All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 124 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,410 Magnolia, X791. 2 00:00:06,660 --> 00:00:09,660 After returning from Tenroujima, 3 00:00:09,660 --> 00:00:14,150 we discovered that seven years had passed in this world, Earthland. 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,860 I think I read a fairy tale about something like that a long time ago, 5 00:00:18,860 --> 00:00:23,610 but never imagined I'd go through the same experience. 6 00:00:24,790 --> 00:00:26,710 Cheers! 7 00:00:26,710 --> 00:00:32,310 I don't think I'll ever forget our homecoming at Fairy Tail that night. 8 00:00:32,770 --> 00:00:35,160 We drank, we sang, we danced, 9 00:00:35,160 --> 00:00:38,280 raising a clamor as if to bury the seven-year-gap. 10 00:02:09,570 --> 00:02:11,810 You can use Fire Magic too, Romeo?! 11 00:02:11,810 --> 00:02:14,270 The temperature in the guild is gonna rise up again! 12 00:02:14,270 --> 00:02:16,070 I can produce cold flames, too! 13 00:02:16,070 --> 00:02:17,680 Ooh, blue flames! 14 00:02:18,170 --> 00:02:18,990 What's this? 15 00:02:19,520 --> 00:02:22,370 Purple sticky flames, like my dad. 16 00:02:22,800 --> 00:02:25,140 And weird smelling yellow flames, too. 17 00:02:25,140 --> 00:02:26,290 That reeks! 18 00:02:26,290 --> 00:02:28,070 That's impressive. 19 00:02:28,070 --> 00:02:30,790 Looks like you've got more of a range than your old man... 20 00:02:31,850 --> 00:02:33,340 Where have I seen that magic before? 21 00:02:33,710 --> 00:02:34,630 Aye... 22 00:02:35,060 --> 00:02:39,070 Don't tell my dad, but I've been going to Totomaru-sensei's magic class. 23 00:02:39,660 --> 00:02:42,480 Is that what he's been up to? 24 00:02:43,060 --> 00:02:46,470 That's unusual. He looks happy... 25 00:02:47,050 --> 00:02:51,480 That brings back memories! I never did get to eat all the colors of his flames! 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,470 Alright! Maybe I'll go with you next time! 27 00:02:55,390 --> 00:02:58,320 Sorry. Natsu-nii, you're a taboo subject. 28 00:02:58,320 --> 00:02:59,700 I would think... 29 00:02:59,970 --> 00:03:04,590 To think, you'd become the fourth Fairy Tail Master... 30 00:03:04,590 --> 00:03:06,040 What are you talking about? 31 00:03:06,710 --> 00:03:08,850 I was only, like, standing in for you. 32 00:03:09,310 --> 00:03:11,160 You can have the position back right away. 33 00:03:11,160 --> 00:03:15,360 Nah... It's more amusing this way, so keep going for the time being. 34 00:03:15,360 --> 00:03:16,520 Seriously?! 35 00:03:17,360 --> 00:03:19,360 The 1st Master, Mavis. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,660 The 2nd Master, Purehito. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,410 The 3rd Master, Makarov. 38 00:03:24,440 --> 00:03:27,570 The 4th Master, Ma-ca-o... 39 00:03:29,210 --> 00:03:31,170 If that's what the previous Master decrees, then I'll continue for a while... 40 00:03:31,980 --> 00:03:35,700 I've got this indescribable feeling of disappointment... 41 00:03:35,700 --> 00:03:36,330 Right? 42 00:03:38,870 --> 00:03:39,860 What?! 43 00:03:40,760 --> 00:03:44,120 Y-Y-You guys got married?! 44 00:03:44,120 --> 00:03:45,210 Six years ago. 45 00:03:45,640 --> 00:03:47,410 Listen to this, Erza-san! 46 00:03:47,410 --> 00:03:49,420 I'm the one who proposed! 47 00:03:49,420 --> 00:03:50,280 You should've seen Al... 48 00:03:50,280 --> 00:03:51,910 We don't need to bring that up! 49 00:03:53,590 --> 00:03:55,060 C-Congratulations! 50 00:03:55,060 --> 00:03:57,300 Incompetent as I am, I hope you'll think well of me! 51 00:03:57,300 --> 00:03:58,200 Somebody, stop her! 52 00:03:58,200 --> 00:04:00,040 What's Erza talking about? 53 00:04:00,040 --> 00:04:02,590 She's mixing up their lives with hers. 54 00:04:02,590 --> 00:04:05,020 That's wonderful! Do you have any children? 55 00:04:05,020 --> 00:04:06,590 One daughter. 56 00:04:06,590 --> 00:04:08,110 Her name is Asuka. 57 00:04:08,110 --> 00:04:11,060 Um... Reedus-san, this... 58 00:04:11,380 --> 00:04:16,350 Oui. I drew how I pictured you grown up after seven years, Wendy. 59 00:04:18,470 --> 00:04:19,170 My chest is... 60 00:04:19,720 --> 00:04:21,690 Hm? Did you say something? 61 00:04:23,340 --> 00:04:25,730 This... is disturbing. 62 00:04:25,730 --> 00:04:27,620 Why am I wearing a loincloth? 63 00:04:27,900 --> 00:04:30,210 That reminds me, the Exceed... 64 00:04:30,210 --> 00:04:33,310 I wonder if they've been worrying about us these seven years... 65 00:04:33,710 --> 00:04:37,710 No. Exceed have a different sense of time than humans. 66 00:04:38,390 --> 00:04:41,480 Seven years probably hasn't seemed that long for them. 67 00:04:41,480 --> 00:04:42,670 I see! 68 00:04:42,670 --> 00:04:43,950 Well, I hope that's the case... 69 00:04:43,950 --> 00:04:48,260 E-Even if I get bigger, I'm not going to get bigger there? 70 00:04:48,260 --> 00:04:52,250 Oui? Are you dissatisfied with my drawing? 71 00:04:53,220 --> 00:04:56,900 You've held out well these seven years, Kinana. 72 00:04:57,510 --> 00:04:59,700 It's not like I've been holding out... 73 00:05:00,400 --> 00:05:04,320 Did you... remember anything about your past? 74 00:05:04,320 --> 00:05:07,260 No, nothing. I don't know why... 75 00:05:08,060 --> 00:05:12,200 But every once in a while, it's like someone whispers to me. 76 00:05:13,420 --> 00:05:15,700 Saying, "Let me hear your voice." 77 00:05:16,680 --> 00:05:17,580 I wonder who it is... 78 00:05:18,820 --> 00:05:22,950 It's a very kind voice... like it knows me from long ago... 79 00:05:28,000 --> 00:05:29,930 Oh, welcome! 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,630 Well, it looks like the gang's all here. 81 00:05:34,220 --> 00:05:35,290 Who the hell are they? 82 00:05:35,970 --> 00:05:36,920 Don't tell me... 83 00:05:36,920 --> 00:05:41,650 Love 84 00:05:37,260 --> 00:05:41,650 Let me congratulate you with love on your homecoming, everyone! 85 00:05:43,680 --> 00:05:45,230 Are you all safe and sound? 86 00:05:45,930 --> 00:05:49,070 They may not have aged in seven years, but still... 87 00:05:50,870 --> 00:05:53,580 Are you gonna go back to being a boisterous guild? 88 00:05:54,330 --> 00:05:55,400 You're... 89 00:05:55,400 --> 00:05:56,970 Lamia Scale! 90 00:05:56,970 --> 00:06:01,460 Pegasus and Lamia were both a big help in the search for Tenroujima. 91 00:06:01,460 --> 00:06:02,750 Oh, really? 92 00:06:03,400 --> 00:06:04,750 I guess we're in their debt now... 93 00:06:06,730 --> 00:06:08,610 Don't worry about it. 94 00:06:08,610 --> 00:06:13,290 Pegasus has overtaken us, but we've got more powerful members. 95 00:06:13,290 --> 00:06:14,470 That's what you mean?! 96 00:06:15,510 --> 00:06:18,130 After all, in these seven years, 97 00:06:18,130 --> 00:06:23,580 Lamia Scale has become the number two guild in Fiore. 98 00:06:24,370 --> 00:06:26,800 Too bad for you, Lucy-san. 99 00:06:27,440 --> 00:06:30,030 Then Pegasus is number one? 100 00:06:30,030 --> 00:06:31,660 You really think that's possible?! 101 00:06:31,660 --> 00:06:32,810 How can you even suggest that?! 102 00:06:32,810 --> 00:06:34,130 Cool it. 103 00:06:34,130 --> 00:06:36,110 No. It's not Pegasus. 104 00:06:36,740 --> 00:06:39,180 Come, let's change the subject. 105 00:06:39,830 --> 00:06:41,740 What's important is that everyone is safe. 106 00:06:53,510 --> 00:06:55,730 I-Is this what they call love at first sight?! 107 00:06:59,940 --> 00:07:01,520 He came right out with it! 108 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 I can tell, this is gonna get really complicated! 109 00:07:04,160 --> 00:07:08,150 W-Wait, this means... Juvia... 110 00:07:09,440 --> 00:07:10,460 Pandemonium! 111 00:07:10,460 --> 00:07:12,290 She's got quite the imagination. 112 00:07:12,290 --> 00:07:14,030 Gimme a break! 113 00:07:14,030 --> 00:07:15,740 By the way... 114 00:07:15,740 --> 00:07:18,310 I found out I'm Cana's dad! 115 00:07:18,310 --> 00:07:20,410 Cut it out! Don't get all clingy! 116 00:07:20,410 --> 00:07:22,070 I can't help it! I'm so happy! 117 00:07:22,070 --> 00:07:24,310 Do something about that goofball face! 118 00:07:24,310 --> 00:07:25,460 But first put me down! 119 00:07:25,460 --> 00:07:28,250 Couldn't they have dealt with this in a more dignified way? 120 00:07:28,250 --> 00:07:31,100 I guess they don't intend to keep it a secret... 121 00:07:31,650 --> 00:07:34,300 Ta-daaa! This is Asuka! 122 00:07:35,640 --> 00:07:37,910 She looks exactly like you two. 123 00:07:37,910 --> 00:07:42,670 I see. She reminds me of Wendy. She's very cute. 124 00:07:43,230 --> 00:07:43,650 Hey... 125 00:07:44,290 --> 00:07:45,930 Even Lily! 126 00:07:45,930 --> 00:07:47,110 Huh? What did I say?! 127 00:07:50,010 --> 00:07:51,370 It's as noisy as ever. 128 00:07:52,490 --> 00:07:56,350 For us, about a week passed, 129 00:07:56,350 --> 00:08:01,200 but for those who stayed here, seven long years have gone by. 130 00:08:02,450 --> 00:08:04,330 A hard, lonely seven years... 131 00:08:05,010 --> 00:08:08,040 When I think about how everyone was waiting for us all this time... 132 00:08:09,230 --> 00:08:10,430 ...it makes me sad. 133 00:08:15,470 --> 00:08:16,980 The Seven-Year Gap! 134 00:08:19,610 --> 00:08:22,390 It feels like it's been forever since we've been back to the old house! 135 00:08:23,250 --> 00:08:25,050 Huh? Is that... 136 00:08:25,050 --> 00:08:25,990 Lucy-chan? 137 00:08:34,940 --> 00:08:36,400 L-Landlady... 138 00:08:38,730 --> 00:08:41,380 I heard you were back. 139 00:08:41,880 --> 00:08:43,360 I'm glad you're safe. 140 00:08:44,040 --> 00:08:46,530 But your rent is something else. 141 00:08:47,080 --> 00:08:51,000 Seven years' worth! 5,880,000 jewel! 142 00:08:52,100 --> 00:08:55,610 If you don't pay up, you're not setting foot in this house! 143 00:09:03,270 --> 00:09:05,740 5,880,000 jewel... 144 00:09:05,860 --> 00:09:08,640 I can't pay that... 145 00:09:09,790 --> 00:09:11,600 The guild is in financial straits, too... 146 00:09:12,470 --> 00:09:14,540 My savings... 147 00:09:14,540 --> 00:09:16,750 I chipped in to cover you when you were out. 148 00:09:17,380 --> 00:09:20,840 And Fairy Hills deducted seven years' worth of rent... 149 00:09:20,840 --> 00:09:22,910 We're all in the same boat. 150 00:09:23,880 --> 00:09:25,610 Seven years... 151 00:09:26,710 --> 00:09:29,010 That's longer than I can imagine. 152 00:09:29,900 --> 00:09:32,090 Romeo-kun's gotten bigger... 153 00:09:32,930 --> 00:09:35,120 Jet and Droy have changed, too. 154 00:09:36,330 --> 00:09:39,630 Alzack and Bisca have a child! 155 00:09:40,990 --> 00:09:45,260 Come to think of it, everyone was surprised about Cana and Gildarts, right? 156 00:09:49,120 --> 00:09:50,760 Father... 157 00:09:53,240 --> 00:09:57,460 That means I haven't been in touch with him for seven years. 158 00:09:59,270 --> 00:10:01,510 He's probably worried about me... 159 00:10:09,570 --> 00:10:11,860 Maybe I'll go see Dad. 160 00:10:18,100 --> 00:10:24,390 This may be the first time I've ever thought I wanted to see him! 161 00:10:28,940 --> 00:10:31,650 I-It's not to borrow money! 162 00:10:38,860 --> 00:10:45,880 But the seven years we lost forced a blank reality on us, too. 163 00:10:47,120 --> 00:10:48,000 Erza-san... 164 00:10:48,920 --> 00:10:51,860 It's about Jellal. Actually... 165 00:10:51,860 --> 00:10:52,960 Hey, Bisca... 166 00:10:53,680 --> 00:10:57,960 Makarov-dono, the gathering of the Ten Saints is drawing near. 167 00:10:58,390 --> 00:11:02,830 But before that, I would like to inform you about a certain guild. 168 00:11:03,440 --> 00:11:05,800 You know two women, Ultear and Meldy, don't you? 169 00:11:06,500 --> 00:11:08,100 Have they done something? 170 00:11:08,660 --> 00:11:10,680 It's gone! It's gone! 171 00:11:10,680 --> 00:11:13,780 Natsu! Look harder! 172 00:11:16,510 --> 00:11:18,320 Without that, we're... 173 00:11:26,770 --> 00:11:30,010 Then he's still alive... Zeref... 174 00:11:34,290 --> 00:11:37,870 I'm never gonna ride in a carriage again! Never again! 175 00:11:37,870 --> 00:11:39,630 We're here, Natsu. 176 00:11:39,630 --> 00:11:42,760 Jeez... Why are you two tagging along? 177 00:11:42,760 --> 00:11:44,740 We don't have any money! 178 00:11:44,740 --> 00:11:48,520 Lucy, your papa knows a lot of delicious fish stories, right? 179 00:11:48,520 --> 00:11:50,800 More like fishy get-rich-quick stories... 180 00:11:50,800 --> 00:11:52,850 And I won't even know if he knows that 'til I see him. 181 00:11:52,850 --> 00:11:55,460 Anyway, you guys don't live in a rented house, right? 182 00:11:55,460 --> 00:11:58,390 Our safe is missing! 183 00:11:58,390 --> 00:12:02,630 Our food expenses... What are we gonna do?! 184 00:12:02,630 --> 00:12:03,300 Oh, boy... 185 00:12:04,810 --> 00:12:08,120 The merchant guild, Love & Lucky... 186 00:12:08,120 --> 00:12:10,230 Um, excuse me... 187 00:12:10,230 --> 00:12:11,000 Yes? 188 00:12:11,440 --> 00:12:14,310 I'm looking for Jude Heartfilia... 189 00:12:14,800 --> 00:12:16,390 He is a member here, isn't he? 190 00:12:16,840 --> 00:12:20,660 Ah... Might you be Jude-san's daughter? 191 00:12:20,970 --> 00:12:21,520 Yes! 192 00:12:24,700 --> 00:12:25,670 What's wrong? 193 00:12:25,670 --> 00:12:27,270 Has he quit already? 194 00:12:27,270 --> 00:12:28,770 Is he not here? 195 00:12:28,970 --> 00:12:30,750 Um... 196 00:12:31,820 --> 00:12:35,370 It pains me... to have to tell you this... 197 00:12:36,530 --> 00:12:39,940 Jude-san passed away one month ago. 198 00:12:40,690 --> 00:12:42,520 I'm truly sorry for your loss. 199 00:12:51,120 --> 00:12:53,340 This is what seven blank years... 200 00:12:53,340 --> 00:12:54,370 ...did to us. 201 00:13:12,350 --> 00:13:13,360 Lucy... 202 00:13:13,710 --> 00:13:14,270 Happy. 203 00:13:21,750 --> 00:13:24,750 My old man stinks to high heaven and he never shuts up! 204 00:13:24,750 --> 00:13:28,570 My dad bugs the hell out of me, too! 205 00:13:28,570 --> 00:13:30,830 Why does he have to be so annoying?! 206 00:13:30,830 --> 00:13:32,540 Totally, right?! 207 00:13:32,540 --> 00:13:34,780 I wish he'd just hurry up and die already! 208 00:13:34,780 --> 00:13:36,560 Totally, right?! 209 00:13:39,190 --> 00:13:40,980 Hey, knock it off, you wenches! 210 00:13:40,980 --> 00:13:43,150 Can't you sense the mood?! Huh?! 211 00:13:43,150 --> 00:13:44,480 Who the hell is he? 212 00:13:44,480 --> 00:13:46,610 How are we supposed to sense the mood of strangers?! 213 00:13:46,610 --> 00:13:48,830 Shut up! Get the hell outta here! 214 00:13:48,830 --> 00:13:49,900 Go! 215 00:13:49,900 --> 00:13:53,470 We were on our way anyway. What's wrong with this guy? 216 00:13:53,470 --> 00:13:55,460 What a freak... 217 00:13:55,460 --> 00:13:56,770 Yeah totally... 218 00:13:56,770 --> 00:13:57,450 Don't. 219 00:13:58,980 --> 00:14:00,100 I wasn't... 220 00:14:01,130 --> 00:14:03,950 Sorry for making you fuss over me... 221 00:14:04,750 --> 00:14:06,830 Are you okay, Lucy? 222 00:14:07,340 --> 00:14:12,620 Yeah. I just wasn't prepared... to hear about my dad... 223 00:14:15,120 --> 00:14:16,850 Two months ago... 224 00:14:16,850 --> 00:14:20,130 No, that's not right. Seven years have passed... 225 00:14:21,990 --> 00:14:24,950 The last time I saw my father was in Acalypha... 226 00:14:27,070 --> 00:14:32,200 I never loved him, even when I was kid. 227 00:14:33,270 --> 00:14:35,670 That business with the Phantom Lord made it even worse... 228 00:14:37,350 --> 00:14:40,980 But after what happened in Acalypha, 229 00:14:40,980 --> 00:14:44,600 I had the feeling my relationship with my father could change. 230 00:14:48,720 --> 00:14:52,350 It's just like him to lose his health from working too hard. 231 00:14:54,520 --> 00:14:55,290 I don't understand it... 232 00:14:56,560 --> 00:14:59,330 I'm sad... and lonely... 233 00:15:01,770 --> 00:15:05,000 Yet the tears won't come... 234 00:15:10,570 --> 00:15:13,980 I guess I really didn't have feelings for... 235 00:15:15,190 --> 00:15:16,380 That's not true. 236 00:15:17,530 --> 00:15:19,580 I don't know how to put this, 237 00:15:19,580 --> 00:15:24,000 but I don't think it's about whether you cry or not... 238 00:15:24,820 --> 00:15:27,060 Yeah. Thanks. 239 00:15:28,280 --> 00:15:31,370 It's strange, but... 240 00:15:34,380 --> 00:15:36,190 I really am fine. 241 00:15:41,230 --> 00:15:44,590 The wizard guild, Twilight Ogre... 242 00:15:46,010 --> 00:15:51,270 I'm telling you, old man, there's nothing to discuss. 243 00:15:51,820 --> 00:15:56,300 Pay us back the money we lent you and the slate will be wiped clean. 244 00:15:56,300 --> 00:16:00,060 The Master of Twilight Ogre, Banaboster. 245 00:16:00,060 --> 00:16:06,310 Easy for you to say, but as you know, we have a surprising lack of money. 246 00:16:06,310 --> 00:16:08,970 Besides, one look at the account book shows 247 00:16:08,970 --> 00:16:11,860 that there's obviously something odd about income and expenditures. 248 00:16:11,860 --> 00:16:12,950 Take heed. 249 00:16:14,410 --> 00:16:16,610 Are you accusin' me of something?! 250 00:16:16,610 --> 00:16:18,120 Perish the thought! 251 00:16:18,120 --> 00:16:22,120 We'll pay back the money we borrowed along with legitimate interest... 252 00:16:22,510 --> 00:16:23,440 ...eventually. 253 00:16:23,960 --> 00:16:27,080 And I'm tellin' you to pay it back right now, you old fart! 254 00:16:27,260 --> 00:16:32,800 Look... Let's start by recalculating the interest. 255 00:16:34,520 --> 00:16:39,680 You beat up five of my guys! 256 00:16:39,680 --> 00:16:43,180 First, our debtors open up a can of whoop-ass on us 257 00:16:43,180 --> 00:16:46,480 and then they don't pay what they owe, you're makin' our guild lose face here! 258 00:16:46,480 --> 00:16:47,770 Huh? 259 00:16:47,770 --> 00:16:50,110 I came here today to talk about money, 260 00:16:50,110 --> 00:16:55,110 but you want to bring honor into it, too? 261 00:16:55,810 --> 00:16:58,020 We don't have money or honor, thanks to you! 262 00:16:58,020 --> 00:17:00,130 Pay back what you owe. 263 00:17:00,130 --> 00:17:02,720 That's your guild's creed. 264 00:17:03,150 --> 00:17:05,100 That's how you want to play it, yes? 265 00:17:05,830 --> 00:17:09,890 Seven years... of property damage to our guild 266 00:17:09,890 --> 00:17:11,840 and violence towards our members... 267 00:17:12,650 --> 00:17:18,090 We're obliged to pay you back for all of that. 268 00:17:18,850 --> 00:17:23,310 For seven years... you've made my brats suffer... 269 00:17:23,770 --> 00:17:25,550 It makes me cry just to think about it... 270 00:17:26,230 --> 00:17:30,690 Hey, boy. It's a war you want? 271 00:17:34,210 --> 00:17:35,240 Wait... 272 00:17:39,580 --> 00:17:43,370 Hey, I thought the idea was to talk it out... 273 00:17:43,370 --> 00:17:46,120 Should've figured that wouldn't fly... 274 00:17:46,120 --> 00:17:47,280 Still and all... 275 00:17:47,280 --> 00:17:52,310 Lookin' at this makes me feel like those seven years never went by. 276 00:17:52,310 --> 00:17:53,690 It's like the good old days. 277 00:17:54,610 --> 00:17:58,110 Natsu! Happy! What are you doing here? 278 00:17:58,110 --> 00:18:00,960 Weren't you guys goin' to Acalypha with Lucy? 279 00:18:00,960 --> 00:18:02,610 Hey! Are you up for a scrap?! 280 00:18:02,610 --> 00:18:05,560 Don't! It'll only make matters worse! 281 00:18:12,360 --> 00:18:13,310 What was that? 282 00:18:14,270 --> 00:18:15,330 You got me... 283 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 Welcome back, Papa! 284 00:18:19,600 --> 00:18:20,740 I'm home! 285 00:18:26,730 --> 00:18:27,760 Landlady... 286 00:18:29,830 --> 00:18:31,700 Hey! What are you doing?! 287 00:18:32,750 --> 00:18:36,170 Somebody! Help me! 288 00:18:44,950 --> 00:18:46,050 My room... 289 00:18:46,730 --> 00:18:50,240 Huh? Even though I haven't been here in seven years, it isn't dusty at all... 290 00:18:51,490 --> 00:18:53,270 I've been cleaning it every week. 291 00:18:54,220 --> 00:18:58,540 Although several outfits have gone to the moths... 292 00:18:58,540 --> 00:18:59,990 I took one for myself. 293 00:19:01,210 --> 00:19:02,920 Look on the table. 294 00:19:10,090 --> 00:19:13,640 They were sent here every year on the same day. 295 00:19:14,600 --> 00:19:17,070 To my dear daughter, 296 00:19:17,070 --> 00:19:18,710 Happy birthday. 297 00:19:19,150 --> 00:19:20,140 Love, Papa 298 00:19:22,340 --> 00:19:24,050 He... remembered? 299 00:19:26,290 --> 00:19:29,430 One more was delivered this morning. 300 00:19:40,700 --> 00:19:42,350 To my dear daughter, 301 00:19:43,570 --> 00:19:44,870 Happy birthday! 302 00:19:46,320 --> 00:19:50,740 Although I don't know when you'll read this note... 303 00:19:52,180 --> 00:19:56,460 Much time has passed since I heard that you and your friends had disappeared. 304 00:19:57,200 --> 00:20:00,560 Although I'm very worried, I have faith in you. 305 00:20:02,230 --> 00:20:04,070 You remind me so much of Layla. 306 00:20:04,840 --> 00:20:06,840 You were born with many blessings. 307 00:20:07,380 --> 00:20:08,870 I'm sure you're safe. 308 00:20:09,680 --> 00:20:11,400 I have faith that we'll be able to meet again. 309 00:20:12,820 --> 00:20:15,050 As for me, it looks like I'll soon be 310 00:20:15,050 --> 00:20:16,970 finalizing important business negotiations in the west. 311 00:20:17,830 --> 00:20:21,120 I'm busy, but each day is satisfying. 312 00:20:22,650 --> 00:20:26,270 Every day, I think of you and Layla. 313 00:20:27,380 --> 00:20:30,150 You're our pride and joy. 314 00:20:30,150 --> 00:20:33,150 I want you to go down the route you strongly believe in. 315 00:20:35,630 --> 00:20:38,130 And I want to see you again... as soon as I can. 316 00:20:41,990 --> 00:20:42,740 Father... 317 00:20:43,580 --> 00:20:48,740 Lucy, I always have and always will love you. 318 00:20:59,160 --> 00:21:02,850 I... love you, too! 319 00:21:13,120 --> 00:21:16,860 Whaaat?! How can it be?! 320 00:21:16,860 --> 00:21:19,680 Lucy turned into this?! 321 00:21:19,680 --> 00:21:23,620 How rude! I'm her landlady. 322 00:21:23,620 --> 00:21:24,690 Of course you are... 323 00:21:25,120 --> 00:21:27,680 So... where is Lucy? 324 00:21:27,920 --> 00:21:30,130 Let her be right now. 325 00:21:30,560 --> 00:21:31,280 But... 326 00:21:31,280 --> 00:21:33,650 We've got a job for her. 327 00:21:34,110 --> 00:21:39,020 The letter that arrived this morning came with seven years' worth of rent. 328 00:21:39,980 --> 00:21:44,870 Honestly... I suppose that's what you call a doting parent... 329 00:21:45,740 --> 00:21:46,600 What?! 330 00:21:46,600 --> 00:21:49,700 Then we're the only ones who don't have money for food?! 331 00:21:49,700 --> 00:21:52,040 There's no time to stand around and chat! We gotta get to work! 332 00:21:52,040 --> 00:21:53,210 Aye, sir! 333 00:21:56,660 --> 00:21:57,350 Lucy! 334 00:21:57,910 --> 00:21:59,720 We're goin' out on a job! 335 00:21:59,720 --> 00:22:03,280 We'll bring you back some Shirotsume dumplings! 336 00:22:06,680 --> 00:22:11,040 Losing seven years is huge... 337 00:22:12,970 --> 00:22:15,190 Wait! I'm going, too! 338 00:22:18,380 --> 00:22:23,070 But even so, we're gonna live in this world! 339 00:23:55,700 --> 00:23:58,940 There's gonna be a dance? That sounds like fun! 340 00:23:58,940 --> 00:24:00,420 It's a social event for adults. 341 00:24:00,420 --> 00:24:02,430 I don't think you're ready for it yet, Natsu. 342 00:24:02,430 --> 00:24:03,160 Why not?! 343 00:24:03,160 --> 00:24:05,170 I bet they've got lots of delicious food, right?! 344 00:24:05,170 --> 00:24:06,620 I'm gonna clean 'em out! 345 00:24:06,620 --> 00:24:08,330 You really are still a kid, Natsu. 346 00:24:08,330 --> 00:24:12,390 I'm an adult, so I'm looking forward to dancing elegantly with Carla. 347 00:24:12,390 --> 00:24:14,150 You don't have the guts to even ask her! 348 00:24:14,150 --> 00:24:16,390 Next time: Magical Ball! 349 00:24:16,800 --> 00:24:17,970 That's absurd! 350 00:24:17,970 --> 00:24:19,650 Don't underestimate me! 351 00:24:19,650 --> 00:24:22,140 Well, I've never seen that side of you before! 352 00:24:22,140 --> 00:24:25,640 Sure you have! I think you have! 25821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.