Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:30,020 --> 00:01:32,960
Episode 41
3
00:01:34,720 --> 00:01:36,220
Your daughter put in the most effort.
4
00:01:36,570 --> 00:01:37,850
She did most of the work.
5
00:01:39,430 --> 00:01:41,370
I'll let you know the exact time.
6
00:01:41,810 --> 00:01:43,170
I'll be waiting to hear from you.
7
00:01:43,300 --> 00:01:44,539
Goodbye.
8
00:02:31,750 --> 00:02:33,160
Zhou Changhao broke his promise.
9
00:02:33,240 --> 00:02:34,260
He'll leave tomorrow.
10
00:04:40,440 --> 00:04:41,540
Sir.
11
00:04:42,340 --> 00:04:43,960
Are you really going to let
12
00:04:44,050 --> 00:04:45,110
Kexin and Mu Qing join us?
13
00:04:46,780 --> 00:04:47,920
To be honest,
14
00:04:48,010 --> 00:04:49,510
I'm still suspicious.
15
00:04:50,700 --> 00:04:51,930
How did they make contact
16
00:04:52,020 --> 00:04:53,420
with Zhou Changhao?
17
00:04:54,390 --> 00:04:55,760
Did they tell you?
18
00:04:57,960 --> 00:04:59,060
Is it important?
19
00:04:59,670 --> 00:05:00,860
That's weird.
20
00:05:01,560 --> 00:05:02,880
It's like
21
00:05:03,190 --> 00:05:05,390
a bamboo sprouting
in the middle of the night.
22
00:05:05,960 --> 00:05:07,150
There's no sign of it.
23
00:05:08,300 --> 00:05:09,400
No matter what,
24
00:05:09,480 --> 00:05:10,850
it sprouted.
25
00:05:11,770 --> 00:05:13,220
You failed to stop them.
26
00:05:15,780 --> 00:05:17,620
One mistake leads to another.
27
00:05:18,460 --> 00:05:19,870
Because of your carelessness,
28
00:05:20,040 --> 00:05:21,540
Mu Qing was involved.
29
00:05:21,670 --> 00:05:22,730
And then Kexin too.
30
00:05:24,180 --> 00:05:25,410
What a complete failure.
31
00:05:26,950 --> 00:05:28,050
Sir.
32
00:05:28,580 --> 00:05:29,770
As for that,
33
00:05:30,030 --> 00:05:32,140
I think we need to look into it.
34
00:05:35,140 --> 00:05:36,240
What?
35
00:05:36,680 --> 00:05:37,860
And how?
36
00:05:38,610 --> 00:05:40,110
Is it by doing the same thing?
37
00:05:40,200 --> 00:05:42,040
Is it asking them to swear again?
38
00:05:42,130 --> 00:05:43,320
That's not what I meant.
39
00:05:43,409 --> 00:05:44,730
What do you mean?
40
00:05:44,900 --> 00:05:46,000
I...
41
00:05:46,360 --> 00:05:48,340
I understand what you mean.
42
00:05:49,300 --> 00:05:50,620
You're not suspicious.
43
00:05:50,980 --> 00:05:52,080
You're afraid.
44
00:05:55,159 --> 00:05:56,780
Zhou Changhao admires Mu Qing
45
00:05:56,870 --> 00:05:58,980
and I gave Mu Qing a promotion.
46
00:05:59,070 --> 00:06:00,210
So you're scared.
47
00:06:00,960 --> 00:06:02,940
You're afraid that
Mu Qing will take revenge on you.
48
00:06:03,030 --> 00:06:04,090
Aren't you?
49
00:06:09,010 --> 00:06:10,110
Glasses.
50
00:06:11,260 --> 00:06:12,490
I set the table.
51
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
You move the chess pieces.
52
00:06:14,600 --> 00:06:16,890
You'll be the final winner.
53
00:06:18,030 --> 00:06:19,570
We've been preparing for this.
54
00:06:19,660 --> 00:06:20,980
But in the end,
55
00:06:21,070 --> 00:06:22,650
these two youngsters had everything.
56
00:06:23,710 --> 00:06:24,720
You...
57
00:06:24,810 --> 00:06:26,830
You've been with me
for more than a decade.
58
00:06:34,360 --> 00:06:35,850
It's a shame that my daughter
59
00:06:36,159 --> 00:06:38,320
had to stand up for you
and clean up after you.
60
00:06:40,210 --> 00:06:41,220
Think about it.
61
00:06:41,310 --> 00:06:42,450
What should you do now?
62
00:06:46,370 --> 00:06:47,470
Got it.
63
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Mr. Glasses, what's wrong?
64
00:07:52,810 --> 00:07:54,130
Just drive!
65
00:07:54,740 --> 00:07:55,930
Yes.
66
00:08:16,920 --> 00:08:18,060
Mr. Zhao.
67
00:08:18,370 --> 00:08:19,520
It's these, right?
68
00:08:21,630 --> 00:08:26,420
Yungang Public Security Bureau
69
00:08:23,610 --> 00:08:25,630
That's right. There are seven of them.
70
00:08:26,860 --> 00:08:29,370
Yungang Public Security Bureau
71
00:08:26,950 --> 00:08:28,100
Mr. Bao, write this down.
72
00:08:28,180 --> 00:08:29,110
Okay.
73
00:08:29,860 --> 00:08:31,000
Three of these.
74
00:08:31,090 --> 00:08:32,280
A, three.
75
00:08:32,360 --> 00:08:33,240
Two of these.
76
00:08:33,330 --> 00:08:34,390
D, two.
77
00:08:34,480 --> 00:08:35,880
Four of those at the far right.
78
00:08:35,970 --> 00:08:37,250
The rest are one.
79
00:08:37,600 --> 00:08:38,740
Four of these.
80
00:08:38,830 --> 00:08:39,929
Okay.
81
00:08:41,030 --> 00:08:42,220
Mr. Bao
82
00:08:42,400 --> 00:08:43,850
Talk to the airport.
83
00:08:43,940 --> 00:08:45,390
As for the ratio and the ingredients,
84
00:08:45,480 --> 00:08:47,020
send it to Beijing as soon as possible.
85
00:08:47,100 --> 00:08:48,200
Okay, I'll go.
86
00:08:49,040 --> 00:08:53,040
Yungang Public Security Bureau
87
00:08:57,880 --> 00:08:59,110
Captain Rong.
88
00:08:59,290 --> 00:09:00,700
That Zhou Changhao,
89
00:09:00,830 --> 00:09:02,060
ever since we caught him,
90
00:09:02,150 --> 00:09:03,470
he hasn't said a word.
91
00:09:03,560 --> 00:09:04,790
He's stubborn.
92
00:09:04,880 --> 00:09:06,860
We have to take care of him
no matter what.
93
00:09:07,030 --> 00:09:09,190
He represented Spectre
and came to Yungang.
94
00:09:09,280 --> 00:09:11,390
He must be important to Spectre.
95
00:09:11,480 --> 00:09:12,710
It's a great opportunity.
96
00:09:12,800 --> 00:09:13,940
We can't let him get away.
97
00:09:14,030 --> 00:09:15,830
But Zhou Changhao's flight
98
00:09:15,920 --> 00:09:17,640
will leave in an hour.
99
00:09:18,170 --> 00:09:20,280
If we can't get to him,
100
00:09:20,540 --> 00:09:23,090
we're delaying his meeting with Spectre.
101
00:09:23,180 --> 00:09:25,250
Then we'll lose our lead.
102
00:09:26,830 --> 00:09:27,890
How about this?
103
00:09:27,980 --> 00:09:29,080
Go to Director Liu.
104
00:09:29,170 --> 00:09:30,400
Report the situation.
105
00:09:30,620 --> 00:09:31,850
See if we can have air control
106
00:09:31,940 --> 00:09:33,390
to stall the flight.
107
00:09:33,570 --> 00:09:34,970
Okay, I'll get right on it.
108
00:09:33,790 --> 00:09:37,700
Yungang Public Security Bureau
109
00:09:40,830 --> 00:09:42,230
I have found an opening.
110
00:09:43,380 --> 00:09:45,050
Captain Rong, give me a chance.
111
00:09:53,280 --> 00:09:55,480
Stop wasting your time.
112
00:09:56,010 --> 00:09:57,460
Before my lawyer gets here,
113
00:09:57,630 --> 00:09:58,910
I won't say anything.
114
00:10:00,360 --> 00:10:01,730
We don't want to force you.
115
00:10:02,960 --> 00:10:05,070
We just need to check something with you.
116
00:10:13,300 --> 00:10:14,660
This is your sister, right?
117
00:10:21,970 --> 00:10:23,420
I'll take that as a yes.
118
00:10:23,990 --> 00:10:25,270
Let's move on.
119
00:10:26,540 --> 00:10:28,830
When you're working
for the pharmaceutical company,
120
00:10:28,920 --> 00:10:30,190
you didn't get paid much.
121
00:10:30,540 --> 00:10:31,820
You and your sister
122
00:10:31,910 --> 00:10:33,360
were paying back your student loan.
123
00:10:34,020 --> 00:10:35,820
Life was tough back then, wasn't it?
124
00:10:37,360 --> 00:10:38,730
Why are you bringing her up?
125
00:10:39,170 --> 00:10:40,840
What I did had nothing to do with her.
126
00:10:40,970 --> 00:10:42,510
Answer us.
127
00:10:46,160 --> 00:10:47,260
Yes.
128
00:10:48,540 --> 00:10:50,120
What's wrong with that?
129
00:10:50,870 --> 00:10:52,460
As long as she's happy now, right?
130
00:10:52,760 --> 00:10:55,670
It's none of your business anyway.
131
00:11:00,200 --> 00:11:01,960
Your sister would never imagine
132
00:11:02,620 --> 00:11:04,560
the great brother she thought she had
133
00:11:04,950 --> 00:11:06,050
wanted to get paid
134
00:11:06,140 --> 00:11:07,370
for developing drugs.
135
00:11:07,640 --> 00:11:09,220
In order to launch a new drug,
136
00:11:09,530 --> 00:11:11,240
you broke the law
137
00:11:11,330 --> 00:11:12,920
and experimented on humans.
138
00:11:13,660 --> 00:11:14,980
You were jailed for five years.
139
00:11:15,380 --> 00:11:16,520
During that time,
140
00:11:17,930 --> 00:11:19,870
because your sister
couldn't get a real identity,
141
00:11:19,960 --> 00:11:21,360
she had to keep hiding.
142
00:11:21,850 --> 00:11:23,170
She lived like a ghost.
143
00:11:24,360 --> 00:11:25,720
After your release,
144
00:11:25,810 --> 00:11:27,300
for what you owed her
145
00:11:27,390 --> 00:11:28,760
and what you failed to give her,
146
00:11:28,840 --> 00:11:30,470
you wanted to give her everything.
147
00:11:30,690 --> 00:11:33,070
This is why
148
00:11:33,680 --> 00:11:35,090
you're working for Spectre.
149
00:11:40,020 --> 00:11:42,530
You went full circle.
150
00:11:43,140 --> 00:11:44,950
I almost fell for your trap.
151
00:11:45,650 --> 00:11:46,840
From now on,
152
00:11:47,540 --> 00:11:48,690
I won't say a word.
153
00:11:50,050 --> 00:11:51,150
You will.
154
00:11:56,170 --> 00:11:57,220
It won't take long.
155
00:11:57,310 --> 00:11:58,670
Two hours will be enough.
156
00:12:01,180 --> 00:12:03,120
Okay, I understand. We'll hurry.
157
00:12:04,130 --> 00:12:05,190
Thank you.
158
00:12:06,020 --> 00:12:07,390
Director Liu, how is it?
159
00:12:08,050 --> 00:12:09,450
One hour at most.
160
00:12:10,290 --> 00:12:11,390
Got it.
161
00:12:30,490 --> 00:12:31,630
Zhou Changhao,
162
00:12:32,290 --> 00:12:33,790
Your sister's name is Zhou Mei.
163
00:12:34,450 --> 00:12:35,680
She is 23 years old.
164
00:12:36,120 --> 00:12:38,010
Interpol gave us the information.
165
00:12:38,100 --> 00:12:39,590
She is in Australia
166
00:12:39,680 --> 00:12:40,910
waiting for her green card.
167
00:12:41,000 --> 00:12:42,190
And this is because
168
00:12:42,540 --> 00:12:44,350
you paid for it.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,950
Your sister is all you have.
170
00:12:48,220 --> 00:12:50,020
You know only when she has the green card,
171
00:12:50,110 --> 00:12:51,650
you'll be relieved.
172
00:12:52,220 --> 00:12:53,720
That's why you did so much
173
00:12:53,810 --> 00:12:55,170
just to help her.
174
00:12:56,230 --> 00:12:57,500
That means
175
00:12:57,590 --> 00:12:59,040
you value gratitude
176
00:12:59,130 --> 00:13:00,410
and you're loyal.
177
00:13:03,270 --> 00:13:04,410
If...
178
00:13:05,330 --> 00:13:07,530
If we tell the Australian police
179
00:13:09,380 --> 00:13:11,360
the money you spent on your sister
180
00:13:11,450 --> 00:13:13,390
was all drug money,
181
00:13:13,470 --> 00:13:14,490
Don't you dare.
182
00:13:14,570 --> 00:13:15,810
Of course I do.
183
00:13:15,890 --> 00:13:17,170
And I'm going to do it.
184
00:13:17,260 --> 00:13:18,530
She's innocent.
185
00:13:20,340 --> 00:13:21,570
Who can prove it?
186
00:13:27,160 --> 00:13:29,310
Tell me. Who can prove it?
187
00:13:32,300 --> 00:13:34,060
You keep making mistakes.
188
00:13:34,150 --> 00:13:36,130
You thought you're giving her a good life.
189
00:13:36,350 --> 00:13:37,850
But she's at the edge of a cliff.
190
00:13:37,940 --> 00:13:39,920
If she falls, that'll be on you.
191
00:13:40,000 --> 00:13:42,560
If you touch her, I'll kill you.
192
00:13:45,460 --> 00:13:47,130
Whatever you're doing now,
193
00:13:47,660 --> 00:13:49,070
your sister doesn't know yet.
194
00:13:50,080 --> 00:13:51,270
But do you think
195
00:13:51,580 --> 00:13:53,120
you can hide it forever?
196
00:14:06,230 --> 00:14:07,940
Will you cooperate with the police?
197
00:14:09,620 --> 00:14:10,670
That depends on you.
198
00:14:12,260 --> 00:14:15,120
But I advise you to think it over.
199
00:14:27,300 --> 00:14:28,540
How?
200
00:14:33,110 --> 00:14:34,390
Zheng Ke, are you done?
201
00:14:34,830 --> 00:14:36,410
Airport sounds have been added.
202
00:14:38,660 --> 00:14:40,280
You only have one chance.
203
00:14:40,370 --> 00:14:41,780
You should know what to say.
204
00:14:44,160 --> 00:14:47,320
Three, two, one.
205
00:14:57,660 --> 00:14:59,290
Why are you still at the airport?
206
00:15:02,190 --> 00:15:04,530
Boss, the flight is delayed.
207
00:15:05,850 --> 00:15:08,000
I've made a deal with Group K.
208
00:15:08,130 --> 00:15:09,320
We can have 30%.
209
00:15:09,410 --> 00:15:10,820
They'll pay us 15% up-front.
210
00:15:11,260 --> 00:15:13,500
Good deal. Well done.
211
00:15:14,250 --> 00:15:16,190
But I remember that you said
212
00:15:16,270 --> 00:15:18,250
Group K isn't that reliable.
213
00:15:19,930 --> 00:15:21,110
Yes.
214
00:15:21,200 --> 00:15:23,230
They're not as good as we heard.
215
00:15:23,580 --> 00:15:26,700
But their dark web system is not bad.
216
00:15:27,050 --> 00:15:29,690
And Mr. Ou's daughter, Ou Kexin,
217
00:15:30,270 --> 00:15:31,500
compared to Mr. Ou,
218
00:15:31,590 --> 00:15:32,770
she understood us more.
219
00:15:32,860 --> 00:15:34,270
Those were the reasons
220
00:15:34,360 --> 00:15:36,160
why I made the deal for you.
221
00:15:36,780 --> 00:15:39,460
So it's all done?
222
00:15:41,790 --> 00:15:44,080
Yes. I'm waiting for you to come here.
223
00:15:44,740 --> 00:15:46,150
In that case,
224
00:15:46,500 --> 00:15:48,040
I'll come to Yungang.
225
00:15:49,190 --> 00:15:51,870
But not now.
226
00:15:53,810 --> 00:15:54,950
Why?
227
00:15:55,260 --> 00:15:57,990
When I sent you to Yungang,
228
00:15:58,070 --> 00:15:59,440
I was making contact
229
00:15:59,530 --> 00:16:00,760
with another company.
230
00:16:01,150 --> 00:16:03,880
You should know how I work.
231
00:16:04,100 --> 00:16:06,520
I'm used to double insurance.
232
00:16:07,140 --> 00:16:09,290
I always give myself more than one option.
233
00:16:09,780 --> 00:16:10,880
Ask him.
234
00:16:10,970 --> 00:16:12,200
So who is that?
235
00:16:12,900 --> 00:16:14,620
That's none of your business.
236
00:16:15,450 --> 00:16:18,310
When we get back to Australia,
take a break.
237
00:16:18,890 --> 00:16:20,210
Wait for my news.
238
00:16:20,290 --> 00:16:21,830
Boss, then I'll just...
239
00:16:35,340 --> 00:16:36,840
There is another collaborator?
240
00:16:37,360 --> 00:16:38,600
Can we confirm who it is?
241
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
Spectre didn't even tell Zhou Changhao.
242
00:16:40,970 --> 00:16:42,290
We couldn't find anything.
243
00:16:44,230 --> 00:16:46,160
Well, have you located Spectre?
244
00:16:46,340 --> 00:16:47,570
The call was brief.
245
00:16:47,660 --> 00:16:49,200
We don't have his location.
246
00:16:49,330 --> 00:16:50,560
It's a shame.
247
00:16:50,650 --> 00:16:51,710
Aside from the recording,
248
00:16:51,800 --> 00:16:53,030
we have no other clue.
249
00:16:53,340 --> 00:16:55,050
If what Spectre said was true,
250
00:16:55,840 --> 00:16:57,430
if he has other buyers,
251
00:16:58,130 --> 00:17:00,380
then what we've been doing in Group K,
252
00:17:00,510 --> 00:17:01,830
all the money we've spent,
253
00:17:01,920 --> 00:17:02,970
were all for nothing.
254
00:17:04,119 --> 00:17:06,180
And by then,
255
00:17:06,710 --> 00:17:08,430
if we want to find Spectre again,
256
00:17:08,690 --> 00:17:10,450
I'm afraid it'll be even harder.
257
00:17:11,380 --> 00:17:12,920
I thought of those as well.
258
00:17:13,800 --> 00:17:15,690
So now, finding out
who's the second buyer
259
00:17:15,780 --> 00:17:17,010
is our priority.
260
00:17:17,230 --> 00:17:18,859
I've discussed it with the directors.
261
00:17:19,380 --> 00:17:20,480
We still need your help
262
00:17:20,569 --> 00:17:21,630
to find the mystery buyer.
263
00:17:21,980 --> 00:17:23,480
According to you,
264
00:17:23,829 --> 00:17:24,880
Mr. Ou and Spectre
265
00:17:24,970 --> 00:17:26,470
have made direct contact.
266
00:17:26,780 --> 00:17:27,920
Be more specific.
267
00:17:28,050 --> 00:17:29,420
Spectre didn't tell Zhou Changhao
268
00:17:29,500 --> 00:17:31,970
because he wants to keep himself safe.
269
00:17:32,060 --> 00:17:33,680
But it's different for Mr. Ou.
270
00:17:33,990 --> 00:17:35,710
Spectre likes double insurance.
271
00:17:35,800 --> 00:17:37,030
He wants buyers to compete,
272
00:17:37,160 --> 00:17:38,350
so he can have a better price.
273
00:17:38,610 --> 00:17:39,760
Come to think of it,
274
00:17:39,840 --> 00:17:41,690
Spectre might let Mr. Ou
275
00:17:41,780 --> 00:17:42,700
and the other buyer
276
00:17:42,790 --> 00:17:43,980
know who their competitor is.
277
00:17:44,330 --> 00:17:45,560
So do you think
278
00:17:46,180 --> 00:17:48,160
Spectre told Mr. Ou?
279
00:17:48,340 --> 00:17:49,740
You want us to use
280
00:17:49,830 --> 00:17:51,200
Spectre and Mr. Ou's relationship
281
00:17:51,280 --> 00:17:52,960
to find out who the new buyer is, right?
282
00:17:53,040 --> 00:17:54,050
That's right.
283
00:17:54,490 --> 00:17:55,900
We don't have much time.
284
00:17:55,990 --> 00:17:57,130
You need to move quickly.
285
00:17:57,270 --> 00:17:58,760
We'll do our best to cooperate.
286
00:17:59,550 --> 00:18:01,090
We must seize this opportunity.
287
00:18:01,530 --> 00:18:02,500
Okay.
288
00:18:25,160 --> 00:18:26,350
He just left.
289
00:18:27,010 --> 00:18:28,900
You already think something is wrong?
290
00:18:31,370 --> 00:18:33,570
Usually, at this point,
291
00:18:33,650 --> 00:18:35,590
Spectre should have contacted me by now.
292
00:18:35,680 --> 00:18:36,820
But now,
293
00:18:36,910 --> 00:18:38,140
it has been over 20 hours.
294
00:18:38,230 --> 00:18:39,370
There's no news at all.
295
00:18:40,430 --> 00:18:41,930
That's why I'm suspecting.
296
00:18:43,770 --> 00:18:44,960
Kexin.
297
00:18:46,330 --> 00:18:47,560
When it comes to business,
298
00:18:48,440 --> 00:18:49,710
you're still inexperienced.
299
00:18:52,710 --> 00:18:54,290
If I were Spectre,
300
00:18:55,920 --> 00:18:57,810
I'll try to slow things down.
301
00:18:58,470 --> 00:19:01,070
With the current price we discussed,
302
00:19:02,960 --> 00:19:04,150
I'll make you wait.
303
00:19:05,160 --> 00:19:06,740
Then when you get nervous,
304
00:19:06,830 --> 00:19:08,060
I'll have all the chance
305
00:19:08,150 --> 00:19:09,290
to bring up the price.
306
00:19:11,760 --> 00:19:13,030
That's why
307
00:19:13,300 --> 00:19:14,660
we have to keep calm.
308
00:19:15,190 --> 00:19:16,420
Even so,
309
00:19:16,550 --> 00:19:17,610
at this moment,
310
00:19:17,700 --> 00:19:19,060
we can't let our guard down.
311
00:19:19,280 --> 00:19:20,380
Besides,
312
00:19:20,560 --> 00:19:22,540
if we can find out when Spectre is coming,
313
00:19:23,240 --> 00:19:25,180
we can prepare ourselves.
314
00:19:25,530 --> 00:19:27,240
We can't afford to screw up again
315
00:19:27,680 --> 00:19:29,180
in front of Spectre.
316
00:19:39,780 --> 00:19:40,930
Fine.
317
00:19:42,290 --> 00:19:43,790
Do as you say.
318
00:19:44,800 --> 00:19:45,990
After all,
319
00:19:46,080 --> 00:19:48,010
you got us the deal.
320
00:19:48,630 --> 00:19:50,300
I'll leave it up to you guys.
321
00:19:51,360 --> 00:19:53,030
I'll contact Spectre tonight.
322
00:19:53,560 --> 00:19:55,400
Let's get this done as soon as possible.
323
00:19:56,370 --> 00:19:58,480
That way, we can be relieved.
324
00:20:05,660 --> 00:20:06,670
Mr. Glasses.
325
00:20:07,860 --> 00:20:09,700
Speak of the devil.
326
00:20:10,630 --> 00:20:12,390
When you left this morning,
Mr. Glasses came.
327
00:20:12,480 --> 00:20:13,800
He has been waiting for you.
328
00:20:21,100 --> 00:20:23,480
Mr. Glasses, why are you here?
329
00:20:33,070 --> 00:20:35,840
Mu Qing, I've been waiting for you.
330
00:20:39,320 --> 00:20:40,990
Why are you waiting for me?
331
00:20:41,250 --> 00:20:42,700
Something came up.
332
00:20:44,730 --> 00:20:45,870
But
333
00:20:46,970 --> 00:20:48,160
it's mealtime now.
334
00:20:49,170 --> 00:20:50,540
Mu Qing, Ruosheng.
335
00:20:51,060 --> 00:20:52,510
May I have the honor
336
00:20:52,780 --> 00:20:54,630
to have you join me?
337
00:20:54,890 --> 00:20:57,660
We'll talk over a meal.
338
00:20:58,590 --> 00:21:00,520
Mr. Glasses, it's like this.
339
00:21:01,310 --> 00:21:02,900
If you don't mind,
340
00:21:02,990 --> 00:21:04,040
I'll order some takeout.
341
00:21:04,130 --> 00:21:05,580
We can eat at home.
342
00:21:05,710 --> 00:21:06,770
It's okay.
343
00:21:07,340 --> 00:21:08,710
Let's eat out today.
344
00:21:13,150 --> 00:21:14,340
Where are we going?
345
00:21:14,910 --> 00:21:16,100
Relax.
346
00:21:16,760 --> 00:21:18,250
If I want to hurt you two,
347
00:21:19,130 --> 00:21:20,940
I wouldn't have come here myself, right?
348
00:21:21,110 --> 00:21:22,300
That's not it.
349
00:21:25,600 --> 00:21:27,320
Since Mr. Glasses wants to talk,
350
00:21:27,540 --> 00:21:29,080
we shouldn't be standing here.
351
00:21:29,210 --> 00:21:30,930
Mr. Glasses, lead the way.
352
00:21:31,450 --> 00:21:32,510
Okay.
353
00:21:33,430 --> 00:21:34,490
Please.
354
00:21:43,860 --> 00:21:46,150
Guys, get in.
355
00:21:47,160 --> 00:21:48,310
It's okay, Mr. Glasses.
356
00:21:48,390 --> 00:21:49,540
We'll follow you.
357
00:21:49,630 --> 00:21:50,810
Drive safely.
358
00:21:50,900 --> 00:21:52,000
All right.
359
00:21:52,350 --> 00:21:53,940
-See you later.
-See you later.
360
00:22:03,090 --> 00:22:04,280
Come on.
361
00:22:12,240 --> 00:22:14,350
I'm confused.
362
00:22:15,100 --> 00:22:16,030
Tell me.
363
00:22:16,110 --> 00:22:17,920
Didn't he try to screw with us
a few days ago?
364
00:22:18,010 --> 00:22:19,410
But he's treating us today.
365
00:22:20,290 --> 00:22:21,740
What is he up to?
366
00:22:23,860 --> 00:22:25,040
Whatever it is,
367
00:22:25,400 --> 00:22:26,410
let's just go.
368
00:22:26,580 --> 00:22:29,310
What if he's up to no good?
369
00:22:30,760 --> 00:22:32,170
If he really is,
370
00:22:32,570 --> 00:22:34,420
that's more reason for us to go.
371
00:22:37,540 --> 00:22:39,040
What a daredevil.
372
00:22:44,840 --> 00:22:45,990
Guys.
373
00:22:47,480 --> 00:22:48,850
Isn't this place nice?
374
00:22:49,290 --> 00:22:50,920
It has a nice view.
375
00:22:53,510 --> 00:22:54,660
Mr. Glasses.
376
00:22:55,270 --> 00:22:56,900
Please get to the point.
377
00:22:59,410 --> 00:23:00,550
Mu Qing.
378
00:23:01,650 --> 00:23:04,780
I always suspected that you were the mole.
379
00:23:05,480 --> 00:23:07,280
Extreme measures were taken.
380
00:23:07,940 --> 00:23:09,220
Come to think of it,
381
00:23:10,010 --> 00:23:11,290
I was wrong.
382
00:23:11,380 --> 00:23:12,300
I went too far.
383
00:23:14,190 --> 00:23:15,250
Guys.
384
00:23:17,010 --> 00:23:18,420
Let me pour you a drink.
385
00:23:32,540 --> 00:23:35,400
I asked you here for one thing.
386
00:23:49,390 --> 00:23:50,540
In this bag
387
00:23:51,680 --> 00:23:53,830
is all I've gathered over the years.
388
00:23:54,320 --> 00:23:55,590
It's data accounting.
389
00:23:56,870 --> 00:23:58,720
All my sources
390
00:23:58,810 --> 00:24:00,350
and their contact information.
391
00:24:00,430 --> 00:24:01,620
It's all there.
392
00:24:02,770 --> 00:24:04,130
Now, I'm giving it to you.
393
00:24:15,610 --> 00:24:18,250
Mr. Glasses, what do you mean?
394
00:24:18,740 --> 00:24:20,500
It's just as it sounds.
395
00:24:20,890 --> 00:24:22,870
This morning, Mr. Glasses told me
396
00:24:23,270 --> 00:24:25,600
he wants to move out and take a break.
397
00:24:28,070 --> 00:24:29,470
He thought now you're in charge
398
00:24:30,350 --> 00:24:32,600
of dealing with Spectre.
399
00:24:33,480 --> 00:24:34,890
You shouldn't stay in the studio
400
00:24:34,970 --> 00:24:36,070
or at Mu Qing's place.
401
00:24:36,160 --> 00:24:37,350
It's not safe
402
00:24:38,100 --> 00:24:39,460
and it's not secure.
403
00:24:39,810 --> 00:24:41,350
I think he's right.
404
00:24:41,930 --> 00:24:43,160
You should stay here.
405
00:24:43,950 --> 00:24:45,400
Even so,
406
00:24:45,490 --> 00:24:47,120
he didn't have to move out.
407
00:25:00,800 --> 00:25:03,220
Did Mr. Ou agree?
408
00:25:03,840 --> 00:25:04,940
Mr. Glasses.
409
00:25:05,550 --> 00:25:07,890
You've worked for Mr. Ou for decades.
410
00:25:08,330 --> 00:25:09,510
Now you're leaving.
411
00:25:10,040 --> 00:25:11,760
Was my godfather really okay with it?
412
00:25:17,570 --> 00:25:19,150
I've been working for Mr. Ou
413
00:25:19,770 --> 00:25:21,220
in the group's business.
414
00:25:21,610 --> 00:25:23,280
After so many years,
415
00:25:24,380 --> 00:25:27,900
I forgot what it's like to be worry-free.
416
00:25:28,210 --> 00:25:30,460
What it's like to have beer and barbecue?
417
00:25:30,540 --> 00:25:31,950
I can't imagine.
418
00:25:34,770 --> 00:25:35,870
Mu Qing.
419
00:25:36,700 --> 00:25:37,940
To be honest,
420
00:25:39,300 --> 00:25:40,530
I really don't like you.
421
00:25:41,410 --> 00:25:42,820
I even hate you a little.
422
00:25:43,830 --> 00:25:45,810
But I have to admit,
423
00:25:45,900 --> 00:25:47,440
you're the most talented young man
424
00:25:47,530 --> 00:25:49,290
that I've ever seen.
425
00:25:50,430 --> 00:25:52,190
This is your time now.
426
00:25:53,470 --> 00:25:56,860
Our old ways of doing business,
427
00:25:56,940 --> 00:25:59,280
having to use guns and risk our lives,
428
00:25:59,410 --> 00:26:00,990
it's all gone.
429
00:26:02,180 --> 00:26:03,680
Since I'm behind the times now,
430
00:26:04,120 --> 00:26:06,230
why am I still holding onto this position?
431
00:26:06,320 --> 00:26:07,370
Why don't I leave?
432
00:26:07,680 --> 00:26:09,310
I've been wanting to do this for a while.
433
00:26:10,360 --> 00:26:11,600
To me,
434
00:26:12,080 --> 00:26:14,100
after so many years in this industry,
435
00:26:14,190 --> 00:26:15,510
the fact that I'm still here
436
00:26:15,780 --> 00:26:17,320
is a miracle.
437
00:26:18,720 --> 00:26:20,920
Since I got the chance to get away
438
00:26:21,010 --> 00:26:22,820
from such a dangerous life,
439
00:26:23,210 --> 00:26:24,970
why wouldn't I leave?
440
00:26:28,760 --> 00:26:29,900
Look at this.
441
00:26:32,760 --> 00:26:36,590
The sun, the waves, and the beach.
442
00:26:39,450 --> 00:26:41,430
This is the life I want.
443
00:26:42,040 --> 00:26:43,720
Since he has made up his mind,
444
00:26:43,980 --> 00:26:45,120
just let him be.
445
00:26:46,530 --> 00:26:47,680
Kexin.
446
00:26:48,600 --> 00:26:49,880
From now on,
447
00:26:49,960 --> 00:26:51,850
You and Mu Qing are all I have.
448
00:26:52,780 --> 00:26:54,270
Since you've decided
449
00:26:54,630 --> 00:26:56,030
to take responsibility,
450
00:26:56,470 --> 00:26:57,710
then you should
451
00:26:58,940 --> 00:27:00,210
carry it well.
452
00:27:02,770 --> 00:27:05,010
Don't worry, I will.
453
00:27:14,560 --> 00:27:15,750
Mu Qing, Ruosheng.
454
00:27:16,360 --> 00:27:18,250
Don't blame me for being irresponsible
455
00:27:18,870 --> 00:27:20,540
or chickening out at the last minute.
456
00:27:21,030 --> 00:27:22,300
I just think
457
00:27:22,480 --> 00:27:24,850
it's time to go.
458
00:27:28,860 --> 00:27:29,910
Ruosheng.
459
00:27:31,150 --> 00:27:32,420
Why are you so quiet?
460
00:27:35,900 --> 00:27:38,360
You've been working with Mu Qing,
461
00:27:39,070 --> 00:27:41,400
when we had a conflict of interest,
462
00:27:41,710 --> 00:27:43,110
it's normal for you
463
00:27:43,910 --> 00:27:45,050
to take his side.
464
00:27:46,460 --> 00:27:49,540
But we're all members of the group.
465
00:27:50,150 --> 00:27:52,620
We're brothers and family.
466
00:27:53,540 --> 00:27:54,820
Since we're family,
467
00:27:55,570 --> 00:27:57,770
it's normal to have fights.
468
00:28:01,110 --> 00:28:02,120
Now.
469
00:28:03,400 --> 00:28:05,250
Dakun and Tieguanyin were out.
470
00:28:06,700 --> 00:28:08,190
Congtou is in jail too.
471
00:28:08,940 --> 00:28:11,100
Kexin is just a girl.
472
00:28:12,460 --> 00:28:14,130
Now I'm also leaving,
473
00:28:15,760 --> 00:28:18,800
it does make things difficult for Mr. Ou.
474
00:28:37,410 --> 00:28:38,550
I'm asking you two
475
00:28:39,390 --> 00:28:40,580
for a favor.
476
00:28:40,660 --> 00:28:41,850
You two
477
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
can take care of the group.
478
00:28:50,390 --> 00:28:51,530
Mr. Glasses.
479
00:28:53,420 --> 00:28:55,140
You played a big role in this group.
480
00:28:57,740 --> 00:28:59,280
I don't know what to say.
481
00:29:01,430 --> 00:29:02,710
It's all in the drink.
482
00:29:02,880 --> 00:29:04,730
All the grudges of the past,
483
00:29:04,910 --> 00:29:06,890
all our immature mistakes,
484
00:29:07,640 --> 00:29:08,870
it's all in this drink.
485
00:29:09,000 --> 00:29:10,140
Okay.
486
00:29:10,980 --> 00:29:12,040
Here.
487
00:29:13,580 --> 00:29:15,560
Mu Qing, join us.
488
00:29:19,820 --> 00:29:22,330
Rest well, Mr. Glasses.
489
00:29:22,600 --> 00:29:23,960
Leave the group to us.
490
00:29:28,964 --> 00:29:38,964
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
491
00:29:43,850 --> 00:29:45,480
We've been fighting for so long.
492
00:29:46,360 --> 00:29:48,160
Now, Glasses just left.
493
00:29:49,610 --> 00:29:50,970
I didn't know he was like that.
494
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
No way.
495
00:29:54,230 --> 00:29:55,590
Are you saying
496
00:29:55,860 --> 00:29:57,400
that you think
497
00:29:57,490 --> 00:29:59,070
he's a loyal, honorable man
498
00:29:59,250 --> 00:30:01,010
who knows when to give up?
499
00:30:03,070 --> 00:30:05,010
That is never going to happen.
500
00:30:06,290 --> 00:30:07,430
I just feel weird.
501
00:30:07,520 --> 00:30:08,440
I don't know.
502
00:30:10,860 --> 00:30:11,870
Mu Qing.
503
00:30:12,270 --> 00:30:13,370
Tell me about it.
504
00:30:13,550 --> 00:30:14,780
What do you think about this?
505
00:30:16,270 --> 00:30:17,640
Here. Take a look.
506
00:30:19,310 --> 00:30:21,070
The financial reports are very detailed.
507
00:30:21,160 --> 00:30:23,400
And Glasses has a lot of connections.
508
00:30:24,900 --> 00:30:26,310
People from all walks of life.
509
00:30:26,390 --> 00:30:28,020
He basically knows everything.
510
00:30:30,090 --> 00:30:31,500
But at such a critical moment,
511
00:30:31,590 --> 00:30:32,990
he's such an important person.
512
00:30:33,130 --> 00:30:35,500
Godfather let him go that easily.
513
00:30:39,900 --> 00:30:43,250
Is he putting on a show for us?
514
00:30:44,870 --> 00:30:46,410
What is he trying to achieve?
515
00:30:49,670 --> 00:30:50,810
I told you.
516
00:30:51,210 --> 00:30:53,060
Glasses is relentless.
517
00:30:53,370 --> 00:30:54,690
But he's also very smart.
518
00:30:55,870 --> 00:30:57,770
Now he's giving us everything he has
519
00:30:57,850 --> 00:30:59,440
while he's out on a vacation.
520
00:31:00,010 --> 00:31:02,340
He's probably doing this on purpose.
521
00:31:02,690 --> 00:31:03,970
You never know.
522
00:31:04,060 --> 00:31:06,040
Maybe he's doing something in secret.
523
00:31:08,680 --> 00:31:09,820
It's safe to say that
524
00:31:09,910 --> 00:31:11,410
Mr. Ou won't give us a hard time now.
525
00:31:11,490 --> 00:31:13,520
But he must've turned a blind eye
526
00:31:13,870 --> 00:31:15,760
to what Glasses is up to.
527
00:31:16,640 --> 00:31:17,830
Otherwise,
528
00:31:18,140 --> 00:31:20,470
he wouldn't have let Glasses
leave his side so easily.
529
00:31:22,930 --> 00:31:24,080
Judging from that,
530
00:31:24,160 --> 00:31:25,790
this really could be a trap.
531
00:31:26,720 --> 00:31:27,730
Ruosheng.
532
00:31:28,740 --> 00:31:30,100
What kind of bait do you think
533
00:31:30,190 --> 00:31:31,780
he has to put in the trap
534
00:31:31,860 --> 00:31:33,140
to make us fall for it?
535
00:31:36,180 --> 00:31:37,540
I don't know.
536
00:31:38,420 --> 00:31:39,480
But at least,
537
00:31:39,560 --> 00:31:41,060
he'll let us have a taste of success.
538
00:31:42,340 --> 00:31:43,570
I'm glad you know.
539
00:31:44,580 --> 00:31:45,770
The people you sent
540
00:31:45,860 --> 00:31:47,180
to keep an eye on Glasses,
541
00:31:47,260 --> 00:31:48,720
Glasses saw them instantly.
542
00:31:48,800 --> 00:31:51,270
You should keep an eye on him yourself.
543
00:31:53,380 --> 00:31:55,100
Then I'm going to go take a walk now.
544
00:32:06,800 --> 00:32:07,810
Okay.
545
00:32:07,900 --> 00:32:09,480
I'll go back to Ou Zhenhai's place too.
546
00:32:09,920 --> 00:32:12,120
I'll keep you posted.
547
00:32:12,430 --> 00:32:13,580
Okay.
548
00:32:14,590 --> 00:32:15,690
Be safe.
549
00:32:26,290 --> 00:32:27,440
Mr. Glasses.
550
00:32:27,740 --> 00:32:29,330
You said we should deal with them.
551
00:32:29,680 --> 00:32:31,180
But you didn't say we'd give them
552
00:32:31,260 --> 00:32:32,360
our own hands.
553
00:32:33,640 --> 00:32:34,780
Now, it's great.
554
00:32:34,870 --> 00:32:36,590
We have nothing in hand.
555
00:32:37,250 --> 00:32:38,610
How do we fight back now?
556
00:32:40,900 --> 00:32:42,700
Who are we meeting with?
557
00:32:43,720 --> 00:32:45,210
Just drive.
558
00:32:58,940 --> 00:33:00,210
Don't call me again.
559
00:33:12,710 --> 00:33:15,000
Mr. Glasses, who was that guy?
560
00:33:16,230 --> 00:33:17,510
That's not important.
561
00:33:17,590 --> 00:33:19,130
What's important is this letter.
562
00:33:25,950 --> 00:33:27,490
I knew it.
563
00:33:30,180 --> 00:33:32,030
I was worried about the right thing.
564
00:33:33,210 --> 00:33:35,550
Otherwise, they would have fooled us.
565
00:33:36,950 --> 00:33:38,140
What is it?
566
00:33:38,980 --> 00:33:40,170
See for yourself.
567
00:33:44,570 --> 00:33:47,210
Yungang Biotech Research Institute.
568
00:33:47,290 --> 00:33:48,310
It's a report.
569
00:33:48,970 --> 00:33:50,110
This substance contains
570
00:33:50,200 --> 00:33:52,310
a lot of artificial compounds.
571
00:33:52,660 --> 00:33:55,170
This is an anesthetic.
572
00:33:57,190 --> 00:33:59,220
Do you remember that night
573
00:33:59,310 --> 00:34:01,200
when Mu Qing killed the police officer?
574
00:34:02,080 --> 00:34:03,750
You don't trust me at all, do you?
575
00:34:04,190 --> 00:34:06,650
The sample of this report.
576
00:34:07,490 --> 00:34:10,219
I took it from the gun used by Mu Qing.
577
00:34:10,350 --> 00:34:12,330
But it was given to him by our men.
578
00:34:12,810 --> 00:34:14,050
How could that happen?
579
00:34:16,110 --> 00:34:17,260
Think about it.
580
00:34:19,239 --> 00:34:20,639
Before killing the police officer,
581
00:34:22,179 --> 00:34:23,420
what did they do?
582
00:34:27,159 --> 00:34:28,300
Mu Qing.
583
00:34:28,739 --> 00:34:29,800
You're not a mole.
584
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
You wouldn't do this to me.
585
00:34:31,909 --> 00:34:34,550
Mr. Glasses, are you saying that
586
00:34:34,639 --> 00:34:36,130
Ou Kexin helped him?
587
00:34:36,530 --> 00:34:37,760
That's it.
588
00:34:39,120 --> 00:34:41,540
I've had my suspicions for a while.
589
00:34:42,199 --> 00:34:44,050
Our group used to be just fine.
590
00:34:44,710 --> 00:34:46,300
But ever since Ou Kexin came back
591
00:34:46,520 --> 00:34:48,190
and started hanging out with Mu Qing,
592
00:34:48,719 --> 00:34:51,400
Dakun got in trouble and Tieguanyin too.
593
00:34:53,120 --> 00:34:54,260
Mr. Glasses.
594
00:34:54,739 --> 00:34:56,679
What a coincidence. You're here too.
595
00:34:58,260 --> 00:35:00,900
First, Ou Kexin arrived at the hospital.
596
00:35:01,740 --> 00:35:03,370
-What happened?
-He ran away.
597
00:35:04,690 --> 00:35:05,880
Right after that,
598
00:35:05,960 --> 00:35:07,720
Congtou's girlfriend, Xiaoyue,
599
00:35:07,810 --> 00:35:08,910
was saved.
600
00:35:10,360 --> 00:35:13,440
Three of our Four Vajras are gone now.
601
00:35:14,810 --> 00:35:16,610
All of that has to do
602
00:35:16,700 --> 00:35:18,770
with Mu Qing and Ou Kexin.
603
00:35:23,480 --> 00:35:24,710
I even suspect
604
00:35:25,760 --> 00:35:27,830
Dakun's so-called betrayal
605
00:35:28,400 --> 00:35:30,250
was their plan too.
606
00:35:31,040 --> 00:35:32,010
But...
607
00:35:32,100 --> 00:35:33,820
But she is Mr. Ou's daughter.
608
00:35:34,430 --> 00:35:35,750
What if she's not?
609
00:35:36,680 --> 00:35:37,730
She's not?
610
00:35:39,800 --> 00:35:40,860
Shao Nan.
611
00:35:41,520 --> 00:35:43,540
Help me find someone right now.
612
00:35:43,630 --> 00:35:44,770
Her name is Bao Ma.
613
00:35:44,860 --> 00:35:46,000
Who is she?
614
00:35:46,180 --> 00:35:47,320
She is Ou Kexin's babysitter.
615
00:35:48,380 --> 00:35:49,610
All these years,
616
00:35:49,740 --> 00:35:51,900
she has been taking care
of Ou Kexin and her mom.
617
00:35:52,340 --> 00:35:53,610
Three years ago,
618
00:35:54,100 --> 00:35:56,690
after Ou Kexin's face was disfigured,
619
00:35:56,870 --> 00:35:58,590
she was fired.
620
00:35:58,810 --> 00:36:00,040
It's safe to say that
621
00:36:00,480 --> 00:36:02,460
she knows Ou Kexin better than anyone.
622
00:36:05,410 --> 00:36:06,770
You just said
623
00:36:07,340 --> 00:36:09,060
I gave my hand to Mu Qing.
624
00:36:09,500 --> 00:36:11,390
And we won't be able to fight back.
625
00:36:11,740 --> 00:36:12,890
I'm telling you.
626
00:36:14,030 --> 00:36:15,880
This is our hand.
627
00:36:19,310 --> 00:36:20,450
Drive.
628
00:36:27,980 --> 00:36:29,170
What?
629
00:36:30,000 --> 00:36:31,370
Bunichi Matsumoto?
630
00:36:32,550 --> 00:36:35,280
Mr. Spectre, what do you mean?
631
00:36:35,900 --> 00:36:37,790
Don't you know the feud
between me and him?
632
00:36:38,540 --> 00:36:40,830
Three years ago, he kidnapped my daughter
633
00:36:41,130 --> 00:36:42,940
and threatened me to leave Southeast Asia.
634
00:36:43,290 --> 00:36:44,570
I did everything he asked for,
635
00:36:44,870 --> 00:36:46,240
but he didn't keep his word.
636
00:36:46,460 --> 00:36:47,950
He disfigured my daughter.
637
00:36:48,700 --> 00:36:50,900
I haven't dealt with him
for what he has done.
638
00:36:51,740 --> 00:36:53,630
If you insist on working with him,
639
00:36:54,030 --> 00:36:55,790
then you've crossed my line.
640
00:36:56,670 --> 00:36:57,900
I won't let it slide.
641
00:37:03,790 --> 00:37:04,850
Dad.
642
00:37:05,600 --> 00:37:06,960
Is it really Matsumoto?
643
00:37:13,170 --> 00:37:14,750
What a terrible coincidence.
644
00:37:19,590 --> 00:37:21,170
Are you sure it's Matsumoto?
645
00:37:24,080 --> 00:37:26,230
Okay, I'll contact the station right away.
646
00:37:30,150 --> 00:37:31,380
Director Wang.
647
00:37:31,780 --> 00:37:33,010
Bunichi Matsumoto
648
00:37:33,100 --> 00:37:35,030
is one of Asia's top three drug lords.
649
00:37:35,160 --> 00:37:36,440
They're tough to deal with.
650
00:37:36,840 --> 00:37:38,510
Luckily, Rong Yu and Yuanwen
651
00:37:38,600 --> 00:37:40,310
let me know immediately.
652
00:37:40,660 --> 00:37:43,300
It gave us some time
653
00:37:43,520 --> 00:37:44,800
to get prepared.
654
00:37:45,680 --> 00:37:46,960
What's your suggestion?
655
00:37:47,400 --> 00:37:48,500
I think
656
00:37:48,670 --> 00:37:51,360
we have to find a good reason
657
00:37:51,490 --> 00:37:52,760
to make Ou Zhenhai
658
00:37:53,160 --> 00:37:55,140
allow them to go to Japan together.
659
00:37:55,670 --> 00:37:58,090
If Spectre hasn't contacted Matsumoto yet,
660
00:37:58,530 --> 00:37:59,890
we'll move in first
661
00:37:59,980 --> 00:38:01,080
and stop this meeting.
662
00:38:01,700 --> 00:38:02,840
What if Spectre
663
00:38:03,280 --> 00:38:05,790
has gotten in touch with Matsumoto?
664
00:38:05,920 --> 00:38:07,680
Then we'll have evidence of Matsumoto
665
00:38:07,770 --> 00:38:09,570
doing drug-related crimes.
666
00:38:09,790 --> 00:38:11,460
Then Yuanwen and Rong Yu
667
00:38:11,550 --> 00:38:12,740
can help Japanese police
668
00:38:13,180 --> 00:38:15,640
to arrest Spectre and Matsumoto.
669
00:38:16,300 --> 00:38:17,710
I agree with your suggestion.
670
00:38:18,060 --> 00:38:20,570
But about the operation,
671
00:38:21,010 --> 00:38:22,510
I need to speak to the others
672
00:38:22,600 --> 00:38:23,920
before we make our decision.
673
00:38:24,000 --> 00:38:25,150
I also need time
674
00:38:25,280 --> 00:38:27,610
to communicate with the Japanese.
675
00:38:28,100 --> 00:38:30,340
Tell Yuanwen to be ready.
676
00:38:30,520 --> 00:38:31,660
Stand by for order.
677
00:38:31,840 --> 00:38:32,890
Yes.
678
00:38:33,290 --> 00:38:34,340
Sir.
679
00:38:34,520 --> 00:38:36,280
These are my thoughts and suggestions.
680
00:38:38,130 --> 00:38:39,230
Okay.
681
00:38:39,890 --> 00:38:41,430
When are you planning to leave?
682
00:38:42,220 --> 00:38:43,360
Soon.
683
00:38:43,670 --> 00:38:44,770
Don't worry.
684
00:38:44,900 --> 00:38:47,150
I won't let Matsumoto get what he wanted.
685
00:38:48,820 --> 00:38:49,960
Dad, I'm going too.
686
00:38:50,050 --> 00:38:51,060
Nonsense.
687
00:38:51,460 --> 00:38:53,170
I'll go wherever Mu Qing is.
688
00:38:53,260 --> 00:38:54,850
It's not the time for tantrums.
689
00:38:56,340 --> 00:38:57,440
I'll never forget it.
690
00:38:57,530 --> 00:38:59,420
Three years ago, because of him,
691
00:38:59,510 --> 00:39:00,650
I almost died in that fire.
692
00:39:00,790 --> 00:39:02,020
I must have my revenge.
693
00:39:03,380 --> 00:39:05,360
That's not for you to do.
694
00:39:05,540 --> 00:39:06,680
Dad.
695
00:39:08,000 --> 00:39:10,600
I'll avenge you, Kexin.
696
00:39:10,950 --> 00:39:12,090
Listen to Mr. Ou.
697
00:39:12,270 --> 00:39:13,280
Stay by his side.
698
00:39:13,370 --> 00:39:14,430
Wait for me.
699
00:39:17,900 --> 00:39:20,890
Mu Qing, Matsumoto is crafty.
700
00:39:22,080 --> 00:39:23,270
When you're there,
701
00:39:23,710 --> 00:39:25,470
don't deal with him directly at first.
702
00:39:26,040 --> 00:39:27,490
If there's no other way,
703
00:39:29,080 --> 00:39:30,490
use extreme measures.
704
00:39:31,280 --> 00:39:33,300
He sees me as a thorn in his side.
705
00:39:33,960 --> 00:39:35,900
He really wants me dead.
706
00:39:36,380 --> 00:39:38,710
If things get out of hand,
707
00:39:40,690 --> 00:39:42,670
you can pretend to surrender to him.
708
00:39:42,810 --> 00:39:44,040
Earn his trust.
709
00:39:44,480 --> 00:39:46,630
Everyone knows you now.
710
00:39:47,290 --> 00:39:49,190
He should know how valuable you are.
711
00:39:50,950 --> 00:39:52,090
For the rest,
712
00:39:52,880 --> 00:39:54,160
just play it by ear.
713
00:39:54,990 --> 00:39:56,270
But be careful.
714
00:39:57,280 --> 00:39:58,380
Yes, sir.
715
00:40:08,364 --> 00:40:18,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
716
00:40:27,460 --> 00:40:28,610
Mr. Glasses.
717
00:40:39,430 --> 00:40:40,750
When I wake up in the morning,
718
00:40:40,840 --> 00:40:42,250
I'll go jogging first.
719
00:40:42,730 --> 00:40:45,500
After my first run, I couldn't breathe.
720
00:40:46,080 --> 00:40:47,400
My body couldn't handle it.
721
00:40:47,790 --> 00:40:49,160
But I'm much better now.
722
00:40:49,680 --> 00:40:50,920
After breakfast,
723
00:40:51,050 --> 00:40:53,120
I watched television and went for a walk.
724
00:40:54,000 --> 00:40:55,270
In the afternoon,
725
00:40:55,450 --> 00:40:56,940
I like to come to the beach.
726
00:40:57,780 --> 00:40:59,100
Look at these young people.
727
00:40:59,670 --> 00:41:01,520
They like taking wedding photos here.
728
00:41:02,660 --> 00:41:05,170
Their happy lives have just begun.
729
00:41:06,050 --> 00:41:09,530
That normal life is what I want.
730
00:41:11,460 --> 00:41:12,560
Mr. Glasses.
731
00:41:15,380 --> 00:41:16,660
You don't have to do this.
732
00:41:17,930 --> 00:41:19,340
If it's yours, it's yours.
733
00:41:19,820 --> 00:41:21,540
Nobody can take it away from you.
734
00:41:23,040 --> 00:41:24,930
You earned everything with hard work.
735
00:41:25,460 --> 00:41:27,130
But you gave it to us for nothing.
736
00:41:27,300 --> 00:41:28,360
I know.
737
00:41:29,110 --> 00:41:30,650
You must feel terrible.
738
00:41:31,840 --> 00:41:32,940
I did this
739
00:41:33,020 --> 00:41:35,090
so you can be relieved.
740
00:41:35,270 --> 00:41:36,680
But you after you did this,
741
00:41:36,980 --> 00:41:38,260
I'm even more worried.
742
00:41:38,350 --> 00:41:39,670
What should I do?
743
00:41:39,760 --> 00:41:42,040
Must I die for Mu Qing to be at ease?
744
00:41:42,130 --> 00:41:43,850
That's not what I meant.
745
00:41:45,210 --> 00:41:47,060
I used to be like Mu Qing.
746
00:41:47,890 --> 00:41:49,870
I was always thinking of ways
to deal with you.
747
00:41:51,280 --> 00:41:53,000
But you played a big role in the group.
748
00:41:53,220 --> 00:41:54,670
You made your sacrifice.
749
00:41:55,020 --> 00:41:56,120
To be honest,
750
00:41:56,210 --> 00:41:57,350
you have my respect.
751
00:41:58,760 --> 00:42:00,130
Now that you're retired,
752
00:42:00,960 --> 00:42:02,590
I can't seem to get over it.
753
00:42:02,940 --> 00:42:04,130
What do you want to do then?
754
00:42:04,750 --> 00:42:06,730
Are you going to give me back
755
00:42:06,810 --> 00:42:08,000
the things I gave away?
756
00:42:08,490 --> 00:42:09,760
I did think about that.
757
00:42:11,430 --> 00:42:13,280
"The Place Farthest Away" playing
758
00:42:13,370 --> 00:42:15,090
♫ Against the light ♫
759
00:42:15,260 --> 00:42:18,080
♫ Your vague silhouette ♫
760
00:42:19,310 --> 00:42:20,850
♫ I reach out with my hands ♫
761
00:42:21,070 --> 00:42:24,280
♫ But my hug passes through you ♫
762
00:42:25,070 --> 00:42:26,920
♫ Maybe this is an illusion ♫
763
00:42:27,230 --> 00:42:30,310
♫ A sweet dream ♫
764
00:42:31,150 --> 00:42:32,910
♫ Waiting for you ♫
765
00:42:32,990 --> 00:42:36,290
♫ To notice it and wake me up ♫
766
00:42:37,130 --> 00:42:39,110
♫ I wonder if getting close to you ♫
767
00:42:39,200 --> 00:42:41,490
♫ One swirl will light up the stars ♫
768
00:42:43,110 --> 00:42:48,220
♫ I wonder if someone
will tell you for me ♫
769
00:42:51,390 --> 00:42:54,420
♫ At the place farthest away ♫
770
00:42:54,510 --> 00:42:57,590
♫ Only then will the kites roam freely ♫
771
00:42:57,770 --> 00:43:00,050
♫ If I gaze relentlessly ♫
772
00:43:00,140 --> 00:43:03,000
♫ I wonder if there will be starlight ♫
773
00:43:03,090 --> 00:43:06,130
♫ If the falling fireworks ♫
774
00:43:06,350 --> 00:43:09,470
♫ Give me the sadness of being lonely ♫
775
00:43:09,560 --> 00:43:11,230
♫ If your gaze gives me ♫
776
00:43:11,320 --> 00:43:14,130
♫ A sense of direction ♫
777
00:43:14,220 --> 00:43:18,800
♫ I'll give you an answer too ♫
778
00:43:28,120 --> 00:43:33,140
♫ Looking at your turbulent silence ♫
779
00:43:34,280 --> 00:43:39,120
♫ I really hope you can understand ♫
780
00:43:40,050 --> 00:43:45,420
♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫
781
00:43:46,380 --> 00:43:51,580
♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫
782
00:43:52,280 --> 00:43:54,000
♫ It seems you're in front of me ♫
783
00:43:54,080 --> 00:43:56,900
♫ Like the four seasons in my heart ♫
784
00:43:58,180 --> 00:43:59,940
♫ Gentle and heart-wrenching ♫
785
00:44:00,020 --> 00:44:03,240
♫ What can I say? ♫
786
00:44:03,320 --> 00:44:06,180
♫ At the place farthest away ♫
787
00:44:06,270 --> 00:44:09,480
♫ Only then will the kites roam freely ♫
788
00:44:09,660 --> 00:44:12,040
♫ If I gaze relentlessly ♫
789
00:44:12,120 --> 00:44:15,340
♫ I wonder if there will be starlight ♫
790
00:44:15,470 --> 00:44:18,280
♫ Standing on your spot ♫
791
00:44:18,370 --> 00:44:21,720
♫ Only then will I forget
the faraway place ♫
792
00:44:21,800 --> 00:44:22,950
♫ Only your gaze ♫
793
00:44:23,040 --> 00:44:26,250
♫ Can give me acknowledgment ♫
794
00:44:26,380 --> 00:44:32,580
♫ Can give me an answer ♫
51193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.