All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,960 Episode 41 3 00:01:34,720 --> 00:01:36,220 Your daughter put in the most effort. 4 00:01:36,570 --> 00:01:37,850 She did most of the work. 5 00:01:39,430 --> 00:01:41,370 I'll let you know the exact time. 6 00:01:41,810 --> 00:01:43,170 I'll be waiting to hear from you. 7 00:01:43,300 --> 00:01:44,539 Goodbye. 8 00:02:31,750 --> 00:02:33,160 Zhou Changhao broke his promise. 9 00:02:33,240 --> 00:02:34,260 He'll leave tomorrow. 10 00:04:40,440 --> 00:04:41,540 Sir. 11 00:04:42,340 --> 00:04:43,960 Are you really going to let 12 00:04:44,050 --> 00:04:45,110 Kexin and Mu Qing join us? 13 00:04:46,780 --> 00:04:47,920 To be honest, 14 00:04:48,010 --> 00:04:49,510 I'm still suspicious. 15 00:04:50,700 --> 00:04:51,930 How did they make contact 16 00:04:52,020 --> 00:04:53,420 with Zhou Changhao? 17 00:04:54,390 --> 00:04:55,760 Did they tell you? 18 00:04:57,960 --> 00:04:59,060 Is it important? 19 00:04:59,670 --> 00:05:00,860 That's weird. 20 00:05:01,560 --> 00:05:02,880 It's like 21 00:05:03,190 --> 00:05:05,390 a bamboo sprouting in the middle of the night. 22 00:05:05,960 --> 00:05:07,150 There's no sign of it. 23 00:05:08,300 --> 00:05:09,400 No matter what, 24 00:05:09,480 --> 00:05:10,850 it sprouted. 25 00:05:11,770 --> 00:05:13,220 You failed to stop them. 26 00:05:15,780 --> 00:05:17,620 One mistake leads to another. 27 00:05:18,460 --> 00:05:19,870 Because of your carelessness, 28 00:05:20,040 --> 00:05:21,540 Mu Qing was involved. 29 00:05:21,670 --> 00:05:22,730 And then Kexin too. 30 00:05:24,180 --> 00:05:25,410 What a complete failure. 31 00:05:26,950 --> 00:05:28,050 Sir. 32 00:05:28,580 --> 00:05:29,770 As for that, 33 00:05:30,030 --> 00:05:32,140 I think we need to look into it. 34 00:05:35,140 --> 00:05:36,240 What? 35 00:05:36,680 --> 00:05:37,860 And how? 36 00:05:38,610 --> 00:05:40,110 Is it by doing the same thing? 37 00:05:40,200 --> 00:05:42,040 Is it asking them to swear again? 38 00:05:42,130 --> 00:05:43,320 That's not what I meant. 39 00:05:43,409 --> 00:05:44,730 What do you mean? 40 00:05:44,900 --> 00:05:46,000 I... 41 00:05:46,360 --> 00:05:48,340 I understand what you mean. 42 00:05:49,300 --> 00:05:50,620 You're not suspicious. 43 00:05:50,980 --> 00:05:52,080 You're afraid. 44 00:05:55,159 --> 00:05:56,780 Zhou Changhao admires Mu Qing 45 00:05:56,870 --> 00:05:58,980 and I gave Mu Qing a promotion. 46 00:05:59,070 --> 00:06:00,210 So you're scared. 47 00:06:00,960 --> 00:06:02,940 You're afraid that Mu Qing will take revenge on you. 48 00:06:03,030 --> 00:06:04,090 Aren't you? 49 00:06:09,010 --> 00:06:10,110 Glasses. 50 00:06:11,260 --> 00:06:12,490 I set the table. 51 00:06:12,580 --> 00:06:14,210 You move the chess pieces. 52 00:06:14,600 --> 00:06:16,890 You'll be the final winner. 53 00:06:18,030 --> 00:06:19,570 We've been preparing for this. 54 00:06:19,660 --> 00:06:20,980 But in the end, 55 00:06:21,070 --> 00:06:22,650 these two youngsters had everything. 56 00:06:23,710 --> 00:06:24,720 You... 57 00:06:24,810 --> 00:06:26,830 You've been with me for more than a decade. 58 00:06:34,360 --> 00:06:35,850 It's a shame that my daughter 59 00:06:36,159 --> 00:06:38,320 had to stand up for you and clean up after you. 60 00:06:40,210 --> 00:06:41,220 Think about it. 61 00:06:41,310 --> 00:06:42,450 What should you do now? 62 00:06:46,370 --> 00:06:47,470 Got it. 63 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Mr. Glasses, what's wrong? 64 00:07:52,810 --> 00:07:54,130 Just drive! 65 00:07:54,740 --> 00:07:55,930 Yes. 66 00:08:16,920 --> 00:08:18,060 Mr. Zhao. 67 00:08:18,370 --> 00:08:19,520 It's these, right? 68 00:08:21,630 --> 00:08:26,420 Yungang Public Security Bureau 69 00:08:23,610 --> 00:08:25,630 That's right. There are seven of them. 70 00:08:26,860 --> 00:08:29,370 Yungang Public Security Bureau 71 00:08:26,950 --> 00:08:28,100 Mr. Bao, write this down. 72 00:08:28,180 --> 00:08:29,110 Okay. 73 00:08:29,860 --> 00:08:31,000 Three of these. 74 00:08:31,090 --> 00:08:32,280 A, three. 75 00:08:32,360 --> 00:08:33,240 Two of these. 76 00:08:33,330 --> 00:08:34,390 D, two. 77 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 Four of those at the far right. 78 00:08:35,970 --> 00:08:37,250 The rest are one. 79 00:08:37,600 --> 00:08:38,740 Four of these. 80 00:08:38,830 --> 00:08:39,929 Okay. 81 00:08:41,030 --> 00:08:42,220 Mr. Bao 82 00:08:42,400 --> 00:08:43,850 Talk to the airport. 83 00:08:43,940 --> 00:08:45,390 As for the ratio and the ingredients, 84 00:08:45,480 --> 00:08:47,020 send it to Beijing as soon as possible. 85 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 Okay, I'll go. 86 00:08:49,040 --> 00:08:53,040 Yungang Public Security Bureau 87 00:08:57,880 --> 00:08:59,110 Captain Rong. 88 00:08:59,290 --> 00:09:00,700 That Zhou Changhao, 89 00:09:00,830 --> 00:09:02,060 ever since we caught him, 90 00:09:02,150 --> 00:09:03,470 he hasn't said a word. 91 00:09:03,560 --> 00:09:04,790 He's stubborn. 92 00:09:04,880 --> 00:09:06,860 We have to take care of him no matter what. 93 00:09:07,030 --> 00:09:09,190 He represented Spectre and came to Yungang. 94 00:09:09,280 --> 00:09:11,390 He must be important to Spectre. 95 00:09:11,480 --> 00:09:12,710 It's a great opportunity. 96 00:09:12,800 --> 00:09:13,940 We can't let him get away. 97 00:09:14,030 --> 00:09:15,830 But Zhou Changhao's flight 98 00:09:15,920 --> 00:09:17,640 will leave in an hour. 99 00:09:18,170 --> 00:09:20,280 If we can't get to him, 100 00:09:20,540 --> 00:09:23,090 we're delaying his meeting with Spectre. 101 00:09:23,180 --> 00:09:25,250 Then we'll lose our lead. 102 00:09:26,830 --> 00:09:27,890 How about this? 103 00:09:27,980 --> 00:09:29,080 Go to Director Liu. 104 00:09:29,170 --> 00:09:30,400 Report the situation. 105 00:09:30,620 --> 00:09:31,850 See if we can have air control 106 00:09:31,940 --> 00:09:33,390 to stall the flight. 107 00:09:33,570 --> 00:09:34,970 Okay, I'll get right on it. 108 00:09:33,790 --> 00:09:37,700 Yungang Public Security Bureau 109 00:09:40,830 --> 00:09:42,230 I have found an opening. 110 00:09:43,380 --> 00:09:45,050 Captain Rong, give me a chance. 111 00:09:53,280 --> 00:09:55,480 Stop wasting your time. 112 00:09:56,010 --> 00:09:57,460 Before my lawyer gets here, 113 00:09:57,630 --> 00:09:58,910 I won't say anything. 114 00:10:00,360 --> 00:10:01,730 We don't want to force you. 115 00:10:02,960 --> 00:10:05,070 We just need to check something with you. 116 00:10:13,300 --> 00:10:14,660 This is your sister, right? 117 00:10:21,970 --> 00:10:23,420 I'll take that as a yes. 118 00:10:23,990 --> 00:10:25,270 Let's move on. 119 00:10:26,540 --> 00:10:28,830 When you're working for the pharmaceutical company, 120 00:10:28,920 --> 00:10:30,190 you didn't get paid much. 121 00:10:30,540 --> 00:10:31,820 You and your sister 122 00:10:31,910 --> 00:10:33,360 were paying back your student loan. 123 00:10:34,020 --> 00:10:35,820 Life was tough back then, wasn't it? 124 00:10:37,360 --> 00:10:38,730 Why are you bringing her up? 125 00:10:39,170 --> 00:10:40,840 What I did had nothing to do with her. 126 00:10:40,970 --> 00:10:42,510 Answer us. 127 00:10:46,160 --> 00:10:47,260 Yes. 128 00:10:48,540 --> 00:10:50,120 What's wrong with that? 129 00:10:50,870 --> 00:10:52,460 As long as she's happy now, right? 130 00:10:52,760 --> 00:10:55,670 It's none of your business anyway. 131 00:11:00,200 --> 00:11:01,960 Your sister would never imagine 132 00:11:02,620 --> 00:11:04,560 the great brother she thought she had 133 00:11:04,950 --> 00:11:06,050 wanted to get paid 134 00:11:06,140 --> 00:11:07,370 for developing drugs. 135 00:11:07,640 --> 00:11:09,220 In order to launch a new drug, 136 00:11:09,530 --> 00:11:11,240 you broke the law 137 00:11:11,330 --> 00:11:12,920 and experimented on humans. 138 00:11:13,660 --> 00:11:14,980 You were jailed for five years. 139 00:11:15,380 --> 00:11:16,520 During that time, 140 00:11:17,930 --> 00:11:19,870 because your sister couldn't get a real identity, 141 00:11:19,960 --> 00:11:21,360 she had to keep hiding. 142 00:11:21,850 --> 00:11:23,170 She lived like a ghost. 143 00:11:24,360 --> 00:11:25,720 After your release, 144 00:11:25,810 --> 00:11:27,300 for what you owed her 145 00:11:27,390 --> 00:11:28,760 and what you failed to give her, 146 00:11:28,840 --> 00:11:30,470 you wanted to give her everything. 147 00:11:30,690 --> 00:11:33,070 This is why 148 00:11:33,680 --> 00:11:35,090 you're working for Spectre. 149 00:11:40,020 --> 00:11:42,530 You went full circle. 150 00:11:43,140 --> 00:11:44,950 I almost fell for your trap. 151 00:11:45,650 --> 00:11:46,840 From now on, 152 00:11:47,540 --> 00:11:48,690 I won't say a word. 153 00:11:50,050 --> 00:11:51,150 You will. 154 00:11:56,170 --> 00:11:57,220 It won't take long. 155 00:11:57,310 --> 00:11:58,670 Two hours will be enough. 156 00:12:01,180 --> 00:12:03,120 Okay, I understand. We'll hurry. 157 00:12:04,130 --> 00:12:05,190 Thank you. 158 00:12:06,020 --> 00:12:07,390 Director Liu, how is it? 159 00:12:08,050 --> 00:12:09,450 One hour at most. 160 00:12:10,290 --> 00:12:11,390 Got it. 161 00:12:30,490 --> 00:12:31,630 Zhou Changhao, 162 00:12:32,290 --> 00:12:33,790 Your sister's name is Zhou Mei. 163 00:12:34,450 --> 00:12:35,680 She is 23 years old. 164 00:12:36,120 --> 00:12:38,010 Interpol gave us the information. 165 00:12:38,100 --> 00:12:39,590 She is in Australia 166 00:12:39,680 --> 00:12:40,910 waiting for her green card. 167 00:12:41,000 --> 00:12:42,190 And this is because 168 00:12:42,540 --> 00:12:44,350 you paid for it. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,950 Your sister is all you have. 170 00:12:48,220 --> 00:12:50,020 You know only when she has the green card, 171 00:12:50,110 --> 00:12:51,650 you'll be relieved. 172 00:12:52,220 --> 00:12:53,720 That's why you did so much 173 00:12:53,810 --> 00:12:55,170 just to help her. 174 00:12:56,230 --> 00:12:57,500 That means 175 00:12:57,590 --> 00:12:59,040 you value gratitude 176 00:12:59,130 --> 00:13:00,410 and you're loyal. 177 00:13:03,270 --> 00:13:04,410 If... 178 00:13:05,330 --> 00:13:07,530 If we tell the Australian police 179 00:13:09,380 --> 00:13:11,360 the money you spent on your sister 180 00:13:11,450 --> 00:13:13,390 was all drug money, 181 00:13:13,470 --> 00:13:14,490 Don't you dare. 182 00:13:14,570 --> 00:13:15,810 Of course I do. 183 00:13:15,890 --> 00:13:17,170 And I'm going to do it. 184 00:13:17,260 --> 00:13:18,530 She's innocent. 185 00:13:20,340 --> 00:13:21,570 Who can prove it? 186 00:13:27,160 --> 00:13:29,310 Tell me. Who can prove it? 187 00:13:32,300 --> 00:13:34,060 You keep making mistakes. 188 00:13:34,150 --> 00:13:36,130 You thought you're giving her a good life. 189 00:13:36,350 --> 00:13:37,850 But she's at the edge of a cliff. 190 00:13:37,940 --> 00:13:39,920 If she falls, that'll be on you. 191 00:13:40,000 --> 00:13:42,560 If you touch her, I'll kill you. 192 00:13:45,460 --> 00:13:47,130 Whatever you're doing now, 193 00:13:47,660 --> 00:13:49,070 your sister doesn't know yet. 194 00:13:50,080 --> 00:13:51,270 But do you think 195 00:13:51,580 --> 00:13:53,120 you can hide it forever? 196 00:14:06,230 --> 00:14:07,940 Will you cooperate with the police? 197 00:14:09,620 --> 00:14:10,670 That depends on you. 198 00:14:12,260 --> 00:14:15,120 But I advise you to think it over. 199 00:14:27,300 --> 00:14:28,540 How? 200 00:14:33,110 --> 00:14:34,390 Zheng Ke, are you done? 201 00:14:34,830 --> 00:14:36,410 Airport sounds have been added. 202 00:14:38,660 --> 00:14:40,280 You only have one chance. 203 00:14:40,370 --> 00:14:41,780 You should know what to say. 204 00:14:44,160 --> 00:14:47,320 Three, two, one. 205 00:14:57,660 --> 00:14:59,290 Why are you still at the airport? 206 00:15:02,190 --> 00:15:04,530 Boss, the flight is delayed. 207 00:15:05,850 --> 00:15:08,000 I've made a deal with Group K. 208 00:15:08,130 --> 00:15:09,320 We can have 30%. 209 00:15:09,410 --> 00:15:10,820 They'll pay us 15% up-front. 210 00:15:11,260 --> 00:15:13,500 Good deal. Well done. 211 00:15:14,250 --> 00:15:16,190 But I remember that you said 212 00:15:16,270 --> 00:15:18,250 Group K isn't that reliable. 213 00:15:19,930 --> 00:15:21,110 Yes. 214 00:15:21,200 --> 00:15:23,230 They're not as good as we heard. 215 00:15:23,580 --> 00:15:26,700 But their dark web system is not bad. 216 00:15:27,050 --> 00:15:29,690 And Mr. Ou's daughter, Ou Kexin, 217 00:15:30,270 --> 00:15:31,500 compared to Mr. Ou, 218 00:15:31,590 --> 00:15:32,770 she understood us more. 219 00:15:32,860 --> 00:15:34,270 Those were the reasons 220 00:15:34,360 --> 00:15:36,160 why I made the deal for you. 221 00:15:36,780 --> 00:15:39,460 So it's all done? 222 00:15:41,790 --> 00:15:44,080 Yes. I'm waiting for you to come here. 223 00:15:44,740 --> 00:15:46,150 In that case, 224 00:15:46,500 --> 00:15:48,040 I'll come to Yungang. 225 00:15:49,190 --> 00:15:51,870 But not now. 226 00:15:53,810 --> 00:15:54,950 Why? 227 00:15:55,260 --> 00:15:57,990 When I sent you to Yungang, 228 00:15:58,070 --> 00:15:59,440 I was making contact 229 00:15:59,530 --> 00:16:00,760 with another company. 230 00:16:01,150 --> 00:16:03,880 You should know how I work. 231 00:16:04,100 --> 00:16:06,520 I'm used to double insurance. 232 00:16:07,140 --> 00:16:09,290 I always give myself more than one option. 233 00:16:09,780 --> 00:16:10,880 Ask him. 234 00:16:10,970 --> 00:16:12,200 So who is that? 235 00:16:12,900 --> 00:16:14,620 That's none of your business. 236 00:16:15,450 --> 00:16:18,310 When we get back to Australia, take a break. 237 00:16:18,890 --> 00:16:20,210 Wait for my news. 238 00:16:20,290 --> 00:16:21,830 Boss, then I'll just... 239 00:16:35,340 --> 00:16:36,840 There is another collaborator? 240 00:16:37,360 --> 00:16:38,600 Can we confirm who it is? 241 00:16:39,040 --> 00:16:40,880 Spectre didn't even tell Zhou Changhao. 242 00:16:40,970 --> 00:16:42,290 We couldn't find anything. 243 00:16:44,230 --> 00:16:46,160 Well, have you located Spectre? 244 00:16:46,340 --> 00:16:47,570 The call was brief. 245 00:16:47,660 --> 00:16:49,200 We don't have his location. 246 00:16:49,330 --> 00:16:50,560 It's a shame. 247 00:16:50,650 --> 00:16:51,710 Aside from the recording, 248 00:16:51,800 --> 00:16:53,030 we have no other clue. 249 00:16:53,340 --> 00:16:55,050 If what Spectre said was true, 250 00:16:55,840 --> 00:16:57,430 if he has other buyers, 251 00:16:58,130 --> 00:17:00,380 then what we've been doing in Group K, 252 00:17:00,510 --> 00:17:01,830 all the money we've spent, 253 00:17:01,920 --> 00:17:02,970 were all for nothing. 254 00:17:04,119 --> 00:17:06,180 And by then, 255 00:17:06,710 --> 00:17:08,430 if we want to find Spectre again, 256 00:17:08,690 --> 00:17:10,450 I'm afraid it'll be even harder. 257 00:17:11,380 --> 00:17:12,920 I thought of those as well. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,690 So now, finding out who's the second buyer 259 00:17:15,780 --> 00:17:17,010 is our priority. 260 00:17:17,230 --> 00:17:18,859 I've discussed it with the directors. 261 00:17:19,380 --> 00:17:20,480 We still need your help 262 00:17:20,569 --> 00:17:21,630 to find the mystery buyer. 263 00:17:21,980 --> 00:17:23,480 According to you, 264 00:17:23,829 --> 00:17:24,880 Mr. Ou and Spectre 265 00:17:24,970 --> 00:17:26,470 have made direct contact. 266 00:17:26,780 --> 00:17:27,920 Be more specific. 267 00:17:28,050 --> 00:17:29,420 Spectre didn't tell Zhou Changhao 268 00:17:29,500 --> 00:17:31,970 because he wants to keep himself safe. 269 00:17:32,060 --> 00:17:33,680 But it's different for Mr. Ou. 270 00:17:33,990 --> 00:17:35,710 Spectre likes double insurance. 271 00:17:35,800 --> 00:17:37,030 He wants buyers to compete, 272 00:17:37,160 --> 00:17:38,350 so he can have a better price. 273 00:17:38,610 --> 00:17:39,760 Come to think of it, 274 00:17:39,840 --> 00:17:41,690 Spectre might let Mr. Ou 275 00:17:41,780 --> 00:17:42,700 and the other buyer 276 00:17:42,790 --> 00:17:43,980 know who their competitor is. 277 00:17:44,330 --> 00:17:45,560 So do you think 278 00:17:46,180 --> 00:17:48,160 Spectre told Mr. Ou? 279 00:17:48,340 --> 00:17:49,740 You want us to use 280 00:17:49,830 --> 00:17:51,200 Spectre and Mr. Ou's relationship 281 00:17:51,280 --> 00:17:52,960 to find out who the new buyer is, right? 282 00:17:53,040 --> 00:17:54,050 That's right. 283 00:17:54,490 --> 00:17:55,900 We don't have much time. 284 00:17:55,990 --> 00:17:57,130 You need to move quickly. 285 00:17:57,270 --> 00:17:58,760 We'll do our best to cooperate. 286 00:17:59,550 --> 00:18:01,090 We must seize this opportunity. 287 00:18:01,530 --> 00:18:02,500 Okay. 288 00:18:25,160 --> 00:18:26,350 He just left. 289 00:18:27,010 --> 00:18:28,900 You already think something is wrong? 290 00:18:31,370 --> 00:18:33,570 Usually, at this point, 291 00:18:33,650 --> 00:18:35,590 Spectre should have contacted me by now. 292 00:18:35,680 --> 00:18:36,820 But now, 293 00:18:36,910 --> 00:18:38,140 it has been over 20 hours. 294 00:18:38,230 --> 00:18:39,370 There's no news at all. 295 00:18:40,430 --> 00:18:41,930 That's why I'm suspecting. 296 00:18:43,770 --> 00:18:44,960 Kexin. 297 00:18:46,330 --> 00:18:47,560 When it comes to business, 298 00:18:48,440 --> 00:18:49,710 you're still inexperienced. 299 00:18:52,710 --> 00:18:54,290 If I were Spectre, 300 00:18:55,920 --> 00:18:57,810 I'll try to slow things down. 301 00:18:58,470 --> 00:19:01,070 With the current price we discussed, 302 00:19:02,960 --> 00:19:04,150 I'll make you wait. 303 00:19:05,160 --> 00:19:06,740 Then when you get nervous, 304 00:19:06,830 --> 00:19:08,060 I'll have all the chance 305 00:19:08,150 --> 00:19:09,290 to bring up the price. 306 00:19:11,760 --> 00:19:13,030 That's why 307 00:19:13,300 --> 00:19:14,660 we have to keep calm. 308 00:19:15,190 --> 00:19:16,420 Even so, 309 00:19:16,550 --> 00:19:17,610 at this moment, 310 00:19:17,700 --> 00:19:19,060 we can't let our guard down. 311 00:19:19,280 --> 00:19:20,380 Besides, 312 00:19:20,560 --> 00:19:22,540 if we can find out when Spectre is coming, 313 00:19:23,240 --> 00:19:25,180 we can prepare ourselves. 314 00:19:25,530 --> 00:19:27,240 We can't afford to screw up again 315 00:19:27,680 --> 00:19:29,180 in front of Spectre. 316 00:19:39,780 --> 00:19:40,930 Fine. 317 00:19:42,290 --> 00:19:43,790 Do as you say. 318 00:19:44,800 --> 00:19:45,990 After all, 319 00:19:46,080 --> 00:19:48,010 you got us the deal. 320 00:19:48,630 --> 00:19:50,300 I'll leave it up to you guys. 321 00:19:51,360 --> 00:19:53,030 I'll contact Spectre tonight. 322 00:19:53,560 --> 00:19:55,400 Let's get this done as soon as possible. 323 00:19:56,370 --> 00:19:58,480 That way, we can be relieved. 324 00:20:05,660 --> 00:20:06,670 Mr. Glasses. 325 00:20:07,860 --> 00:20:09,700 Speak of the devil. 326 00:20:10,630 --> 00:20:12,390 When you left this morning, Mr. Glasses came. 327 00:20:12,480 --> 00:20:13,800 He has been waiting for you. 328 00:20:21,100 --> 00:20:23,480 Mr. Glasses, why are you here? 329 00:20:33,070 --> 00:20:35,840 Mu Qing, I've been waiting for you. 330 00:20:39,320 --> 00:20:40,990 Why are you waiting for me? 331 00:20:41,250 --> 00:20:42,700 Something came up. 332 00:20:44,730 --> 00:20:45,870 But 333 00:20:46,970 --> 00:20:48,160 it's mealtime now. 334 00:20:49,170 --> 00:20:50,540 Mu Qing, Ruosheng. 335 00:20:51,060 --> 00:20:52,510 May I have the honor 336 00:20:52,780 --> 00:20:54,630 to have you join me? 337 00:20:54,890 --> 00:20:57,660 We'll talk over a meal. 338 00:20:58,590 --> 00:21:00,520 Mr. Glasses, it's like this. 339 00:21:01,310 --> 00:21:02,900 If you don't mind, 340 00:21:02,990 --> 00:21:04,040 I'll order some takeout. 341 00:21:04,130 --> 00:21:05,580 We can eat at home. 342 00:21:05,710 --> 00:21:06,770 It's okay. 343 00:21:07,340 --> 00:21:08,710 Let's eat out today. 344 00:21:13,150 --> 00:21:14,340 Where are we going? 345 00:21:14,910 --> 00:21:16,100 Relax. 346 00:21:16,760 --> 00:21:18,250 If I want to hurt you two, 347 00:21:19,130 --> 00:21:20,940 I wouldn't have come here myself, right? 348 00:21:21,110 --> 00:21:22,300 That's not it. 349 00:21:25,600 --> 00:21:27,320 Since Mr. Glasses wants to talk, 350 00:21:27,540 --> 00:21:29,080 we shouldn't be standing here. 351 00:21:29,210 --> 00:21:30,930 Mr. Glasses, lead the way. 352 00:21:31,450 --> 00:21:32,510 Okay. 353 00:21:33,430 --> 00:21:34,490 Please. 354 00:21:43,860 --> 00:21:46,150 Guys, get in. 355 00:21:47,160 --> 00:21:48,310 It's okay, Mr. Glasses. 356 00:21:48,390 --> 00:21:49,540 We'll follow you. 357 00:21:49,630 --> 00:21:50,810 Drive safely. 358 00:21:50,900 --> 00:21:52,000 All right. 359 00:21:52,350 --> 00:21:53,940 -See you later. -See you later. 360 00:22:03,090 --> 00:22:04,280 Come on. 361 00:22:12,240 --> 00:22:14,350 I'm confused. 362 00:22:15,100 --> 00:22:16,030 Tell me. 363 00:22:16,110 --> 00:22:17,920 Didn't he try to screw with us a few days ago? 364 00:22:18,010 --> 00:22:19,410 But he's treating us today. 365 00:22:20,290 --> 00:22:21,740 What is he up to? 366 00:22:23,860 --> 00:22:25,040 Whatever it is, 367 00:22:25,400 --> 00:22:26,410 let's just go. 368 00:22:26,580 --> 00:22:29,310 What if he's up to no good? 369 00:22:30,760 --> 00:22:32,170 If he really is, 370 00:22:32,570 --> 00:22:34,420 that's more reason for us to go. 371 00:22:37,540 --> 00:22:39,040 What a daredevil. 372 00:22:44,840 --> 00:22:45,990 Guys. 373 00:22:47,480 --> 00:22:48,850 Isn't this place nice? 374 00:22:49,290 --> 00:22:50,920 It has a nice view. 375 00:22:53,510 --> 00:22:54,660 Mr. Glasses. 376 00:22:55,270 --> 00:22:56,900 Please get to the point. 377 00:22:59,410 --> 00:23:00,550 Mu Qing. 378 00:23:01,650 --> 00:23:04,780 I always suspected that you were the mole. 379 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 Extreme measures were taken. 380 00:23:07,940 --> 00:23:09,220 Come to think of it, 381 00:23:10,010 --> 00:23:11,290 I was wrong. 382 00:23:11,380 --> 00:23:12,300 I went too far. 383 00:23:14,190 --> 00:23:15,250 Guys. 384 00:23:17,010 --> 00:23:18,420 Let me pour you a drink. 385 00:23:32,540 --> 00:23:35,400 I asked you here for one thing. 386 00:23:49,390 --> 00:23:50,540 In this bag 387 00:23:51,680 --> 00:23:53,830 is all I've gathered over the years. 388 00:23:54,320 --> 00:23:55,590 It's data accounting. 389 00:23:56,870 --> 00:23:58,720 All my sources 390 00:23:58,810 --> 00:24:00,350 and their contact information. 391 00:24:00,430 --> 00:24:01,620 It's all there. 392 00:24:02,770 --> 00:24:04,130 Now, I'm giving it to you. 393 00:24:15,610 --> 00:24:18,250 Mr. Glasses, what do you mean? 394 00:24:18,740 --> 00:24:20,500 It's just as it sounds. 395 00:24:20,890 --> 00:24:22,870 This morning, Mr. Glasses told me 396 00:24:23,270 --> 00:24:25,600 he wants to move out and take a break. 397 00:24:28,070 --> 00:24:29,470 He thought now you're in charge 398 00:24:30,350 --> 00:24:32,600 of dealing with Spectre. 399 00:24:33,480 --> 00:24:34,890 You shouldn't stay in the studio 400 00:24:34,970 --> 00:24:36,070 or at Mu Qing's place. 401 00:24:36,160 --> 00:24:37,350 It's not safe 402 00:24:38,100 --> 00:24:39,460 and it's not secure. 403 00:24:39,810 --> 00:24:41,350 I think he's right. 404 00:24:41,930 --> 00:24:43,160 You should stay here. 405 00:24:43,950 --> 00:24:45,400 Even so, 406 00:24:45,490 --> 00:24:47,120 he didn't have to move out. 407 00:25:00,800 --> 00:25:03,220 Did Mr. Ou agree? 408 00:25:03,840 --> 00:25:04,940 Mr. Glasses. 409 00:25:05,550 --> 00:25:07,890 You've worked for Mr. Ou for decades. 410 00:25:08,330 --> 00:25:09,510 Now you're leaving. 411 00:25:10,040 --> 00:25:11,760 Was my godfather really okay with it? 412 00:25:17,570 --> 00:25:19,150 I've been working for Mr. Ou 413 00:25:19,770 --> 00:25:21,220 in the group's business. 414 00:25:21,610 --> 00:25:23,280 After so many years, 415 00:25:24,380 --> 00:25:27,900 I forgot what it's like to be worry-free. 416 00:25:28,210 --> 00:25:30,460 What it's like to have beer and barbecue? 417 00:25:30,540 --> 00:25:31,950 I can't imagine. 418 00:25:34,770 --> 00:25:35,870 Mu Qing. 419 00:25:36,700 --> 00:25:37,940 To be honest, 420 00:25:39,300 --> 00:25:40,530 I really don't like you. 421 00:25:41,410 --> 00:25:42,820 I even hate you a little. 422 00:25:43,830 --> 00:25:45,810 But I have to admit, 423 00:25:45,900 --> 00:25:47,440 you're the most talented young man 424 00:25:47,530 --> 00:25:49,290 that I've ever seen. 425 00:25:50,430 --> 00:25:52,190 This is your time now. 426 00:25:53,470 --> 00:25:56,860 Our old ways of doing business, 427 00:25:56,940 --> 00:25:59,280 having to use guns and risk our lives, 428 00:25:59,410 --> 00:26:00,990 it's all gone. 429 00:26:02,180 --> 00:26:03,680 Since I'm behind the times now, 430 00:26:04,120 --> 00:26:06,230 why am I still holding onto this position? 431 00:26:06,320 --> 00:26:07,370 Why don't I leave? 432 00:26:07,680 --> 00:26:09,310 I've been wanting to do this for a while. 433 00:26:10,360 --> 00:26:11,600 To me, 434 00:26:12,080 --> 00:26:14,100 after so many years in this industry, 435 00:26:14,190 --> 00:26:15,510 the fact that I'm still here 436 00:26:15,780 --> 00:26:17,320 is a miracle. 437 00:26:18,720 --> 00:26:20,920 Since I got the chance to get away 438 00:26:21,010 --> 00:26:22,820 from such a dangerous life, 439 00:26:23,210 --> 00:26:24,970 why wouldn't I leave? 440 00:26:28,760 --> 00:26:29,900 Look at this. 441 00:26:32,760 --> 00:26:36,590 The sun, the waves, and the beach. 442 00:26:39,450 --> 00:26:41,430 This is the life I want. 443 00:26:42,040 --> 00:26:43,720 Since he has made up his mind, 444 00:26:43,980 --> 00:26:45,120 just let him be. 445 00:26:46,530 --> 00:26:47,680 Kexin. 446 00:26:48,600 --> 00:26:49,880 From now on, 447 00:26:49,960 --> 00:26:51,850 You and Mu Qing are all I have. 448 00:26:52,780 --> 00:26:54,270 Since you've decided 449 00:26:54,630 --> 00:26:56,030 to take responsibility, 450 00:26:56,470 --> 00:26:57,710 then you should 451 00:26:58,940 --> 00:27:00,210 carry it well. 452 00:27:02,770 --> 00:27:05,010 Don't worry, I will. 453 00:27:14,560 --> 00:27:15,750 Mu Qing, Ruosheng. 454 00:27:16,360 --> 00:27:18,250 Don't blame me for being irresponsible 455 00:27:18,870 --> 00:27:20,540 or chickening out at the last minute. 456 00:27:21,030 --> 00:27:22,300 I just think 457 00:27:22,480 --> 00:27:24,850 it's time to go. 458 00:27:28,860 --> 00:27:29,910 Ruosheng. 459 00:27:31,150 --> 00:27:32,420 Why are you so quiet? 460 00:27:35,900 --> 00:27:38,360 You've been working with Mu Qing, 461 00:27:39,070 --> 00:27:41,400 when we had a conflict of interest, 462 00:27:41,710 --> 00:27:43,110 it's normal for you 463 00:27:43,910 --> 00:27:45,050 to take his side. 464 00:27:46,460 --> 00:27:49,540 But we're all members of the group. 465 00:27:50,150 --> 00:27:52,620 We're brothers and family. 466 00:27:53,540 --> 00:27:54,820 Since we're family, 467 00:27:55,570 --> 00:27:57,770 it's normal to have fights. 468 00:28:01,110 --> 00:28:02,120 Now. 469 00:28:03,400 --> 00:28:05,250 Dakun and Tieguanyin were out. 470 00:28:06,700 --> 00:28:08,190 Congtou is in jail too. 471 00:28:08,940 --> 00:28:11,100 Kexin is just a girl. 472 00:28:12,460 --> 00:28:14,130 Now I'm also leaving, 473 00:28:15,760 --> 00:28:18,800 it does make things difficult for Mr. Ou. 474 00:28:37,410 --> 00:28:38,550 I'm asking you two 475 00:28:39,390 --> 00:28:40,580 for a favor. 476 00:28:40,660 --> 00:28:41,850 You two 477 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 can take care of the group. 478 00:28:50,390 --> 00:28:51,530 Mr. Glasses. 479 00:28:53,420 --> 00:28:55,140 You played a big role in this group. 480 00:28:57,740 --> 00:28:59,280 I don't know what to say. 481 00:29:01,430 --> 00:29:02,710 It's all in the drink. 482 00:29:02,880 --> 00:29:04,730 All the grudges of the past, 483 00:29:04,910 --> 00:29:06,890 all our immature mistakes, 484 00:29:07,640 --> 00:29:08,870 it's all in this drink. 485 00:29:09,000 --> 00:29:10,140 Okay. 486 00:29:10,980 --> 00:29:12,040 Here. 487 00:29:13,580 --> 00:29:15,560 Mu Qing, join us. 488 00:29:19,820 --> 00:29:22,330 Rest well, Mr. Glasses. 489 00:29:22,600 --> 00:29:23,960 Leave the group to us. 490 00:29:28,964 --> 00:29:38,964 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 491 00:29:43,850 --> 00:29:45,480 We've been fighting for so long. 492 00:29:46,360 --> 00:29:48,160 Now, Glasses just left. 493 00:29:49,610 --> 00:29:50,970 I didn't know he was like that. 494 00:29:52,600 --> 00:29:53,880 No way. 495 00:29:54,230 --> 00:29:55,590 Are you saying 496 00:29:55,860 --> 00:29:57,400 that you think 497 00:29:57,490 --> 00:29:59,070 he's a loyal, honorable man 498 00:29:59,250 --> 00:30:01,010 who knows when to give up? 499 00:30:03,070 --> 00:30:05,010 That is never going to happen. 500 00:30:06,290 --> 00:30:07,430 I just feel weird. 501 00:30:07,520 --> 00:30:08,440 I don't know. 502 00:30:10,860 --> 00:30:11,870 Mu Qing. 503 00:30:12,270 --> 00:30:13,370 Tell me about it. 504 00:30:13,550 --> 00:30:14,780 What do you think about this? 505 00:30:16,270 --> 00:30:17,640 Here. Take a look. 506 00:30:19,310 --> 00:30:21,070 The financial reports are very detailed. 507 00:30:21,160 --> 00:30:23,400 And Glasses has a lot of connections. 508 00:30:24,900 --> 00:30:26,310 People from all walks of life. 509 00:30:26,390 --> 00:30:28,020 He basically knows everything. 510 00:30:30,090 --> 00:30:31,500 But at such a critical moment, 511 00:30:31,590 --> 00:30:32,990 he's such an important person. 512 00:30:33,130 --> 00:30:35,500 Godfather let him go that easily. 513 00:30:39,900 --> 00:30:43,250 Is he putting on a show for us? 514 00:30:44,870 --> 00:30:46,410 What is he trying to achieve? 515 00:30:49,670 --> 00:30:50,810 I told you. 516 00:30:51,210 --> 00:30:53,060 Glasses is relentless. 517 00:30:53,370 --> 00:30:54,690 But he's also very smart. 518 00:30:55,870 --> 00:30:57,770 Now he's giving us everything he has 519 00:30:57,850 --> 00:30:59,440 while he's out on a vacation. 520 00:31:00,010 --> 00:31:02,340 He's probably doing this on purpose. 521 00:31:02,690 --> 00:31:03,970 You never know. 522 00:31:04,060 --> 00:31:06,040 Maybe he's doing something in secret. 523 00:31:08,680 --> 00:31:09,820 It's safe to say that 524 00:31:09,910 --> 00:31:11,410 Mr. Ou won't give us a hard time now. 525 00:31:11,490 --> 00:31:13,520 But he must've turned a blind eye 526 00:31:13,870 --> 00:31:15,760 to what Glasses is up to. 527 00:31:16,640 --> 00:31:17,830 Otherwise, 528 00:31:18,140 --> 00:31:20,470 he wouldn't have let Glasses leave his side so easily. 529 00:31:22,930 --> 00:31:24,080 Judging from that, 530 00:31:24,160 --> 00:31:25,790 this really could be a trap. 531 00:31:26,720 --> 00:31:27,730 Ruosheng. 532 00:31:28,740 --> 00:31:30,100 What kind of bait do you think 533 00:31:30,190 --> 00:31:31,780 he has to put in the trap 534 00:31:31,860 --> 00:31:33,140 to make us fall for it? 535 00:31:36,180 --> 00:31:37,540 I don't know. 536 00:31:38,420 --> 00:31:39,480 But at least, 537 00:31:39,560 --> 00:31:41,060 he'll let us have a taste of success. 538 00:31:42,340 --> 00:31:43,570 I'm glad you know. 539 00:31:44,580 --> 00:31:45,770 The people you sent 540 00:31:45,860 --> 00:31:47,180 to keep an eye on Glasses, 541 00:31:47,260 --> 00:31:48,720 Glasses saw them instantly. 542 00:31:48,800 --> 00:31:51,270 You should keep an eye on him yourself. 543 00:31:53,380 --> 00:31:55,100 Then I'm going to go take a walk now. 544 00:32:06,800 --> 00:32:07,810 Okay. 545 00:32:07,900 --> 00:32:09,480 I'll go back to Ou Zhenhai's place too. 546 00:32:09,920 --> 00:32:12,120 I'll keep you posted. 547 00:32:12,430 --> 00:32:13,580 Okay. 548 00:32:14,590 --> 00:32:15,690 Be safe. 549 00:32:26,290 --> 00:32:27,440 Mr. Glasses. 550 00:32:27,740 --> 00:32:29,330 You said we should deal with them. 551 00:32:29,680 --> 00:32:31,180 But you didn't say we'd give them 552 00:32:31,260 --> 00:32:32,360 our own hands. 553 00:32:33,640 --> 00:32:34,780 Now, it's great. 554 00:32:34,870 --> 00:32:36,590 We have nothing in hand. 555 00:32:37,250 --> 00:32:38,610 How do we fight back now? 556 00:32:40,900 --> 00:32:42,700 Who are we meeting with? 557 00:32:43,720 --> 00:32:45,210 Just drive. 558 00:32:58,940 --> 00:33:00,210 Don't call me again. 559 00:33:12,710 --> 00:33:15,000 Mr. Glasses, who was that guy? 560 00:33:16,230 --> 00:33:17,510 That's not important. 561 00:33:17,590 --> 00:33:19,130 What's important is this letter. 562 00:33:25,950 --> 00:33:27,490 I knew it. 563 00:33:30,180 --> 00:33:32,030 I was worried about the right thing. 564 00:33:33,210 --> 00:33:35,550 Otherwise, they would have fooled us. 565 00:33:36,950 --> 00:33:38,140 What is it? 566 00:33:38,980 --> 00:33:40,170 See for yourself. 567 00:33:44,570 --> 00:33:47,210 Yungang Biotech Research Institute. 568 00:33:47,290 --> 00:33:48,310 It's a report. 569 00:33:48,970 --> 00:33:50,110 This substance contains 570 00:33:50,200 --> 00:33:52,310 a lot of artificial compounds. 571 00:33:52,660 --> 00:33:55,170 This is an anesthetic. 572 00:33:57,190 --> 00:33:59,220 Do you remember that night 573 00:33:59,310 --> 00:34:01,200 when Mu Qing killed the police officer? 574 00:34:02,080 --> 00:34:03,750 You don't trust me at all, do you? 575 00:34:04,190 --> 00:34:06,650 The sample of this report. 576 00:34:07,490 --> 00:34:10,219 I took it from the gun used by Mu Qing. 577 00:34:10,350 --> 00:34:12,330 But it was given to him by our men. 578 00:34:12,810 --> 00:34:14,050 How could that happen? 579 00:34:16,110 --> 00:34:17,260 Think about it. 580 00:34:19,239 --> 00:34:20,639 Before killing the police officer, 581 00:34:22,179 --> 00:34:23,420 what did they do? 582 00:34:27,159 --> 00:34:28,300 Mu Qing. 583 00:34:28,739 --> 00:34:29,800 You're not a mole. 584 00:34:29,880 --> 00:34:31,159 You wouldn't do this to me. 585 00:34:31,909 --> 00:34:34,550 Mr. Glasses, are you saying that 586 00:34:34,639 --> 00:34:36,130 Ou Kexin helped him? 587 00:34:36,530 --> 00:34:37,760 That's it. 588 00:34:39,120 --> 00:34:41,540 I've had my suspicions for a while. 589 00:34:42,199 --> 00:34:44,050 Our group used to be just fine. 590 00:34:44,710 --> 00:34:46,300 But ever since Ou Kexin came back 591 00:34:46,520 --> 00:34:48,190 and started hanging out with Mu Qing, 592 00:34:48,719 --> 00:34:51,400 Dakun got in trouble and Tieguanyin too. 593 00:34:53,120 --> 00:34:54,260 Mr. Glasses. 594 00:34:54,739 --> 00:34:56,679 What a coincidence. You're here too. 595 00:34:58,260 --> 00:35:00,900 First, Ou Kexin arrived at the hospital. 596 00:35:01,740 --> 00:35:03,370 -What happened? -He ran away. 597 00:35:04,690 --> 00:35:05,880 Right after that, 598 00:35:05,960 --> 00:35:07,720 Congtou's girlfriend, Xiaoyue, 599 00:35:07,810 --> 00:35:08,910 was saved. 600 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 Three of our Four Vajras are gone now. 601 00:35:14,810 --> 00:35:16,610 All of that has to do 602 00:35:16,700 --> 00:35:18,770 with Mu Qing and Ou Kexin. 603 00:35:23,480 --> 00:35:24,710 I even suspect 604 00:35:25,760 --> 00:35:27,830 Dakun's so-called betrayal 605 00:35:28,400 --> 00:35:30,250 was their plan too. 606 00:35:31,040 --> 00:35:32,010 But... 607 00:35:32,100 --> 00:35:33,820 But she is Mr. Ou's daughter. 608 00:35:34,430 --> 00:35:35,750 What if she's not? 609 00:35:36,680 --> 00:35:37,730 She's not? 610 00:35:39,800 --> 00:35:40,860 Shao Nan. 611 00:35:41,520 --> 00:35:43,540 Help me find someone right now. 612 00:35:43,630 --> 00:35:44,770 Her name is Bao Ma. 613 00:35:44,860 --> 00:35:46,000 Who is she? 614 00:35:46,180 --> 00:35:47,320 She is Ou Kexin's babysitter. 615 00:35:48,380 --> 00:35:49,610 All these years, 616 00:35:49,740 --> 00:35:51,900 she has been taking care of Ou Kexin and her mom. 617 00:35:52,340 --> 00:35:53,610 Three years ago, 618 00:35:54,100 --> 00:35:56,690 after Ou Kexin's face was disfigured, 619 00:35:56,870 --> 00:35:58,590 she was fired. 620 00:35:58,810 --> 00:36:00,040 It's safe to say that 621 00:36:00,480 --> 00:36:02,460 she knows Ou Kexin better than anyone. 622 00:36:05,410 --> 00:36:06,770 You just said 623 00:36:07,340 --> 00:36:09,060 I gave my hand to Mu Qing. 624 00:36:09,500 --> 00:36:11,390 And we won't be able to fight back. 625 00:36:11,740 --> 00:36:12,890 I'm telling you. 626 00:36:14,030 --> 00:36:15,880 This is our hand. 627 00:36:19,310 --> 00:36:20,450 Drive. 628 00:36:27,980 --> 00:36:29,170 What? 629 00:36:30,000 --> 00:36:31,370 Bunichi Matsumoto? 630 00:36:32,550 --> 00:36:35,280 Mr. Spectre, what do you mean? 631 00:36:35,900 --> 00:36:37,790 Don't you know the feud between me and him? 632 00:36:38,540 --> 00:36:40,830 Three years ago, he kidnapped my daughter 633 00:36:41,130 --> 00:36:42,940 and threatened me to leave Southeast Asia. 634 00:36:43,290 --> 00:36:44,570 I did everything he asked for, 635 00:36:44,870 --> 00:36:46,240 but he didn't keep his word. 636 00:36:46,460 --> 00:36:47,950 He disfigured my daughter. 637 00:36:48,700 --> 00:36:50,900 I haven't dealt with him for what he has done. 638 00:36:51,740 --> 00:36:53,630 If you insist on working with him, 639 00:36:54,030 --> 00:36:55,790 then you've crossed my line. 640 00:36:56,670 --> 00:36:57,900 I won't let it slide. 641 00:37:03,790 --> 00:37:04,850 Dad. 642 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 Is it really Matsumoto? 643 00:37:13,170 --> 00:37:14,750 What a terrible coincidence. 644 00:37:19,590 --> 00:37:21,170 Are you sure it's Matsumoto? 645 00:37:24,080 --> 00:37:26,230 Okay, I'll contact the station right away. 646 00:37:30,150 --> 00:37:31,380 Director Wang. 647 00:37:31,780 --> 00:37:33,010 Bunichi Matsumoto 648 00:37:33,100 --> 00:37:35,030 is one of Asia's top three drug lords. 649 00:37:35,160 --> 00:37:36,440 They're tough to deal with. 650 00:37:36,840 --> 00:37:38,510 Luckily, Rong Yu and Yuanwen 651 00:37:38,600 --> 00:37:40,310 let me know immediately. 652 00:37:40,660 --> 00:37:43,300 It gave us some time 653 00:37:43,520 --> 00:37:44,800 to get prepared. 654 00:37:45,680 --> 00:37:46,960 What's your suggestion? 655 00:37:47,400 --> 00:37:48,500 I think 656 00:37:48,670 --> 00:37:51,360 we have to find a good reason 657 00:37:51,490 --> 00:37:52,760 to make Ou Zhenhai 658 00:37:53,160 --> 00:37:55,140 allow them to go to Japan together. 659 00:37:55,670 --> 00:37:58,090 If Spectre hasn't contacted Matsumoto yet, 660 00:37:58,530 --> 00:37:59,890 we'll move in first 661 00:37:59,980 --> 00:38:01,080 and stop this meeting. 662 00:38:01,700 --> 00:38:02,840 What if Spectre 663 00:38:03,280 --> 00:38:05,790 has gotten in touch with Matsumoto? 664 00:38:05,920 --> 00:38:07,680 Then we'll have evidence of Matsumoto 665 00:38:07,770 --> 00:38:09,570 doing drug-related crimes. 666 00:38:09,790 --> 00:38:11,460 Then Yuanwen and Rong Yu 667 00:38:11,550 --> 00:38:12,740 can help Japanese police 668 00:38:13,180 --> 00:38:15,640 to arrest Spectre and Matsumoto. 669 00:38:16,300 --> 00:38:17,710 I agree with your suggestion. 670 00:38:18,060 --> 00:38:20,570 But about the operation, 671 00:38:21,010 --> 00:38:22,510 I need to speak to the others 672 00:38:22,600 --> 00:38:23,920 before we make our decision. 673 00:38:24,000 --> 00:38:25,150 I also need time 674 00:38:25,280 --> 00:38:27,610 to communicate with the Japanese. 675 00:38:28,100 --> 00:38:30,340 Tell Yuanwen to be ready. 676 00:38:30,520 --> 00:38:31,660 Stand by for order. 677 00:38:31,840 --> 00:38:32,890 Yes. 678 00:38:33,290 --> 00:38:34,340 Sir. 679 00:38:34,520 --> 00:38:36,280 These are my thoughts and suggestions. 680 00:38:38,130 --> 00:38:39,230 Okay. 681 00:38:39,890 --> 00:38:41,430 When are you planning to leave? 682 00:38:42,220 --> 00:38:43,360 Soon. 683 00:38:43,670 --> 00:38:44,770 Don't worry. 684 00:38:44,900 --> 00:38:47,150 I won't let Matsumoto get what he wanted. 685 00:38:48,820 --> 00:38:49,960 Dad, I'm going too. 686 00:38:50,050 --> 00:38:51,060 Nonsense. 687 00:38:51,460 --> 00:38:53,170 I'll go wherever Mu Qing is. 688 00:38:53,260 --> 00:38:54,850 It's not the time for tantrums. 689 00:38:56,340 --> 00:38:57,440 I'll never forget it. 690 00:38:57,530 --> 00:38:59,420 Three years ago, because of him, 691 00:38:59,510 --> 00:39:00,650 I almost died in that fire. 692 00:39:00,790 --> 00:39:02,020 I must have my revenge. 693 00:39:03,380 --> 00:39:05,360 That's not for you to do. 694 00:39:05,540 --> 00:39:06,680 Dad. 695 00:39:08,000 --> 00:39:10,600 I'll avenge you, Kexin. 696 00:39:10,950 --> 00:39:12,090 Listen to Mr. Ou. 697 00:39:12,270 --> 00:39:13,280 Stay by his side. 698 00:39:13,370 --> 00:39:14,430 Wait for me. 699 00:39:17,900 --> 00:39:20,890 Mu Qing, Matsumoto is crafty. 700 00:39:22,080 --> 00:39:23,270 When you're there, 701 00:39:23,710 --> 00:39:25,470 don't deal with him directly at first. 702 00:39:26,040 --> 00:39:27,490 If there's no other way, 703 00:39:29,080 --> 00:39:30,490 use extreme measures. 704 00:39:31,280 --> 00:39:33,300 He sees me as a thorn in his side. 705 00:39:33,960 --> 00:39:35,900 He really wants me dead. 706 00:39:36,380 --> 00:39:38,710 If things get out of hand, 707 00:39:40,690 --> 00:39:42,670 you can pretend to surrender to him. 708 00:39:42,810 --> 00:39:44,040 Earn his trust. 709 00:39:44,480 --> 00:39:46,630 Everyone knows you now. 710 00:39:47,290 --> 00:39:49,190 He should know how valuable you are. 711 00:39:50,950 --> 00:39:52,090 For the rest, 712 00:39:52,880 --> 00:39:54,160 just play it by ear. 713 00:39:54,990 --> 00:39:56,270 But be careful. 714 00:39:57,280 --> 00:39:58,380 Yes, sir. 715 00:40:08,364 --> 00:40:18,364 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 716 00:40:27,460 --> 00:40:28,610 Mr. Glasses. 717 00:40:39,430 --> 00:40:40,750 When I wake up in the morning, 718 00:40:40,840 --> 00:40:42,250 I'll go jogging first. 719 00:40:42,730 --> 00:40:45,500 After my first run, I couldn't breathe. 720 00:40:46,080 --> 00:40:47,400 My body couldn't handle it. 721 00:40:47,790 --> 00:40:49,160 But I'm much better now. 722 00:40:49,680 --> 00:40:50,920 After breakfast, 723 00:40:51,050 --> 00:40:53,120 I watched television and went for a walk. 724 00:40:54,000 --> 00:40:55,270 In the afternoon, 725 00:40:55,450 --> 00:40:56,940 I like to come to the beach. 726 00:40:57,780 --> 00:40:59,100 Look at these young people. 727 00:40:59,670 --> 00:41:01,520 They like taking wedding photos here. 728 00:41:02,660 --> 00:41:05,170 Their happy lives have just begun. 729 00:41:06,050 --> 00:41:09,530 That normal life is what I want. 730 00:41:11,460 --> 00:41:12,560 Mr. Glasses. 731 00:41:15,380 --> 00:41:16,660 You don't have to do this. 732 00:41:17,930 --> 00:41:19,340 If it's yours, it's yours. 733 00:41:19,820 --> 00:41:21,540 Nobody can take it away from you. 734 00:41:23,040 --> 00:41:24,930 You earned everything with hard work. 735 00:41:25,460 --> 00:41:27,130 But you gave it to us for nothing. 736 00:41:27,300 --> 00:41:28,360 I know. 737 00:41:29,110 --> 00:41:30,650 You must feel terrible. 738 00:41:31,840 --> 00:41:32,940 I did this 739 00:41:33,020 --> 00:41:35,090 so you can be relieved. 740 00:41:35,270 --> 00:41:36,680 But you after you did this, 741 00:41:36,980 --> 00:41:38,260 I'm even more worried. 742 00:41:38,350 --> 00:41:39,670 What should I do? 743 00:41:39,760 --> 00:41:42,040 Must I die for Mu Qing to be at ease? 744 00:41:42,130 --> 00:41:43,850 That's not what I meant. 745 00:41:45,210 --> 00:41:47,060 I used to be like Mu Qing. 746 00:41:47,890 --> 00:41:49,870 I was always thinking of ways to deal with you. 747 00:41:51,280 --> 00:41:53,000 But you played a big role in the group. 748 00:41:53,220 --> 00:41:54,670 You made your sacrifice. 749 00:41:55,020 --> 00:41:56,120 To be honest, 750 00:41:56,210 --> 00:41:57,350 you have my respect. 751 00:41:58,760 --> 00:42:00,130 Now that you're retired, 752 00:42:00,960 --> 00:42:02,590 I can't seem to get over it. 753 00:42:02,940 --> 00:42:04,130 What do you want to do then? 754 00:42:04,750 --> 00:42:06,730 Are you going to give me back 755 00:42:06,810 --> 00:42:08,000 the things I gave away? 756 00:42:08,490 --> 00:42:09,760 I did think about that. 757 00:42:11,430 --> 00:42:13,280 "The Place Farthest Away" playing 758 00:42:13,370 --> 00:42:15,090 ♫ Against the light ♫ 759 00:42:15,260 --> 00:42:18,080 ♫ Your vague silhouette ♫ 760 00:42:19,310 --> 00:42:20,850 ♫ I reach out with my hands ♫ 761 00:42:21,070 --> 00:42:24,280 ♫ But my hug passes through you ♫ 762 00:42:25,070 --> 00:42:26,920 ♫ Maybe this is an illusion ♫ 763 00:42:27,230 --> 00:42:30,310 ♫ A sweet dream ♫ 764 00:42:31,150 --> 00:42:32,910 ♫ Waiting for you ♫ 765 00:42:32,990 --> 00:42:36,290 ♫ To notice it and wake me up ♫ 766 00:42:37,130 --> 00:42:39,110 ♫ I wonder if getting close to you ♫ 767 00:42:39,200 --> 00:42:41,490 ♫ One swirl will light up the stars ♫ 768 00:42:43,110 --> 00:42:48,220 ♫ I wonder if someone will tell you for me ♫ 769 00:42:51,390 --> 00:42:54,420 ♫ At the place farthest away ♫ 770 00:42:54,510 --> 00:42:57,590 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 771 00:42:57,770 --> 00:43:00,050 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 772 00:43:00,140 --> 00:43:03,000 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 773 00:43:03,090 --> 00:43:06,130 ♫ If the falling fireworks ♫ 774 00:43:06,350 --> 00:43:09,470 ♫ Give me the sadness of being lonely ♫ 775 00:43:09,560 --> 00:43:11,230 ♫ If your gaze gives me ♫ 776 00:43:11,320 --> 00:43:14,130 ♫ A sense of direction ♫ 777 00:43:14,220 --> 00:43:18,800 ♫ I'll give you an answer too ♫ 778 00:43:28,120 --> 00:43:33,140 ♫ Looking at your turbulent silence ♫ 779 00:43:34,280 --> 00:43:39,120 ♫ I really hope you can understand ♫ 780 00:43:40,050 --> 00:43:45,420 ♫ So I remain extremely quiet and gentle ♫ 781 00:43:46,380 --> 00:43:51,580 ♫ Waiting for you to kiss my forehead ♫ 782 00:43:52,280 --> 00:43:54,000 ♫ It seems you're in front of me ♫ 783 00:43:54,080 --> 00:43:56,900 ♫ Like the four seasons in my heart ♫ 784 00:43:58,180 --> 00:43:59,940 ♫ Gentle and heart-wrenching ♫ 785 00:44:00,020 --> 00:44:03,240 ♫ What can I say? ♫ 786 00:44:03,320 --> 00:44:06,180 ♫ At the place farthest away ♫ 787 00:44:06,270 --> 00:44:09,480 ♫ Only then will the kites roam freely ♫ 788 00:44:09,660 --> 00:44:12,040 ♫ If I gaze relentlessly ♫ 789 00:44:12,120 --> 00:44:15,340 ♫ I wonder if there will be starlight ♫ 790 00:44:15,470 --> 00:44:18,280 ♫ Standing on your spot ♫ 791 00:44:18,370 --> 00:44:21,720 ♫ Only then will I forget the faraway place ♫ 792 00:44:21,800 --> 00:44:22,950 ♫ Only your gaze ♫ 793 00:44:23,040 --> 00:44:26,250 ♫ Can give me acknowledgment ♫ 794 00:44:26,380 --> 00:44:32,580 ♫ Can give me an answer ♫ 51193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.