All language subtitles for sph-the.bottled.fools

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,816 --> 00:01:25,580 Latest news on the explosion. 2 00:01:26,019 --> 00:01:30,285 Due to poor management of the fuel transport... 3 00:01:30,523 --> 00:01:33,583 ...113 deaths have been confirmed so far. 4 00:01:34,694 --> 00:01:38,630 The fire covered Level 138 of South Terminal 8 at one point... 5 00:01:38,865 --> 00:01:46,067 ...but restoration is now taking place, despite the smouldering in certain areas. 6 00:01:47,340 --> 00:01:51,538 15 transport elevators went missing due to this fire... 7 00:01:51,711 --> 00:01:56,341 ...but the government states that they were all located before dawn. 8 00:01:58,852 --> 00:02:01,548 It's from yesterday's news. 9 00:02:02,422 --> 00:02:04,788 A very rare case. 10 00:02:04,924 --> 00:02:09,293 Now, can you tell us the story from the beginning? 11 00:04:30,903 --> 00:04:32,461 Morning! 12 00:04:32,572 --> 00:04:33,766 Time for breakfast! 13 00:04:33,906 --> 00:04:35,066 Good morning! 14 00:04:38,278 --> 00:04:39,108 More? 15 00:04:39,679 --> 00:04:40,805 Is that enough? 16 00:04:45,084 --> 00:04:45,982 Morning. 17 00:04:48,521 --> 00:04:49,647 You okay now? 18 00:04:50,256 --> 00:04:51,382 I'm fine. 19 00:04:56,496 --> 00:04:57,224 Good luck... 20 00:04:59,399 --> 00:05:00,423 With school. 21 00:05:05,238 --> 00:05:08,139 Hey, bring us some food, Coco. 22 00:05:08,274 --> 00:05:10,504 I'm starving, man. 23 00:05:11,244 --> 00:05:12,575 Sorry! 24 00:05:28,127 --> 00:05:30,994 Stop daydreaming. Help out here. 25 00:05:31,297 --> 00:05:32,127 Yes, sir! 26 00:05:43,443 --> 00:05:44,410 The usual. 27 00:06:37,430 --> 00:06:39,523 Good morning, Doc. 28 00:06:39,732 --> 00:06:41,859 Talk about carefree, Luchino. 29 00:06:42,135 --> 00:06:43,397 What's wrong? 30 00:06:46,773 --> 00:06:49,708 I wouldn't smoke in here if I were you. 31 00:06:50,176 --> 00:06:51,473 I'll be fine. 32 00:06:52,311 --> 00:06:53,744 Hey, wait up. 33 00:06:54,580 --> 00:06:55,945 You run funny. 34 00:06:56,482 --> 00:06:58,643 What if the Surveillance gets you? 35 00:06:58,951 --> 00:07:00,179 Get rid of it. 36 00:07:01,020 --> 00:07:02,146 You'll attract attention. 37 00:07:03,523 --> 00:07:04,512 Hey! 38 00:07:07,026 --> 00:07:08,516 Are you out of your mind? 39 00:07:08,661 --> 00:07:11,061 Let go, you're hurting me. 40 00:07:15,234 --> 00:07:17,099 Show me your ID card. 41 00:07:17,770 --> 00:07:19,067 Yes, sir. 42 00:07:22,241 --> 00:07:23,538 Admin number? 43 00:07:24,110 --> 00:07:27,841 5921-884589 44 00:07:39,792 --> 00:07:41,453 Show me your hands. 45 00:07:41,894 --> 00:07:44,488 That sensor must be broken. 46 00:07:46,566 --> 00:07:55,372 Ascending Express to Level 4, Sad Zi Tali leaving at 8:21 a.m. 47 00:07:55,808 --> 00:07:57,469 Go, Luchino! 48 00:07:57,977 --> 00:07:58,807 But Doc! 49 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 I can take care of myself. 50 00:08:03,983 --> 00:08:04,642 Hey! 51 00:08:05,218 --> 00:08:06,344 Freeze or I'll shoot! 52 00:08:31,944 --> 00:08:34,674 We have eyewitness evidence that... 53 00:08:35,047 --> 00:08:39,177 ...she was smoking on the day of the explosion. 54 00:08:41,587 --> 00:08:45,990 That cigarette has caused so many deaths. 55 00:08:48,127 --> 00:08:56,091 Thank you for using the Surveillance Bureau's Express Traffic Corporation. 56 00:08:56,969 --> 00:09:05,434 Communities for the poor and mental hospitals, Level 138 Colovaja zip. 57 00:09:07,580 --> 00:09:10,105 Luchino! Long time no see. 58 00:09:13,819 --> 00:09:16,754 Did you prepare for Iwao's class? 59 00:09:16,889 --> 00:09:17,719 Morning. 60 00:09:18,190 --> 00:09:24,026 You know, my mum and dad took me to Capicappi last night. 61 00:09:25,197 --> 00:09:27,825 Luchino, are you okay? 62 00:09:29,502 --> 00:09:30,833 Cramps? 63 00:09:33,706 --> 00:09:36,971 Going up to Level 4 Sad Zi Tali. 64 00:09:37,143 --> 00:09:40,840 Please board the elevator if necessary. 65 00:09:42,615 --> 00:09:44,173 Going up. 66 00:09:45,084 --> 00:09:47,052 Mind the doors. 67 00:10:14,347 --> 00:10:18,545 Please refrain from running into the elevator. 68 00:10:21,153 --> 00:10:22,347 Sir? 69 00:11:27,853 --> 00:11:36,192 Communities for researchers and chemical experiments, Level 135 Avetojexi. 70 00:11:38,264 --> 00:11:41,028 Thank you for travelling with us. 71 00:11:41,400 --> 00:11:48,397 Going up to Level 4 Sad Zi Tali. Please board the elevator if necessary. 72 00:11:51,277 --> 00:11:53,336 It'll be fine. 73 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 I might be late but I won't miss it. 74 00:11:54,714 --> 00:11:56,944 Mind the doors. I might be late but I won't miss it. 75 00:11:57,183 --> 00:11:59,617 Can you hand out the materials before I arrive? 76 00:12:16,635 --> 00:12:18,432 Hi, it's Miyako. 77 00:12:18,804 --> 00:12:20,431 lotz? 78 00:12:20,773 --> 00:12:22,900 Where are you now? 79 00:12:23,609 --> 00:12:24,803 For real? 80 00:12:29,782 --> 00:12:37,951 Communities for cooks and convenience stores, Level 132 Guojap Ellia. 81 00:12:38,090 --> 00:12:40,558 Mind the doors. 82 00:12:46,332 --> 00:12:48,926 Thank you for traveling with us. 83 00:12:52,571 --> 00:12:55,699 ...so he leaves early in the morning everyday, and... 84 00:12:55,908 --> 00:12:59,435 Going up to Level 4 Sad Zi Tali. 85 00:12:59,578 --> 00:13:03,378 Please board the elevator if necessary. 86 00:13:04,750 --> 00:13:07,082 Mind the doors. 87 00:13:13,592 --> 00:13:17,585 Calvona, let's get some nice bread tomorrow. 88 00:13:17,797 --> 00:13:19,196 That's nice. 89 00:13:19,298 --> 00:13:20,856 How old are you? 90 00:13:22,268 --> 00:13:24,930 Little shy, I guess? 91 00:13:25,371 --> 00:13:26,998 She's 4. 92 00:13:27,206 --> 00:13:28,332 How old is your baby? 93 00:13:28,541 --> 00:13:29,974 Only 3 months old. 94 00:13:30,109 --> 00:13:31,167 Grandma. 95 00:13:31,510 --> 00:13:32,204 Yes? 96 00:13:32,411 --> 00:13:36,142 What's on the upper level? 97 00:13:36,282 --> 00:13:37,715 Grandma's house. 98 00:13:37,850 --> 00:13:40,842 And above that? 99 00:13:41,520 --> 00:13:42,487 Hmm? 100 00:13:43,656 --> 00:13:47,990 Do you see number 1 written there? That's the last stop. 101 00:13:48,127 --> 00:13:49,116 What's above 1? 102 00:13:49,461 --> 00:13:50,587 Above 1? 103 00:13:51,030 --> 00:13:53,794 There's nothing above Level 1. 1 is the last stop. 104 00:13:53,966 --> 00:13:54,898 How about zero? 105 00:13:55,034 --> 00:13:59,164 There is nothing above Level 1. 106 00:13:59,438 --> 00:14:02,896 It's cold, dark and scary. 107 00:14:03,108 --> 00:14:05,008 I want to go to zero. 108 00:14:05,144 --> 00:14:09,547 The Surveillance man will scold you if you say such things. 109 00:14:12,852 --> 00:14:14,342 It broke. 110 00:14:22,161 --> 00:14:30,694 Communities of company housing and single dormitories, Level 128 Neck Zrock. 111 00:14:31,704 --> 00:14:34,264 Mind the doors. 112 00:14:47,286 --> 00:14:49,117 That's wild! 113 00:14:49,321 --> 00:14:51,190 Do you inject it or snort it? 114 00:14:51,190 --> 00:14:51,724 Miyako. Do you inject it or snort it? 115 00:14:51,991 --> 00:14:55,552 lotz says that he's got some wild stuff. Wanna go? 116 00:14:55,628 --> 00:14:56,560 How about school? 117 00:14:56,629 --> 00:14:58,187 Maybe next time. 118 00:14:58,297 --> 00:14:59,321 Iwao will go nuts. 119 00:14:59,431 --> 00:15:00,625 Then I'll never go back. 120 00:15:00,766 --> 00:15:02,563 Come with me. 121 00:15:02,735 --> 00:15:03,827 I'm clean now. 122 00:15:05,271 --> 00:15:09,264 Is it really that wild? Okay, I'll be there in a few seconds. 123 00:15:10,209 --> 00:15:12,370 Hello? How are you? 124 00:15:12,912 --> 00:15:15,403 Hello? How are you? 125 00:15:16,148 --> 00:15:18,309 Hello? How are you? 126 00:16:03,862 --> 00:16:10,028 Conglomerate Zone Type 1, Licovatosigo. 127 00:16:10,936 --> 00:16:13,234 Mind the doors. 128 00:16:22,681 --> 00:16:24,012 See you later. 129 00:16:26,919 --> 00:16:30,377 Going up to Level 4 Sad Zi Tali. 130 00:16:30,522 --> 00:16:34,583 Please board the elevator if necessary. 131 00:16:40,733 --> 00:16:45,170 That lady never flinches at anything! 132 00:16:57,883 --> 00:16:59,282 Aren't you underage? 133 00:16:59,418 --> 00:17:01,147 Don't be so square. 134 00:17:01,420 --> 00:17:02,546 Stop doing drugs. 135 00:17:03,122 --> 00:17:04,350 They'll ruin you. 136 00:17:04,490 --> 00:17:07,482 Why should you care? It's none of your business. 137 00:17:14,133 --> 00:17:15,532 Funny song. 138 00:17:15,734 --> 00:17:19,761 Everybody in this country grew up listening to this song. 139 00:17:20,539 --> 00:17:24,270 Over the fields, mountains and in the valley... 140 00:17:24,443 --> 00:17:25,671 Mommy... 141 00:17:25,911 --> 00:17:27,208 Mommy... 142 00:17:28,414 --> 00:17:30,006 Mommy, Mommy... 143 00:17:31,817 --> 00:17:34,987 Luchino, see your daddy off to work. 144 00:17:34,987 --> 00:17:35,621 See you, daddy. Luchino, see your daddy off to work. 145 00:17:35,621 --> 00:17:37,111 See you, daddy. 146 00:17:37,723 --> 00:17:39,554 See you later, Luchino. 147 00:17:39,758 --> 00:17:41,419 Be good. 148 00:17:54,573 --> 00:17:56,268 Still smoking? You'll die. 149 00:17:58,577 --> 00:17:59,669 I don't care. 150 00:17:59,912 --> 00:18:02,710 My grandpa died of lung cancer. 151 00:18:02,848 --> 00:18:04,577 Have you ever heard of "cancer"? 152 00:18:09,488 --> 00:18:10,750 Don't be mad. 153 00:18:10,889 --> 00:18:12,356 Go ahead, smoke. 154 00:18:15,994 --> 00:18:21,057 Communities for the General Hospital and the Cemetery, Level 123... 155 00:18:21,500 --> 00:18:23,559 How about zero? 156 00:18:24,103 --> 00:18:26,003 Stop asking. 157 00:18:27,339 --> 00:18:29,671 Our next stop is Zichizichi. 158 00:18:29,875 --> 00:18:32,400 Say hello to your husband for me. 159 00:18:32,578 --> 00:18:33,738 Bye now. 160 00:18:34,480 --> 00:18:35,708 Take care. 161 00:18:39,952 --> 00:18:40,884 Good-bye. 162 00:18:44,756 --> 00:18:45,916 See you later, Luchino. 163 00:18:46,058 --> 00:18:46,922 You really going? 164 00:18:47,025 --> 00:18:48,322 Please board the... 165 00:18:48,527 --> 00:18:51,792 I'm no good myself, but you watch your back. 166 00:18:51,930 --> 00:18:53,261 You're under surveillance. 167 00:18:55,968 --> 00:18:56,662 No way. 168 00:18:56,835 --> 00:19:00,396 I've heard they'll wiretap you and kill if necessary. 169 00:19:01,640 --> 00:19:03,574 Going up. 170 00:19:03,775 --> 00:19:05,367 Say hello to Iwao for me. 171 00:19:05,611 --> 00:19:06,578 He'll kill you. 172 00:19:06,845 --> 00:19:08,540 Then, so be it. See you! 173 00:19:18,590 --> 00:19:24,529 The explosion took place at 9:22 a.m. when the liquid fuel... 174 00:19:24,696 --> 00:19:28,154 ...caught fire from a cigarette. 175 00:19:30,435 --> 00:19:35,896 Possession of cigarettes is a felony in our country. 176 00:19:38,343 --> 00:19:42,336 Although, that is not the entire problem here. 177 00:19:49,521 --> 00:19:54,481 Anyway. Then, those three boarded the elevator... 178 00:19:54,693 --> 00:19:55,751 Is that correct? 179 00:19:57,129 --> 00:20:01,031 We will be traveling express from here on. 180 00:20:39,538 --> 00:20:42,974 This is Line 18 No. 27, Ninalada Mochizuki. 181 00:20:45,077 --> 00:20:47,910 Four passengers. That's fine. 182 00:20:49,081 --> 00:20:51,379 In six minutes. Yes. 183 00:20:55,120 --> 00:20:57,384 I'm very sorry to trouble you. 184 00:20:58,290 --> 00:21:03,353 The Surveillance Bureau has requested... 185 00:21:03,495 --> 00:21:08,364 ...we stop at Level 99 to board four passengers. 186 00:21:09,234 --> 00:21:13,830 We apologize for the slight delay in our schedule. 187 00:21:14,006 --> 00:21:15,667 Is anything wrong? 188 00:21:17,142 --> 00:21:20,976 All I know is that it's a request from the Surveillance Bureau. 189 00:21:21,113 --> 00:21:23,775 But Level 99 is... 190 00:21:24,249 --> 00:21:25,614 I'm sorry for the trouble. 191 00:21:57,182 --> 00:22:04,350 Communities for convicts and prisons Level 99 Vitagascoin. 192 00:22:05,257 --> 00:22:10,217 Please stand up against the walls and remain silent. 193 00:23:04,950 --> 00:23:09,353 Hello, nice to meet you. 194 00:23:10,522 --> 00:23:11,784 That's a good boy. 195 00:23:12,491 --> 00:23:14,982 We were well trained. 196 00:23:15,994 --> 00:23:16,756 Hi all. 197 00:23:17,829 --> 00:23:19,888 Thanks for your company. 198 00:23:19,965 --> 00:23:21,057 Keep quiet. 199 00:23:23,168 --> 00:23:26,331 You took great care of us. 200 00:23:26,772 --> 00:23:28,501 It's time for compensation. 201 00:23:29,541 --> 00:23:34,376 I'd love some fresh meat for my last supper. 202 00:23:34,579 --> 00:23:36,843 That's enough! Shut up. 203 00:23:40,352 --> 00:23:42,013 Thank you for your cooperation. 204 00:23:42,421 --> 00:23:44,412 Especially in this busy hour. 205 00:23:44,956 --> 00:23:46,287 Not a problem. 206 00:23:50,262 --> 00:23:51,991 Not bad! 207 00:23:52,130 --> 00:23:54,860 He's noisy but harmless. 208 00:23:55,467 --> 00:23:58,061 We'll arrive at the Special Disposition Bureau soon. 209 00:23:58,370 --> 00:24:03,205 Yeah. We're being "disposed of" there! 210 00:24:11,082 --> 00:24:12,549 Shut your mouth. 211 00:24:12,717 --> 00:24:13,513 Move forward. 212 00:24:14,453 --> 00:24:16,284 Forward, I say. 213 00:24:17,456 --> 00:24:20,653 The Surveillance Bureau is full of sadists. 214 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 Stop it, fool! 215 00:24:33,438 --> 00:24:35,269 What's gotten into you? 216 00:24:35,807 --> 00:24:37,604 It's for being impertinent. 217 00:24:39,377 --> 00:24:41,004 Stand up. 218 00:24:50,722 --> 00:24:53,748 Excuse me, but do you mind moving? 219 00:26:06,131 --> 00:26:10,329 Calpico, it's fresh meat! 220 00:26:10,502 --> 00:26:11,298 Cool it. 221 00:26:11,570 --> 00:26:12,969 Everything's under control. 222 00:26:13,505 --> 00:26:15,302 That's nice. 223 00:26:15,574 --> 00:26:16,905 Shut your mouth. 224 00:26:17,509 --> 00:26:18,942 They'll stick his baton in your mouth. 225 00:26:19,244 --> 00:26:19,972 Huh? 226 00:26:20,679 --> 00:26:23,671 You'll be sorry soon. 227 00:26:25,216 --> 00:26:26,046 Be patient. 228 00:26:26,585 --> 00:26:27,552 Keep calm. 229 00:26:28,687 --> 00:26:30,120 I know. 230 00:26:30,755 --> 00:26:31,983 It's gonna be a breeze. 231 00:26:33,725 --> 00:26:35,556 Do I look as if I'm afraid? 232 00:26:36,094 --> 00:26:38,756 Whatever it is, just stay cool. 233 00:26:43,969 --> 00:26:44,958 Aren't you coming? 234 00:26:46,204 --> 00:26:49,298 I had a call that there's been a fire nearby. 235 00:26:49,774 --> 00:26:51,036 They need a hand. 236 00:26:52,277 --> 00:26:54,643 Well, I'll be fine. 237 00:26:58,817 --> 00:27:01,115 Use this in an emergency. 238 00:27:07,125 --> 00:27:08,092 You sure? 239 00:27:08,226 --> 00:27:09,784 In emergencies only. 240 00:27:14,399 --> 00:27:18,802 Going up. Mind the doors. 241 00:27:25,143 --> 00:27:30,706 Thank you for your cooperation. We will be traveling express from here on. 242 00:27:39,991 --> 00:27:43,017 Hey, don't stare. 243 00:27:44,362 --> 00:27:47,354 You're being impolite to the "meat". 244 00:27:50,402 --> 00:27:53,166 The little one's a multiple rapist. 245 00:27:53,805 --> 00:27:55,500 And the big one... 246 00:27:57,876 --> 00:27:59,173 He's a bomber. 247 00:27:59,511 --> 00:28:01,741 They're public enemy number one. 248 00:28:01,846 --> 00:28:07,341 Then shouldn't you be extra nice to us? 249 00:28:20,699 --> 00:28:22,326 Pardon me... 250 00:28:23,301 --> 00:28:26,464 ...but please make sure you're not troubling the other passengers. 251 00:28:27,739 --> 00:28:30,674 Oh, I'm sorry. 252 00:28:39,350 --> 00:28:40,044 It's started. 253 00:28:46,057 --> 00:28:47,115 Oh yeah. 254 00:28:55,300 --> 00:28:56,562 Isn't that swell? 255 00:28:56,701 --> 00:28:57,497 Watch it. 256 00:28:58,036 --> 00:29:00,095 I'll show you hell. 257 00:29:00,371 --> 00:29:01,895 I'll put you to sleep. 258 00:29:10,381 --> 00:29:15,375 Attention! All passengers stand behind me. 259 00:29:16,187 --> 00:29:17,848 You're scared. 260 00:29:17,956 --> 00:29:19,355 You're shaking. 261 00:29:19,791 --> 00:29:21,019 No, I'm not. 262 00:29:21,159 --> 00:29:21,955 Hey, mister. 263 00:29:22,560 --> 00:29:24,221 Are you scared? 264 00:29:27,332 --> 00:29:29,698 Such a baby. 265 00:29:31,503 --> 00:29:32,595 Can't you hear that? 266 00:29:33,171 --> 00:29:34,001 Tick, tick, tick... 267 00:29:34,506 --> 00:29:35,495 Boom! 268 00:29:35,940 --> 00:29:39,706 If you selfishly shoot prisoners, you'll be banished from the country. 269 00:29:39,844 --> 00:29:41,607 I'm no coward. 270 00:29:42,347 --> 00:29:43,473 You wanna shoot then? 271 00:29:43,815 --> 00:29:44,804 Clock's ticking. 272 00:29:51,222 --> 00:29:54,055 I'll really kill you if you carry on like this. 273 00:29:54,526 --> 00:29:57,188 I'll kill you if you do that. 274 00:29:57,495 --> 00:29:58,689 I'll kill you, I'll kill you! 275 00:30:05,737 --> 00:30:08,297 Shut up! Stop fiddling with the chain! 276 00:30:13,378 --> 00:30:14,868 Shoot him, officer! 277 00:30:14,979 --> 00:30:16,003 Shut up! 278 00:30:33,965 --> 00:30:34,590 What's that? 279 00:31:18,142 --> 00:31:23,011 Hmm, it's such a mystery. 280 00:31:24,816 --> 00:31:30,220 So are you saying that the explosion was caused by... 281 00:31:30,788 --> 00:31:35,748 ...the prisoner, Calpico Teranouchi? 282 00:31:38,196 --> 00:31:42,189 But she is suspected of more than just that. 283 00:32:36,688 --> 00:32:40,055 Where's the anasthetic? 284 00:33:11,222 --> 00:33:13,087 Hey Calpico. 285 00:33:15,093 --> 00:33:16,788 Do something about this! 286 00:34:00,605 --> 00:34:01,731 Hey Calpico! 287 00:34:02,507 --> 00:34:03,474 Shut up! 288 00:34:22,960 --> 00:34:24,825 It's my turn. 289 00:34:46,617 --> 00:34:49,381 You're dead. 290 00:34:49,854 --> 00:34:50,946 No, you are. 291 00:35:02,834 --> 00:35:03,801 Look here. 292 00:35:04,235 --> 00:35:06,203 Come on, look. 293 00:35:21,085 --> 00:35:23,815 You're cute looking, aren't you? 294 00:35:55,620 --> 00:35:57,952 Guns are no fun. 295 00:36:43,134 --> 00:36:43,793 What? 296 00:36:44,235 --> 00:36:47,068 Won't you take your clothes off? 297 00:36:54,111 --> 00:36:55,669 Take it off. 298 00:37:05,923 --> 00:37:08,289 I said, take it off. 299 00:37:08,726 --> 00:37:11,786 l-I can't. 300 00:37:15,633 --> 00:37:22,004 Doesn't it feel nice and cold? 301 00:37:26,577 --> 00:37:27,441 Huh? 302 00:37:28,980 --> 00:37:31,210 Can't you understand what I'm saying? 303 00:37:53,237 --> 00:37:55,364 You too, honey. 304 00:38:09,520 --> 00:38:12,148 I told you to take your clothes off! 305 00:38:12,490 --> 00:38:13,388 Huh? 306 00:38:18,195 --> 00:38:19,992 Isn't it fun? 307 00:38:29,407 --> 00:38:30,931 I told you to apologize! 308 00:38:32,076 --> 00:38:33,202 Say it! 309 00:38:34,545 --> 00:38:35,876 How many times do I have to say it? 310 00:38:37,481 --> 00:38:38,277 Say it! 311 00:38:41,052 --> 00:38:41,746 Say it! 312 00:38:43,020 --> 00:38:43,748 I'm sorry... 313 00:38:47,158 --> 00:38:47,920 I'm sorry... 314 00:38:59,337 --> 00:39:01,703 All your clothes! 315 00:39:03,074 --> 00:39:03,938 No! 316 00:39:04,508 --> 00:39:05,406 No! 317 00:39:26,964 --> 00:39:30,161 I'm not finished yet! 318 00:39:34,872 --> 00:39:38,672 Who are you calling? 319 00:39:43,047 --> 00:39:46,915 This is the Surveillance Bureau. Please hold. 320 00:39:48,319 --> 00:39:49,217 You wanna die? 321 00:39:50,254 --> 00:39:51,084 Do you? 322 00:39:52,189 --> 00:39:55,386 Don't even think about it. 323 00:39:56,994 --> 00:40:01,226 What are you gonna do? 324 00:40:02,333 --> 00:40:04,164 Calling that scum? 325 00:40:12,443 --> 00:40:13,467 Forgive me... 326 00:40:26,357 --> 00:40:27,381 What's this? 327 00:40:28,058 --> 00:40:29,423 That's not a lot. 328 00:40:35,633 --> 00:40:36,964 Not bad. 329 00:40:48,846 --> 00:40:51,280 Hey, that's not a toy. 330 00:41:38,696 --> 00:41:42,291 Luchino... 331 00:41:44,201 --> 00:41:48,035 Luchino... 332 00:41:50,474 --> 00:41:56,106 Luchino... 333 00:43:53,897 --> 00:43:55,228 Nice drawing. 334 00:43:57,434 --> 00:43:59,402 Is this you? 335 00:44:00,571 --> 00:44:01,435 Yes. 336 00:44:03,173 --> 00:44:04,140 And this? 337 00:44:04,708 --> 00:44:06,005 My mom. 338 00:44:06,744 --> 00:44:07,768 And this? 339 00:44:10,447 --> 00:44:11,573 Scissors. 340 00:44:12,750 --> 00:44:15,344 Don't be afraid, Luchino. 341 00:44:15,519 --> 00:44:17,510 Never allow him to haunt you. 342 00:44:18,455 --> 00:44:22,755 He has given you nothing but pain. 343 00:44:37,908 --> 00:44:39,808 Hi, I've come to see you. 344 00:44:47,117 --> 00:44:48,550 Are you okay? 345 00:44:59,296 --> 00:45:03,528 What have I done to deserve this? 346 00:45:09,406 --> 00:45:12,807 Are you a doctor? 347 00:45:15,646 --> 00:45:17,511 Life sucks. 348 00:46:06,396 --> 00:46:07,556 Please... 349 00:46:09,333 --> 00:46:10,459 Help me. 350 00:46:29,653 --> 00:46:30,585 Hey... 351 00:46:41,031 --> 00:46:43,932 May his soul rest in peace. 352 00:46:47,404 --> 00:46:47,961 Hey. 353 00:46:49,439 --> 00:46:50,997 Give me a hand. 354 00:46:58,215 --> 00:46:59,477 Are you okay? 355 00:47:00,617 --> 00:47:01,709 Yes. 356 00:47:35,819 --> 00:47:38,014 Don't touch it! It's my money. 357 00:48:23,967 --> 00:48:26,435 Does anybody have a phone? 358 00:48:26,970 --> 00:48:27,868 Anybody? 359 00:48:38,916 --> 00:48:42,317 Please try again. 360 00:48:55,599 --> 00:48:56,566 Is he waking up? 361 00:48:57,100 --> 00:48:57,930 You're joking. 362 00:48:58,035 --> 00:49:01,198 He's been anaesthetized. He won't wake up, will he? 363 00:49:01,738 --> 00:49:02,568 Right? 364 00:49:03,140 --> 00:49:04,573 But he's just asleep. 365 00:49:08,712 --> 00:49:10,612 Make her kill him. 366 00:49:25,462 --> 00:49:26,861 Weird girl. 367 00:49:28,465 --> 00:49:29,898 I'll do it. 368 00:49:31,635 --> 00:49:32,863 Do what? 369 00:49:33,904 --> 00:49:37,032 I was trained to deal with dangerous situations. 370 00:49:40,777 --> 00:49:42,642 It's in our manual. 371 00:49:56,593 --> 00:49:58,652 You don't have to go that far. 372 00:50:00,230 --> 00:50:01,697 It is my duty to do so. 373 00:50:02,032 --> 00:50:03,363 I advise you not to. 374 00:50:03,734 --> 00:50:05,031 I'll be fine. 375 00:50:13,043 --> 00:50:14,533 It's okay. 376 00:50:15,612 --> 00:50:16,704 It's okay. 377 00:50:18,315 --> 00:50:19,612 It's okay... 378 00:50:20,417 --> 00:50:21,509 It's okay... 379 00:50:24,755 --> 00:50:25,881 It's okay... 380 00:50:45,275 --> 00:50:48,733 I feel a bit out of it... 381 00:50:56,119 --> 00:50:58,451 Why are you dressed? 382 00:50:58,822 --> 00:51:03,259 Don't hide your flesh from me! 383 00:51:54,978 --> 00:51:55,740 Yes! 384 00:51:58,648 --> 00:51:59,512 Yes! 385 00:52:00,050 --> 00:52:01,074 Yes! 386 00:52:05,222 --> 00:52:06,189 Yes... 387 00:52:17,334 --> 00:52:18,926 What else could I do? 388 00:52:22,772 --> 00:52:23,238 Huh? 389 00:52:27,577 --> 00:52:29,135 Was there any other option? 390 00:52:34,451 --> 00:52:36,078 Will I be convicted? 391 00:52:38,221 --> 00:52:39,586 Who knows. 392 00:52:47,497 --> 00:52:49,624 That means... 393 00:52:50,467 --> 00:52:57,532 Professor Viblio Sawatsukumori killed the prisoner? 394 00:53:06,816 --> 00:53:09,250 This is Surveillance Bureau Head Quarters. 395 00:53:09,519 --> 00:53:11,544 Answer the call if you hear me. 396 00:53:11,688 --> 00:53:13,485 Answer the call if you hear me. 397 00:53:14,891 --> 00:53:16,552 This is Surveillance Bureau Head Quarters. 398 00:53:16,693 --> 00:53:18,593 Hurry, help us out of here. 399 00:53:18,995 --> 00:53:21,623 Hello? Come and get us out of here! 400 00:53:22,132 --> 00:53:23,224 They can't hear us. 401 00:53:24,267 --> 00:53:25,825 Report the condition 402 00:53:32,809 --> 00:53:34,110 State your name and your post. 403 00:53:34,110 --> 00:53:35,975 Hello, can you hear us? State your name and your post. 404 00:53:36,213 --> 00:53:39,410 There are dead people in here! 405 00:53:39,583 --> 00:53:40,481 Give it to me! 406 00:53:40,584 --> 00:53:42,052 State your name and your post. 407 00:53:42,052 --> 00:53:43,349 How should I know! State your name and your post. 408 00:53:43,453 --> 00:53:45,182 Give it! This is Mochizuki. 409 00:53:45,555 --> 00:53:46,886 This is Mochizuki. 410 00:53:47,157 --> 00:53:48,124 Can you hear me? 411 00:53:48,258 --> 00:53:49,316 Let go! 412 00:53:50,827 --> 00:53:53,728 We can hear you but there's no visual. 413 00:53:54,631 --> 00:53:56,895 Can the crew report the situation? 414 00:53:58,702 --> 00:54:01,068 We can hear you but there's no visual. 415 00:54:01,438 --> 00:54:03,269 Can the crew report the situation? 416 00:54:04,074 --> 00:54:06,668 Please report the situation immediately. 417 00:54:40,143 --> 00:54:41,007 Shut up! 418 00:54:41,344 --> 00:54:42,709 Shut up, shut up! 419 00:54:45,415 --> 00:54:47,383 Now, listen to me! 420 00:54:47,817 --> 00:54:50,843 Explain that I didn't kill him. 421 00:54:52,088 --> 00:54:53,953 I beg you. Please! 422 00:54:54,691 --> 00:54:55,487 You must understand! 423 00:54:59,729 --> 00:55:02,527 Why did I kill him... 424 00:55:02,699 --> 00:55:04,599 My career is gonna be over! 425 00:55:05,068 --> 00:55:07,798 You know what our country's like! 426 00:55:11,341 --> 00:55:12,501 You must understand! 427 00:55:12,642 --> 00:55:13,540 Get off! 428 00:55:13,677 --> 00:55:14,541 Say that I didn't kill him. 429 00:55:14,644 --> 00:55:15,668 Get off me! 430 00:55:18,181 --> 00:55:21,014 Why did you cut our only life line? 431 00:55:21,518 --> 00:55:24,043 Murder is still murder even in a case of self-defence! 432 00:55:24,220 --> 00:55:25,983 Our ONLY life line! 433 00:55:28,124 --> 00:55:29,489 Can't go home... 434 00:55:30,060 --> 00:55:30,890 Calm down... 435 00:55:34,097 --> 00:55:35,257 Shut up. 436 00:55:38,168 --> 00:55:40,659 Just calm down. 437 00:55:45,709 --> 00:55:47,370 You must understand. 438 00:55:48,144 --> 00:55:50,271 Listen. This is from me. 439 00:55:50,880 --> 00:55:52,313 Don't say that I killed him. 440 00:55:58,688 --> 00:55:59,848 Oh, and... 441 00:56:00,256 --> 00:56:01,314 Here, this... 442 00:56:01,858 --> 00:56:04,224 You have done a lot for us. 443 00:56:04,661 --> 00:56:05,923 This is for you. 444 00:56:06,463 --> 00:56:08,328 Take it, it's yours. 445 00:56:09,632 --> 00:56:10,758 You must understand. 446 00:56:11,501 --> 00:56:13,662 I don't want your money! 447 00:56:14,070 --> 00:56:15,196 I don't want it! 448 00:56:15,538 --> 00:56:16,766 Just listen to me... 449 00:56:18,708 --> 00:56:22,508 You know, I think you should receive it from him as a gift. 450 00:56:22,612 --> 00:56:23,476 No! 451 00:56:23,680 --> 00:56:26,012 Well, it was just an accident. 452 00:56:26,182 --> 00:56:27,274 A mishap! 453 00:56:28,084 --> 00:56:29,312 A mishap! 454 00:56:30,120 --> 00:56:31,451 And it's a reward for that. 455 00:56:31,788 --> 00:56:33,050 It's a reward. 456 00:56:35,425 --> 00:56:37,484 That's right. That's it... 457 00:56:42,599 --> 00:56:43,429 What? 458 00:56:45,268 --> 00:56:46,963 Everybody, listen to me. 459 00:56:49,005 --> 00:56:50,836 Please testify that I'm innocent. 460 00:56:52,108 --> 00:56:57,239 The prisoner was so ashamed of himself that he committed suicide. 461 00:56:57,380 --> 00:56:58,176 How's that? 462 00:56:58,314 --> 00:56:59,781 And beat himself to death? 463 00:57:00,450 --> 00:57:03,578 Small details can be easily ignored. 464 00:57:04,020 --> 00:57:06,011 Especially with these few members. 465 00:57:06,523 --> 00:57:11,085 We all received our rewards so let's do what we can. 466 00:57:11,227 --> 00:57:14,025 I'm a microbiologist... 467 00:57:15,331 --> 00:57:18,528 ...taking part in a national project in Avetojexi. 468 00:57:19,102 --> 00:57:20,933 I can't jeopardize that with this problem. 469 00:57:21,604 --> 00:57:23,765 So you must understand. 470 00:57:27,143 --> 00:57:32,046 Without me, the project will go nowhere. 471 00:57:32,315 --> 00:57:34,215 You see? 472 00:57:35,685 --> 00:57:37,209 It's getting hot here. 473 00:58:04,581 --> 00:58:05,946 Thanks. 474 00:58:06,349 --> 00:58:07,077 Pay up. 475 00:58:10,820 --> 00:58:12,048 Nonsense! 476 00:58:12,956 --> 00:58:14,150 That's ridiculous. 477 00:58:33,776 --> 00:58:37,872 I've got some milk but I can't let you have it all. 478 00:58:38,615 --> 00:58:40,242 It's for the baby. 479 00:58:42,585 --> 00:58:44,849 So, you wanna buy some milk? 480 00:58:46,222 --> 00:58:47,587 Is that so. 481 00:58:59,435 --> 00:59:01,130 I'll tell the truth. 482 00:59:05,575 --> 00:59:11,514 Hey, will you share some of your milk with this man? 483 00:59:24,594 --> 00:59:25,925 That's enough. 484 00:59:26,462 --> 00:59:28,157 The rest is the baby's. 485 00:59:37,373 --> 00:59:39,534 Let's get back to the subject. 486 00:59:41,544 --> 00:59:49,246 The girl's cigarette butt was found today at the site of the explosion. 487 00:59:51,187 --> 00:59:58,252 She says that the latter incident was just self-defence. 488 01:00:21,951 --> 01:00:22,713 Hey. 489 01:00:23,086 --> 01:00:26,351 Don't smoke. It's badly ventilated here. 490 01:00:56,719 --> 01:00:58,016 What now? 491 01:01:08,197 --> 01:01:09,357 Hey... 492 01:01:23,312 --> 01:01:24,301 Hey. 493 01:01:25,181 --> 01:01:26,148 What is it? 494 01:01:26,482 --> 01:01:27,346 What is it? 495 01:01:32,789 --> 01:01:34,256 What are you doing? 496 01:02:35,084 --> 01:02:35,846 Hey. 497 01:02:42,692 --> 01:02:43,556 You! 498 01:02:45,495 --> 01:02:46,826 What's wrong? 499 01:02:47,263 --> 01:02:47,729 Um... 500 01:02:47,864 --> 01:02:48,990 The carriage. 501 01:02:49,098 --> 01:02:50,087 No way. 502 01:02:51,100 --> 01:02:51,794 Come on. 503 01:02:51,901 --> 01:02:52,333 Hey... 504 01:02:52,602 --> 01:02:53,967 Lend me your baby carriage. 505 01:02:54,537 --> 01:02:55,902 Leave it alone! 506 01:02:56,472 --> 01:02:57,871 That's it! 507 01:02:59,142 --> 01:03:00,666 I've had enough of you! 508 01:03:00,777 --> 01:03:01,675 Shut up, bitch. 509 01:03:01,778 --> 01:03:03,302 What's your problem? 510 01:03:03,412 --> 01:03:07,007 We might not be able to get out of here with all this mess! 511 01:03:07,116 --> 01:03:08,242 We might, though. 512 01:03:08,351 --> 01:03:09,045 Shut up! 513 01:03:09,152 --> 01:03:11,177 But that's all your fault! 514 01:03:11,521 --> 01:03:12,783 Don't hit me! 515 01:03:12,889 --> 01:03:14,288 It's not all my fault! 516 01:03:14,423 --> 01:03:15,355 Hey you two... 517 01:03:37,380 --> 01:03:38,574 Where's the baby? 518 01:03:39,882 --> 01:03:41,042 I don't know... 519 01:03:42,251 --> 01:03:43,912 I don't know! 520 01:05:06,869 --> 01:05:10,202 Who cares if she's been lying or not. 521 01:05:11,007 --> 01:05:12,304 Where is your baby? 522 01:05:12,508 --> 01:05:14,169 Do you have something to drink? 523 01:05:15,912 --> 01:05:17,607 What's wrong with you? 524 01:05:18,014 --> 01:05:19,413 Stop it! 525 01:05:22,285 --> 01:05:22,979 Hey. 526 01:05:27,256 --> 01:05:28,518 Stop it. 527 01:05:31,227 --> 01:05:32,888 You're irritating. 528 01:07:39,688 --> 01:07:41,019 Luchino. 529 01:07:41,290 --> 01:07:42,518 I've been waiting for you. 530 01:07:43,359 --> 01:07:44,826 Dad... 531 01:07:46,862 --> 01:07:48,124 Where were you? 532 01:07:48,931 --> 01:07:50,558 You got me worried. 533 01:07:56,505 --> 01:07:58,200 Come and sit here. 534 01:08:04,580 --> 01:08:08,072 You look like your mom now. 535 01:08:15,624 --> 01:08:16,886 Drink up. 536 01:09:11,280 --> 01:09:11,803 Hey. 537 01:09:12,715 --> 01:09:13,374 Hey! 538 01:09:14,617 --> 01:09:15,379 Hey! 539 01:09:17,720 --> 01:09:18,846 You okay? 540 01:09:37,706 --> 01:09:39,037 It's sedatives. 541 01:09:40,676 --> 01:09:42,075 You need it. 542 01:09:45,648 --> 01:09:47,377 You don't like drugs? 543 01:09:48,284 --> 01:09:51,310 It's best that you stay calm, for all of us. 544 01:10:01,297 --> 01:10:03,322 What's wrong with you? 545 01:10:18,614 --> 01:10:19,876 Did you notice? 546 01:10:20,649 --> 01:10:23,174 Don't look at me. They'll know. 547 01:10:26,455 --> 01:10:27,444 Who are you? 548 01:10:28,157 --> 01:10:30,717 I'm a secret agent from the Surveillance Bureau. 549 01:10:37,099 --> 01:10:39,966 Don't worry. I'm not after you. 550 01:10:40,102 --> 01:10:44,562 I'll let you walk away with those cigarettes and the murder of that prisoner. 551 01:10:44,773 --> 01:10:47,833 But, you have to stay calm from now on. 552 01:10:47,977 --> 01:10:49,001 Did you see the bottle? 553 01:10:49,111 --> 01:10:49,941 I did. 554 01:10:50,346 --> 01:10:52,075 Impressive! 555 01:10:52,381 --> 01:10:55,817 It took me years of practice to reach your level. 556 01:10:55,985 --> 01:10:56,679 What was it? 557 01:10:56,785 --> 01:10:59,845 It's a bottled embryo contaminated by a killer virus. 558 01:10:59,989 --> 01:11:00,580 Virus? 559 01:11:00,689 --> 01:11:04,523 It's a biological weapon he created. 560 01:11:04,660 --> 01:11:08,323 He's an anti-government terrorist. 561 01:11:10,199 --> 01:11:12,463 That money will fund their activities. 562 01:11:12,568 --> 01:11:15,560 The money and virus are for the terrorists. 563 01:11:41,096 --> 01:11:43,064 Don't go in any further. 564 01:11:43,532 --> 01:11:47,730 He has some ability to sense incoming powers. 565 01:11:56,145 --> 01:11:59,046 Can't you hear me? He'll know it's you! 566 01:12:05,821 --> 01:12:09,120 You can't read my mind 'cause I'm blocking it from you. 567 01:12:09,658 --> 01:12:12,422 I knew that you could go into people's minds from the start. 568 01:12:13,162 --> 01:12:16,063 I have to keep a low profile to keep things less complicated. 569 01:12:17,900 --> 01:12:19,527 Just don't move. 570 01:12:19,768 --> 01:12:21,668 His allies will be here soon. 571 01:12:23,005 --> 01:12:24,267 His allies... 572 01:12:27,209 --> 01:12:28,642 Is something wrong? 573 01:12:42,891 --> 01:12:43,516 They're here! 574 01:12:44,293 --> 01:12:45,123 At last! 575 01:12:45,894 --> 01:12:48,192 Hey! I'm here! 576 01:12:48,564 --> 01:12:49,997 Help me out! 577 01:12:50,499 --> 01:12:52,865 Come here, quick! 578 01:12:52,968 --> 01:12:53,866 Hey! 579 01:12:55,337 --> 01:12:56,167 Hey! 580 01:13:11,053 --> 01:13:12,077 I can't hear you? 581 01:13:12,287 --> 01:13:13,754 A Surveillance official? 582 01:13:13,856 --> 01:13:14,845 He's dead. 583 01:13:14,923 --> 01:13:17,483 What? There's another one? 584 01:13:29,171 --> 01:13:31,071 You're betraying me? 585 01:13:32,141 --> 01:13:34,666 Wait! What's gonna happen to me? 586 01:13:37,112 --> 01:13:38,170 Nonsense! 587 01:13:38,514 --> 01:13:40,038 Who the hell do you think I am? 588 01:13:40,382 --> 01:13:43,317 I've worked for the organization for 12 years! 589 01:13:46,955 --> 01:13:48,217 Because I killed? 590 01:13:48,323 --> 01:13:49,790 But that was self-defence! 591 01:13:50,426 --> 01:13:51,586 Are you abandoning me? 592 01:13:52,428 --> 01:13:53,520 You're eliminating me? 593 01:13:53,629 --> 01:13:55,529 Wait, we're not finished here... 594 01:14:07,709 --> 01:14:08,698 It's over... 595 01:14:09,244 --> 01:14:10,677 It's over. 596 01:14:11,113 --> 01:14:13,172 It was my best work. 597 01:14:13,282 --> 01:14:15,750 Who would give it to you? 598 01:14:16,852 --> 01:14:17,750 He's opening the bottle! 599 01:14:33,435 --> 01:14:34,231 Shit! 600 01:16:02,958 --> 01:16:04,357 Luchino... 601 01:16:20,742 --> 01:16:21,834 Stop it... 602 01:16:22,678 --> 01:16:23,610 Stop it! 603 01:17:34,850 --> 01:17:35,544 Stop it! 604 01:17:38,654 --> 01:17:39,814 Don't move! 605 01:18:24,900 --> 01:18:26,026 Arrest her. 606 01:18:32,808 --> 01:18:34,002 What the... 607 01:18:34,342 --> 01:18:35,536 What happened here? 608 01:18:37,145 --> 01:18:38,737 Call the medical team! 609 01:18:38,914 --> 01:18:40,279 Dead bodies everywhere... 610 01:18:40,382 --> 01:18:44,443 This is Special Disposition Group 12. Can you hear me? 611 01:18:44,886 --> 01:18:46,615 Do you copy? 612 01:18:56,164 --> 01:18:58,860 Latest news on the explosion... 613 01:18:59,434 --> 01:19:03,598 Due to poor management of the fuel transport... 614 01:19:03,905 --> 01:19:07,272 ...113 deaths have been confirmed so far. 615 01:19:08,110 --> 01:19:14,606 The fire covered Level 138 of South Terminal 8 at one point... 616 01:19:14,783 --> 01:19:19,243 ...but restoration is now taking place despite the smouldering in certain areas. 617 01:19:20,722 --> 01:19:25,022 15 transport elevators went missing due to this fire... 618 01:19:25,093 --> 01:19:29,792 ...but the government states that they were all located before dawn. 619 01:19:30,899 --> 01:19:34,630 In connection with this incident at the same terminal... 620 01:19:34,803 --> 01:19:42,869 ...a 17 year old female has been arrested for the slaughter in the elevator... 621 01:19:46,248 --> 01:19:49,046 It's from yesterday's news. 622 01:19:54,756 --> 01:19:57,088 Can you take those off? 623 01:20:20,448 --> 01:20:25,579 Luchino Fujisaki states that she stabbed the professor for you. 624 01:20:26,388 --> 01:20:27,980 Officer... 625 01:20:29,257 --> 01:20:31,122 I told you. 626 01:20:33,028 --> 01:20:35,087 I was just sitting down. 627 01:20:39,334 --> 01:20:41,165 Why won't you believe me? 628 01:20:41,570 --> 01:20:43,731 I never spoke a word with her! 629 01:20:44,406 --> 01:20:48,342 She says you are both telepathic. 630 01:20:51,446 --> 01:20:53,141 She's crazy. 631 01:20:59,020 --> 01:21:01,614 I heard that she was in a mental hospital before. 632 01:21:02,390 --> 01:21:06,224 I don't think she should be roaming about the city to begin with. 633 01:21:07,262 --> 01:21:07,921 Right? 634 01:21:11,867 --> 01:21:16,634 So you were pushed by Professor Sawatsukumori? 635 01:21:16,805 --> 01:21:17,669 Yes. 636 01:21:18,874 --> 01:21:21,240 I really am a victim. 637 01:21:21,676 --> 01:21:25,168 My wife just went out to buy our breakfast. 638 01:21:25,881 --> 01:21:29,783 She goes to this nice bakery in Licovatosigo twice a week. 639 01:21:29,885 --> 01:21:30,681 Yeah... 640 01:21:31,553 --> 01:21:33,418 They bake great breads there. 641 01:21:34,489 --> 01:21:40,359 Do you have any idea why Luchino stabbed the professor? 642 01:21:40,495 --> 01:21:41,462 No. 643 01:21:42,831 --> 01:21:45,698 But she went insane several times so... 644 01:21:45,967 --> 01:21:48,128 ...I guess she just became crazy. 645 01:21:48,370 --> 01:21:55,708 Did the Professor harm her like he harmed you? 646 01:21:55,877 --> 01:21:58,744 Well, I wasn't looking, so... 647 01:22:00,849 --> 01:22:04,216 But she suddenly started stabbing him... 648 01:22:04,753 --> 01:22:06,846 ...when he took the bottle in his hands. 649 01:22:07,355 --> 01:22:09,983 With the capsules in it? 650 01:22:10,158 --> 01:22:11,887 Yes, what was it? 651 01:22:12,928 --> 01:22:14,793 That was for his heart. 652 01:22:15,130 --> 01:22:17,655 He had some trouble with it. 653 01:22:17,933 --> 01:22:19,195 Could you... 654 01:22:47,562 --> 01:22:48,961 Do you want it on? 655 01:22:51,199 --> 01:22:52,723 No, thank you. 656 01:22:56,037 --> 01:23:03,068 Doctor, your responsibility as her psychiatrist is in question here. 657 01:23:03,378 --> 01:23:07,337 Luchino Fujisaki was cured. 658 01:23:07,949 --> 01:23:09,439 There's no doubt about that. 659 01:23:09,918 --> 01:23:15,049 Your decision could have been wrong. 660 01:23:16,925 --> 01:23:22,955 She stabbed her father to death three years ago. 661 01:23:24,265 --> 01:23:25,527 Is that correct? 662 01:23:25,900 --> 01:23:27,026 Yes. 663 01:23:27,268 --> 01:23:32,831 She's been in and out of your hospital since then. 664 01:23:35,944 --> 01:23:44,409 We can prove that you were with her when she was smoking that morning. 665 01:23:44,619 --> 01:23:49,784 I was just warning her about that, but the agent came and... 666 01:23:49,924 --> 01:23:58,559 He states that you obstructed the arrest and let her escape. 667 01:23:58,700 --> 01:23:59,462 No! 668 01:23:59,968 --> 01:24:05,099 I was desperately trying to stop him from shooting her. 669 01:24:07,542 --> 01:24:11,103 Well, that is not our problem here. 670 01:24:17,652 --> 01:24:20,746 Why did you discharge her from the hospital? 671 01:24:21,056 --> 01:24:22,751 She was recovered. 672 01:24:22,957 --> 01:24:25,357 She was able to lead a normal life. 673 01:24:26,061 --> 01:24:31,124 But you can hardly call things normal in that elevator. 674 01:24:31,866 --> 01:24:36,235 Even if she did become insane in that situation... 675 01:24:36,504 --> 01:24:38,369 ...there's nothing we could do. 676 01:24:40,575 --> 01:24:43,237 Doctor, are you saying that... 677 01:24:44,079 --> 01:24:48,607 ...with respect to all the incidents caused by Luchino Fujisaki... 678 01:24:48,750 --> 01:24:55,212 ...the hospital holds no responsibility for her crime? 679 01:24:56,124 --> 01:25:00,060 At least I'm not responsible... 680 01:25:17,679 --> 01:25:25,381 Communities for convicts and prisons Level 99 Vitagascoin. 681 01:25:37,198 --> 01:25:38,927 Thank you for your cooperation. 682 01:25:46,608 --> 01:25:48,439 Thank you, sir. 683 01:25:51,746 --> 01:25:53,611 Going up. 684 01:25:53,815 --> 01:25:55,840 Mind the doors. 685 01:25:57,218 --> 01:26:01,587 We will be traveling express from here on. 686 01:27:02,717 --> 01:27:07,154 Level 1 Special Disposition Bureau. 687 01:27:19,300 --> 01:27:20,790 It's a parting gift. 688 01:27:23,972 --> 01:27:26,372 It's your last cigarette. 689 01:29:33,468 --> 01:29:34,935 Disposal completed, sir! 690 01:29:41,242 --> 01:29:42,539 Thank you, miss. 691 01:29:43,444 --> 01:29:44,911 Not a problem. 692 01:30:25,019 --> 01:30:26,611 ZERO 693 01:31:03,391 --> 01:31:04,517 Stand up. 694 01:31:33,821 --> 01:31:35,880 It's the end of the world. 695 01:31:40,194 --> 01:31:43,425 You'll never come back to our world. 696 01:31:48,169 --> 01:31:51,502 Now, find your own way. 44954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.