All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 126 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,610 --> 00:01:51,970 I can't take any more... I'm at my limit... 2 00:01:51,970 --> 00:01:53,250 Let me off... 3 00:01:53,250 --> 00:01:56,990 You just need to suck it up for another two hours! Hang in there, Natsu! 4 00:01:56,990 --> 00:01:58,950 What a pathetic man! 5 00:01:59,550 --> 00:02:01,300 You people... 6 00:02:01,300 --> 00:02:04,750 Wendy, lay another Troia on the poor guy! 7 00:02:04,750 --> 00:02:08,140 At this rate, Natsu will melt into nothingness before we reach our destination! 8 00:02:08,140 --> 00:02:09,460 All right, then... 9 00:02:13,670 --> 00:02:14,790 Troia! 10 00:02:23,060 --> 00:02:25,370 Huh? It's not working! 11 00:02:27,570 --> 00:02:30,450 The Truly Evil Jiggle Butt Gang! 12 00:02:32,230 --> 00:02:35,630 I'm gonna die! Do something! 13 00:02:35,630 --> 00:02:37,270 Huh? That's strange! 14 00:02:37,270 --> 00:02:39,060 I'll try it once more! 15 00:02:41,340 --> 00:02:43,010 It's not really making a difference... 16 00:02:43,010 --> 00:02:47,430 Troia! Troia! Troia! 17 00:02:51,770 --> 00:02:53,700 It's not having any effect! 18 00:02:54,040 --> 00:02:55,190 Why not?! 19 00:02:55,190 --> 00:02:58,050 Usually, he feels better right away... 20 00:02:58,660 --> 00:03:00,640 A power shortage? 21 00:03:00,640 --> 00:03:03,030 It can only be one thing... 22 00:03:03,430 --> 00:03:08,050 With the spell cast on him every time he got on some form of transportation... 23 00:03:08,850 --> 00:03:11,800 ...Natsu has built up a Troia resistance! 24 00:03:12,510 --> 00:03:14,880 A-A Troia resistance?! 25 00:03:14,880 --> 00:03:17,810 I don't believe it! Is that even possible?! 26 00:03:17,810 --> 00:03:19,840 It certainly is possible. 27 00:03:19,840 --> 00:03:23,140 He's slow on the uptake, though, which is why it worked as long as it did. 28 00:03:24,830 --> 00:03:26,670 There's nothing we can do about it, Natsu. 29 00:03:26,670 --> 00:03:28,320 You'll just have to rely on will power alone 30 00:03:28,320 --> 00:03:29,350 to get you through the next two hours. 31 00:03:29,350 --> 00:03:30,490 My goodness... 32 00:03:30,490 --> 00:03:32,580 You people... 33 00:03:32,580 --> 00:03:34,670 Easy for you to say... 34 00:03:36,000 --> 00:03:40,900 This time, Natsu and the others have accepted a job from a wealthy person, 35 00:03:41,440 --> 00:03:46,400 their mission to safely escort a great deal of gold by freight 36 00:03:46,400 --> 00:03:49,450 to their client's connection. 37 00:03:50,190 --> 00:03:57,710 The trip takes six hours from Magnolia, heading due west across the continent. 38 00:03:57,990 --> 00:04:02,350 Thus far, four hours have passed without incident, 39 00:04:02,350 --> 00:04:06,650 but Natsu and the rest had no way of knowing 40 00:04:06,650 --> 00:04:09,680 that a terrible evil was silently creeping towards them... 41 00:04:21,930 --> 00:04:24,270 Alright! You two better get fired up! 42 00:04:24,270 --> 00:04:24,820 Yes, sir! 43 00:04:25,730 --> 00:04:28,450 For we're the notorious robbers... 44 00:04:31,010 --> 00:04:32,370 The Jiggle Butt Gang! 45 00:04:33,250 --> 00:04:34,900 Sound off, Lackey A! 46 00:04:34,900 --> 00:04:35,600 Yes, sir! 47 00:04:35,600 --> 00:04:36,290 Lackey B! 48 00:04:36,540 --> 00:04:37,210 Yes, sir! 49 00:04:38,080 --> 00:04:39,630 Right now, we're about to embark on 50 00:04:39,630 --> 00:04:44,560 Operation: Steal the Gold Cargo from the Freight Train and Good Riddance! 51 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 Alright! 52 00:04:46,180 --> 00:04:47,190 Sneak! 53 00:04:47,190 --> 00:04:48,100 Sneak! 54 00:04:48,100 --> 00:04:48,890 Sneak! 55 00:04:49,480 --> 00:04:51,870 Sneak-sneak-sneak-sneak-sneak... 56 00:04:51,870 --> 00:04:52,920 Sneak! 57 00:04:53,890 --> 00:04:56,020 Okay. That's the freight car! 58 00:04:57,180 --> 00:04:59,270 Just one more step to the treasure. 59 00:04:59,270 --> 00:05:02,210 Our plan is flawless... 60 00:05:03,650 --> 00:05:05,610 W-W-W-Who the hell is he?! 61 00:05:05,610 --> 00:05:07,270 What's he doing in there?! 62 00:05:07,270 --> 00:05:08,670 What do we do?! 63 00:05:08,670 --> 00:05:10,310 Revise the plan?! 64 00:05:10,310 --> 00:05:14,520 Don't panic. True evil doesn't revise its plans! 65 00:05:14,520 --> 00:05:18,710 At a time like this, true evil gets crafty! 66 00:05:18,710 --> 00:05:23,790 Listen, you two! While I distract that guy, you scout out the freight car! 67 00:05:23,790 --> 00:05:25,020 Roger! 68 00:05:28,950 --> 00:05:31,560 Are you okay?! Pull yourself together! 69 00:05:31,560 --> 00:05:32,440 Skulk-butt... 70 00:05:32,440 --> 00:05:33,660 Slink-butt... 71 00:05:33,660 --> 00:05:36,640 What's wrong, laddy, you got motion sickness?! 72 00:05:33,770 --> 00:05:35,610 Sneak-butt... 73 00:05:36,910 --> 00:05:43,090 Yeah, well... I don't know who you are, but I feel a little better now. 74 00:05:43,090 --> 00:05:47,670 Worrying about a complete stranger, old man... 75 00:05:47,670 --> 00:05:49,290 That makes you a good guy in my book... 76 00:05:49,290 --> 00:05:50,410 A good guy?! 77 00:05:50,410 --> 00:05:54,960 Compared to the jerks in there, who accepted this job 78 00:05:54,960 --> 00:05:57,790 even though they knew I'd get motion sickness... 79 00:05:57,790 --> 00:06:01,300 Job? What kind of job is that? 80 00:06:01,300 --> 00:06:04,710 We're escorting this freight. 81 00:06:04,710 --> 00:06:09,050 Oh... So your comrades are bodyguards, eh? 82 00:06:09,050 --> 00:06:11,690 We can sneak a peek through here. 83 00:06:11,690 --> 00:06:13,510 Quietly, quietly... 84 00:06:13,510 --> 00:06:15,230 Open-butt... 85 00:06:15,230 --> 00:06:18,260 Don't worry about it, Wendy! 86 00:06:19,000 --> 00:06:21,620 It's no use. When something like this happens, 87 00:06:21,620 --> 00:06:23,720 it takes a long time for her to snap out of it. 88 00:06:23,720 --> 00:06:25,860 And Natsu knew he'd get sick on this job, 89 00:06:25,860 --> 00:06:28,650 so maybe he shouldn't have signed on from the start. 90 00:06:28,650 --> 00:06:33,640 You're right, but he seemed to have nothing else going on... 91 00:06:34,160 --> 00:06:38,130 Still, for magic not to work at a time when it's really needed, 92 00:06:38,130 --> 00:06:40,330 that makes me a failure as a wizard. 93 00:06:40,330 --> 00:06:42,540 That's taking it too far! 94 00:06:42,540 --> 00:06:43,790 Wizard?! 95 00:06:44,710 --> 00:06:46,880 I know how you feel, laddy. 96 00:06:46,880 --> 00:06:50,820 It's tough when things don't work out smoothly with your colleagues... 97 00:06:50,820 --> 00:06:54,000 Even more so when you're the leader! 98 00:06:54,000 --> 00:06:56,510 You understand my viewpoint, old man?! 99 00:06:57,770 --> 00:06:59,930 Hey, you gonna be okay?! 100 00:06:59,930 --> 00:07:00,950 Boss! 101 00:07:00,950 --> 00:07:02,960 W-What?! You scared the crap out of me! 102 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 There are people inside! 103 00:07:04,760 --> 00:07:08,460 I know. They're guarding the cargo. 104 00:07:08,460 --> 00:07:11,490 It turns out they're wizards! 105 00:07:11,490 --> 00:07:13,570 They've all got this mark! 106 00:07:13,570 --> 00:07:16,520 Then they're in a guild, eh? 107 00:07:16,520 --> 00:07:18,410 That's a bit of a nuisance. 108 00:07:18,960 --> 00:07:21,070 I'm all out of stuff to throw up! 109 00:07:21,070 --> 00:07:23,530 Huh? There are more of you? 110 00:07:24,370 --> 00:07:26,660 These are my buddies! 111 00:07:26,660 --> 00:07:30,580 They're nice guys too, so they came to look after you! 112 00:07:30,580 --> 00:07:33,890 When someone's in need, it's not in their nature to look the other way. 113 00:07:33,890 --> 00:07:36,560 You're all good guys! 114 00:07:37,790 --> 00:07:41,560 Don't throw in the towel, laddy! Us good guys are behind you all the way! 115 00:07:45,690 --> 00:07:48,140 Natsu? Come on in. 116 00:07:48,140 --> 00:07:50,100 I wonder if he feels better... 117 00:07:50,100 --> 00:07:53,360 He's dense, so maybe it just took time for the magic to take effect. 118 00:07:54,220 --> 00:07:56,720 Natsu-san, what's wrong?! 119 00:07:58,070 --> 00:07:59,400 Hello, there! 120 00:07:59,400 --> 00:08:00,990 Pardon us! 121 00:08:00,990 --> 00:08:03,570 Um... M-May I ask who you are? 122 00:08:03,570 --> 00:08:05,710 Please excuse us... 123 00:08:05,710 --> 00:08:09,880 Hey! Only authorized people are allowed in here... 124 00:08:10,150 --> 00:08:14,450 The thing is, we found this young man lying unconscious out there... 125 00:08:14,880 --> 00:08:16,090 Unconscious?! 126 00:08:16,340 --> 00:08:19,010 Oh, dear! This is more serious than I thought! 127 00:08:19,010 --> 00:08:20,180 Oh, for crying out loud... 128 00:08:20,450 --> 00:08:21,540 Natsu-san... 129 00:08:21,540 --> 00:08:23,230 Natsu! Wake up! 130 00:08:30,070 --> 00:08:31,310 What the...?! 131 00:08:31,570 --> 00:08:36,110 Don't move! Unless you don't care what happens to this girl?! 132 00:08:36,110 --> 00:08:38,120 Oh, Boss, you're so cool! 133 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 Now that's true evil! 134 00:08:39,560 --> 00:08:43,960 True evil?! Don't tell me you guys are after this freight... 135 00:08:43,960 --> 00:08:47,410 Bingo! And we ain't afraid of any wizards! 136 00:08:47,410 --> 00:08:49,380 We're the truly evil... 137 00:08:51,330 --> 00:08:53,920 ...notorious robbers, the Jiggle Butt Gang! 138 00:08:53,920 --> 00:08:56,680 Jiggle... 139 00:08:57,290 --> 00:08:58,840 What the heck is that...? 140 00:08:58,840 --> 00:08:59,890 Lame... 141 00:08:59,890 --> 00:09:01,870 And Natsu's totally out of it... 142 00:09:01,870 --> 00:09:03,270 Everyone, shut up! 143 00:09:03,270 --> 00:09:05,460 Build up power, you bastards! 144 00:09:05,460 --> 00:09:06,610 Alright! 145 00:09:10,820 --> 00:09:13,980 Hey, you three... what are you doing?! 146 00:09:13,980 --> 00:09:15,780 This is even lamer... 147 00:09:15,780 --> 00:09:17,780 I think I'm gonna throw up... 148 00:09:19,810 --> 00:09:24,070 Listen up! The Jiggle Butt Gang has commandeered this cargo! 149 00:09:24,070 --> 00:09:26,700 And I think we'll have all of you jump out of the train! 150 00:09:26,700 --> 00:09:30,620 Don't talk stupid! Like any of us would obey an order from villains like you! 151 00:09:30,620 --> 00:09:33,240 Are you in any position to talk like that?! 152 00:09:33,240 --> 00:09:34,380 Lucy-san... 153 00:09:35,540 --> 00:09:37,120 It'll be okay, Wendy! 154 00:09:37,120 --> 00:09:38,490 I swear we'll save you! 155 00:09:38,490 --> 00:09:40,800 Your appearance isn't the only thing that's dirty! 156 00:09:40,800 --> 00:09:45,300 Time to make your choice! You gonna jump off the train or not?! 157 00:09:45,300 --> 00:09:46,190 Well?! 158 00:09:46,190 --> 00:09:47,050 Well?! 159 00:09:47,050 --> 00:09:48,850 Well, well, well! 160 00:09:48,850 --> 00:09:49,970 Well! 161 00:09:49,970 --> 00:09:54,150 We're all charged up! Let's go, Secret Jiggle Butt Art! 162 00:09:54,150 --> 00:09:55,390 Gas-Butt... 163 00:09:55,390 --> 00:09:56,110 Triple... 164 00:09:56,110 --> 00:09:57,990 Ecstasy! 165 00:10:04,330 --> 00:10:05,950 Stinks! 166 00:10:08,540 --> 00:10:11,170 Everyone! 167 00:10:11,170 --> 00:10:14,420 My nose is wrinkling! The stink is permeating my clothes! 168 00:10:14,420 --> 00:10:17,950 My skin is getting chapped! Oh, and I'm falling! 169 00:10:17,950 --> 00:10:19,100 This is how we die?! 170 00:10:19,100 --> 00:10:21,260 You'd let yourself die like this?! 171 00:10:23,270 --> 00:10:25,020 Thanks, you two! 172 00:10:25,020 --> 00:10:29,650 No good! I can't focus my strength with that odor lingering in my nose! 173 00:10:29,650 --> 00:10:31,060 Same here... 174 00:10:31,060 --> 00:10:34,510 Give me a break... We're falling!! 175 00:10:51,290 --> 00:10:54,000 Huh? Where is everyone? 176 00:10:55,660 --> 00:10:58,300 Plue! Then you're safe! 177 00:10:59,170 --> 00:11:01,520 Natsu-san! Please wake up! 178 00:11:02,890 --> 00:11:05,220 Hello... Hello...? 179 00:11:12,940 --> 00:11:15,900 Huh? What is this thing? 180 00:11:15,900 --> 00:11:18,320 Plue is a Celestial Spirit. 181 00:11:18,320 --> 00:11:19,650 Plue... 182 00:11:20,030 --> 00:11:22,550 He's strangely cute... 183 00:11:22,550 --> 00:11:26,280 It sends a shock to the raging heart of this evil robber... 184 00:11:26,280 --> 00:11:27,690 Um... 185 00:11:28,350 --> 00:11:31,020 Lackey A, Lackey B, get up! 186 00:11:31,580 --> 00:11:33,000 It stinks... 187 00:11:33,000 --> 00:11:35,840 Look! Look! This is a Celestial Spirit! 188 00:11:35,840 --> 00:11:37,420 Have you ever seen such a thing?! 189 00:11:37,420 --> 00:11:38,810 Celestial Spirit?! 190 00:11:38,810 --> 00:11:40,100 Cute... 191 00:11:40,100 --> 00:11:41,260 So soothing... 192 00:11:41,260 --> 00:11:42,920 Charming... 193 00:11:42,920 --> 00:11:44,660 E-Excuse me... 194 00:11:45,300 --> 00:11:49,540 Whoa! Our truly evil plans are getting off track! 195 00:11:49,960 --> 00:11:53,310 You need to get fired up again! 23 push-ups! 196 00:11:53,310 --> 00:11:55,370 We have to do it?! 197 00:11:55,370 --> 00:11:57,250 That's kind of a half-assed number! 198 00:11:57,250 --> 00:11:59,570 Enough, just do it! 199 00:11:59,570 --> 00:12:02,030 1-2-3-4... 200 00:12:02,030 --> 00:12:04,060 I'm sure everyone's okay. 201 00:12:04,060 --> 00:12:06,190 Now it's up to me to protect the gold! 202 00:12:07,310 --> 00:12:09,680 What do you intend to do next? 203 00:12:09,680 --> 00:12:13,260 That goes without saying. We're just here for the gold. 204 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Unless you can protect it all on your own, little lady? 205 00:12:16,170 --> 00:12:17,460 Plue is here, too! 206 00:12:19,860 --> 00:12:23,730 You're still useful to us as hostages! 207 00:12:23,730 --> 00:12:25,460 And if you try meddling with our plans, 208 00:12:25,460 --> 00:12:28,050 what do you think's gonna happen to him? 209 00:12:28,050 --> 00:12:29,390 Boss... 210 00:12:29,390 --> 00:12:31,320 We're done with the push-ups... 211 00:12:31,320 --> 00:12:35,450 This ain't no time to relax! Lackey B, get to work! 212 00:12:35,450 --> 00:12:36,250 Yes, sir! 213 00:12:38,470 --> 00:12:39,600 An explosive?! 214 00:12:49,000 --> 00:12:49,870 Alright! 215 00:12:49,870 --> 00:12:51,570 Success! 216 00:12:54,230 --> 00:12:55,500 Oh, no! The cargo! 217 00:12:57,180 --> 00:13:00,090 Now the gold belongs to the Jiggle Butt Gang! 218 00:13:00,090 --> 00:13:01,110 So long! 219 00:13:01,110 --> 00:13:02,880 Prepare propulsive force! 220 00:13:02,880 --> 00:13:05,880 Wave two of Gas-Butt Triple Ecstasy! 221 00:13:05,880 --> 00:13:07,340 Fire! 222 00:13:12,070 --> 00:13:13,420 Hey, up there... 223 00:13:15,220 --> 00:13:17,270 We're going after them, you two! 224 00:13:17,270 --> 00:13:19,860 Well, the inside of my nose is clean now, so... 225 00:13:21,630 --> 00:13:24,760 Did you see that, guild?! Did you see that, wizards?! 226 00:13:24,760 --> 00:13:27,290 Nothing is impossible for the Jiggle Butt Gang! 227 00:13:27,290 --> 00:13:30,970 But the train will soon stop, won't it? 228 00:13:30,970 --> 00:13:33,740 Are you going to fire off a round of gas every time it does? 229 00:13:33,740 --> 00:13:36,740 On top of that, it doesn't look like you brought along any equipment, 230 00:13:36,740 --> 00:13:39,830 so how are you going to carry the freight away? 231 00:13:41,820 --> 00:13:46,650 There's no way you neglected to think about that, right? 232 00:13:51,610 --> 00:13:53,460 We've stopped! 233 00:13:53,460 --> 00:13:55,590 What are we gonna do, Boss?! 234 00:13:59,600 --> 00:14:03,390 Did you really think I hadn't planned for this?! 235 00:14:03,390 --> 00:14:07,780 With our muscles, there isn't anything we can't... do... 236 00:14:07,780 --> 00:14:09,260 So then... 237 00:14:09,260 --> 00:14:14,990 We're gonna rely on my leg muscles! 238 00:14:18,830 --> 00:14:20,370 Boss! 239 00:14:20,370 --> 00:14:20,830 Ow!! 240 00:14:20,830 --> 00:14:22,420 Are you all right?! 241 00:14:22,420 --> 00:14:24,050 Do I look all right?! 242 00:14:24,050 --> 00:14:25,190 In that case... 243 00:14:29,190 --> 00:14:30,380 Miss... 244 00:14:30,380 --> 00:14:33,940 Healing Magic is my specialty. 245 00:14:33,940 --> 00:14:37,080 I just hope it relieves at least a little of your pain... 246 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Boss, how do you feel? 247 00:14:38,880 --> 00:14:42,960 Oh... All of a sudden, the pain disappearing! 248 00:14:42,960 --> 00:14:45,320 This girl is no ordinary girl, huh? 249 00:14:46,020 --> 00:14:49,580 Thanks, little lady. That's much better. 250 00:14:49,580 --> 00:14:51,110 Thank goodness... 251 00:14:51,110 --> 00:14:57,950 But y'know, if you've got that kinda power, you oughta use it on him, too. 252 00:14:57,950 --> 00:14:59,170 I would if I could. 253 00:14:59,170 --> 00:15:01,640 I do have a spell for motion sickness, 254 00:15:01,640 --> 00:15:04,910 but I used it so much on him that it's stopped working altogether... 255 00:15:04,910 --> 00:15:09,690 I've got to become a higher-level wizard... 256 00:15:09,690 --> 00:15:13,090 You've got it rough, huh, Miss? 257 00:15:13,090 --> 00:15:15,510 No, I don't, really. 258 00:15:15,510 --> 00:15:19,180 Everyone in Fairy Tail is really nice. 259 00:15:19,180 --> 00:15:22,730 I'm happy that I joined the guild. 260 00:15:22,730 --> 00:15:24,260 She's bravely holding back her tears! 261 00:15:24,260 --> 00:15:28,570 You know, I don't really see you as being all that bad. 262 00:15:28,570 --> 00:15:32,390 Hold it right there! You helped me and all, 263 00:15:32,390 --> 00:15:36,820 but there's no worse insult than saying those words to the truly evil! 264 00:15:36,820 --> 00:15:39,580 Listen, when you're truly evil... 265 00:15:39,580 --> 00:15:44,310 Isn't it more important for you to figure out how to carry the cargo away? 266 00:15:45,190 --> 00:15:47,960 The girl has a good point. 267 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 How are we gonna carry the gold? 268 00:15:50,530 --> 00:15:52,090 Lackeys, assemble! 269 00:15:52,090 --> 00:15:53,170 Yes, sir! 270 00:15:53,170 --> 00:15:55,480 Recently, my butt's starting to sag... 271 00:15:55,480 --> 00:15:57,470 I have to be sharp here... 272 00:15:57,470 --> 00:16:01,240 What would Natsu-san and Lucy-san do at a time like this? 273 00:16:02,420 --> 00:16:03,480 That's it! 274 00:16:03,480 --> 00:16:05,730 Excuse me, everyone! 275 00:16:06,410 --> 00:16:07,820 What?! 276 00:16:06,810 --> 00:16:08,640 You scared me! 277 00:16:08,640 --> 00:16:12,720 If you really want gold that badly, 278 00:16:12,720 --> 00:16:14,890 I'll negotiate on your behalf with our client 279 00:16:14,890 --> 00:16:17,960 to try to get him to share a little bit with you. 280 00:16:18,620 --> 00:16:20,870 You would do that?! 281 00:16:20,870 --> 00:16:23,390 In exchange, I want you to make a promise. 282 00:16:23,390 --> 00:16:25,750 That you'll never do something bad like this again... 283 00:16:25,750 --> 00:16:27,720 That's kind of a tall order... 284 00:16:27,720 --> 00:16:29,830 Fine, then give up on the gold. 285 00:16:29,830 --> 00:16:31,130 Don't be like that! 286 00:16:31,830 --> 00:16:36,070 If you make me that promise, I'll get this freight car moving. 287 00:16:36,070 --> 00:16:37,670 You're able to do that?! 288 00:16:37,670 --> 00:16:42,620 Yes! Seeing your gas propulsion method gave me an idea. 289 00:16:42,620 --> 00:16:46,410 You're gonna do Gas-Butt Ecstasy?! 290 00:16:47,270 --> 00:16:48,950 No! 291 00:16:48,950 --> 00:16:51,280 Alright, we'll go along with your idea, young lady. 292 00:16:52,150 --> 00:16:54,240 Lackeys, assemble! 293 00:16:54,240 --> 00:16:57,750 Listen, we'll just pretend to cooperate with her. 294 00:16:57,750 --> 00:17:02,820 The truly evil can't be satisfied with just a smidgen of gold! 295 00:17:02,820 --> 00:17:05,530 We'll put her at ease and then, as soon as we have our chance, 296 00:17:05,530 --> 00:17:07,180 we'll take it all! 297 00:17:07,180 --> 00:17:08,490 You're a genius, Boss! 298 00:17:08,490 --> 00:17:11,630 The truly evil don't think like the common herd, huh? 299 00:17:11,630 --> 00:17:14,700 Okay, young lady, would you get this train going? 300 00:17:18,560 --> 00:17:21,210 How's she gonna do it without using Gas-Butt? 301 00:17:21,210 --> 00:17:26,710 You got me... But little as she is, she's a wizard with a guild mark. 302 00:17:26,710 --> 00:17:29,020 She can probably let loose with powerful magic... 303 00:17:29,020 --> 00:17:31,480 Show us what you've got. 304 00:17:31,480 --> 00:17:33,230 Okay, here I go! 305 00:17:35,900 --> 00:17:39,200 Roar of the Sky Dragon! 306 00:17:42,700 --> 00:17:44,250 Incredible! 307 00:17:44,250 --> 00:17:45,810 What is this?! 308 00:17:47,250 --> 00:17:48,540 That magic... 309 00:17:48,540 --> 00:17:49,480 It's Wendy's! 310 00:17:49,480 --> 00:17:50,930 Happy, hurry! 311 00:17:50,930 --> 00:17:52,310 Aye, sir! 312 00:17:53,550 --> 00:17:57,670 How's this? I think we'll be able to make up for lost time in one shot. 313 00:17:57,670 --> 00:18:02,680 Miss, do you happen to be... one of them Dragon Slayers? 314 00:18:02,970 --> 00:18:03,850 Yes, actually... 315 00:18:03,850 --> 00:18:06,310 Please let us call you "Lady Boss"! 316 00:18:06,580 --> 00:18:09,480 It's the first time we've ever met someone with this much power! 317 00:18:09,480 --> 00:18:13,760 Please join the Jiggle Butt Gang... No, let us call you our goddess! 318 00:18:14,270 --> 00:18:15,980 And then... 319 00:18:15,980 --> 00:18:19,000 ...I'd like you to wear the Jiggle Butt Gang uniform! 320 00:18:19,000 --> 00:18:21,790 After that, we'll follow you anywhere! 321 00:18:21,790 --> 00:18:24,420 I'm the one who should say, "Ehhhhh!" 322 00:18:24,420 --> 00:18:27,490 Lackeys, assemble! 323 00:18:27,490 --> 00:18:29,610 Are you serious about making her our goddess?! 324 00:18:29,610 --> 00:18:33,710 I'm as serious as serious can get... As if! 325 00:18:33,710 --> 00:18:36,290 Look, with the powerful magic she can wield, 326 00:18:36,290 --> 00:18:38,040 the best thing for us to do is get her on our side! 327 00:18:38,040 --> 00:18:41,120 We'll use this golden opportunity to gain a strong ally! 328 00:18:41,120 --> 00:18:42,490 You're a genius, Boss! 329 00:18:42,490 --> 00:18:44,000 What should I do? 330 00:18:44,000 --> 00:18:47,350 I guess I have no choice but pretend to be on their side for now... 331 00:18:47,350 --> 00:18:49,950 I have to do my best here! 332 00:18:49,950 --> 00:18:52,820 I'm the only one who can protect the gold! 333 00:18:55,270 --> 00:18:58,640 In other words, our plan is gonna be to... 334 00:18:56,600 --> 00:18:58,470 Excuse me... 335 00:19:01,000 --> 00:19:03,450 C-Cute... 336 00:19:03,450 --> 00:19:07,830 Wonderful! This is my finest moment of being with the Jiggle Butt Gang! 337 00:19:07,830 --> 00:19:09,980 Then you've agreed to become our goddess?! 338 00:19:09,980 --> 00:19:10,960 Yes... 339 00:19:10,960 --> 00:19:13,460 In that case, we start with this pose! 340 00:19:13,560 --> 00:19:15,380 We're the notorious robbers... 341 00:19:15,380 --> 00:19:17,240 The Jiggle Butt Gang! 342 00:19:18,920 --> 00:19:20,950 The train's stopped! 343 00:19:20,950 --> 00:19:23,030 Goddess! If you would... 344 00:19:23,260 --> 00:19:23,700 Certainly! 345 00:19:23,700 --> 00:19:25,420 Roar of the... 346 00:19:25,420 --> 00:19:26,430 Hold it! 347 00:19:26,430 --> 00:19:28,720 What?! 348 00:19:29,800 --> 00:19:31,370 Natsu-san is in there! 349 00:19:31,370 --> 00:19:32,640 Okay... 350 00:19:33,120 --> 00:19:35,000 What kind of cosplay is that? 351 00:19:35,000 --> 00:19:37,530 Wendy... What's the story with that outfit? 352 00:19:37,900 --> 00:19:39,690 Oh, this is, uh... 353 00:19:40,690 --> 00:19:44,570 Natsu! Wake up! 354 00:19:44,570 --> 00:19:47,390 Are you up? Are you alright now? 355 00:19:47,860 --> 00:19:49,590 Has the train stopped? 356 00:19:49,590 --> 00:19:51,870 I think Wendy's in trouble! 357 00:19:51,870 --> 00:19:52,920 What?! 358 00:19:53,310 --> 00:19:56,380 You fiends! What have you done to Wendy?! 359 00:19:56,380 --> 00:19:59,620 And if it's bad, I'll bite through your windpipes! 360 00:20:00,050 --> 00:20:02,510 Please help us, goddess! 361 00:20:02,510 --> 00:20:04,780 There's no resisting this. 362 00:20:06,090 --> 00:20:08,430 Lackeys, assemble! 363 00:20:09,180 --> 00:20:10,740 She's consorting with them... 364 00:20:10,740 --> 00:20:13,880 Why are they listening to Wendy? 365 00:20:13,880 --> 00:20:15,690 And what do they mean by "goddess"? 366 00:20:15,690 --> 00:20:19,270 Give up on being truly evil and turn over a new leaf. 367 00:20:19,540 --> 00:20:22,410 Why don't you study to become wizards? 368 00:20:22,410 --> 00:20:25,960 Fairy Tail offers a correspondence course. 369 00:20:25,960 --> 00:20:28,240 How about sending away for the materials? 370 00:20:28,240 --> 00:20:31,710 Goddess... You're thinking about our welfare that much? 371 00:20:31,710 --> 00:20:33,940 Now that you mention it, we never thought about... 372 00:20:33,940 --> 00:20:36,330 ...our future before! 373 00:20:36,330 --> 00:20:39,490 Lady Boss! You really are the best! 374 00:20:39,490 --> 00:20:41,040 What happened...? 375 00:20:41,420 --> 00:20:44,670 She ends up soothing even the worst of evil criminals... 376 00:20:44,670 --> 00:20:47,390 It's Wendy's style to go that far. 377 00:20:47,390 --> 00:20:48,260 Her style? 378 00:20:50,060 --> 00:20:51,560 Hey, you three! 379 00:20:51,560 --> 00:20:52,310 Natsu! 380 00:20:52,310 --> 00:20:54,610 I told him everything! 381 00:20:54,610 --> 00:20:57,480 Wendy, the bad guys are threatening you, right? 382 00:20:57,730 --> 00:20:59,440 That's not what's going on, Happy! 383 00:20:59,440 --> 00:21:04,820 You acted all nice to me... because you're thieves, yeah? 384 00:21:04,820 --> 00:21:07,200 You dared deceive me! 385 00:21:07,200 --> 00:21:08,660 Fire! 386 00:21:09,410 --> 00:21:11,590 Iron Fist... 387 00:21:11,590 --> 00:21:14,160 Natsu-san, wait! I'm in the middle of convincing them! 388 00:21:14,450 --> 00:21:17,550 ...of the Fire Dragon! 389 00:21:19,580 --> 00:21:21,170 Look at them fly... 390 00:21:21,170 --> 00:21:26,460 I don't think they're really that bad... 391 00:21:31,010 --> 00:21:33,560 Why did you make me wait so long?! 392 00:21:33,560 --> 00:21:36,390 Our apologies! We had a little trouble along the way... 393 00:21:37,210 --> 00:21:38,810 I can't do this anymore... 394 00:21:38,810 --> 00:21:41,400 After that, you got sick all over again, huh? 395 00:21:41,400 --> 00:21:43,150 Anyway, you'll be paid half the agreed-upon fee! 396 00:21:44,330 --> 00:21:45,850 That's pretty harsh... 397 00:21:45,850 --> 00:21:48,530 Wendy! Now's the time to work your magic! 398 00:21:48,530 --> 00:21:51,280 Go and sooth this guy's heart! 399 00:21:51,280 --> 00:21:54,240 I'll never forgive that Gas-Butt Brigade! 400 00:21:57,870 --> 00:22:00,020 The Jiggle Butt Gang never gives up! 401 00:22:00,020 --> 00:22:03,680 We're gonna keep going full speed ahead 'til we master true evil! 402 00:22:03,680 --> 00:22:06,120 Oh! That was so inspiring! 403 00:22:06,120 --> 00:22:08,270 I'll follow you anywhere! 404 00:22:08,270 --> 00:22:12,490 Let's go! Gas-Butt Triple Ecstasy! 405 00:22:14,630 --> 00:22:18,420 Alright! Second star to the right, and straight on to true evil! 406 00:22:18,690 --> 00:22:20,040 Straight on! 407 00:22:20,040 --> 00:22:23,410 We'll be back!! 408 00:23:57,330 --> 00:23:58,820 It's Evil Lord Happy! 409 00:23:58,820 --> 00:24:00,940 Take this! Roar of the Fire Dragon! 410 00:24:01,760 --> 00:24:04,390 What's wrong, Salamander?! I'm over here! 411 00:24:04,390 --> 00:24:06,880 Damn! It's against the rules to turn invisible! 412 00:24:07,140 --> 00:24:08,800 Face me fair and square! 413 00:24:09,170 --> 00:24:10,920 You're looking the wrong way! 414 00:24:14,050 --> 00:24:17,180 Next time: The Terror of Invisible Lucy! 415 00:24:17,180 --> 00:24:19,060 I don't think that would work for you, Happy. 416 00:24:19,330 --> 00:24:21,960 Once in a while, I wanna be in the spotlight, too! 417 00:24:21,960 --> 00:24:26,040 That's a really sad reason... 30107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.