All language subtitles for [Dutafilm]-The Hypnosis (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:12,398 --> 00:01:13,648 Kim Nam-woo? 2 00:01:15,498 --> 00:01:17,398 Bagaimana kabarmu hari ini? 3 00:01:17,948 --> 00:01:19,749 Tenang dan buat nyaman dirimu. 4 00:01:19,997 --> 00:01:22,398 Mari coba ingat kembali, apa yang terjadi di hari itu. 5 00:01:23,098 --> 00:01:26,398 Melihat cahaya dari lilin ini akan membuatmu merasa santai. 6 00:01:27,698 --> 00:01:29,732 Sekarang liftnya akan tiba. 7 00:01:29,783 --> 00:01:31,382 Jin-hoo, saat kau memasukinya... 8 00:01:31,532 --> 00:01:33,381 ...liftnya akan ke bawah. 9 00:01:37,432 --> 00:01:39,982 Saat dia sampai di lantai pertama... 10 00:01:41,232 --> 00:01:44,031 ...kembalilah ke masa lalu Di mana teman-temanmu berada. 11 00:01:46,432 --> 00:01:47,632 Sekarang. 12 00:01:49,431 --> 00:01:51,132 Pintu lift sudah terbuka. 13 00:01:52,131 --> 00:01:53,633 Masuklah ke dalamnya. 14 00:03:19,940 --> 00:03:22,040 Ada ingatan yang ingin kau hapus? 15 00:03:22,889 --> 00:03:24,290 Mantan kekasihku. 16 00:03:24,790 --> 00:03:26,291 Dia seorang yang keterlaluan. 17 00:03:26,789 --> 00:03:29,290 Saat mabuk, dia akan memukul dan memaki. 18 00:03:29,689 --> 00:03:32,989 Lalu minta maaf, seakan tidak terjadi apa-apa. 19 00:03:33,940 --> 00:03:36,165 Haruskah aku melihat ke kamera? 20 00:03:37,615 --> 00:03:40,215 Kau bisa melihat ke arahku atau kamera. 21 00:03:42,614 --> 00:03:44,715 Aku berbenturan dengannya di sebuah toko. 22 00:03:45,515 --> 00:03:47,565 Orang itu tidak mengenaliku. 23 00:03:49,214 --> 00:03:51,015 Dia telah merundungku selama tiga tahun. 24 00:03:56,064 --> 00:03:57,715 Kau lihat luka ini? 25 00:03:58,915 --> 00:04:01,215 Luka ini karena dipukuli olehnya. 26 00:04:02,215 --> 00:04:03,915 Ingatan manusia bisa menipu. 27 00:04:04,466 --> 00:04:07,515 Dia cenderung menghapus semua ingatan yang tidak menguntungkan. 28 00:04:31,965 --> 00:04:34,965 Jangan hanya terjemahkan liriknya, namun tuliskan arti di baliknya. 29 00:04:36,907 --> 00:04:40,207 Itu harusnya tidak terlalu sulit untuk dikerjakan. 30 00:04:47,173 --> 00:04:51,623 Harusnya liriknya mudah untuk dianalisis. 31 00:04:56,290 --> 00:04:58,839 Siapa saja yang sudah selesai, boleh pergi. 32 00:05:08,690 --> 00:05:09,840 Sampai nanti, Profesor. 33 00:05:10,039 --> 00:05:11,190 Do-hyun. 34 00:05:11,541 --> 00:05:13,690 - Ya? - Tuliskan namamu. 35 00:05:16,657 --> 00:05:17,857 Maafkan aku. 36 00:05:24,591 --> 00:05:26,091 Kau terlihat bagus di kamera. 37 00:05:26,739 --> 00:05:28,941 Aku mau ke rubanah. 38 00:05:29,958 --> 00:05:34,257 - Lumayan, bukan? - Apa kau berusaha untuk hentikan mereka? 39 00:05:36,257 --> 00:05:37,857 Aku mengikuti mereka. 40 00:05:39,757 --> 00:05:40,957 Aku ingin... 41 00:05:41,757 --> 00:05:43,458 ...menyuruh mereka untuk berhenti. 42 00:05:45,207 --> 00:05:46,357 Astaga. 43 00:05:46,957 --> 00:05:49,756 - Aku harus beritahu mereka itu salah. - Apa ini? 44 00:05:50,807 --> 00:05:52,257 Yang benar saja! 45 00:05:52,657 --> 00:05:54,157 Kau membuatku takut. 46 00:05:54,907 --> 00:05:58,006 Kau masuk TV? Kau akan segera sukses. 47 00:05:58,666 --> 00:06:01,757 Jika aku bisa sukses dengan itu aku tidak akan ada di sini sekarang. 48 00:06:02,157 --> 00:06:04,257 Bukankah semua itu omong kosong? 49 00:06:04,313 --> 00:06:06,498 Hipnosis tidak mungkin semuanya palsu. 50 00:06:07,757 --> 00:06:10,597 Jika aku menghipnotismu dan menyuruhmu mencintaiku, akankah kau lakukan? 51 00:06:10,672 --> 00:06:13,082 Tidur. Kau mencintai dan menginginkanku. 52 00:06:13,105 --> 00:06:17,632 - Tapi kau tahu, kita tidak bisa bersama. - Orang bodoh, kau mau mati? 53 00:06:19,764 --> 00:06:23,240 Seorang bintang remaja harusnya menggunakan bahasa yang lebih baik. 54 00:06:23,348 --> 00:06:25,998 Jika kau menginginkan yang baik, berpikirlah yang baik. 55 00:06:27,197 --> 00:06:29,114 Kau selalu punya pikiran kotor. 56 00:06:29,147 --> 00:06:33,466 Pria sehat sepertiku selalu memikirkan makanan atau seks. Benar, 'kan? 57 00:06:33,480 --> 00:06:34,614 Tidak. 58 00:06:34,864 --> 00:06:39,215 Tanya setiap pria yang lewat, jika mereka bisa gunakan hipnosis, mereka pasti mau. 59 00:06:39,230 --> 00:06:40,507 Ya ampun. 60 00:06:44,156 --> 00:06:45,315 Ada yang sakit? 61 00:06:46,815 --> 00:06:48,966 Tidak. Aku baik-baik saja. 62 00:06:50,214 --> 00:06:51,415 Aku harus pergi. 63 00:06:59,557 --> 00:07:01,007 Kau mau pergi? 64 00:07:01,022 --> 00:07:03,007 Tentu. Bantu aku bangun. 65 00:07:06,807 --> 00:07:08,007 Ayo. 66 00:07:11,324 --> 00:07:14,023 Hei, kenapa kau melewatkan latihan? 67 00:07:18,923 --> 00:07:22,523 - Setidaknya bersikaplah seakan menyesal! - Keterlaluan. 68 00:07:24,873 --> 00:07:28,148 Hanya aku saja yang tidak tahu perubahan waktu? 69 00:07:28,697 --> 00:07:29,697 Maksudku. 70 00:07:30,597 --> 00:07:32,148 Kalian semua merahasiakannya dariku? 71 00:07:35,198 --> 00:07:39,465 - Tidak usah bersikap seperti bintang besar. - Bintang apa? Dia bukan apa-apa. 72 00:07:50,065 --> 00:07:52,465 Kau memanggilku minta bantuan. Mau membuat film apa? 73 00:07:54,415 --> 00:07:58,715 Aku harus bikin film wawancara. Kau kenal yang waktunya bebas? 74 00:07:58,730 --> 00:08:02,415 Aku rasa mungkin Byung-joon kenal. 75 00:08:06,323 --> 00:08:09,423 Aku akan telepon Byung-joon nanti. Ayo kita pergi minum malam ini. 76 00:08:09,724 --> 00:08:11,673 Aku akan membuatmu senang dengan apa saja. 77 00:08:12,222 --> 00:08:15,465 Bagus sekali! Aku memang butuh hiburan. 78 00:08:15,565 --> 00:08:17,215 Kau memang orang yang baik, Teman. 79 00:08:17,465 --> 00:08:18,465 Do-hyun. 80 00:08:18,564 --> 00:08:21,465 Pergilah ke kantor Profesor Yeo. Dia sedang mencarimu. 81 00:08:21,665 --> 00:08:22,882 - Terima kasih. - Ya. 82 00:08:24,882 --> 00:08:28,032 Dia cantik. Siapa dia? Kenalkan padaku. 83 00:08:28,132 --> 00:08:30,131 - Kenalkan padaku! - Lepaskan! 84 00:08:30,581 --> 00:08:32,432 - Lupakan saja! - Ayolah! 85 00:08:39,272 --> 00:08:41,047 Bagaimana dengan hasil videomu? 86 00:08:41,657 --> 00:08:44,157 Ya, aku masih mengerjakannya. 87 00:08:46,307 --> 00:08:50,523 - Aku memanggilmu karena mau minta tolong. - Ya. 88 00:08:51,173 --> 00:08:53,423 Ada murid yang baru pindah. 89 00:08:53,723 --> 00:08:57,365 Dia sedang sakit karena sebuah kecelakaan. 90 00:08:58,306 --> 00:09:00,107 Dia masih dalam pengobatan. 91 00:09:00,307 --> 00:09:03,606 Aku harap kau bisa membantunya. 92 00:09:04,615 --> 00:09:05,615 Tentu. 93 00:09:10,915 --> 00:09:12,289 Jin-ho. 94 00:09:12,631 --> 00:09:13,631 Selamat datang. 95 00:09:18,040 --> 00:09:20,239 Beri salam. Dia perwakilan murid. 96 00:09:21,381 --> 00:09:24,082 Kalian berdua usianya sama. 97 00:09:24,731 --> 00:09:27,798 - Semoga kalian bisa akrab. - Baiklah. 98 00:09:34,973 --> 00:09:38,322 Kau jurusan Inggris, tapi membuat video? 99 00:09:38,523 --> 00:09:39,323 Ya. 100 00:09:39,373 --> 00:09:43,723 Itu untuk jurusan psikologiku. Aku sedang membuat film dokumenter. 101 00:09:44,324 --> 00:09:45,823 Dokumenter berdasarkan apa? 102 00:09:46,773 --> 00:09:49,423 Berdasarkan rasa bersalah manusia. 103 00:09:50,123 --> 00:09:52,323 Tidak punya rasa itu saat masih kecil... 104 00:09:52,373 --> 00:09:54,285 ...kemudian saat dewasa kita memilikinya. 105 00:09:55,173 --> 00:09:56,923 Sesuatu tentang ingatan. 106 00:09:57,373 --> 00:09:58,772 Kedengarannya menarik. 107 00:10:01,923 --> 00:10:03,173 Ya, Profesor. 108 00:10:04,123 --> 00:10:05,673 Aku dalam perjalanan. 109 00:10:08,223 --> 00:10:09,523 Kau mau ke mana? 110 00:10:10,290 --> 00:10:12,740 Aku menjalani pengobatan seminggu sekali. 111 00:10:13,890 --> 00:10:15,690 Apakah keadaannya masih cukup buruk? 112 00:10:16,539 --> 00:10:19,541 Aku kehilangan ingatanku karena kecelakaan. 113 00:10:19,790 --> 00:10:22,440 Aku sedang menjalani hipnoterapi. 114 00:10:23,090 --> 00:10:24,839 Hipnoterapi? 115 00:10:25,156 --> 00:10:27,857 Kau mau ikut? Akan menyenangkan untuk dilihat. 116 00:10:32,806 --> 00:10:35,007 Pada awal tahun 2000-an di Korea... 117 00:10:35,258 --> 00:10:39,407 ...ada penelitian terhadap anak-anak gangguan kepribadian yang kasar. 118 00:10:39,957 --> 00:10:43,007 Penelitian itu mencoba untuk mengendalikan kekerasan... 119 00:10:43,232 --> 00:10:45,382 ...dengan memasukkan rasa takut pada pikiran mereka. 120 00:10:45,881 --> 00:10:48,982 Hari ini, psikoterapi hipnotis digunakan... 121 00:10:49,032 --> 00:10:50,531 ...di negara-negara... 122 00:10:50,782 --> 00:10:53,982 ...seperti Jepang dan Amerika dengan hasil yang luar biasa. 123 00:10:54,032 --> 00:10:57,631 Selain itu, hipnosis juga digunakan dalam penyelidikan kriminal. 124 00:10:59,181 --> 00:11:00,181 Ya? 125 00:11:00,232 --> 00:11:02,782 Apa yang terjadi pada penelitian domestik? 126 00:11:04,748 --> 00:11:06,298 Pada saat itu... 127 00:11:06,798 --> 00:11:07,948 ...hipnosis... 128 00:11:07,998 --> 00:11:10,447 ...dianggap sebagai sebuah ilmu palsu. 129 00:11:11,098 --> 00:11:13,148 Dan rasa takut yang dipaksakan dari hipnosis... 130 00:11:13,698 --> 00:11:16,198 ...telah mengalami perubahan... 131 00:11:16,247 --> 00:11:18,348 ...menjadi serangan terhadap sasaran. 132 00:11:18,598 --> 00:11:20,297 Karena itu penelitian ditangguhkan. 133 00:11:20,848 --> 00:11:23,448 Jadi, itu saja untuk hari ini. 134 00:11:23,697 --> 00:11:26,897 Jangan lupa untuk menyerahkan tugas kalian pada tanggal 20. 135 00:11:26,999 --> 00:11:28,148 Terima kasih. 136 00:11:39,848 --> 00:11:41,147 Profesor! 137 00:11:43,132 --> 00:11:46,482 - Hai, Jin-ho. - Aku datang dengan teman. 138 00:11:47,732 --> 00:11:48,732 Halo. 139 00:12:41,181 --> 00:12:42,382 Maaf membuatmu menunggu. 140 00:12:42,532 --> 00:12:45,231 Tidak apa-apa, Tuan. Ada banyak benda menarik di sini. 141 00:12:45,682 --> 00:12:49,232 Semua itu untuk membantu hipnosis. 142 00:12:49,632 --> 00:12:52,381 Aku mengumpulkannya terlalu banyak. 143 00:12:53,982 --> 00:12:55,582 - Silakan duduk. - Ya, Tuan. 144 00:13:02,932 --> 00:13:06,132 Semua orang banyak membicarakan tentang hipnosis belakangan ini. 145 00:13:06,188 --> 00:13:08,998 Ada acara TV yang menampilkan pengalaman hidup di masa lalu. 146 00:13:09,597 --> 00:13:11,297 Mungkin karena itu. 147 00:13:11,597 --> 00:13:15,197 Tapi, apa kau benar-benar bisa melihat kehidupan masa lalumu? 148 00:13:15,906 --> 00:13:16,906 Yah.. 149 00:13:17,406 --> 00:13:19,432 Saat tidak sadar dalam keadaan hipnosis yang dalam... 150 00:13:19,456 --> 00:13:22,457 ...kau mengalami ingatan-ingatan di alam bawah sadar. 151 00:13:22,607 --> 00:13:27,257 Ada yang bilang, gambar-gambar dari alam bawah sadar adalah kehidupan masa lalu. 152 00:13:27,607 --> 00:13:31,023 Berarti, mereka melihatnya namun melupakannya? 153 00:13:31,507 --> 00:13:35,057 Kami tidak bisa mengatakan semua itu dari kehidupan sebelumnya. 154 00:13:35,557 --> 00:13:38,590 Tapi saat dalam keadaan terhipnotis... 155 00:13:38,640 --> 00:13:42,840 ...beberapa orang bisa membicarakan soal masa lalunya dengan sangat rinci. 156 00:13:43,290 --> 00:13:45,090 Aku rasa kita akan tahu... 157 00:13:45,489 --> 00:13:47,690 ...mana yang benar dengan penelitian lagi, bukan? 158 00:13:48,540 --> 00:13:50,307 Aku dulu pernah... 159 00:13:50,407 --> 00:13:53,757 ...melihat di Youtube, ingatan seseorang bisa berubah dengan hipnosis. 160 00:13:54,207 --> 00:13:57,457 Menurutku itu terlihat seperti rekayasa. 161 00:13:58,356 --> 00:14:00,715 Kau benar-benar tertarik pada hipnosis, bukan? 162 00:14:02,415 --> 00:14:03,540 Berarti... 163 00:14:04,790 --> 00:14:06,290 ...haruskah kami uji padamu? 164 00:14:07,790 --> 00:14:08,840 Uji? 165 00:14:10,498 --> 00:14:13,048 Coba saja, itu akan menyenangkan. 166 00:14:19,398 --> 00:14:20,398 Baiklah. 167 00:14:22,098 --> 00:14:23,398 Aku akan mencobanya. 168 00:14:25,006 --> 00:14:27,357 Sekarang, santai saja. 169 00:14:27,806 --> 00:14:31,457 Buat nyaman dirimu jika kau sudah siap. 170 00:14:32,157 --> 00:14:36,608 Setelah tubuhmu santai, buka mata dan lihatlah ke atas. 171 00:14:38,607 --> 00:14:41,882 Tarik dan buang napas untuk membantu tubuhmu santai. 172 00:14:42,432 --> 00:14:43,840 Lihatlah ke cahaya. 173 00:14:47,239 --> 00:14:49,315 Bayangkan dirimu di ruang angkasa... 174 00:14:50,165 --> 00:14:52,764 ...dalam keadaan sangat ringan. 175 00:14:53,065 --> 00:14:55,715 Tubuhmu terasa ringan dan semakin ringan. 176 00:14:56,465 --> 00:15:02,365 Kau berdiri di ujung sebuah terowongan gelap yang panjang... 177 00:15:02,623 --> 00:15:03,972 ...dan sempit. 178 00:15:05,813 --> 00:15:07,273 Perlahan-lahan... 179 00:15:07,873 --> 00:15:09,423 ...keluarlah lewat terowongan. 180 00:15:09,573 --> 00:15:11,072 Saat bel berbunyi... 181 00:15:11,923 --> 00:15:13,373 ...kau pun akan sepenuhnya... 182 00:15:14,373 --> 00:15:16,023 ...dalam keadaan terhipnotis. 183 00:17:36,657 --> 00:17:37,756 Kau baik-baik saja? 184 00:17:40,657 --> 00:17:43,298 Aku terus memberikan sinyal supaya kau bangun. 185 00:17:43,448 --> 00:17:45,548 Tapi, kau pasti sudah terhipnotis terlalu dalam. 186 00:17:45,648 --> 00:17:47,798 Sekarang, tarik napas yang dalam. 187 00:17:47,998 --> 00:17:50,248 Cobalah untuk tenangkan diri dan lemaskan tubuhmu. 188 00:17:55,348 --> 00:17:58,240 Bisa ceritakan, apa yang kau lihat? 189 00:17:59,682 --> 00:18:02,131 Aku ada di dalam sebuah gedung. 190 00:18:02,932 --> 00:18:04,923 Aku melihat ada debu. 191 00:18:11,472 --> 00:18:13,173 Aku tidak bisa mengingatnya. 192 00:18:14,823 --> 00:18:16,073 Tidak apa-apa. 193 00:18:16,773 --> 00:18:18,923 Ingatan itu akan datang padamu pada waktunya. 194 00:18:38,157 --> 00:18:40,557 Kenapa tidak beli saja telepon 2G? 195 00:18:41,257 --> 00:18:42,857 Aku sudah bilang, maafkan aku. 196 00:18:43,581 --> 00:18:45,631 Kau tidak pernah jawab teleponmu. 197 00:18:46,931 --> 00:18:49,282 Kau benar-benar berhenti dari tinju? 198 00:18:51,531 --> 00:18:55,631 Hidupku tidak akan banyak berubah dengan masuk ke tim nasional. 199 00:18:56,332 --> 00:18:59,632 Garis awal kita berbeda dari anak-anak orang kaya seperti mereka. 200 00:19:00,465 --> 00:19:04,915 Ya, tapi kita bisa melewati garis akhir lebih cepat dari mereka! 201 00:19:05,848 --> 00:19:08,798 Aku akan meninggalkan karyaku nanti dan mati sebagai pahlawan! 202 00:19:08,813 --> 00:19:12,074 Cari uang saja dan ciptakan karyamu dalam hidupmu. 203 00:19:12,122 --> 00:19:14,072 Kenapa harus bicara soal mati? 204 00:19:16,672 --> 00:19:18,922 Hentikan itu! Kau jangan seperti Do-hyun. 205 00:19:18,972 --> 00:19:20,072 Apa? 206 00:19:23,673 --> 00:19:24,923 Halo? 207 00:19:26,873 --> 00:19:28,123 Turunlah. 208 00:19:32,973 --> 00:19:35,307 Hei jenius, kenapa terlambat sekali? 209 00:19:35,313 --> 00:19:37,157 Aku harus mampir dulu di suatu tempat. 210 00:19:37,207 --> 00:19:38,557 Siapa ini? 211 00:19:39,307 --> 00:19:41,207 Dia baru pindah ke sekolahku. 212 00:19:41,307 --> 00:19:43,157 Jin-ho membantuku untuk sebuah proyek. 213 00:19:43,206 --> 00:19:45,307 Ayo kita semua minum saja. 214 00:19:45,707 --> 00:19:47,506 Tentu saja. Duduklah. 215 00:19:47,856 --> 00:19:50,507 - Tolong tambah piringnya lagi! - Baiklah. 216 00:19:56,006 --> 00:19:59,007 Kau pindahan dari sekolah mana sebelumnya? 217 00:19:59,407 --> 00:20:01,448 Sekolah di suatu tempat. 218 00:20:01,549 --> 00:20:02,948 Di mana? Tidak apa-apa. 219 00:20:02,997 --> 00:20:06,098 Aku sekolah sampai tiga kali pindah. 220 00:20:07,148 --> 00:20:08,699 - Kau bangga dengan itu? - Ya. 221 00:20:08,798 --> 00:20:11,897 Aku hanya tidak ingin membicarakannya. 222 00:20:12,932 --> 00:20:16,132 Dia tidak mau memberitahumu. Lupakan saja. 223 00:20:16,390 --> 00:20:18,339 Apa kita pernah bertemu sebelumnya? 224 00:20:18,590 --> 00:20:20,790 Tidak. Aku rasa tidak pernah. 225 00:20:23,683 --> 00:20:25,432 Sejak kapan kau yang putuskan untuk minum? 226 00:20:25,639 --> 00:20:27,640 Kita sudah lama tidak bertemu. 227 00:20:27,840 --> 00:20:29,041 Terserah. 228 00:20:29,390 --> 00:20:30,739 Minum saja. 229 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Bersulang. 230 00:20:32,982 --> 00:20:33,982 Bersulang. 231 00:20:35,657 --> 00:20:37,057 Aku mau pulang. 232 00:20:38,057 --> 00:20:39,207 Terima kasih. 233 00:20:42,590 --> 00:20:45,590 - Apa makanannya termasuk minuman ini? - Apa? 234 00:20:46,181 --> 00:20:47,731 Tidak ada tempat di sini? 235 00:20:48,140 --> 00:20:50,089 Ayo pergi, aku yang belikan. 236 00:20:50,989 --> 00:20:53,540 Bukankah kau ada latihan? 237 00:20:53,940 --> 00:20:55,240 Aku bisa ke sana nanti. 238 00:20:55,840 --> 00:20:57,040 Duduklah. 239 00:21:02,090 --> 00:21:03,240 Sudah lama. 240 00:21:03,272 --> 00:21:05,090 Ya, ini pun... 241 00:21:05,589 --> 00:21:07,490 ...masih terasa sangat canggung. 242 00:21:08,597 --> 00:21:10,697 Hanya kau yang rasakan itu, aku tidak. 243 00:21:22,248 --> 00:21:24,324 Ayo, kita nikmati saja minumannya. 244 00:21:24,355 --> 00:21:29,123 Kalian sudah lama tidak bertemu. Bersikaplah seakan kalian berteman. 245 00:21:29,306 --> 00:21:31,507 Kau melakukan itu untukku, Teman. 246 00:21:31,857 --> 00:21:33,157 Aku pergi. 247 00:21:35,307 --> 00:21:36,957 Byung-joon, tunggu! 248 00:21:44,107 --> 00:21:46,173 Kapan kau akan berbaikan dengan Hyun-jung? 249 00:21:47,923 --> 00:21:49,923 Entahlah. Lupakan saja. 250 00:21:53,323 --> 00:21:55,673 Kau memang orang yang berbeda. 251 00:21:57,423 --> 00:21:59,347 Baru sadar pribadiku menyebalkan? 252 00:22:00,448 --> 00:22:03,447 Tapi pribadi yang baik sepertimu bisa membuatmu jadi seorang pemaksa. 253 00:22:10,298 --> 00:22:11,448 Jadi... 254 00:22:12,649 --> 00:22:14,998 ...sudah putuskan mau lakukan apa setelah berhenti tinju? 255 00:22:16,848 --> 00:22:18,798 Sejak kapan aku membuat rencana? 256 00:22:19,348 --> 00:22:20,898 Aku tidak ingin... 257 00:22:21,548 --> 00:22:22,898 ...melakukan apa pun. 258 00:22:25,547 --> 00:22:27,398 Ini benar-benar melelahkan. 259 00:22:28,648 --> 00:22:31,698 - Benarkah? Giliranmu! - Aku minta hakku. 260 00:22:31,730 --> 00:22:32,798 Sial. 261 00:22:46,990 --> 00:22:48,739 Hentikan ocehanmu! 262 00:22:48,990 --> 00:22:50,090 Apa? 263 00:22:50,640 --> 00:22:52,790 Kau sedang melihat siapa? 264 00:22:55,490 --> 00:22:57,340 Kemari kau, bodoh. 265 00:22:57,889 --> 00:23:00,591 Rasakan ini! 266 00:23:01,390 --> 00:23:02,547 Rasakan ini! 267 00:23:03,498 --> 00:23:06,648 - Sudah kubilang jangan melihatku. - Sudah cukup! 268 00:23:07,947 --> 00:23:10,948 Sudah kubilang jangan melihatku, bodoh! 269 00:23:13,598 --> 00:23:15,047 Sudah cukup kataku! 270 00:23:40,372 --> 00:23:41,723 Sampai nanti, Byung-joon. 271 00:23:42,172 --> 00:23:44,623 - Jaga dirimu baik-baik. - Rapikan ya. 272 00:23:44,673 --> 00:23:45,723 Ya. 273 00:24:00,632 --> 00:24:02,482 Bisa bersihkan kantorku juga? 274 00:24:02,882 --> 00:24:03,882 Baiklah. 275 00:24:16,982 --> 00:24:18,332 Aku mau tidur sebentar. 276 00:24:20,431 --> 00:24:22,631 Bagaimana kalau ada yang datang? 277 00:24:24,482 --> 00:24:25,823 Semua sudah pergi. 278 00:24:31,222 --> 00:24:33,923 Kenapa kau tidak menjawab teleponku? 279 00:24:35,473 --> 00:24:37,673 Aku sedang minum dengan teman-temanku. 280 00:24:41,522 --> 00:24:43,523 Sejak kapan kita berteman? 281 00:24:48,264 --> 00:24:50,765 Kepalamu sakit? Mau minum obat? 282 00:24:50,965 --> 00:24:53,115 Tidak. Tidak apa-apa. 283 00:25:29,182 --> 00:25:30,731 Kau mimpi buruk? 284 00:25:54,908 --> 00:25:57,510 "The Sound and the Fury" adalah sebuah novel... 285 00:25:57,958 --> 00:26:00,658 ...yang merupakan karya dari William Faulkner. 286 00:26:01,408 --> 00:26:06,257 Dibagi menjadi empat bagian, novelnya menggambarkan aliran kesadaran. 287 00:26:22,815 --> 00:26:25,315 Tidak sibuk belakangan ini? Kau sering terlambat ke sekolah. 288 00:26:26,564 --> 00:26:28,815 Untuk mengisi syarat kehadiran kelulusan saja. 289 00:26:29,314 --> 00:26:33,216 Aku tidak bisa jadi idola remaja seumur hidup. 290 00:26:51,247 --> 00:26:52,247 Hei. 291 00:26:52,498 --> 00:26:56,047 Acara tentang merasakan kehidupan masa lalumu itu... 292 00:26:56,947 --> 00:26:58,398 ...apakah itu nyata? 293 00:26:59,648 --> 00:27:02,257 Aku hanya melakukan seperti yang ditulis penulisnya. 294 00:27:02,507 --> 00:27:03,507 Kenapa? 295 00:27:04,757 --> 00:27:06,107 Tidak apa-apa. 296 00:27:09,057 --> 00:27:10,757 Itu saja? 297 00:27:21,807 --> 00:27:24,715 Sudah ketemu dengan profesor yang aku ceritakan? 298 00:27:25,348 --> 00:27:26,948 Aku tidak bisa menemui dokter mana pun... 299 00:27:27,015 --> 00:27:29,398 ...dan menciptakan rumor yang aneh. 300 00:27:29,597 --> 00:27:31,837 Dia seorang profesor di sini. Harusnya tidak ada masalah. 301 00:27:32,374 --> 00:27:35,023 Jin-ho, orang dari bar juga menemuinya. 302 00:27:35,347 --> 00:27:36,423 Untuk apa? 303 00:27:36,823 --> 00:27:38,773 Ada masalah dengan ingatannya. 304 00:27:40,273 --> 00:27:41,273 Benarkah? 305 00:27:42,132 --> 00:27:43,182 Baiklah. 306 00:27:43,632 --> 00:27:45,881 - Aku harus pergi. - Sampai nanti. 307 00:29:01,781 --> 00:29:03,606 Apakah aku tertidur? 308 00:29:04,307 --> 00:29:05,457 Tidak apa-apa. 309 00:29:06,057 --> 00:29:09,458 Itu karena kau merasa nyaman setelah sesi selesai. 310 00:29:21,908 --> 00:29:22,957 Bodoh. 311 00:29:24,389 --> 00:29:25,839 Kau tidak mau belajar? 312 00:29:26,639 --> 00:29:28,040 Kau bukan ibuku. 313 00:29:28,240 --> 00:29:30,390 Tanpa gangguanmu saja hidupku sudah susah. 314 00:29:30,640 --> 00:29:32,390 Itu karena kau tidak pernah belajar. 315 00:29:32,438 --> 00:29:35,858 - Tetap saja sulit biar pun aku belajar. - Ini bukunya Profesor Choi. 316 00:29:35,906 --> 00:29:36,998 Coba aku lihat. 317 00:29:38,147 --> 00:29:39,590 Ini menarik. 318 00:29:40,606 --> 00:29:42,907 Kenapa tiba-tiba kau tertarik hipnosis? 319 00:29:43,307 --> 00:29:46,258 Aku pernah ikut Jin-ho untuk hipnoterapi dan.. 320 00:29:46,907 --> 00:29:49,356 - Kau keberatan? - Tidak apa-apa. 321 00:29:49,457 --> 00:29:53,007 Aku mengikuti hipnoterapi supaya pulih dari kecelakaan yang buruk. 322 00:29:53,457 --> 00:29:56,756 Kebakaran terjadi di rumah dan ayah sambungku meninggal. 323 00:29:57,207 --> 00:30:00,058 Kepalaku jadi kacau karena itu. 324 00:30:00,607 --> 00:30:01,657 Tapi... 325 00:30:02,157 --> 00:30:04,107 ...apakah hipnosis itu benar-benar berhasil? 326 00:30:05,157 --> 00:30:07,107 Dulu pernah ada sebuah penelitian hipnosis... 327 00:30:07,607 --> 00:30:12,157 ...dari mereka yang dikatakan bahwa perut mereka semakin kecil. 328 00:30:12,557 --> 00:30:15,183 Kemudian, hasil endoskopi menunjukkan perutnya benar-benar mengecil. 329 00:30:15,207 --> 00:30:18,848 Bukunya pernah mengatakan, manusia bisa dihipnotis dengan pertanyaan sederhana. 330 00:30:18,998 --> 00:30:21,697 Namun sulit untuk membangunkan mereka dari keadaan di bawah sadar. 331 00:30:21,848 --> 00:30:23,548 Ada kemungkinan mereka tidak bisa bangun. 332 00:30:24,898 --> 00:30:26,190 Apa maksudmu? 333 00:30:26,990 --> 00:30:29,740 Berarti, mereka akan terhipnotis selamanya? 334 00:30:30,391 --> 00:30:31,440 Entahlah. 335 00:30:33,340 --> 00:30:34,340 Kau mau coba? 336 00:30:34,390 --> 00:30:38,090 Tidak mau! Bagaimana jika aku tidak bisa bangun? Itu aneh. 337 00:30:38,189 --> 00:30:40,590 Kau pikir aku bisa? Aku mencobanya hanya untuk senang-senang. 338 00:30:40,990 --> 00:30:43,072 Berarti, mau mencobanya padaku? 339 00:30:44,006 --> 00:30:46,357 Aku orangnya cukup peka. 340 00:30:46,707 --> 00:30:50,340 Aku mungkin bisa dihipnotis bahkan oleh seorang pemula. 341 00:30:51,790 --> 00:30:52,798 Benarkah? 342 00:32:12,907 --> 00:32:13,907 Hei! 343 00:32:14,656 --> 00:32:16,506 Berhenti main-main! 344 00:32:16,807 --> 00:32:18,007 Keterlaluan. 345 00:32:19,157 --> 00:32:20,157 Sakit sekali. 346 00:32:23,807 --> 00:32:25,006 Sial. 347 00:32:31,757 --> 00:32:33,357 Aku sudah bilang hentikan. 348 00:32:33,606 --> 00:32:35,207 Hidupkan lampunya! 349 00:33:00,257 --> 00:33:02,757 Lihatlah ke cahaya dan lemaskan diri. 350 00:33:04,657 --> 00:33:05,657 Bayangkan... 351 00:33:06,057 --> 00:33:09,007 ...ada sebuah lift tepat di depanmu. 352 00:33:10,607 --> 00:33:11,756 Siap? 353 00:33:16,206 --> 00:33:18,007 Sekarang mari kita mulai. 354 00:33:21,157 --> 00:33:24,607 Arahkan lift itu turun ke rubanah. 355 00:33:25,156 --> 00:33:27,363 Kau akan turun ke bawah dan lebih bawah lagi. 356 00:33:28,706 --> 00:33:30,607 Saat hitungan ketiga dariku... 357 00:33:31,308 --> 00:33:33,906 ...kau akan sepenuhnya terhipnotis. 358 00:33:34,758 --> 00:33:35,758 Satu... 359 00:33:36,457 --> 00:33:37,457 ...dua... 360 00:33:38,107 --> 00:33:39,256 ...tiga! 361 00:33:47,007 --> 00:33:51,257 Tanganmu terasa ringan seperti bulu dan mulai terangkat. 362 00:33:59,157 --> 00:34:03,757 Jalanlah ke pohon di depanmu, petik sebuah apel dan makanlah. 363 00:34:13,332 --> 00:34:15,132 Berjalanlah lewati pohon itu... 364 00:34:15,583 --> 00:34:17,782 ...dan masuklah ke sebuah terowongan yang gelap. 365 00:34:18,332 --> 00:34:20,882 Begitu kau keluar dari terowongan... 366 00:34:20,932 --> 00:34:23,632 ...kau akan menuju ke kehidupan masa lalumu yang jauh. 367 00:34:25,282 --> 00:34:26,782 Apa yang kau lihat? 368 00:34:30,282 --> 00:34:31,982 Apa yang kau lihat? 369 00:34:37,282 --> 00:34:39,232 Jin-ho! 370 00:34:39,272 --> 00:34:40,573 Hei! 371 00:34:40,982 --> 00:34:43,332 Hei, ayo bangun! 372 00:34:43,382 --> 00:34:45,732 Jin-hoo! 373 00:34:46,082 --> 00:34:49,883 - Ayo bangun! - Jin-hoo! 374 00:34:52,348 --> 00:34:55,715 - Jin-hoo, bangun! - Ayo, bangun! 375 00:34:56,715 --> 00:34:57,715 Kau tidak apa-apa? 376 00:35:00,116 --> 00:35:04,567 Kau yakin baik-baik saja? Apa kau melihat sesuatu? 377 00:35:18,483 --> 00:35:20,833 Keterlaluan, kenapa tidak dijawab teleponnya? 378 00:35:47,441 --> 00:35:52,091 DO-HYUN 379 00:36:34,001 --> 00:36:36,509 Sial. Aku tidak percaya ini. 380 00:36:39,222 --> 00:36:41,175 Kau sudah telepon Byung-joon? 381 00:36:43,373 --> 00:36:44,627 Tidak dijawab. 382 00:36:52,525 --> 00:36:53,922 Apa yang terjadi? 383 00:36:54,775 --> 00:36:56,697 Apa ada sesuatu terjadi padanya? 384 00:36:59,448 --> 00:37:00,799 Aku tidak yakin. 385 00:37:06,448 --> 00:37:08,201 Tapi kau ada di sana. 386 00:37:11,915 --> 00:37:13,965 Saat dia bunuh diri. 387 00:37:18,092 --> 00:37:19,793 Kenapa dia melakukan itu? 388 00:37:20,092 --> 00:37:24,991 Tidakkah kau merasakan sesuatu darinya? Bicaralah padaku! 389 00:37:25,102 --> 00:37:28,049 Bicara tentang apa? Aku tidak tahu apa-apa. Berhentilah bertanya padaku! 390 00:37:28,063 --> 00:37:30,148 Berhentilah berteriak padaku! 391 00:37:36,399 --> 00:37:37,849 Aku bisa bertanya, bukan? 392 00:37:37,898 --> 00:37:43,000 Jadi aku tidak boleh bertanya maksudmu? Jangan memperlakukanku seperti orang bodoh! 393 00:37:43,022 --> 00:37:45,150 Sejak kapan kami memperlakukanmu seperti itu? 394 00:37:45,188 --> 00:37:48,252 - Kau sedang melakukannya sekarang! - Apa yang pernah kami lakukan? 395 00:37:49,301 --> 00:37:51,048 Lupakan saja. 396 00:37:51,199 --> 00:37:52,900 Maaf mengganggu. 397 00:37:53,500 --> 00:37:57,151 Aku dari kepolisian. Kalian temannya Seo Hyun-jung? 398 00:38:01,098 --> 00:38:03,198 Aku tidak lihat ada yang berbeda. 399 00:38:04,299 --> 00:38:06,099 Kami tidak tahu kenapa dia... 400 00:38:06,348 --> 00:38:07,500 ...bunuh diri. 401 00:38:09,447 --> 00:38:12,599 Apa dia benar-benar bunuh diri? 402 00:38:13,173 --> 00:38:17,924 Ya. Kami menemukan surat dengan tulisan tangannya. 403 00:38:18,624 --> 00:38:21,923 - Surat bunuh diri? - Ya, tetapi isinya.. 404 00:38:34,861 --> 00:38:38,024 Kedengarannya seperti sebuah puisi metafora. 405 00:38:38,375 --> 00:38:42,737 Ada yang tahu hari apa yang dia maksud? 406 00:38:44,426 --> 00:38:47,423 - Kami tidak yakin. - Begitu. 407 00:38:48,579 --> 00:38:52,218 Jika ada sesuatu yang terpikirkan, silakan menghubungiku. 408 00:39:16,057 --> 00:39:18,008 Kau benar-benar berhenti? 409 00:39:19,063 --> 00:39:22,907 Ya, aku menyebutnya berhenti darimu juga. 410 00:39:25,006 --> 00:39:28,508 Baiklah kalau begitu. Tinggalkan saja kuncinya di kantorku. 411 00:40:40,339 --> 00:40:41,441 Apa? 412 00:40:42,191 --> 00:40:43,440 Kenapa kau di sini? 413 00:40:44,842 --> 00:40:45,842 Hei! 414 00:40:47,941 --> 00:40:49,640 Apa yang dia lakukan? 415 00:40:59,041 --> 00:41:00,392 Hai, Do-hyun. 416 00:41:01,339 --> 00:41:04,091 - Di mana kau? - Di tempat kebugaran untuk siap-siap. 417 00:41:04,240 --> 00:41:05,340 Byung-joon. 418 00:41:06,240 --> 00:41:08,342 Datanglah ke rumah duka Je-il... 419 00:41:08,990 --> 00:41:12,091 - ...Hyun-jung bunuh diri. - Apa? 420 00:41:14,493 --> 00:41:18,595 Kau jangan bercanda. Hyun-jung ada di sini. 421 00:41:18,855 --> 00:41:19,957 Apa? 422 00:41:20,590 --> 00:41:22,842 Itu gila! Kau sedang dengan siapa? 423 00:41:23,539 --> 00:41:26,789 Hyun-jung lompat dari atap sekolah kita hari ini! 424 00:41:27,340 --> 00:41:31,391 Byung-joon! Itu bukan Hyun-jung! Keluar dari sana sekarang juga! 425 00:42:24,295 --> 00:42:26,090 Tetap tutup matamu. 426 00:42:26,290 --> 00:42:28,619 Jangan percaya apa yang kau lihat. 427 00:42:45,197 --> 00:42:46,340 Di mana kau? 428 00:42:46,790 --> 00:42:47,790 Aku... 429 00:42:48,641 --> 00:42:49,641 ...sedang... 430 00:42:50,091 --> 00:42:51,442 ...di tempat kebugaran. 431 00:42:51,563 --> 00:42:54,761 Byung-joon, datanglah ke rumah duka Je-il. 432 00:42:55,291 --> 00:42:56,592 Hyun-jung... 433 00:42:56,941 --> 00:42:59,341 - ...bunuh diri. - Apa? 434 00:43:20,491 --> 00:43:22,450 Sebelum dia bunuh diri... 435 00:43:22,998 --> 00:43:24,799 ...Hyun-jung meneleponku. 436 00:43:25,598 --> 00:43:27,149 Do-hyun... 437 00:43:28,063 --> 00:43:29,164 ...aku... 438 00:43:30,148 --> 00:43:31,950 ..terus menerus melihat hal aneh. 439 00:43:33,447 --> 00:43:35,349 Aku rasa ada yang tidak beres. 440 00:43:39,298 --> 00:43:41,149 Saat aku dihipnotis... 441 00:43:42,800 --> 00:43:44,998 ...aku melihat Seung-min... 442 00:43:45,349 --> 00:43:46,949 ...dari kejadian.. 443 00:43:47,749 --> 00:43:48,799 Dari kejadian... 444 00:43:49,500 --> 00:43:54,148 - ...waktu itu. - Hyun-jung, tidak apa-apa. Tenanglah. 445 00:43:55,699 --> 00:43:58,649 Saat sedang dihipnotis aku pun melihat sesuatu. 446 00:43:58,749 --> 00:44:00,448 Itu hanya sebuah ingatan. 447 00:44:00,498 --> 00:44:04,197 Tidak! Itu bukan hanya ingatan biasa! 448 00:44:05,349 --> 00:44:06,501 Do-hyun. 449 00:44:07,249 --> 00:44:09,549 Waktu masih kecil sangat menyenangkan, bukan? 450 00:44:10,297 --> 00:44:11,297 Tapi... 451 00:44:14,198 --> 00:44:15,298 ...kenapa.. 452 00:44:16,799 --> 00:44:17,849 Do-hyun. 453 00:44:19,048 --> 00:44:20,301 Aku rasa... 454 00:44:20,800 --> 00:44:22,901 ...Seung-min ada di sini. 455 00:44:39,449 --> 00:44:41,800 Itu gila! Kenapa dia dihipnotis? 456 00:44:42,997 --> 00:44:46,805 Dia sedang mengatasi masalah depresinya. 457 00:44:48,298 --> 00:44:51,299 Setelah putus denganmu, dia punya masalah dengan dirinya. 458 00:44:51,849 --> 00:44:52,849 Hei. 459 00:44:53,198 --> 00:44:55,349 Dia yang memutuskanku lebih dulu. 460 00:44:55,449 --> 00:44:58,849 Dia mau fokus dengan kariernya, jadi aku setuju dan memutuskannya. 461 00:44:59,098 --> 00:45:01,550 Aku tahu. Aku tidak menyalahkanmu. 462 00:45:01,998 --> 00:45:03,197 Kemudian... 463 00:45:03,699 --> 00:45:07,150 ...aku perkenalkan dia pada seorang profesor psikologi untuk membantunya. 464 00:45:07,938 --> 00:45:09,697 Setelah hipnoterapi... 465 00:45:09,950 --> 00:45:11,999 ...katanya dia selalu melihat Seung-min. 466 00:45:12,148 --> 00:45:13,797 Siapa sebenarnya Seung-min? 467 00:45:15,849 --> 00:45:20,100 Hyun-jung pasti mengira bahwa aku juga tahu Seung-min. 468 00:45:21,549 --> 00:45:24,698 Tapi aku tidak ingat atau kenal seseorang dengan nama itu. 469 00:46:36,323 --> 00:46:41,674 Jika aku muncul dan bertahan. Janjinya aku akan dimaafkan. 470 00:46:41,825 --> 00:46:44,073 Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja. 471 00:46:44,274 --> 00:46:47,023 - Tidak apa-apa. - Jin-ho.. 472 00:47:01,323 --> 00:47:03,876 Sisa waktunya tidak lama lagi. 473 00:47:39,865 --> 00:47:42,915 Telepon 911, cepat! 474 00:47:45,555 --> 00:47:48,205 Apa kau melihat ada sesuatu yang berbeda pada Jin-ho? 475 00:47:49,882 --> 00:47:52,032 Tidak ada yang khusus, Bu. 476 00:47:54,330 --> 00:47:56,081 Aku tidak yakin. 477 00:47:58,181 --> 00:47:59,433 Baiklah, kau boleh pergi. 478 00:48:03,681 --> 00:48:05,033 Aku permisi, Profesor. 479 00:48:27,666 --> 00:48:30,165 Sangat menyenangkan waktu kita masih kecil, bukan? 480 00:48:31,216 --> 00:48:32,368 Aku rasa... 481 00:48:32,888 --> 00:48:35,125 ...Seung-min ada di sini. 482 00:48:50,614 --> 00:48:51,914 Ja-woon? 483 00:48:58,016 --> 00:49:02,422 Rumah duka Ja-woon, transportasi Ja-woon, gereja Ja-woon. 484 00:49:10,564 --> 00:49:12,957 Dia memotongnya sendiri? Kenapa? 485 00:49:14,605 --> 00:49:15,956 Aku tidak tahu. 486 00:49:16,458 --> 00:49:19,857 Mungkin karena stres, atau sesuatu yang ada hubungannya dengan api. 487 00:49:21,458 --> 00:49:24,708 Sial! Kenapa hal-hal seperti ini terjadi terus? 488 00:49:27,356 --> 00:49:28,707 Kalian ingat ini? 489 00:49:34,656 --> 00:49:35,823 Itu aku. 490 00:49:36,222 --> 00:49:37,374 Itu Byung-joon. 491 00:49:38,022 --> 00:49:40,173 Itu Chan-kyu, itu Hyun-jung. 492 00:49:41,573 --> 00:49:43,132 Aku tidak yakin yang lainnya. 493 00:49:43,585 --> 00:49:46,331 Apa hubungannya ini dengan bunuh diri Hyun-jung? 494 00:49:47,131 --> 00:49:50,182 Apa yang dikatakan Hyun-jung sebelum kejadian mengganggu pikiranku. 495 00:49:51,381 --> 00:49:53,083 Dia bicara soal masa kecil kami... 496 00:49:54,031 --> 00:49:55,882 ...dan katanya dia melihat Seung-min. 497 00:49:55,930 --> 00:49:58,281 Apa itu berarti... 498 00:49:59,096 --> 00:50:01,534 ...Seung-min ada di dalam foto ini? 499 00:50:04,235 --> 00:50:05,681 Aku tidak yakin. 500 00:50:05,780 --> 00:50:07,181 Aku tidak ingat. 501 00:50:11,081 --> 00:50:13,130 Tapi, kapan kita ambil foto ini? 502 00:50:15,882 --> 00:50:17,281 Kau dan Hyun-jung... 503 00:50:18,081 --> 00:50:20,331 ...sama-sama dihipnotis oleh Profesor Choi? 504 00:50:21,284 --> 00:50:22,284 Ya. 505 00:50:22,731 --> 00:50:24,582 Ayo kita pergi temui dia. 506 00:50:29,225 --> 00:50:32,193 Karena katamu kalian besar di lingkungan yang sama... 507 00:50:32,424 --> 00:50:35,474 ...ada kemungkinan memanggil kembali ingatan yang sama. 508 00:50:38,423 --> 00:50:39,573 Dia meneleponku... 509 00:50:40,873 --> 00:50:43,372 ...sebelum dia melakukan bunuh diri. 510 00:50:44,476 --> 00:50:48,474 Dia ketakutan dan katanya bisa melihat apa yang dia lihat saat dihipnotis. 511 00:50:49,323 --> 00:50:53,224 Memanggil kembali ingatan yang dilupakan, bisa jadi sebuah gambar yang tersisa... 512 00:50:53,323 --> 00:50:54,772 ...di alam bawah sadarnya. 513 00:50:55,074 --> 00:50:56,957 Kedengarannya bukan sebuah gambar biasa. 514 00:50:57,505 --> 00:50:58,605 Sebenarnya... 515 00:50:59,909 --> 00:51:03,456 ...setelah dihipnotis, aku juga melihat sesuatu. 516 00:51:04,156 --> 00:51:06,258 Jika yang kau katakan itu benar... 517 00:51:06,407 --> 00:51:09,207 ...bisa jadi itu dipicu karena hipnotis. 518 00:51:10,790 --> 00:51:12,089 Apa maksudnya? 519 00:51:12,241 --> 00:51:15,740 Maksudnya, saat kita dalam keadaan tidak sadar di kondisi tertentu... 520 00:51:16,315 --> 00:51:18,015 ...kau bisa terhipnotis lagi. 521 00:51:18,640 --> 00:51:21,166 Apa itu benar-benar mungkin terjadi? 522 00:51:21,615 --> 00:51:26,190 Jika kau terpicu saat dihipnotis untuk merasa depresi atau takut... 523 00:51:26,491 --> 00:51:31,189 ...itu bisa membuatmu ingin bunuh diri begitu sadar. 524 00:51:32,266 --> 00:51:34,565 Apa kau pernah... 525 00:51:35,416 --> 00:51:37,868 ...dihipnotis orang lain selain aku? 526 00:51:39,090 --> 00:51:41,190 Tidak. 527 00:51:43,690 --> 00:51:46,041 Jika terpicu oleh hipnotis... 528 00:51:47,041 --> 00:51:48,775 ...akankah kita berhalusinasi terus... 529 00:51:49,073 --> 00:51:51,124 ...dan bahkan bunuh diri? 530 00:51:56,907 --> 00:51:59,309 Terpicu oleh hipnotis? 531 00:52:06,260 --> 00:52:07,332 Do-hyun. 532 00:52:12,958 --> 00:52:15,255 Aku tidak pernah dihipnotis. 533 00:52:16,507 --> 00:52:17,707 Tapi aku rasa... 534 00:52:18,407 --> 00:52:20,106 ...aku melihat apa yang kau lihat. 535 00:53:07,307 --> 00:53:09,458 Aku belum melihat sesuatu yang aneh. 536 00:53:11,407 --> 00:53:13,911 Berarti, berikutnya aku yang ketemu gadis itu? 537 00:53:17,857 --> 00:53:20,857 - Laporkan polisi saja. - Laporkan apa? 538 00:53:21,106 --> 00:53:22,956 Kita melihat seorang gadis aneh? 539 00:53:24,410 --> 00:53:26,665 Mau masuk rumah sakit jiwa seperti Jin-hoo? 540 00:53:27,066 --> 00:53:29,265 Sial! Ini gila! 541 00:53:31,466 --> 00:53:34,315 Kita jangan ambil kesimpulan apa-apa dulu. 542 00:53:35,068 --> 00:53:37,548 Mungkin kita akan temukan sesuatu di gereja yang di dalam foto. 543 00:53:42,865 --> 00:53:44,116 Kau tidak ikut? 544 00:53:45,566 --> 00:53:47,076 Aku harus pergi ke aula belajar. 545 00:53:48,173 --> 00:53:50,978 Baiklah. Kami telepon nanti. 546 00:54:32,707 --> 00:54:34,206 Ada sesuatu yang kau ingat? 547 00:54:41,106 --> 00:54:42,706 Permisi. 548 00:54:45,907 --> 00:54:47,206 Apakah... 549 00:54:48,609 --> 00:54:50,707 ...kau tahu di mana letak gereja ini? 550 00:54:52,557 --> 00:54:56,605 Itu bukan gereja, tapi rumah sakit yang dikelola gereja. 551 00:54:56,856 --> 00:54:58,208 Rumah sakit? 552 00:55:17,624 --> 00:55:20,873 PERINGATAN DILARANG MELINTAS 553 00:55:32,381 --> 00:55:33,431 Sial. 554 00:55:34,081 --> 00:55:35,181 Bagaimana sekarang? 555 00:55:37,331 --> 00:55:38,832 Kita sudah sejauh ini. 556 00:55:39,331 --> 00:55:41,082 Ayo kita masuk saja. 557 00:55:53,831 --> 00:55:57,832 INI MILIK PRIBADI YANG MASUK TANPA IZIN 558 00:55:57,846 --> 00:56:01,180 AKAN DITUNTUT SEBAGAI TINDAKAN KRIMINAL 559 00:56:56,023 --> 00:56:57,976 Ada sesuatu di sini. 560 00:57:02,924 --> 00:57:03,975 Do-hyun! 561 00:57:48,923 --> 00:57:53,272 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 562 00:58:00,673 --> 00:58:01,872 Siapa di sana? 563 00:58:07,026 --> 00:58:08,559 Aku pengurus di sini. 564 00:58:08,755 --> 00:58:12,457 Tempat ini sudah ditutup sejak 10 tahun lalu. 565 00:58:13,460 --> 00:58:15,408 Kenapa ditutup? 566 00:58:16,106 --> 00:58:20,207 - Sesuatu yang buruk terjadi di sini. - Apa yang terjadi? 567 00:58:23,205 --> 00:58:26,092 Kenapa kalian mengajukan banyak pertanyaan? 568 00:58:26,991 --> 00:58:29,891 Kami tinggal di sekitar sini dan sesekali datang ke sini. 569 00:58:30,142 --> 00:58:33,042 Kami sedang mencari teman bermain kami dulu. 570 00:58:34,240 --> 00:58:35,416 Siapa namanya? 571 00:58:35,965 --> 00:58:38,565 Apakah kau tahu seorang gadis... 572 00:58:38,964 --> 00:58:41,416 ...yang bernama Seung-min? 573 00:58:43,265 --> 00:58:44,517 Tahu. 574 00:58:49,631 --> 00:58:51,931 Hal buruk yang pernah terjadi itu... 575 00:58:56,435 --> 00:58:58,230 Dia meninggal di sini. 576 00:58:59,683 --> 00:59:01,165 Rumah sakit ini... 577 00:59:01,816 --> 00:59:06,015 ...memberikan konsultasi dan mengobati anak-anak yang bermasalah. 578 00:59:06,215 --> 00:59:09,615 Sang direktur akan menghukum mereka di rubanah... 579 00:59:09,816 --> 00:59:11,916 ...jika mereka berbuat nakal. 580 00:59:12,965 --> 00:59:15,390 Dia juga melakukan hal yang buruk pada para gadis. 581 00:59:16,190 --> 00:59:18,690 Kemudian suatu hari kebakaran terjadi di sini. 582 00:59:18,939 --> 00:59:20,591 Seung min terjebak di rubanah... 583 00:59:21,090 --> 00:59:24,140 ...dan akhirnya dia terbakar sampai mati. 584 00:59:24,489 --> 00:59:26,894 Polisi sudah menginterogasi direktur itu. 585 00:59:27,841 --> 00:59:30,991 Tapi dia bunuh diri tidak lama setelah itu. 586 00:59:35,040 --> 00:59:37,867 Sejak kejadian itu, tempat ini ditutup. 587 00:59:38,717 --> 00:59:43,315 Tapi seorang anak kemudian jadi gila... 588 00:59:44,315 --> 00:59:46,815 ...dan dia pun dikirim... 589 00:59:46,967 --> 00:59:49,765 - ...ke Divisi Psikiatri Forensik. - Psikiatri Forensik? 590 01:00:16,523 --> 01:00:21,123 - Aku akan menemui Profesor Choi. - Baiklah, aku telepon nanti. 591 01:00:22,373 --> 01:00:23,473 Byung-joon. 592 01:00:26,774 --> 01:00:28,873 Telepon Chan-kyu dan tetaplah bersamanya. 593 01:00:29,073 --> 01:00:30,374 Jangan sendirian. 594 01:02:08,231 --> 01:02:09,583 Hidungmu berdarah. 595 01:02:26,680 --> 01:02:28,978 Sial! Inikah yang mereka lihat? 596 01:03:25,866 --> 01:03:27,166 Dia sudah dilepaskan. 597 01:03:27,915 --> 01:03:28,915 Benarkah? 598 01:03:29,416 --> 01:03:30,515 Kapan? 599 01:03:31,816 --> 01:03:34,568 Sekitar sebulan lalu. 600 01:03:34,615 --> 01:03:37,664 Apa kau punya nomornya, Pak? 601 01:03:37,967 --> 01:03:40,417 Itu nomor pribadi. Aku tidak bisa memberikannya. 602 01:03:42,265 --> 01:03:45,915 Aku harus menemuinya. Minta tolong, Pak. 603 01:03:46,715 --> 01:03:49,016 Aku tidak bisa. Ada hukumnya. 604 01:03:49,614 --> 01:03:50,765 Pak? 605 01:03:50,967 --> 01:03:51,971 Kenapa? 606 01:03:52,214 --> 01:03:53,915 - Ketemu? - Ya. 607 01:04:34,522 --> 01:04:36,224 Gadis yang kulihat waktu dihipnotis... 608 01:04:36,873 --> 01:04:38,674 ...dia sudah mati sejak lama. 609 01:04:38,823 --> 01:04:40,873 Aku tidak bisa mengingat dia. 610 01:04:41,374 --> 01:04:44,876 - Aku tidak tahu apa yang terjadi. - Do-hyun. 611 01:04:45,874 --> 01:04:47,674 Mari kita coba hipnosisnya lagi. 612 01:04:48,175 --> 01:04:50,523 Nanti kau akan dapat melihat... 613 01:04:50,624 --> 01:04:52,773 ...siapa yang berikan hipnosis itu padamu. 614 01:05:00,857 --> 01:05:01,857 Sekarang... 615 01:05:02,307 --> 01:05:05,707 ...tenangkan dirimu dan tatap cahaya ini. 616 01:05:07,559 --> 01:05:09,874 Kau akan merasa nyaman dan tenang. 617 01:05:20,584 --> 01:05:23,681 Wajahmu menakutkan, jadi pakai ini. 618 01:05:25,033 --> 01:05:26,932 Jangan balikkan tubuhmu. 619 01:05:32,282 --> 01:05:34,382 Kalau melepasnya, kau akan mati. 620 01:05:40,482 --> 01:05:43,783 Tetaplah di sini sampai kami izinkan keluar, atau kau mati. 621 01:05:45,555 --> 01:05:47,404 Jika lapar, makan ini. 622 01:06:15,831 --> 01:06:17,332 Ternyata kami. 623 01:06:18,333 --> 01:06:19,932 Kami yang melakukannya. 624 01:06:21,084 --> 01:06:22,831 Apa maksudmu? 625 01:06:23,131 --> 01:06:24,830 Apa yang telah kalian lakukan? 626 01:06:25,884 --> 01:06:27,681 Bukan direktur itu yang lakukan... 627 01:06:28,332 --> 01:06:30,434 ...tapi kamilah pelakunya. 628 01:06:32,381 --> 01:06:33,981 Apa maksudnya itu? 629 01:06:34,233 --> 01:06:36,082 Kau melihat orang yang menghipnotismu? 630 01:06:36,730 --> 01:06:38,783 Katakan, kau melihatnya atau tidak? 631 01:07:01,816 --> 01:07:03,018 Do-hyun! 632 01:07:03,464 --> 01:07:04,720 Kau baik-baik saja? 633 01:07:12,316 --> 01:07:13,967 Seung-min di belakangmu! 634 01:07:20,016 --> 01:07:21,668 Tidak ada siapa-siapa di sini. 635 01:07:23,466 --> 01:07:26,914 Kau dan Hyun-jung sama-sama dihipnotis oleh Profesor Choi. 636 01:07:26,930 --> 01:07:28,415 Ada apa denganmu? 637 01:07:37,915 --> 01:07:40,164 Jadi maksudmu... 638 01:07:40,364 --> 01:07:43,415 ...dia bunuh diri karena dihipnotis? 639 01:07:44,666 --> 01:07:47,416 Dan kau mencurigai Profesor Choi? 640 01:07:48,716 --> 01:07:51,916 Katanya, dia melihat hal-hal aneh setelah mengikuti hipnosisnya. 641 01:07:53,070 --> 01:07:56,666 Aku pun mulai melihat hal-hal aneh setelah dihipnotis olehnya. 642 01:07:57,366 --> 01:07:58,907 Apa? 643 01:07:59,056 --> 01:08:00,707 Baiklah kalau begitu. 644 01:08:00,907 --> 01:08:02,208 Tapi bisakah... 645 01:08:02,359 --> 01:08:07,158 ...kau jelaskan pesan terakhirnya? Itu sebuah lirik lagu berjudul "Sealed." 646 01:08:07,258 --> 01:08:08,957 Kau mengerti apa artinya? 647 01:08:10,608 --> 01:08:11,616 Apa? 648 01:08:16,967 --> 01:08:18,815 Beban ingatanku berbeda. 649 01:08:19,265 --> 01:08:21,319 Itu bagaikan belati tajam dari batu. 650 01:08:22,214 --> 01:08:24,216 Batu yang menekanku ke bawah. 651 01:08:25,040 --> 01:08:26,891 Aku sudah minta melupakan hari itu... 652 01:08:27,184 --> 01:08:29,131 ...dan memohon pengampunan. 653 01:08:29,832 --> 01:08:33,082 Aku akan mati untuk menjadi angin dan terbang jauh. 654 01:08:33,931 --> 01:08:36,457 Lagu itu ditulis orang Korea... 655 01:08:36,557 --> 01:08:38,463 ...yang bunuh diri bertahun-tahun lalu. 656 01:08:39,005 --> 01:08:40,007 Tapi... 657 01:08:41,309 --> 01:08:44,506 ...istrinya adalah profesor di sekolahmu. 658 01:08:46,708 --> 01:08:48,058 Di sekolahku? 659 01:08:49,307 --> 01:08:50,524 Namanya... 660 01:08:51,425 --> 01:08:54,272 ...Yeo Kyung-hee. Kau mengenalnya? 661 01:08:55,207 --> 01:08:58,707 Putri mereka dengan masalah di wajahnya juga mati muda. 662 01:09:01,209 --> 01:09:05,076 Ibu memanggilmu karena mau minta tolong. 663 01:09:06,089 --> 01:09:08,039 Kenapa tidak dijawab teleponnya! 664 01:09:16,491 --> 01:09:17,691 Sial. 665 01:09:40,945 --> 01:09:43,094 Itu Jin-ho, bukan? 666 01:09:43,185 --> 01:09:46,940 - Dia benar-benar pergi ke sekolahmu? - Aku tidak yakin. 667 01:09:47,242 --> 01:09:48,291 Tapi... 668 01:09:49,190 --> 01:09:51,310 ...kurasa aku tahu siapa yang menghipnotis kita semua. 669 01:09:51,590 --> 01:09:54,692 - Siapa maksudmu? - Wanita yang ada di dalam foto. 670 01:09:55,291 --> 01:09:57,790 Dia adalah profesor yang memperkenalkanku pada Jin-ho. 671 01:09:58,690 --> 01:09:59,690 Apa? 672 01:10:00,590 --> 01:10:02,241 Bukan Profesor Choi... 673 01:10:02,839 --> 01:10:04,291 ...tapi wanita itu? 674 01:10:06,442 --> 01:10:07,641 Byung-joon. 675 01:10:10,191 --> 01:10:12,094 Waktu kita masih kecil... 676 01:10:14,390 --> 01:10:15,492 ...kenapa... 677 01:10:15,941 --> 01:10:17,691 ...kita melakukan itu? 678 01:10:17,842 --> 01:10:20,840 Apa maksudmu? Apa yang telah kita lakukan? 679 01:10:23,013 --> 01:10:25,462 Apa yang telah kita lakukan? 680 01:10:26,341 --> 01:10:27,441 Jangan sekarang. 681 01:10:28,689 --> 01:10:31,546 Datanglah ke sekolahku dengan Chan-kyu. Kita bicara langsung. 682 01:10:34,741 --> 01:10:35,741 Sial. 683 01:14:21,840 --> 01:14:23,043 Kaulah orangnya... 684 01:14:24,140 --> 01:14:25,891 ...yang telah menghipnotis kami, bukan? 685 01:14:39,790 --> 01:14:41,291 Baunya harum, bukan? 686 01:14:44,541 --> 01:14:47,189 Ini terbuat dari Thujone. 687 01:14:47,795 --> 01:14:49,943 Digunakan sebagai bahan halusinogen... 688 01:14:50,941 --> 01:14:54,541 ...dan sebuah aroma untuk menciptakan hipnosis. 689 01:14:59,286 --> 01:15:01,983 Bagaimana hasil videomu? Do-hyun. 690 01:15:02,096 --> 01:15:04,144 - Ya. - Tuliskan namamu. 691 01:15:12,390 --> 01:15:14,991 Apa yang telah kau lakukan pada kami? 692 01:15:18,690 --> 01:15:20,940 Bukan aku yang meninggalkan pemicunya... 693 01:15:21,239 --> 01:15:23,440 ...atau menghapus ingatanmu. 694 01:15:24,193 --> 01:15:25,593 Aku hanya... 695 01:15:27,642 --> 01:15:29,040 ...membuatmu... 696 01:15:29,690 --> 01:15:33,539 ...bisa bertemu lagi dengan Jin-ho. 697 01:15:39,690 --> 01:15:41,091 Kenapa... 698 01:15:41,539 --> 01:15:44,545 ...kau membuatku bertemu dengannya? 699 01:15:49,555 --> 01:15:51,240 Pikirkan alasannya... 700 01:15:52,039 --> 01:15:54,142 ...dan cobalah mengingatnya. 701 01:16:02,211 --> 01:16:04,956 Ingatan bisa saja menipu. 702 01:16:06,256 --> 01:16:08,456 Kita mempercayai apa yang kita inginkan. 703 01:16:09,607 --> 01:16:11,706 Dan itulah yang menjadi kenyataan. 704 01:16:12,155 --> 01:16:13,627 Karena itulah... 705 01:16:14,074 --> 01:16:16,123 ...kau dan Jin-ho... 706 01:16:17,224 --> 01:16:21,223 ...sama-sama berkata bahwa direktur itu yang membunuh Seung-min. 707 01:16:23,872 --> 01:16:26,172 Tidak. 708 01:16:26,882 --> 01:16:30,932 - Kami hanya main-main saja. - Benar. 709 01:16:34,833 --> 01:16:36,482 Hanya main-main. 710 01:16:38,532 --> 01:16:40,834 Kau melakukannya seperti sebuah lelucon. 711 01:16:42,380 --> 01:16:44,132 Kau masih anak-anak... 712 01:16:44,882 --> 01:16:47,481 ...yang bisa melakukannya, seakan itu tidak berarti. 713 01:16:48,681 --> 01:16:52,830 Kau menyiksa Seung-min berulang kali untuk bersenang-senang. 714 01:16:54,181 --> 01:16:55,688 Tolong aku! 715 01:16:56,575 --> 01:16:59,276 Tolong keluarkan aku! 716 01:16:59,731 --> 01:17:00,973 Tidak! 717 01:17:02,074 --> 01:17:04,173 Tidak. 718 01:17:10,972 --> 01:17:12,773 Suamiku mengira... 719 01:17:14,026 --> 01:17:16,823 ...dia bisa mengobati anak-anak sepertimu. 720 01:17:17,824 --> 01:17:19,724 Kami hanya... 721 01:17:20,724 --> 01:17:23,875 ...merasa takut Seung-min.. 722 01:17:30,027 --> 01:17:33,225 Tapi kebenaran tidak akan pernah berubah. 723 01:17:36,474 --> 01:17:38,124 Terjebak dalam... 724 01:17:38,926 --> 01:17:40,974 ...drum yang terbakar... 725 01:17:43,073 --> 01:17:45,624 ...Seung-min akhirnya mati. 726 01:18:00,872 --> 01:18:02,627 Lihatlah. 727 01:18:11,624 --> 01:18:14,724 Jika kau masuk ke dalam drum itu... 728 01:18:16,223 --> 01:18:18,874 ...Seung-min akan menantimu. 729 01:20:48,206 --> 01:20:50,457 Apa sebenarnya yang terjadi? 730 01:21:07,440 --> 01:21:09,794 Pada awal tahun 2000-an di Korea... 731 01:21:09,943 --> 01:21:14,291 ...ada penelitian terhadap anak-anak dengan gangguan kepribadian yang kasar. 732 01:21:14,543 --> 01:21:17,790 Penelitian itu mencoba mengendalikan kekerasan itu... 733 01:21:17,941 --> 01:21:20,190 ...dengan memasukkan rasa takut dalam pikiran mereka. 734 01:21:22,990 --> 01:21:24,342 Jangan takut... 735 01:21:24,891 --> 01:21:27,695 ...Ayah akan pastikan mereka tidak bisa menyiksamu lagi. 736 01:21:28,090 --> 01:21:29,796 Justru sekarang... 737 01:21:30,095 --> 01:21:31,742 ...mereka yang akan takut padamu. 738 01:21:31,890 --> 01:21:34,641 Rasa takut dari hipnosis... 739 01:21:34,680 --> 01:21:38,243 ...berubah menjadi serangan terhadap sasarannya. 740 01:21:38,391 --> 01:21:40,039 Penelitian akhirnya ditangguhkan. 741 01:21:48,840 --> 01:21:51,690 Saat kau bertemu lagi dengan Jin-ho dan mendengar lagu ini... 742 01:21:52,298 --> 01:21:54,249 ...kau akan ada dalam pengaruh hipnotis... 743 01:21:54,400 --> 01:21:58,598 ...dan akhirnya bertemu lagi dengan Seung-min. 53480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.