17:25,780 --> 00:17:26,920 Stop right there, criminal scum! 304 00:17:26,920 --> 00:17:29,100 Stayed up all night? Sheesh... 305 00:17:29,100 --> 00:17:32,230 You're wizards?! You tricked us! 306 00:17:32,230 --> 00:17:34,830 You're not what we expected, either. 307 00:17:34,830 --> 00:17:36,350 This is unforgivable. 308 00:17:36,350 --> 00:17:37,450 Onee-sama! 309 00:17:37,450 --> 00:17:42,120 How dare you defile we pure maidens with your filthy deceit! 310 00:17:42,120 --> 00:17:46,080 How dare you look down on us just because you were born a woman! 311 00:17:46,880 --> 00:17:49,980 Onee-sama, so cute! 312 00:17:49,980 --> 00:17:50,790 I see now... 313 00:17:50,790 --> 00:17:54,340 I guess this is what people were having nightmares of. 314 00:17:54,340 --> 00:17:56,420 It's time for your punishment! 315 00:17:56,420 --> 00:17:58,510 Get down, Lucy-neesan! 316 00:18:00,890 --> 00:18:02,720 Hey, what are you doing? 317 00:18:02,720 --> 00:18:06,610 Now! Fleuve d'Etoile! 318 00:18:06,610 --> 00:18:09,890 Huh? Hey, what's the deal?! 319 00:18:09,890 --> 00:18:11,860 Out of magic power? That shouldn't be... 320 00:18:12,810 --> 00:18:13,980 Here we go, Happy! 321 00:18:13,980 --> 00:18:15,320 Aye, sir! 322 00:18:15,360 --> 00:18:17,820 Dazzling Blaze of the Fire Dragon! 323 00:18:21,630 --> 00:18:23,990 So, will you come with us without resistance? 324 00:18:24,530 --> 00:18:27,980 Wow! I'm dazzled! 325 00:18:27,980 --> 00:18:30,750 Your team really is strong, Nee-san! 326 00:18:30,750 --> 00:18:32,670 Yeah, I'll try and work hard too next time. 327 00:18:33,610 --> 00:18:35,280 How was it? 328 00:18:35,280 --> 00:18:36,920 Wizards are amazing... 329 00:18:37,350 --> 00:18:39,380 Guilds are a lot of fun! 330 00:18:39,380 --> 00:18:43,150 Yup. We make a ton of racket, but there's never a dull day. 331 00:18:47,580 --> 00:18:49,600 So, what'd you find? 332 00:18:50,190 --> 00:18:52,740 I got an acquaintance of mine to look into things. 333 00:18:52,740 --> 00:18:55,250 Laki's gone to get the report. 334 00:18:55,250 --> 00:18:56,530 Oh, speak of the devil. 335 00:18:56,880 --> 00:18:58,210 Good work. 336 00:18:58,210 --> 00:19:00,710 Sorry about making you handle this kind of stuff. 337 00:19:00,710 --> 00:19:03,220 At any rate, this is what they found. 338 00:19:03,220 --> 00:19:08,430 The Lobster Family really was a wealthy plantation family concentrated in the Zentopia Church Parish. 339 00:19:08,430 --> 00:19:10,170 Guess I was worried for nothing. 340 00:19:10,170 --> 00:19:13,440 Well, there was the time with Mest... I mean, Dranbalt. 341 00:19:13,440 --> 00:19:14,960 But it's still a relief. 342 00:19:14,960 --> 00:19:18,910 Hold up a second. The Lobster family was a wealthy plantation family? Why the past tense? 343 00:19:18,910 --> 00:19:23,170 That's because a number of years ago there was a terrible incident. 344 00:19:23,170 --> 00:19:24,990 Oh, you mean that. 345 00:19:24,990 --> 00:19:28,300 Then, Michelle is a survivor? 346 00:19:28,760 --> 00:19:30,460 I don't understand this at all. 347 00:19:30,460 --> 00:19:33,390 Burnt to the ground, and this time corroded? 348 00:19:33,710 --> 00:19:37,140 If I consider the distance between each parish, and the varied magic traces, 349 00:19:37,140 --> 00:19:39,530 I can come to no other conclusion than there are multiple culprits. 350 00:19:41,290 --> 00:19:42,380 No... 351 00:19:42,630 --> 00:19:43,850 Who is he? 352 00:19:43,850 --> 00:19:46,670 He seems to have been out when the tragedy happened. 353 00:19:46,670 --> 00:19:50,080 What? But I heard there was a body discovered here... 354 00:19:50,080 --> 00:19:51,000 Yes... 355 00:19:51,000 --> 00:19:54,330 But I was sure this church only had the one priest... 356 00:19:54,330 --> 00:19:57,540 Then, who was the victim? 357 00:19:57,540 --> 00:20:01,470 He's very insistent that there was no one there. 358 00:20:05,670 --> 00:20:10,010 Um, Lucy-neesan... I've been thinking. 359 00:20:10,010 --> 00:20:10,980 What? 360 00:20:10,980 --> 00:20:15,980 As long as you can pay money, guilds will do what you want, right? 361 00:20:15,980 --> 00:20:17,160 Guess so. 362 00:20:17,160 --> 00:20:22,630 I was thinking, why not request the guild to investigate that memento? 363 00:20:23,020 --> 00:20:24,990 That's so smart of you, Michelle! 364 00:20:26,040 --> 00:20:27,990 I see. 365 00:20:28,560 --> 00:20:32,210 Never heard of a wizard asking a wizard for help! 366 00:20:32,210 --> 00:20:34,110 Hand over a request flier upstairs. 367 00:20:34,110 --> 00:20:36,000 We'll pass it on. 368 00:20:36,000 --> 00:20:38,370 Good idea, Lucy! 369 00:20:39,080 --> 00:20:41,340 Who's gonna volunteer? 370 00:20:41,340 --> 00:20:43,800 Putting in a request for the guild? 371 00:20:43,800 --> 00:20:45,410 I got permission! 372 00:20:45,410 --> 00:20:54,460 I want to do something to help you understand what Uncle Jude wanted to say to you. 373 00:20:54,460 --> 00:20:56,980 Okay! Then, I'll take it on! 374 00:20:56,980 --> 00:20:59,860 Don't break it now. Understand? 375 00:20:59,860 --> 00:21:02,260 Quiet, you! I know that! 376 00:21:02,260 --> 00:21:05,310 So, it's a fateful union? 377 00:21:05,310 --> 00:21:08,030 They've both lost their families... 378 00:21:08,030 --> 00:21:09,200 But... 379 00:21:09,200 --> 00:21:13,880 You went and researched her identity... Not bad. 380 00:21:13,880 --> 00:21:15,990 Well, I am the Master, after all. 381 00:21:15,990 --> 00:21:19,450 This is how I got us through these seven years. 382 00:21:19,850 --> 00:21:21,390 Speaking of which... 383 00:21:21,800 --> 00:21:24,970 There's something else that's worrying me... 384 00:21:26,800 --> 00:21:28,120 Hey! 385 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 Are you okay? 386 00:21:31,140 --> 00:21:32,140 What? 387 00:21:32,140 --> 00:21:33,600 What in the world? 388 00:21:45,820 --> 00:21:47,980 Something's appearing! 389 00:21:47,980 --> 00:21:49,360 It's letters. 390 00:21:49,360 --> 00:21:51,540 Those ancient letters? 391 00:21:51,540 --> 00:21:53,410 In that case, get Levy-chan to... 392 00:21:53,980 --> 00:21:58,010 She's not here! She's off far away with Shadow Gear on a job. 393 00:21:58,010 --> 00:21:59,750 And so is Fried. 394 00:21:59,750 --> 00:22:02,220 It's trying to tell us something... 395 00:22:02,800 --> 00:22:04,050 Father... 396 00:22:04,050 --> 00:22:06,740 Can't you read those characters, Gramps? 397 00:22:07,860 --> 00:22:11,260 Lucy... You'd be better off not getting involved with this. 398 00:22:12,560 --> 00:22:14,260 What do you mean? 399 00:22:16,100 --> 00:22:18,640 But, Father... 400 00:22:19,160 --> 00:22:22,900 I'm going to solve this riddle, no matter what! 401 00:23:56,050 --> 00:23:59,490 Sheesh... Challenging Laxus to a fight, again? 402 00:23:59,490 --> 00:24:01,410 You just never learn, Natsu. 403 00:24:01,410 --> 00:24:04,070 Hey, it's not just me! Gajeel's the same way! 404 00:24:04,070 --> 00:24:07,230 But you challenge Erza to a fight indiscriminately, too! 405 00:24:07,230 --> 00:24:09,750 That's what it means to be a man always striving for the top! 406 00:24:09,750 --> 00:24:12,180 That's what it means to be a man who doesn't know his place. 407 00:24:12,180 --> 00:24:13,470 Got it? 408 00:24:13,490 --> 00:24:16,870 Next time: Raging Battle! Natsu vs. Laxus! 409 00:24:16,870 --> 00:24:18,390 Then, what about Lucy? 410 00:24:18,390 --> 00:24:21,100 Lucy's still fighting with that short stick. 411 00:24:21,100 --> 00:24:24,520 So after becoming an invisible figure, she wants to be a stick figure? 30477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.