Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,410
Magnolia, X791.
2
00:00:06,660 --> 00:00:09,660
After returning from Tenroujima,
3
00:00:09,660 --> 00:00:14,150
we discovered that seven years had
passed in this world, Earthland.
4
00:00:15,840 --> 00:00:18,860
I think I read a fairy tale about
something like that a long time ago,
5
00:00:18,860 --> 00:00:23,610
but never imagined I'd go
through the same experience.
6
00:00:24,790 --> 00:00:26,710
Cheers!
7
00:00:26,710 --> 00:00:32,310
I don't think I'll ever forget our
homecoming at Fairy Tail that night.
8
00:00:32,770 --> 00:00:35,160
We drank, we sang, we danced,
9
00:00:35,160 --> 00:00:38,280
raising a clamor as if to
bury the seven-year-gap.
10
00:02:09,570 --> 00:02:11,810
You can use Fire Magic too, Romeo?!
11
00:02:11,810 --> 00:02:14,270
The temperature in the guild
is gonna rise up again!
12
00:02:14,270 --> 00:02:16,070
I can produce cold flames, too!
13
00:02:16,070 --> 00:02:17,680
Ooh, blue flames!
14
00:02:18,170 --> 00:02:18,990
What's this?
15
00:02:19,520 --> 00:02:22,370
Purple sticky flames, like my dad.
16
00:02:22,800 --> 00:02:25,140
And weird smelling yellow flames, too.
17
00:02:25,140 --> 00:02:26,290
That reeks!
18
00:02:26,290 --> 00:02:28,070
That's impressive.
19
00:02:28,070 --> 00:02:30,790
Looks like you've got more of
a range than your old man...
20
00:02:31,850 --> 00:02:33,340
Where have I seen that magic before?
21
00:02:33,710 --> 00:02:34,630
Aye...
22
00:02:35,060 --> 00:02:39,070
Don't tell my dad, but I've been going
to Totomaru-sensei's magic class.
23
00:02:39,660 --> 00:02:42,480
Is that what he's been up to?
24
00:02:43,060 --> 00:02:46,470
That's unusual. He looks happy...
25
00:02:47,050 --> 00:02:51,480
That brings back memories! I never did
get to eat all the colors of his flames!
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,470
Alright! Maybe I'll go with you next time!
27
00:02:55,390 --> 00:02:58,320
Sorry. Natsu-nii, you're a taboo subject.
28
00:02:58,320 --> 00:02:59,700
I would think...
29
00:02:59,970 --> 00:03:04,590
To think, you'd become the
fourth Fairy Tail Master...
30
00:03:04,590 --> 00:03:06,040
What are you talking about?
31
00:03:06,710 --> 00:03:08,850
I was only, like, standing in for you.
32
00:03:09,310 --> 00:03:11,160
You can have the position back right away.
33
00:03:11,160 --> 00:03:15,360
Nah... It's more amusing this way,
so keep going for the time being.
34
00:03:15,360 --> 00:03:16,520
Seriously?!
35
00:03:17,360 --> 00:03:19,360
The 1st Master, Mavis.
36
00:03:19,360 --> 00:03:21,660
The 2nd Master, Purehito.
37
00:03:21,660 --> 00:03:23,410
The 3rd Master, Makarov.
38
00:03:24,440 --> 00:03:27,570
The 4th Master, Ma-ca-o...
39
00:03:29,210 --> 00:03:31,170
If that's what the previous Master decrees,
then I'll continue for a while...
40
00:03:31,980 --> 00:03:35,700
I've got this indescribable
feeling of disappointment...
41
00:03:35,700 --> 00:03:36,330
Right?
42
00:03:38,870 --> 00:03:39,860
What?!
43
00:03:40,760 --> 00:03:44,120
Y-Y-You guys got married?!
44
00:03:44,120 --> 00:03:45,210
Six years ago.
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,410
Listen to this, Erza-san!
46
00:03:47,410 --> 00:03:49,420
I'm the one who proposed!
47
00:03:49,420 --> 00:03:50,280
You should've seen Al...
48
00:03:50,280 --> 00:03:51,910
We don't need to bring that up!
49
00:03:53,590 --> 00:03:55,060
C-Congratulations!
50
00:03:55,060 --> 00:03:57,300
Incompetent as I am, I hope
you'll think well of me!
51
00:03:57,300 --> 00:03:58,200
Somebody, stop her!
52
00:03:58,200 --> 00:04:00,040
What's Erza talking about?
53
00:04:00,040 --> 00:04:02,590
She's mixing up their lives with hers.
54
00:04:02,590 --> 00:04:05,020
That's wonderful! Do you have any children?
55
00:04:05,020 --> 00:04:06,590
One daughter.
56
00:04:06,590 --> 00:04:08,110
Her name is Asuka.
57
00:04:08,110 --> 00:04:11,060
Um... Reedus-san, this...
58
00:04:11,380 --> 00:04:16,350
Oui. I drew how I pictured you
grown up after seven years, Wendy.
59
00:04:18,470 --> 00:04:19,170
My chest is...
60
00:04:19,720 --> 00:04:21,690
Hm? Did you say something?
61
00:04:23,340 --> 00:04:25,730
This... is disturbing.
62
00:04:25,730 --> 00:04:27,620
Why am I wearing a loincloth?
63
00:04:27,900 --> 00:04:30,210
That reminds me, the Exceed...
64
00:04:30,210 --> 00:04:33,310
I wonder if they've been worrying
about us these seven years...
65
00:04:33,710 --> 00:04:37,710
No. Exceed have a different
sense of time than humans.
66
00:04:38,390 --> 00:04:41,480
Seven years probably hasn't
seemed that long for them.
67
00:04:41,480 --> 00:04:42,670
I see!
68
00:04:42,670 --> 00:04:43,950
Well, I hope that's the case...
69
00:04:43,950 --> 00:04:48,260
E-Even if I get bigger, I'm
not going to get bigger there?
70
00:04:48,260 --> 00:04:52,250
Oui? Are you dissatisfied with my drawing?
71
00:04:53,220 --> 00:04:56,900
You've held out well these
seven years, Kinana.
72
00:04:57,510 --> 00:04:59,700
It's not like I've been holding out...
73
00:05:00,400 --> 00:05:04,320
Did you... remember anything about your past?
74
00:05:04,320 --> 00:05:07,260
No, nothing. I don't know why...
75
00:05:08,060 --> 00:05:12,200
But every once in a while, it's
like someone whispers to me.
76
00:05:13,420 --> 00:05:15,700
Saying, "Let me hear your voice."
77
00:05:16,680 --> 00:05:17,580
I wonder who it is...
78
00:05:18,820 --> 00:05:22,950
It's a very kind voice... like
it knows me from long ago...
79
00:05:28,000 --> 00:05:29,930
Oh, welcome!
80
00:05:30,760 --> 00:05:33,630
Well, it looks like the gang's all here.
81
00:05:34,220 --> 00:05:35,290
Who the hell are they?
82
00:05:35,970 --> 00:05:36,920
Don't tell me...
83
00:05:36,920 --> 00:05:41,650
Love
84
00:05:37,260 --> 00:05:41,650
Let me congratulate you with love
on your homecoming, everyone!
85
00:05:43,680 --> 00:05:45,230
Are you all safe and sound?
86
00:05:45,930 --> 00:05:49,070
They may not have aged in
seven years, but still...
87
00:05:50,870 --> 00:05:53,580
Are you gonna go back to
being a boisterous guild?
88
00:05:54,330 --> 00:05:55,400
You're...
89
00:05:55,400 --> 00:05:56,970
Lamia Scale!
90
00:05:56,970 --> 00:06:01,460
Pegasus and Lamia were both a big
help in the search for Tenroujima.
91
00:06:01,460 --> 00:06:02,750
Oh, really?
92
00:06:03,400 --> 00:06:04,750
I guess we're in their debt now...
93
00:06:06,730 --> 00:06:08,610
Don't worry about it.
94
00:06:08,610 --> 00:06:13,290
Pegasus has overtaken us, but
we've got more powerful members.
95
00:06:13,290 --> 00:06:14,470
That's what you mean?!
96
00:06:15,510 --> 00:06:18,130
After all, in these seven years,
97
00:06:18,130 --> 00:06:23,580
Lamia Scale has become the
number two guild in Fiore.
98
00:06:24,370 --> 00:06:26,800
Too bad for you, Lucy-san.
99
00:06:27,440 --> 00:06:30,030
Then Pegasus is number one?
100
00:06:30,030 --> 00:06:31,660
You really think that's possible?!
101
00:06:31,660 --> 00:06:32,810
How can you even suggest that?!
102
00:06:32,810 --> 00:06:34,130
Cool it.
103
00:06:34,130 --> 00:06:36,110
No. It's not Pegasus.
104
00:06:36,740 --> 00:06:39,180
Come, let's change the subject.
105
00:06:39,830 --> 00:06:41,740
What's important is that everyone is safe.
106
00:06:53,510 --> 00:06:55,730
I-Is this what they call
love at first sight?!
107
00:06:59,940 --> 00:07:01,520
He came right out with it!
108
00:07:01,520 --> 00:07:04,160
I can tell, this is gonna
get really complicated!
109
00:07:04,160 --> 00:07:08,150
W-Wait, this means... Juvia...
110
00:07:09,440 --> 00:07:10,460
Pandemonium!
111
00:07:10,460 --> 00:07:12,290
She's got quite the imagination.
112
00:07:12,290 --> 00:07:14,030
Gimme a break!
113
00:07:14,030 --> 00:07:15,740
By the way...
114
00:07:15,740 --> 00:07:18,310
I found out I'm Cana's dad!
115
00:07:18,310 --> 00:07:20,410
Cut it out! Don't get all clingy!
116
00:07:20,410 --> 00:07:22,070
I can't help it! I'm so happy!
117
00:07:22,070 --> 00:07:24,310
Do something about that goofball face!
118
00:07:24,310 --> 00:07:25,460
But first put me down!
119
00:07:25,460 --> 00:07:28,250
Couldn't they have dealt with
this in a more dignified way?
120
00:07:28,250 --> 00:07:31,100
I guess they don't intend
to keep it a secret...
121
00:07:31,650 --> 00:07:34,300
Ta-daaa! This is Asuka!
122
00:07:35,640 --> 00:07:37,910
She looks exactly like you two.
123
00:07:37,910 --> 00:07:42,670
I see. She reminds me of
Wendy. She's very cute.
124
00:07:43,230 --> 00:07:43,650
Hey...
125
00:07:44,290 --> 00:07:45,930
Even Lily!
126
00:07:45,930 --> 00:07:47,110
Huh? What did I say?!
127
00:07:50,010 --> 00:07:51,370
It's as noisy as ever.
128
00:07:52,490 --> 00:07:56,350
For us, about a week passed,
129
00:07:56,350 --> 00:08:01,200
but for those who stayed here,
seven long years have gone by.
130
00:08:02,450 --> 00:08:04,330
A hard, lonely seven years...
131
00:08:05,010 --> 00:08:08,040
When I think about how everyone was
waiting for us all this time...
132
00:08:09,230 --> 00:08:10,430
...it makes me sad.
133
00:08:15,470 --> 00:08:16,980
The Seven-Year Gap!
134
00:08:19,610 --> 00:08:22,390
It feels like it's been forever since
we've been back to the old house!
135
00:08:23,250 --> 00:08:25,050
Huh? Is that...
136
00:08:25,050 --> 00:08:25,990
Lucy-chan?
137
00:08:34,940 --> 00:08:36,400
L-Landlady...
138
00:08:38,730 --> 00:08:41,380
I heard you were back.
139
00:08:41,880 --> 00:08:43,360
I'm glad you're safe.
140
00:08:44,040 --> 00:08:46,530
But your rent is something else.
141
00:08:47,080 --> 00:08:51,000
Seven years' worth! 5,880,000 jewel!
142
00:08:52,100 --> 00:08:55,610
If you don't pay up, you're not
setting foot in this house!
143
00:09:03,270 --> 00:09:05,740
5,880,000 jewel...
144
00:09:05,860 --> 00:09:08,640
I can't pay that...
145
00:09:09,790 --> 00:09:11,600
The guild is in financial straits, too...
146
00:09:12,470 --> 00:09:14,540
My savings...
147
00:09:14,540 --> 00:09:16,750
I chipped in to cover you when you were out.
148
00:09:17,380 --> 00:09:20,840
And Fairy Hills deducted
seven years' worth of rent...
149
00:09:20,840 --> 00:09:22,910
We're all in the same boat.
150
00:09:23,880 --> 00:09:25,610
Seven years...
151
00:09:26,710 --> 00:09:29,010
That's longer than I can imagine.
152
00:09:29,900 --> 00:09:32,090
Romeo-kun's gotten bigger...
153
00:09:32,930 --> 00:09:35,120
Jet and Droy have changed, too.
154
00:09:36,330 --> 00:09:39,630
Alzack and Bisca have a child!
155
00:09:40,990 --> 00:09:45,260
Come to think of it, everyone was surprised
about Cana and Gildarts, right?
156
00:09:49,120 --> 00:09:50,760
Father...
157
00:09:53,240 --> 00:09:57,460
That means I haven't been in
touch with him for seven years.
158
00:09:59,270 --> 00:10:01,510
He's probably worried about me...
159
00:10:09,570 --> 00:10:11,860
Maybe I'll go see Dad.
160
00:10:18,100 --> 00:10:24,390
This may be the first time I've
ever thought I wanted to see him!
161
00:10:28,940 --> 00:10:31,650
I-It's not to borrow money!
162
00:10:38,860 --> 00:10:45,880
But the seven years we lost forced
a blank reality on us, too.
163
00:10:47,120 --> 00:10:48,000
Erza-san...
164
00:10:48,920 --> 00:10:51,860
It's about Jellal. Actually...
165
00:10:51,860 --> 00:10:52,960
Hey, Bisca...
166
00:10:53,680 --> 00:10:57,960
Makarov-dono, the gathering of
the Ten Saints is drawing near.
167
00:10:58,390 --> 00:11:02,830
But before that, I would like to
inform you about a certain guild.
168
00:11:03,440 --> 00:11:05,800
You know two women, Ultear
and Meldy, don't you?
169
00:11:06,500 --> 00:11:08,100
Have they done something?
170
00:11:08,660 --> 00:11:10,680
It's gone! It's gone!
171
00:11:10,680 --> 00:11:13,780
Natsu! Look harder!
172
00:11:16,510 --> 00:11:18,320
Without that, we're...
173
00:11:26,770 --> 00:11:30,010
Then he's still alive... Zeref...
174
00:11:34,290 --> 00:11:37,870
I'm never gonna ride in a
carriage again! Never again!
175
00:11:37,870 --> 00:11:39,630
We're here, Natsu.
176
00:11:39,630 --> 00:11:42,760
Jeez... Why are you two tagging along?
177
00:11:42,760 --> 00:11:44,740
We don't have any money!
178
00:11:44,740 --> 00:11:48,520
Lucy, your papa knows a lot of
delicious fish stories, right?
179
00:11:48,520 --> 00:11:50,800
More like fishy get-rich-quick stories...
180
00:11:50,800 --> 00:11:52,850
And I won't even know if he
knows that 'til I see him.
181
00:11:52,850 --> 00:11:55,460
Anyway, you guys don't live
in a rented house, right?
182
00:11:55,460 --> 00:11:58,390
Our safe is missing!
183
00:11:58,390 --> 00:12:02,630
Our food expenses... What are we gonna do?!
184
00:12:02,630 --> 00:12:03,300
Oh, boy...
185
00:12:04,810 --> 00:12:08,120
The merchant guild, Love & Lucky...
186
00:12:08,120 --> 00:12:10,230
Um, excuse me...
187
00:12:10,230 --> 00:12:11,000
Yes?
188
00:12:11,440 --> 00:12:14,310
I'm looking for Jude Heartfilia...
189
00:12:14,800 --> 00:12:16,390
He is a member here, isn't he?
190
00:12:16,840 --> 00:12:20,660
Ah... Might you be Jude-san's daughter?
191
00:12:20,970 --> 00:12:21,520
Yes!
192
00:12:24,700 --> 00:12:25,670
What's wrong?
193
00:12:25,670 --> 00:12:27,270
Has he quit already?
194
00:12:27,270 --> 00:12:28,770
Is he not here?
195
00:12:28,970 --> 00:12:30,750
Um...
196
00:12:31,820 --> 00:12:35,370
It pains me... to have to tell you this...
197
00:12:36,530 --> 00:12:39,940
Jude-san passed away one month ago.
198
00:12:40,690 --> 00:12:42,520
I'm truly sorry for your loss.
199
00:12:51,120 --> 00:12:53,340
This is what seven blank years...
200
00:12:53,340 --> 00:12:54,370
...did to us.
201
00:13:12,350 --> 00:13:13,360
Lucy...
202
00:13:13,710 --> 00:13:14,270
Happy.
203
00:13:21,750 --> 00:13:24,750
My old man stinks to high
heaven and he never shuts up!
204
00:13:24,750 --> 00:13:28,570
My dad bugs the hell out of me, too!
205
00:13:28,570 --> 00:13:30,830
Why does he have to be so annoying?!
206
00:13:30,830 --> 00:13:32,540
Totally, right?!
207
00:13:32,540 --> 00:13:34,780
I wish he'd just hurry up and die already!
208
00:13:34,780 --> 00:13:36,560
Totally, right?!
209
00:13:39,190 --> 00:13:40,980
Hey, knock it off, you wenches!
210
00:13:40,980 --> 00:13:43,150
Can't you sense the mood?! Huh?!
211
00:13:43,150 --> 00:13:44,480
Who the hell is he?
212
00:13:44,480 --> 00:13:46,610
How are we supposed to sense
the mood of strangers?!
213
00:13:46,610 --> 00:13:48,830
Shut up! Get the hell outta here!
214
00:13:48,830 --> 00:13:49,900
Go!
215
00:13:49,900 --> 00:13:53,470
We were on our way anyway.
What's wrong with this guy?
216
00:13:53,470 --> 00:13:55,460
What a freak...
217
00:13:55,460 --> 00:13:56,770
Yeah totally...
218
00:13:56,770 --> 00:13:57,450
Don't.
219
00:13:58,980 --> 00:14:00,100
I wasn't...
220
00:14:01,130 --> 00:14:03,950
Sorry for making you fuss over me...
221
00:14:04,750 --> 00:14:06,830
Are you okay, Lucy?
222
00:14:07,340 --> 00:14:12,620
Yeah. I just wasn't prepared...
to hear about my dad...
223
00:14:15,120 --> 00:14:16,850
Two months ago...
224
00:14:16,850 --> 00:14:20,130
No, that's not right.
Seven years have passed...
225
00:14:21,990 --> 00:14:24,950
The last time I saw my
father was in Acalypha...
226
00:14:27,070 --> 00:14:32,200
I never loved him, even when I was kid.
227
00:14:33,270 --> 00:14:35,670
That business with the Phantom
Lord made it even worse...
228
00:14:37,350 --> 00:14:40,980
But after what happened in Acalypha,
229
00:14:40,980 --> 00:14:44,600
I had the feeling my relationship
with my father could change.
230
00:14:48,720 --> 00:14:52,350
It's just like him to lose his
health from working too hard.
231
00:14:54,520 --> 00:14:55,290
I don't understand it...
232
00:14:56,560 --> 00:14:59,330
I'm sad... and lonely...
233
00:15:01,770 --> 00:15:05,000
Yet the tears won't come...
234
00:15:10,570 --> 00:15:13,980
I guess I really didn't have feelings for...
235
00:15:15,190 --> 00:15:16,380
That's not true.
236
00:15:17,530 --> 00:15:19,580
I don't know how to put this,
237
00:15:19,580 --> 00:15:24,000
but I don't think it's about
whether you cry or not...
238
00:15:24,820 --> 00:15:27,060
Yeah. Thanks.
239
00:15:28,280 --> 00:15:31,370
It's strange, but...
240
00:15:34,380 --> 00:15:36,190
I really am fine.
241
00:15:41,230 --> 00:15:44,590
The wizard guild, Twilight Ogre...
242
00:15:46,010 --> 00:15:51,270
I'm telling you, old man,
there's nothing to discuss.
243
00:15:51,820 --> 00:15:56,300
Pay us back the money we lent you
and the slate will be wiped clean.
244
00:15:56,300 --> 00:16:00,060
The Master of Twilight Ogre, Banaboster.
245
00:16:00,060 --> 00:16:06,310
Easy for you to say, but as you know,
we have a surprising lack of money.
246
00:16:06,310 --> 00:16:08,970
Besides, one look at the account book shows
247
00:16:08,970 --> 00:16:11,860
that there's obviously something
odd about income and expenditures.
248
00:16:11,860 --> 00:16:12,950
Take heed.
249
00:16:14,410 --> 00:16:16,610
Are you accusin' me of something?!
250
00:16:16,610 --> 00:16:18,120
Perish the thought!
251
00:16:18,120 --> 00:16:22,120
We'll pay back the money we borrowed
along with legitimate interest...
252
00:16:22,510 --> 00:16:23,440
...eventually.
253
00:16:23,960 --> 00:16:27,080
And I'm tellin' you to pay it
back right now, you old fart!
254
00:16:27,260 --> 00:16:32,800
Look... Let's start by
recalculating the interest.
255
00:16:34,520 --> 00:16:39,680
You beat up five of my guys!
256
00:16:39,680 --> 00:16:43,180
First, our debtors open up
a can of whoop-ass on us
257
00:16:43,180 --> 00:16:46,480
and then they don't pay what they owe,
you're makin' our guild lose face here!
258
00:16:46,480 --> 00:16:47,770
Huh?
259
00:16:47,770 --> 00:16:50,110
I came here today to talk about money,
260
00:16:50,110 --> 00:16:55,110
but you want to bring honor into it, too?
261
00:16:55,810 --> 00:16:58,020
We don't have money or honor, thanks to you!
262
00:16:58,020 --> 00:17:00,130
Pay back what you owe.
263
00:17:00,130 --> 00:17:02,720
That's your guild's creed.
264
00:17:03,150 --> 00:17:05,100
That's how you want to play it, yes?
265
00:17:05,830 --> 00:17:09,890
Seven years... of property
damage to our guild
266
00:17:09,890 --> 00:17:11,840
and violence towards our members...
267
00:17:12,650 --> 00:17:18,090
We're obliged to pay you
back for all of that.
268
00:17:18,850 --> 00:17:23,310
For seven years... you've
made my brats suffer...
269
00:17:23,770 --> 00:17:25,550
It makes me cry just to think about it...
270
00:17:26,230 --> 00:17:30,690
Hey, boy. It's a war you want?
271
00:17:34,210 --> 00:17:35,240
Wait...
272
00:17:39,580 --> 00:17:43,370
Hey, I thought the idea was to talk it out...
273
00:17:43,370 --> 00:17:46,120
Should've figured that wouldn't fly...
274
00:17:46,120 --> 00:17:47,280
Still and all...
275
00:17:47,280 --> 00:17:52,310
Lookin' at this makes me feel like
those seven years never went by.
276
00:17:52,310 --> 00:17:53,690
It's like the good old days.
277
00:17:54,610 --> 00:17:58,110
Natsu! Happy! What are you doing here?
278
00:17:58,110 --> 00:18:00,960
Weren't you guys goin' to Acalypha with Lucy?
279
00:18:00,960 --> 00:18:02,610
Hey! Are you up for a scrap?!
280
00:18:02,610 --> 00:18:05,560
Don't! It'll only make matters worse!
281
00:18:12,360 --> 00:18:13,310
What was that?
282
00:18:14,270 --> 00:18:15,330
You got me...
283
00:18:18,400 --> 00:18:19,600
Welcome back, Papa!
284
00:18:19,600 --> 00:18:20,740
I'm home!
285
00:18:26,730 --> 00:18:27,760
Landlady...
286
00:18:29,830 --> 00:18:31,700
Hey! What are you doing?!
287
00:18:32,750 --> 00:18:36,170
Somebody! Help me!
288
00:18:44,950 --> 00:18:46,050
My room...
289
00:18:46,730 --> 00:18:50,240
Huh? Even though I haven't been here in
seven years, it isn't dusty at all...
290
00:18:51,490 --> 00:18:53,270
I've been cleaning it every week.
291
00:18:54,220 --> 00:18:58,540
Although several outfits
have gone to the moths...
292
00:18:58,540 --> 00:18:59,990
I took one for myself.
293
00:19:01,210 --> 00:19:02,920
Look on the table.
294
00:19:10,090 --> 00:19:13,640
They were sent here every
year on the same day.
295
00:19:14,600 --> 00:19:17,070
To my dear daughter,
296
00:19:17,070 --> 00:19:18,710
Happy birthday.
297
00:19:19,150 --> 00:19:20,140
Love, Papa
298
00:19:22,340 --> 00:19:24,050
He... remembered?
299
00:19:26,290 --> 00:19:29,430
One more was delivered this morning.
300
00:19:40,700 --> 00:19:42,350
To my dear daughter,
301
00:19:43,570 --> 00:19:44,870
Happy birthday!
302
00:19:46,320 --> 00:19:50,740
Although I don't know when
you'll read this note...
303
00:19:52,180 --> 00:19:56,460
Much time has passed since I heard that
you and your friends had disappeared.
304
00:19:57,200 --> 00:20:00,560
Although I'm very worried,
I have faith in you.
305
00:20:02,230 --> 00:20:04,070
You remind me so much of Layla.
306
00:20:04,840 --> 00:20:06,840
You were born with many blessings.
307
00:20:07,380 --> 00:20:08,870
I'm sure you're safe.
308
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
I have faith that we'll
be able to meet again.
309
00:20:12,820 --> 00:20:15,050
As for me, it looks like I'll soon be
310
00:20:15,050 --> 00:20:16,970
finalizing important business
negotiations in the west.
311
00:20:17,830 --> 00:20:21,120
I'm busy, but each day is satisfying.
312
00:20:22,650 --> 00:20:26,270
Every day, I think of you and Layla.
313
00:20:27,380 --> 00:20:30,150
You're our pride and joy.
314
00:20:30,150 --> 00:20:33,150
I want you to go down the route
you strongly believe in.
315
00:20:35,630 --> 00:20:38,130
And I want to see you
again... as soon as I can.
316
00:20:41,990 --> 00:20:42,740
Father...
317
00:20:43,580 --> 00:20:48,740
Lucy, I always have and always will love you.
318
00:20:59,160 --> 00:21:02,850
I... love you, too!
319
00:21:13,120 --> 00:21:16,860
Whaaat?! How can it be?!
320
00:21:16,860 --> 00:21:19,680
Lucy turned into this?!
321
00:21:19,680 --> 00:21:23,620
How rude! I'm her landlady.
322
00:21:23,620 --> 00:21:24,690
Of course you are...
323
00:21:25,120 --> 00:21:27,680
So... where is Lucy?
324
00:21:27,920 --> 00:21:30,130
Let her be right now.
325
00:21:30,560 --> 00:21:31,280
But...
326
00:21:31,280 --> 00:21:33,650
We've got a job for her.
327
00:21:34,110 --> 00:21:39,020
The letter that arrived this morning
came with seven years' worth of rent.
328
00:21:39,980 --> 00:21:44,870
Honestly... I suppose that's
what you call a doting parent...
329
00:21:45,740 --> 00:21:46,600
What?!
330
00:21:46,600 --> 00:21:49,700
Then we're the only ones who
don't have money for food?!
331
00:21:49,700 --> 00:21:52,040
There's no time to stand around
and chat! We gotta get to work!
332
00:21:52,040 --> 00:21:53,210
Aye, sir!
333
00:21:56,660 --> 00:21:57,350
Lucy!
334
00:21:57,910 --> 00:21:59,720
We're goin' out on a job!
335
00:21:59,720 --> 00:22:03,280
We'll bring you back some
Shirotsume dumplings!
336
00:22:06,680 --> 00:22:11,040
Losing seven years is huge...
337
00:22:12,970 --> 00:22:15,190
Wait! I'm going, too!
338
00:22:18,380 --> 00:22:23,070
But even so, we're gonna live in this world!
339
00:23:55,700 --> 00:23:58,940
There's gonna be a dance?
That sounds like fun!
340
00:23:58,940 --> 00:24:00,420
It's a social event for adults.
341
00:24:00,420 --> 00:24:02,430
I don't think you're ready for it yet, Natsu.
342
00:24:02,430 --> 00:24:03,160
Why not?!
343
00:24:03,160 --> 00:24:05,170
I bet they've got lots of
delicious food, right?!
344
00:24:05,170 --> 00:24:06,620
I'm gonna clean 'em out!
345
00:24:06,620 --> 00:24:08,330
You really are still a kid, Natsu.
346
00:24:08,330 --> 00:24:12,390
I'm an adult, so I'm looking forward
to dancing elegantly with Carla.
347
00:24:12,390 --> 00:24:14,150
You don't have the guts to even ask her!
348
00:24:14,150 --> 00:24:16,390
Next time: Magical Ball!
349
00:24:16,800 --> 00:24:17,970
That's absurd!
350
00:24:17,970 --> 00:24:19,650
Don't underestimate me!
351
00:24:19,650 --> 00:24:22,140
Well, I've never seen that
side of you before!
352
00:24:22,140 --> 00:24:25,640
Sure you have! I think you have!
25821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.