All language subtitles for fb4e94ea92a96f301f5fb3917e6ac304b75369397477c15524011157f6068b7a52851dfa2606c604a3119356c3d37147f3c75bdf2560477eec8d96ccfb24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:13,555
TOEI Presents
2
00:00:14,681 --> 00:00:22,022
This story is based on events
that happened in Western Japan.
3
00:00:22,397 --> 00:00:30,531
The names of places, persons
and groups are fictitious.
4
00:00:31,782 --> 00:00:35,035
Kurashima City, 1963
5
00:00:52,427 --> 00:00:55,055
Give me four dishes of sushi.
6
00:01:04,189 --> 00:01:05,566
We'll pay later.
7
00:01:40,309 --> 00:01:41,560
Who are you?
8
00:01:42,561 --> 00:01:46,106
You belong to Hirotani's gang?
9
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
Where are you going?
10
00:01:52,237 --> 00:01:53,322
I see.
11
00:01:54,448 --> 00:01:56,366
It's his bar hostess.
12
00:01:56,992 --> 00:02:00,579
She was scouted by Kawade
and now works for him.
13
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Vengeance?
14
00:02:03,999 --> 00:02:06,001
Are you Kawade's man?
15
00:02:10,505 --> 00:02:11,923
A cop!
16
00:02:13,675 --> 00:02:16,261
I'm Detective Kuno. Freeze!
17
00:02:17,137 --> 00:02:19,056
Or I'll have you cuffed.
18
00:02:19,806 --> 00:02:22,434
Putyourhands
behind your head!
19
00:02:39,910 --> 00:02:42,829
Dunhill? Nice lighter.
20
00:02:46,166 --> 00:02:47,459
You got a gun...
21
00:02:48,710 --> 00:02:50,087
armed assault...
22
00:02:50,837 --> 00:02:52,339
defying the police.
23
00:02:53,840 --> 00:02:56,218
I can book you for that.
24
00:02:57,094 --> 00:03:00,180
But picking up punks
like you is stupid.
25
00:03:02,349 --> 00:03:05,477
You look hungry for blood.
26
00:03:07,104 --> 00:03:09,981
Okay, go ahead! Kill them!
27
00:03:12,234 --> 00:03:13,694
And drop dead!
28
00:03:14,236 --> 00:03:15,987
It'll clean the city.
29
00:03:17,114 --> 00:03:20,617
But first, pay for your sushi.
30
00:03:21,618 --> 00:03:23,453
You can't, after you die.
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
Not enough!
32
00:03:32,254 --> 00:03:33,630
I ate, too.
33
00:03:36,508 --> 00:03:37,884
Go ahead!
34
00:03:38,385 --> 00:03:40,887
Raid the gangsters, asses!
35
00:03:42,222 --> 00:03:43,390
Start!
36
00:03:45,100 --> 00:03:47,144
My lighter.
37
00:03:47,644 --> 00:03:48,395
Ass!
38
00:03:48,979 --> 00:03:50,647
You're going to die.
39
00:03:51,523 --> 00:03:54,401
I'll keep it for you.
Get moving!
40
00:04:00,907 --> 00:04:10,167
COPS vs THUGS
41
00:04:26,391 --> 00:04:30,145
1956. Ohara Gang's
Tenth Anniversary
42
00:04:43,158 --> 00:04:48,288
1957. Ohara Gang split.
Miyake became independent.
43
00:04:58,882 --> 00:05:02,803
1957. Miyake was murdered,
the killer unknown.
44
00:05:16,650 --> 00:05:20,654
1958. Boss Ohara arrested.
The underworld war was over.
45
00:05:31,331 --> 00:05:35,335
1960. Tomoyasu Gang
disbanded.
46
00:05:46,555 --> 00:05:50,684
1962. Tomoyasu ran for
municipal election and won.
47
00:05:58,692 --> 00:06:02,445
1963. The strife between the
Ohara and Kawade gangs began.
48
00:06:02,445 --> 00:06:05,740
Acting Head of the Ohara Gang:
Kenji Hirotani
49
00:06:05,824 --> 00:06:09,119
Head of the Kawate Gang:
Katsumi Kawate
50
00:06:10,120 --> 00:06:14,124
Directed by
KINJI FUKASAKU
51
00:06:25,385 --> 00:06:27,137
Okay, you stay here.
52
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
Harem Cabaret
53
00:06:59,169 --> 00:07:02,130
Thank you for coming
Mr. Tomoyasu.
54
00:07:02,631 --> 00:07:04,758
Hi! Let me introduce you,
Kawade.
55
00:07:05,175 --> 00:07:06,551
Mr. Mukai, the mayor.
56
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
Mr. Kubo, manager of Nikko Oil.
57
00:07:09,888 --> 00:07:14,768
This is Kawade. He learned
business from me.
58
00:07:15,268 --> 00:07:19,022
He's running this cabaret
to start his career.
59
00:07:19,564 --> 00:07:21,650
Please come by often.
60
00:07:22,317 --> 00:07:26,279
This is Mariko, our new
hostess. Be nice to her.
61
00:07:29,699 --> 00:07:32,077
Are you a virgin?
62
00:07:33,536 --> 00:07:37,457
Then let me break your cherry.
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,710
What brought you here?
64
00:07:41,336 --> 00:07:45,090
The oil-refinery land...
We'll discuss it later.
65
00:07:45,840 --> 00:07:47,300
Let's dance.
66
00:07:47,801 --> 00:07:49,302
Can you dance?
67
00:07:49,844 --> 00:07:51,721
WhY not?
68
00:07:52,222 --> 00:07:54,349
I was born in Hawaii.
69
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
Born in Hawaii? True?
70
00:08:00,605 --> 00:08:03,984
Who knows? Last time he said
he was born in Brazil.
71
00:08:15,453 --> 00:08:17,831
You're Mariko of the Corral.
72
00:08:19,874 --> 00:08:21,459
You switched cabarets?
73
00:08:22,002 --> 00:08:24,754
Did Kawade guy buy you off?
74
00:08:33,555 --> 00:08:35,015
Trouble!
75
00:09:13,720 --> 00:09:15,722
Call the police!
76
00:09:32,447 --> 00:09:35,200
I'm an assemblyman. Go in!
77
00:09:39,579 --> 00:09:40,872
Hey!
78
00:09:42,582 --> 00:09:43,875
Wait!
79
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Stop!
80
00:09:52,217 --> 00:09:53,093
'Morning, sir.
81
00:09:53,593 --> 00:09:54,260
Kawade in'?
82
00:10:10,902 --> 00:10:12,028
Welcome!
83
00:10:12,654 --> 00:10:13,905
It's messy.
84
00:10:14,405 --> 00:10:16,491
Don't touch them. Stay away.
85
00:10:20,537 --> 00:10:23,790
They raided us.
Make them pay for it.
86
00:10:24,374 --> 00:10:25,875
Some of us got hurt.
87
00:10:26,501 --> 00:10:30,380
They were Hirotani's men.
We recognized them.
88
00:10:32,423 --> 00:10:34,425
Gangsters have changed.
89
00:10:35,135 --> 00:10:38,680
They didn't mention the
raiders' names before.
90
00:10:39,264 --> 00:10:42,016
What's this? Are we suspects?
91
00:10:42,559 --> 00:10:43,560
A warrant.
92
00:10:44,185 --> 00:10:46,771
Why? They raided us.
93
00:10:47,313 --> 00:10:49,566
Why search our office?
94
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
Kawade, you're related...
95
00:10:55,530 --> 00:10:58,283
to the Shinmei mob in Osaka.
96
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
No. We're just friends.
97
00:11:02,704 --> 00:11:05,290
A request from the Osaka Police.
98
00:11:06,040 --> 00:11:07,709
Just friends, huh?
99
00:11:08,209 --> 00:11:12,172
You should choose
better friends.
100
00:11:13,214 --> 00:11:17,051
This is Ohara's territory.
Don't disturb him.
101
00:11:17,802 --> 00:11:18,970
What do you mean?
102
00:11:19,470 --> 00:11:23,349
Do mobsters here get
permission from the police?
103
00:11:23,850 --> 00:11:27,854
Shinmei peddles dope.
You get it from him.
104
00:11:28,688 --> 00:11:30,857
You push it, don't you?
105
00:11:31,566 --> 00:11:33,860
It's another problem.
106
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
Answer me.
107
00:11:36,112 --> 00:11:38,198
They raided you for that?
108
00:11:38,740 --> 00:11:40,825
That's a lie, hicks!
109
00:11:41,367 --> 00:11:45,121
You eat off our tax
money! Be fair!
110
00:11:45,872 --> 00:11:48,374
I told you. Hirotani raided us!
111
00:11:49,500 --> 00:11:51,002
You pay tax?
112
00:11:52,712 --> 00:11:56,883
I hear Hirotani bribed you.
113
00:11:57,508 --> 00:12:00,470
I can sue you and
clean you out!
114
00:12:01,888 --> 00:12:03,473
Looking for trouble?
115
00:12:04,390 --> 00:12:08,895
Hey, punk! What's your name?
116
00:12:09,854 --> 00:12:12,357
Matsui. What do you want'?
117
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
So you want a lawsuit?
118
00:12:16,903 --> 00:12:18,905
Not a bad idea.
119
00:12:24,160 --> 00:12:27,247
Hello. This is
the Violence Squad.
120
00:12:28,164 --> 00:12:31,167
Mr. lkeda? This is Tomoyasu.
121
00:12:32,669 --> 00:12:34,420
The cabaret incident...
122
00:12:35,296 --> 00:12:37,382
Hirotani caused it.
123
00:12:38,800 --> 00:12:42,762
I recognized the intruders.
They work for Hirotani.
124
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Hirotani's scum!
125
00:12:46,557 --> 00:12:49,310
He thinks I patronize Kawade.
126
00:12:49,811 --> 00:12:52,689
He's as jealous as a chick.
127
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
You must pick him up.
128
00:12:55,692 --> 00:12:58,569
Bust him for the sake
of the city.
129
00:12:59,445 --> 00:13:03,157
We borrowed a prowl car
last night.
130
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
Keep it a secret
from the media.
131
00:13:07,078 --> 00:13:12,417
I'll hold a geisha party
for you someday. Okay?
132
00:13:17,588 --> 00:13:18,923
Is this lkeda?
133
00:13:19,716 --> 00:13:24,929
No. This is Hirotani who's
as jealous as a chick.
134
00:13:31,227 --> 00:13:32,562
Who from?
135
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Old Tomoyasu.
136
00:13:35,481 --> 00:13:39,444
He wanted you to pick me up.
137
00:13:40,236 --> 00:13:42,196
Don't take it. Get out!
138
00:13:44,741 --> 00:13:48,244
Tomoyasu bought you in. Right?
139
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
It's your trouble.
140
00:13:51,581 --> 00:13:54,959
Don't push your luck.
Be quiet, or...
141
00:13:55,209 --> 00:13:56,836
you'll get it.
142
00:13:57,003 --> 00:13:59,380
Gangsters are scum. Stay away!
143
00:14:00,214 --> 00:14:01,758
Who's talking?
144
00:14:02,759 --> 00:14:04,218
What about you?
145
00:14:04,886 --> 00:14:06,387
You forgot it'?
146
00:14:07,638 --> 00:14:10,767
You flattered Tomoyasu,
so he bought you a house.
147
00:14:11,768 --> 00:14:14,395
Eat with your own money first!
148
00:14:15,480 --> 00:14:19,025
Is that any way to talk to us?
149
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Come to the gym.
150
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
WhY not?
151
00:14:25,114 --> 00:14:28,159
Hey! Don't be excited.
152
00:14:29,869 --> 00:14:31,788
That's enough.
153
00:14:32,288 --> 00:14:34,540
Gangsters are bad, but
154
00:14:35,166 --> 00:14:39,003
they're a lot better
than Communists.
155
00:14:40,254 --> 00:14:41,381
Ken!
156
00:14:42,673 --> 00:14:44,300
What are you doing?
157
00:14:44,926 --> 00:14:47,261
I was waiting for you.
158
00:14:47,762 --> 00:14:49,680
The guys tried to hook me.
159
00:14:50,556 --> 00:14:53,309
We should fear the police.
160
00:14:56,312 --> 00:14:58,648
About the cabaret incident...
161
00:14:59,315 --> 00:15:01,692
I asked my men who did it.
162
00:15:03,319 --> 00:15:04,946
And found this kid.
163
00:15:06,030 --> 00:15:09,700
Mariko, our hostess,
walked out on us.
164
00:15:10,451 --> 00:15:13,454
He went to complain about it.
165
00:15:14,831 --> 00:15:16,666
Is that right?
166
00:15:19,669 --> 00:15:20,920
That's that.
167
00:15:22,964 --> 00:15:25,466
So I brought him here.
168
00:15:26,676 --> 00:15:28,803
Please arrest him.
169
00:15:29,345 --> 00:15:31,472
Who'd believe that story?
170
00:15:33,724 --> 00:15:36,102
You made them do it. Right?
171
00:15:36,727 --> 00:15:37,728
Chief.
172
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
If it's a gangster war,
report to Headquarters.
173
00:15:44,569 --> 00:15:47,488
About some old incidents, too.
174
00:15:48,239 --> 00:15:50,199
You'll be in a spot.
175
00:15:51,951 --> 00:15:56,956
Leave it to me. I'll talk
them into reconciliation.
176
00:15:57,623 --> 00:16:00,084
You'll be in charge of it.
177
00:16:00,960 --> 00:16:02,628
I won't say a word.
178
00:16:03,337 --> 00:16:04,964
Your responsibility.
179
00:16:07,008 --> 00:16:08,759
Ken, come!
180
00:16:10,261 --> 00:16:11,762
Kid, stay here.
181
00:16:18,019 --> 00:16:19,270
What a fool!
182
00:16:19,979 --> 00:16:22,398
Fighting for a cheap hostess!
183
00:16:23,274 --> 00:16:25,234
You got me in trouble.
184
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
But...
185
00:16:27,028 --> 00:16:30,781
Kawade should have kept his
hands away from our girls.
186
00:16:32,366 --> 00:16:34,785
Our boss will be released soon.
187
00:16:36,120 --> 00:16:38,039
I must protect his turf.
188
00:16:38,623 --> 00:16:40,917
He asked me to take care of it.
189
00:16:41,918 --> 00:16:45,671
You're going to succeed
Ohara as boss.
190
00:16:47,256 --> 00:16:49,425
Keep out of trouble.
191
00:16:50,801 --> 00:16:52,803
Leave Kawade to me.
192
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
So...
193
00:16:56,557 --> 00:16:59,560
I want the guys who raided
the cabaret.
194
00:17:00,311 --> 00:17:01,437
It won't be long.
195
00:17:01,938 --> 00:17:03,940
I understand.
196
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
Another thing.
197
00:17:08,402 --> 00:17:11,405
About that hostess Mariko...
198
00:17:12,657 --> 00:17:14,659
Will you find her?
199
00:17:15,493 --> 00:17:19,413
I want to lay her once.
200
00:17:20,998 --> 00:17:24,293
Don't be so horny.
It'll kill you.
201
00:17:26,128 --> 00:17:28,422
You've got a tail. Look.
202
00:17:31,926 --> 00:17:32,885
It's him!
203
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
What are you doing?
204
00:18:22,476 --> 00:18:23,978
How old?
205
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
22
206
00:18:26,939 --> 00:18:30,985
It says 19 on this card.
207
00:18:32,486 --> 00:18:33,988
So what?
208
00:18:34,363 --> 00:18:36,866
I confessed. Question me!
209
00:18:40,620 --> 00:18:43,456
How's your mum, kid?
210
00:18:44,332 --> 00:18:45,625
Fine?
211
00:18:46,876 --> 00:18:49,837
You shouldn't worry her.
212
00:18:52,590 --> 00:18:54,467
Don't lie to me!
213
00:18:54,759 --> 00:18:57,345
I was told to turn myself in.
214
00:18:59,013 --> 00:19:01,098
The code of gangsters.
215
00:19:04,769 --> 00:19:06,145
What do you know'?
216
00:19:06,771 --> 00:19:08,147
He's no good.
217
00:19:08,606 --> 00:19:13,027
He's got tiny balls.
He can't act in court.
218
00:19:14,403 --> 00:19:18,866
Why don't you drink
water and relax?
219
00:19:25,915 --> 00:19:29,543
Oh, no! You already
wet your pants.
220
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
Poor kid!
221
00:19:35,549 --> 00:19:38,260
You don't look tough.
222
00:19:39,553 --> 00:19:46,686
You'd better work as a clerk
at the city office.
223
00:19:47,645 --> 00:19:49,063
Damn ass!
224
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
You wet your pants!
225
00:19:52,400 --> 00:19:54,568
What did you work here for?
226
00:19:55,152 --> 00:20:00,408
You shouldn't have picked
a greenhorn like him.
227
00:20:02,535 --> 00:20:06,205
He'll get three years
or so for the raid.
228
00:20:07,581 --> 00:20:10,209
Choose a tougher guy.
229
00:20:12,670 --> 00:20:15,047
Buddy, I'll go to jail.
230
00:20:16,298 --> 00:20:18,968
You're Ken's right arm.
231
00:20:20,344 --> 00:20:22,346
He can't lose you.
232
00:20:23,681 --> 00:20:28,227
Who do you think is
tough around here?
233
00:20:31,230 --> 00:20:32,231
You.
234
00:20:34,316 --> 00:20:36,318
Is your name Okimoto?
235
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
It's your job. Get ready!
236
00:20:49,999 --> 00:20:51,959
I'm always ready.
237
00:20:54,462 --> 00:20:57,089
Let him feel the
joy of life first.
238
00:20:58,507 --> 00:21:00,217
Give him a few days.
239
00:21:00,718 --> 00:21:02,595
Okay. Three days.
240
00:21:06,015 --> 00:21:07,641
Take care of him.
241
00:21:09,518 --> 00:21:12,521
I'll make some preparations.
242
00:21:13,355 --> 00:21:14,982
Go to your room.
243
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
You, too.
244
00:21:17,777 --> 00:21:21,155
Thank you for everything.
245
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
I'll see you later.
246
00:21:33,167 --> 00:21:37,004
The hostess named Mariko...
247
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
She moved recently.
248
00:21:42,134 --> 00:21:43,803
Her new address.
249
00:21:49,683 --> 00:21:51,811
I don't understand.
250
00:21:53,395 --> 00:21:59,068
Why does Tomoyasu back
that ass from Osaka?
251
00:22:00,945 --> 00:22:03,405
There must be a secret reason.
252
00:22:04,949 --> 00:22:06,700
Will you find it?
253
00:22:08,828 --> 00:22:11,288
I'm trying to. Don't worry.
254
00:22:13,833 --> 00:22:15,960
Hi, Ken! Here you are.
255
00:22:17,545 --> 00:22:19,588
I've been looking for you.
256
00:22:20,089 --> 00:22:26,345
I taught him how to live in the
underworld when he was a kid.
257
00:22:27,221 --> 00:22:30,099
What's become of him?
258
00:22:30,724 --> 00:22:33,561
The Ohara Gang's young leader.
259
00:22:34,186 --> 00:22:38,858
I'm a genius treasure hunter.
260
00:22:43,863 --> 00:22:45,865
About the phone call...
261
00:22:46,699 --> 00:22:48,200
Forget it.
262
00:22:48,742 --> 00:22:53,747
I'm a city assemblyman.
I'm supposed to say that.
263
00:22:54,957 --> 00:22:59,128
I'm really depending on you.
264
00:23:02,256 --> 00:23:06,385
Let me speak frankly.
265
00:23:07,636 --> 00:23:09,972
Befriend Kawade.
266
00:23:10,389 --> 00:23:11,140
Sir!
267
00:23:12,641 --> 00:23:17,396
After he was released from
prison, I picked him up.
268
00:23:17,897 --> 00:23:21,150
He says he wants to
work for Ohara.
269
00:23:21,525 --> 00:23:23,986
Let me tell you something.
270
00:23:24,778 --> 00:23:28,407
You went against my boss
and left the underworld.
271
00:23:29,408 --> 00:23:32,912
I think you're a dropout.
272
00:23:33,287 --> 00:23:34,788
What?
273
00:23:36,415 --> 00:23:40,794
Ohara and I promised
to be buddies.
274
00:23:41,295 --> 00:23:42,421
Respect me!
275
00:23:43,005 --> 00:23:45,925
I won't attack an
assemblyman, but...
276
00:23:48,928 --> 00:23:51,263
Watch out for accidents.
277
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
Kuno!
278
00:24:02,441 --> 00:24:04,777
You're spoiling him!
279
00:24:05,945 --> 00:24:09,073
Gangsters can't lead the world.
280
00:24:09,657 --> 00:24:12,284
Tell him to behave himself.
281
00:24:18,207 --> 00:24:20,584
You're killing me!
282
00:24:21,210 --> 00:24:22,670
Go on, die!
283
00:24:24,296 --> 00:24:26,215
I'll make you pass out!
284
00:24:26,715 --> 00:24:28,842
No! Stop!
285
00:24:33,973 --> 00:24:35,474
Come on!
286
00:24:41,981 --> 00:24:43,482
Your ass!
287
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
I'll come back. Don't go out.
288
00:24:59,748 --> 00:25:01,959
It's sex-education.
289
00:25:03,377 --> 00:25:05,087
Hi, Detective!
290
00:25:12,970 --> 00:25:14,638
Free of charge.
291
00:25:19,518 --> 00:25:21,270
She looks familiar.
292
00:25:22,021 --> 00:25:25,274
She's the druggist's wife.
293
00:25:25,774 --> 00:25:26,734
I see.
294
00:25:27,401 --> 00:25:32,406
They say priests and cops
are good at stealing wives.
295
00:25:45,002 --> 00:25:46,420
Is Matsui here?
296
00:25:48,505 --> 00:25:50,007
Go in.
297
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
Don't hang around here!
298
00:25:54,386 --> 00:25:56,055
What's that?!
299
00:25:57,890 --> 00:25:59,058
Cut it out!
300
00:26:01,310 --> 00:26:05,189
Hirotani's hostile even to me.
301
00:26:05,689 --> 00:26:08,025
Challenge him face to face.
302
00:26:09,318 --> 00:26:12,946
He's too chummy with that cop.
303
00:26:13,530 --> 00:26:15,199
Better be careful.
304
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
I have an idea.
305
00:26:17,409 --> 00:26:22,664
I'll talk the mayor into
making a party to back you.
306
00:26:23,207 --> 00:26:26,043
Then the cops here
can't say "boo".
307
00:26:28,087 --> 00:26:29,671
Good! Please do so.
308
00:26:30,214 --> 00:26:33,217
It'll promote the
land purchase.
309
00:26:36,720 --> 00:26:40,182
Welcome! Sit down.
310
00:26:40,849 --> 00:26:43,477
This is Kawamoto,
my new partner.
311
00:26:44,103 --> 00:26:45,062
Be nice to him.
312
00:26:45,687 --> 00:26:50,484
Sure. My name is Tomoyasu,
I'm an assemblyman.
313
00:26:51,068 --> 00:26:54,113
I'm always ready to help you.
314
00:26:55,697 --> 00:26:58,325
Don't do it. It's bribery.
315
00:26:58,951 --> 00:27:03,747
He just wants to financially
help our investigation. Right?
316
00:27:04,123 --> 00:27:04,873
Don't worry. Take it.
317
00:27:05,374 --> 00:27:06,875
He's right.
318
00:27:07,459 --> 00:27:11,213
Matsui, we have
a few questions.
319
00:27:14,091 --> 00:27:15,467
What did I do?
320
00:27:16,009 --> 00:27:18,720
Blackmail. We got a letter.
321
00:27:19,972 --> 00:27:23,642
Let's go downtown.
322
00:27:29,273 --> 00:27:30,607
Matsui.
323
00:27:32,401 --> 00:27:36,780
You said something before.
324
00:27:38,532 --> 00:27:41,618
We took a bribe? From whom?
325
00:27:42,661 --> 00:27:44,121
Tell me again.
326
00:27:44,788 --> 00:27:46,415
What am I here for?
327
00:27:47,166 --> 00:27:50,544
You want to question me.
Go ahead!
328
00:27:51,044 --> 00:27:54,173
Unlike you, I'm busy.
329
00:27:54,673 --> 00:27:58,051
Okay. Let's start.
330
00:27:59,803 --> 00:28:02,389
Who said you can smoke?
331
00:28:08,270 --> 00:28:09,897
No violence!
332
00:28:20,657 --> 00:28:22,034
Kill me!
333
00:28:22,826 --> 00:28:24,161
Go ahead!
334
00:28:24,703 --> 00:28:27,581
I'll sic the law on you!
335
00:28:28,040 --> 00:28:29,791
Yeah, book us!
336
00:28:32,044 --> 00:28:36,798
We have enough evidence
to send you up for life.
337
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
We can plant it.
338
00:28:46,433 --> 00:28:51,855
You tried to open the
window and escape just now.
339
00:28:52,856 --> 00:28:54,233
Strip him!
340
00:28:54,816 --> 00:28:56,235
Bullshit!
341
00:29:19,007 --> 00:29:20,634
Wait!
342
00:29:25,013 --> 00:29:27,099
Forgive me!
343
00:29:28,350 --> 00:29:32,229
Nothing good will
come of gangsters.
344
00:29:33,855 --> 00:29:37,651
You risk your life
for your gang, but
345
00:29:38,902 --> 00:29:40,654
What'll they do?
346
00:29:41,738 --> 00:29:45,659
They don't even bring
lunch for you.
347
00:29:46,285 --> 00:29:48,036
Take the lunch back.
348
00:29:48,745 --> 00:29:51,415
He hates to bother you.
349
00:29:52,291 --> 00:29:55,043
He's satisfied with
what we serve.
350
00:29:55,877 --> 00:30:01,008
They don't hire a lawyer for
you because it's costly.
351
00:30:03,927 --> 00:30:07,514
You see what Kawade is like?
352
00:30:08,557 --> 00:30:11,310
Meet Mr. Tsukada. He used
to be a prosecutor.
353
00:30:12,185 --> 00:30:14,187
He opened a law office.
354
00:30:14,813 --> 00:30:19,067
Mr. Tomoyasu asked him
to take care of Matsui.
355
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
I'd like to see him.
356
00:30:22,904 --> 00:30:27,534
He wants a cheaper lawyer
because he has no money.
357
00:30:28,535 --> 00:30:30,954
He doesn't want to see you.
358
00:30:31,705 --> 00:30:33,415
Leave it to me.
359
00:30:34,708 --> 00:30:36,209
You'll be okay.
360
00:30:36,793 --> 00:30:37,586
Thanks.
361
00:30:45,594 --> 00:30:49,931
Matsui, maybe you want
to go to the john.
362
00:30:55,604 --> 00:30:56,730
Dear!
363
00:31:02,486 --> 00:31:03,445
Mrs. Matsui.
364
00:31:04,613 --> 00:31:09,201
Persuade him to leave
Kawade's gang.
365
00:31:13,330 --> 00:31:17,834
Go in and have a
friendly discussion.
366
00:31:18,502 --> 00:31:21,254
Thank you! Thank you!
367
00:31:28,720 --> 00:31:30,889
Hurry! We have no time.
368
00:32:17,811 --> 00:32:20,689
Be quiet, will you?
369
00:32:35,579 --> 00:32:37,706
Matsui told me everything.
370
00:32:38,707 --> 00:32:40,333
What are they planning?
371
00:32:41,084 --> 00:32:41,960
Come with me.
372
00:32:57,350 --> 00:33:01,229
Sanyo Industries, the landowner,
went bankrupt.
373
00:33:02,355 --> 00:33:05,066
The land will be auctioned.
374
00:33:05,942 --> 00:33:09,613
Nikko Oil wants the land.
They want a place...
375
00:33:10,238 --> 00:33:12,574
for more oil tanks.
376
00:33:13,617 --> 00:33:18,455
The fishermen's union is
allergic to pollution.
377
00:33:19,748 --> 00:33:21,583
Tomoyasu intervened.
378
00:33:22,501 --> 00:33:24,503
He used Kawade as a front.
379
00:33:25,003 --> 00:33:29,090
Kawade'll buy the land for
entertainment purposes.
380
00:33:30,008 --> 00:33:32,344
He persuaded other bidders.
381
00:33:33,011 --> 00:33:36,598
He promised them a kickback
of 5,000,000 yen.
382
00:33:38,141 --> 00:33:40,393
How much is the bid?
383
00:33:41,269 --> 00:33:42,896
Thirty million.
384
00:33:44,606 --> 00:33:48,151
I'll buy it with
an extra 5,000,000.
385
00:33:49,861 --> 00:33:51,780
The space is 50,000 tsubo.
386
00:33:52,781 --> 00:33:55,158
The price, 250,000,000 yen.
387
00:33:56,660 --> 00:34:00,163
We can sell it for 300,000,000.
388
00:34:01,790 --> 00:34:04,167
We'll make easy money.
389
00:34:05,377 --> 00:34:07,921
If you join the auction,
390
00:34:09,548 --> 00:34:12,300
the kickback will be more.
391
00:34:13,969 --> 00:34:16,096
Let Kawade win the auction.
392
00:34:17,097 --> 00:34:21,226
I have a plan to
wrest it from him.
393
00:34:29,484 --> 00:34:35,115
This man was in love
with a "Harem" hostess.
394
00:34:35,991 --> 00:34:41,454
He wants to marry another girl.
The hostess wants money.
395
00:34:46,751 --> 00:34:48,003
How much?
396
00:34:48,878 --> 00:34:51,131
500,000 yen. She'll sue me.
397
00:34:52,382 --> 00:34:54,509
But I have no money.
398
00:34:55,468 --> 00:34:58,471
Her husband is a seaman.
399
00:35:00,015 --> 00:35:02,142
He's pushing her.
400
00:35:03,393 --> 00:35:06,479
You take care of him.
401
00:35:06,896 --> 00:35:08,982
I'll take care of Kawade.
402
00:35:09,858 --> 00:35:10,984
It's a deal.
403
00:35:12,527 --> 00:35:13,653
His ship?
404
00:35:26,291 --> 00:35:28,043
You challenging me?
405
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
Want a fight?
406
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
No fight.
407
00:36:06,956 --> 00:36:08,583
That's enough.
408
00:36:11,544 --> 00:36:12,462
Damn you!
409
00:36:13,963 --> 00:36:16,216
I should punish you, but
410
00:36:20,845 --> 00:36:22,222
it's not your idea.
411
00:36:22,847 --> 00:36:25,475
Kawade forced you to do it.
412
00:36:28,478 --> 00:36:30,855
Tell me everything.
413
00:36:31,981 --> 00:36:33,858
Then I'll help you.
414
00:36:34,734 --> 00:36:36,069
Well?
415
00:36:38,488 --> 00:36:40,949
Speak up!
416
00:36:44,703 --> 00:36:49,874
Anyway we got that land
for 35,000,000 yen.
417
00:36:50,625 --> 00:36:53,378
It's a gift from heaven.
418
00:36:57,966 --> 00:36:59,718
For you, Mr. Kawade.
419
00:37:04,889 --> 00:37:06,266
Speaking.
420
00:37:08,268 --> 00:37:09,269
What?!
421
00:37:10,019 --> 00:37:11,271
Prostitution?
422
00:37:36,171 --> 00:37:39,174
Ocean Kanko Disqualified.
Auction Invalid.
423
00:37:40,425 --> 00:37:46,931
Sanyo Industries protested
and bought back the land.
424
00:38:00,945 --> 00:38:04,824
Sanyo Industries asked me
to sell the land.
425
00:38:06,075 --> 00:38:08,203
So deal with me.
426
00:38:09,162 --> 00:38:10,914
No go-between.
427
00:38:12,332 --> 00:38:16,795
We already registered
the land in our name.
428
00:38:18,213 --> 00:38:20,089
How much?
429
00:38:21,341 --> 00:38:22,717
Well...
430
00:38:24,302 --> 00:38:28,473
It's Worth 500,000,000 yen.
431
00:38:29,057 --> 00:38:30,183
Too much.
432
00:38:31,476 --> 00:38:33,561
You aren't buying?
433
00:38:34,813 --> 00:38:38,858
You once bought land
using a dummy firm.
434
00:38:39,859 --> 00:38:41,611
We'll publicize it.
435
00:38:48,493 --> 00:38:50,620
I'll take care of Hirotani.
436
00:38:51,496 --> 00:38:54,457
I always felt I must waste him.
437
00:38:57,001 --> 00:38:59,337
I'm trying to figure it.
438
00:38:59,838 --> 00:39:02,507
I'm indebted to the mayor.
439
00:39:03,132 --> 00:39:06,719
The prosperity of the
city depends on it.
440
00:39:07,262 --> 00:39:08,263
That's right.
441
00:39:08,721 --> 00:39:10,139
Sorry I'm late.
442
00:39:10,598 --> 00:39:12,976
Hello! Thank you for coming.
443
00:39:15,144 --> 00:39:18,648
Mr. Kikuchi is the prefecture
police commissioner.
444
00:39:19,232 --> 00:39:20,400
Sit dOWn.
445
00:39:22,151 --> 00:39:26,656
I'm going to ask him to
help us clean up the city.
446
00:39:31,744 --> 00:39:37,166
The police here are corrupt. It
won't be easy to clean it up.
447
00:39:38,042 --> 00:39:41,379
Let's call in the
prefecture police.
448
00:39:42,422 --> 00:39:44,132
The situation's explosive.
449
00:39:44,674 --> 00:39:47,510
We have ways of dealing with explosions.
450
00:39:50,054 --> 00:39:51,514
Nice batting!
451
00:39:52,557 --> 00:39:53,641
What?
452
00:39:53,933 --> 00:39:55,685
You mean "Nice shot?"
453
00:39:58,438 --> 00:40:00,023
Be patient.
454
00:40:02,191 --> 00:40:04,319
I'll go see you.
455
00:40:07,697 --> 00:40:10,158
Take good care of him.
456
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
Sure.
457
00:40:15,455 --> 00:40:16,831
Buddy!
458
00:40:17,332 --> 00:40:18,541
I'll go see you, too.
459
00:40:19,083 --> 00:40:20,293
Keep well.
460
00:40:29,344 --> 00:40:31,596
If it isn't Kawamoto!
461
00:40:32,972 --> 00:40:33,973
Tsukahara!
462
00:40:34,307 --> 00:40:35,725
My good friend!
463
00:40:38,561 --> 00:40:40,939
Why here? Picked up?
464
00:40:41,356 --> 00:40:43,107
What are you saying?
465
00:40:43,816 --> 00:40:44,859
I'm a cop now.
466
00:40:45,318 --> 00:40:46,945
You a cop?
467
00:40:47,445 --> 00:40:49,864
A mad world!
468
00:40:51,449 --> 00:40:54,452
We used to be classmates.
469
00:40:55,119 --> 00:40:58,873
He was timid, but
fast with girls.
470
00:40:59,499 --> 00:41:02,251
Now he's a cop. Amazing!
471
00:41:02,877 --> 00:41:05,880
That was long ago.
Forget it.
472
00:41:07,131 --> 00:41:11,135
If I'd joined the police,
I'd be a captain by now.
473
00:41:11,636 --> 00:41:14,514
Could you live on a cop's pay?
474
00:41:15,390 --> 00:41:19,268
Gangsters and cops
are the same.
475
00:41:20,520 --> 00:41:23,648
They both respect
codes and laws.
476
00:41:24,524 --> 00:41:30,279
They were dropouts who
couldn't get good jobs.
477
00:41:30,905 --> 00:41:34,659
Me, either, when I left
school. How about you?
478
00:41:35,159 --> 00:41:36,369
Me, too.
479
00:41:36,911 --> 00:41:38,788
One thing is different.
480
00:41:39,288 --> 00:41:42,625
Cops can't lay pretty
girls like her.
481
00:41:43,668 --> 00:41:46,295
Why did you become a cop?
482
00:41:48,548 --> 00:41:50,675
I wanted to carry a gun.
483
00:41:53,177 --> 00:41:58,057
After the war, only cops
could carry guns.
484
00:41:58,808 --> 00:42:01,811
You don't understand, but...
485
00:42:02,645 --> 00:42:04,564
We were short of food.
486
00:42:05,690 --> 00:42:11,446
We collected food from farms,
but the cops snatched it away.
487
00:42:12,697 --> 00:42:15,408
I wanted to be a snatcher, too.
488
00:42:16,534 --> 00:42:18,286
Yeah. That's better.
489
00:42:18,828 --> 00:42:20,413
Were you satisfied?
490
00:42:21,330 --> 00:42:23,583
If so, I wouldn't be here.
491
00:42:24,333 --> 00:42:27,086
Cops aren't free to fire guns.
492
00:42:27,670 --> 00:42:30,465
Like a bachelor's joint.
493
00:42:31,799 --> 00:42:32,967
You're vulgar.
494
00:42:33,468 --> 00:42:35,428
It's left to rot.
495
00:42:36,429 --> 00:42:40,058
Like us, cheap cops.
496
00:42:40,975 --> 00:42:47,315
If we can't pass promotion
tests, we end up watchdogs.
497
00:42:48,483 --> 00:42:53,738
College graduates get better
jobs and look down on us.
498
00:42:54,238 --> 00:42:55,364
Come, come.
499
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
We'll give you chances.
500
00:42:59,243 --> 00:43:02,872
If the land is sold and
we get money,
501
00:43:03,873 --> 00:43:07,376
I'll let each of you
have a shop.
502
00:43:07,960 --> 00:43:09,962
What a big-talker!
503
00:43:12,507 --> 00:43:14,383
Let's go to another bar.
504
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
No more.
505
00:43:21,641 --> 00:43:24,102
Stop! Good timing.
506
00:43:27,855 --> 00:43:29,357
It's my car.
507
00:43:29,857 --> 00:43:31,359
I'll drive you home.
508
00:43:32,276 --> 00:43:36,280
Pick them up! All of them!
509
00:43:36,864 --> 00:43:38,366
Get in!
510
00:43:52,630 --> 00:43:54,507
You're home.
511
00:43:55,299 --> 00:43:56,676
Come on!
512
00:44:01,305 --> 00:44:02,682
Good night.
513
00:44:04,684 --> 00:44:05,935
Look, Ken.
514
00:44:06,686 --> 00:44:09,564
I'm not helping you for money.
515
00:44:10,398 --> 00:44:11,315
I know.
516
00:44:11,816 --> 00:44:13,568
Because I love you.
517
00:44:14,193 --> 00:44:16,279
It was six years ago.
518
00:44:16,821 --> 00:44:17,572
I remember.
519
00:44:18,030 --> 00:44:22,535
You killed Miyake and
turned yourself in to me.
520
00:44:52,857 --> 00:44:58,863
You looked as pale as
parsley that night.
521
00:45:00,948 --> 00:45:06,621
You gave me supper.
I'll never forget it.
522
00:46:01,884 --> 00:46:07,056
I saw you wash the bowl
you used.
523
00:46:09,058 --> 00:46:13,562
I thought this guy would
get 15 or 20 years.
524
00:46:14,772 --> 00:46:17,525
But who'd be pleased?
I made up my mind.
525
00:46:25,074 --> 00:46:28,786
Murder of Gangster Miyake
Unsolved. Killers Unknown.
526
00:46:29,287 --> 00:46:30,413
Ken.
527
00:46:32,331 --> 00:46:33,958
That time I decided...
528
00:46:35,668 --> 00:46:38,921
that I'd help you, Hirotani.
529
00:46:40,464 --> 00:46:45,219
You're my hope. A man
without hope is nobody.
530
00:46:46,971 --> 00:46:50,099
I'll never give up my home.
531
00:46:52,059 --> 00:46:53,853
Be somebody.
532
00:46:55,229 --> 00:47:00,860
Be great as the
Ohara Gang leader.
533
00:47:01,610 --> 00:47:03,070
I know. I Will.
534
00:47:35,394 --> 00:47:36,479
Come.
535
00:47:39,148 --> 00:47:40,649
Take care of him.
536
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
What? Why me?
537
00:47:43,903 --> 00:47:47,031
Do as I say! Make love to him!
538
00:47:48,032 --> 00:47:49,033
Hurry!
539
00:48:19,188 --> 00:48:21,774
No rough driving! Get back!
540
00:48:22,274 --> 00:48:25,277
Small cars can make way easily.
541
00:48:25,569 --> 00:48:26,695
Damn fool!
542
00:48:27,279 --> 00:48:29,198
You'll lose your license!
543
00:48:29,573 --> 00:48:31,700
Your uniform can't scare me!
544
00:48:32,201 --> 00:48:33,077
What?!
545
00:48:33,911 --> 00:48:36,330
You can't beat cops!
546
00:48:37,081 --> 00:48:42,711
What? Cops looking for trouble?
547
00:48:43,295 --> 00:48:46,298
It's a man-to-man fight!
548
00:49:06,610 --> 00:49:08,112
Stop it!
549
00:49:08,612 --> 00:49:10,614
Leave it to pro fighters.
550
00:49:11,240 --> 00:49:13,075
Make Way!
551
00:49:30,009 --> 00:49:31,760
It's self-defense!
552
00:49:43,147 --> 00:49:44,148
All right.
553
00:49:53,866 --> 00:49:56,744
It's a war. Beat them!
554
00:51:41,765 --> 00:51:46,895
City of outlaws!
Police unable to control!
555
00:51:47,479 --> 00:51:49,148
People 's fury erupts!
556
00:51:49,607 --> 00:51:54,653
Our motto is "stop violence."
Don't let gangsters run wild!
557
00:51:56,238 --> 00:51:57,865
Cats must catch mice!
558
00:51:58,907 --> 00:52:01,118
Our cells are empty. Get in!
559
00:52:01,785 --> 00:52:05,789
Can we stand the humiliation?
Go get Hirotani!
560
00:52:06,415 --> 00:52:09,543
Getting a gangster or two
can't stop violence.
561
00:52:10,669 --> 00:52:12,421
Kawade caused it.
562
00:52:13,130 --> 00:52:15,549
Disband his gang. It'll
settle everything.
563
00:52:17,009 --> 00:52:19,178
Forget the gangsters.
564
00:52:19,887 --> 00:52:22,389
Get the Communists
and hang them!
565
00:52:23,057 --> 00:52:24,642
Or Japan will perish.
566
00:52:25,059 --> 00:52:26,185
All right.
567
00:52:41,825 --> 00:52:45,037
Police start mobster roundup!
568
00:52:45,704 --> 00:52:49,833
"Kurashima Police Anti-Violence Headquarters"
569
00:52:58,342 --> 00:53:01,178
Lieutenant Kaida is
younger than you.
570
00:53:01,595 --> 00:53:04,848
But I rely on him most
among the staff members.
571
00:53:06,725 --> 00:53:09,853
He'll be in charge
of the Ohara Gang.
572
00:53:11,438 --> 00:53:15,609
He was a good judo player
in college.
573
00:53:16,193 --> 00:53:17,486
Don't fight him.
574
00:53:22,241 --> 00:53:26,203
To begin with, observe
these three rules.
575
00:53:27,246 --> 00:53:29,832
One. Be true to the law.
576
00:53:30,582 --> 00:53:33,627
Two. Be loyal to
the organisation.
577
00:53:34,378 --> 00:53:39,508
Three. Have no personal
association with gangsters.
578
00:53:40,384 --> 00:53:41,885
These are my beliefs.
579
00:53:43,387 --> 00:53:46,014
Let's have a meeting.
Mr. Yoshiura.
580
00:53:46,640 --> 00:53:48,100
The documents.
581
00:53:50,269 --> 00:53:51,478
"Mister?"
582
00:53:52,020 --> 00:53:53,105
Answer me!
583
00:53:54,022 --> 00:53:56,608
Be loyal to the organisation.
584
00:53:59,903 --> 00:54:05,033
Mr. Kuno, tell me what you
know about Kenji Hirotani.
585
00:54:08,036 --> 00:54:11,248
Chief, cultivate
your own field.
586
00:54:12,166 --> 00:54:14,042
See Hirotani for yourself.
587
00:54:15,127 --> 00:54:18,922
Boss Ohara will be
released today.
588
00:54:29,933 --> 00:54:32,269
Boss, welcome home!
589
00:54:36,023 --> 00:54:39,026
Ken, you worked hard for me.
590
00:54:41,320 --> 00:54:47,075
This is Komiya. We became
friends in prison.
591
00:54:47,785 --> 00:54:49,453
Be nice to him.
592
00:54:50,788 --> 00:54:54,082
Buddy! Welcome back!
593
00:54:55,209 --> 00:54:56,585
Hello!
594
00:55:01,590 --> 00:55:06,345
I was in a long, long tunnel.
595
00:55:07,179 --> 00:55:10,349
Finally I got out of it.
596
00:55:10,849 --> 00:55:12,100
Let's go in.
597
00:55:12,476 --> 00:55:13,852
Don't cry.
598
00:55:28,992 --> 00:55:32,496
Boss, the guests are waiting.
599
00:55:36,208 --> 00:55:40,462
In prison he made it a habit.
600
00:55:41,255 --> 00:55:43,507
To chant the Sutras every day.
601
00:55:44,132 --> 00:55:46,844
Please be quiet for a while.
602
00:56:08,657 --> 00:56:11,535
Who's that queer?
603
00:56:12,035 --> 00:56:14,788
He was the boss's mate
in prison.
604
00:56:15,747 --> 00:56:18,417
Did the boss lay
a guy like him?
605
00:56:19,918 --> 00:56:21,670
I can't believe it.
606
00:56:23,547 --> 00:56:25,799
We have a few cops.
607
00:56:30,304 --> 00:56:34,308
I don't know you.
What do you want?
608
00:56:36,894 --> 00:56:38,812
I'm Kaida from Headquarters.
609
00:56:40,564 --> 00:56:41,565
Hirotani?
610
00:56:44,651 --> 00:56:46,820
I'm Hirotani from gay quarters.
611
00:56:48,906 --> 00:56:50,407
Very funny.
612
00:56:51,783 --> 00:56:53,952
I'll pick you up some day.
613
00:56:58,081 --> 00:56:59,708
Ty, if you can.
614
00:57:01,585 --> 00:57:02,961
Damn cops!
615
00:57:04,087 --> 00:57:07,090
You have no friends among us.
616
00:57:09,468 --> 00:57:11,929
What are you saying?
617
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
I don't know, but...
618
00:57:23,357 --> 00:57:27,986
I hear Hirotani borrowed
a lot of money from a bank,
619
00:57:28,695 --> 00:57:30,989
and paid for the land.
620
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
Their usual way.
621
00:57:35,243 --> 00:57:36,244
My friend.
622
00:57:37,621 --> 00:57:41,500
You have a big future.
Consider well.
623
00:57:46,338 --> 00:57:48,757
I hear rumors about
some detectives...
624
00:58:07,109 --> 00:58:08,402
Let's be frank.
625
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
About Hirotani, is there
some way to arrest him?
626
00:58:18,495 --> 00:58:20,914
The restaurant murder case'?
627
00:58:21,748 --> 00:58:23,875
We must prove he did it.
628
00:58:25,252 --> 00:58:28,005
You know how.
629
00:58:29,172 --> 00:58:30,507
What do you mean?
630
00:58:31,049 --> 00:58:33,176
Tough guy from Headquarters.
631
00:58:33,802 --> 00:58:37,055
This is supposed to be
a friendship party.
632
00:58:37,681 --> 00:58:40,434
Forget your job.
633
00:58:42,185 --> 00:58:44,187
This is for Mr. Kuno.
634
00:58:44,187 --> 00:58:45,022
From Kenji Hirotani
This is for Mr. Kuno.
635
00:58:45,022 --> 00:58:45,814
From Kenji Hirotani
636
00:58:47,524 --> 00:58:49,317
He can't time it better.
637
00:58:52,904 --> 00:58:53,822
Wait.
638
00:58:55,824 --> 00:58:57,200
No gifts!
639
00:59:06,209 --> 00:59:08,211
This habit must end now!
640
00:59:09,296 --> 00:59:13,842
Some of us drink on gangsters,
but never do it again.
641
00:59:14,843 --> 00:59:17,846
If you do, I'll report you.
642
00:59:20,807 --> 00:59:24,352
If you think it'll help,
go ahead.
643
00:59:25,062 --> 00:59:29,858
To cope with gangsters, degrade
yourself to their level.
644
00:59:30,609 --> 00:59:33,111
If you think so,
leave our team.
645
00:59:35,864 --> 00:59:37,991
You learned something, but
646
00:59:39,076 --> 00:59:41,119
I learned more
from experience.
647
00:59:42,120 --> 00:59:44,831
You're my son's age.
A greenhorn!
648
00:59:45,499 --> 00:59:47,876
You're too young
to preach to me!
649
00:59:49,503 --> 00:59:53,131
Too young to commit adultery?
650
00:59:55,133 --> 01:00:00,639
Mr. Kaida. We're teammates.
Don't imagine things.
651
01:00:01,723 --> 01:00:03,266
But it's true.
652
01:00:07,395 --> 01:00:08,855
No violence.
653
01:00:09,147 --> 01:00:10,148
Damn you!
654
01:00:12,234 --> 01:00:14,903
If you want to fight,
challenge me.
655
01:00:19,783 --> 01:00:21,535
The party's over.
656
01:01:04,286 --> 01:01:06,079
Come on!
657
01:01:17,465 --> 01:01:19,593
Won't you reconsider?
658
01:01:22,679 --> 01:01:24,723
I'll help him somehow.
659
01:01:25,599 --> 01:01:26,725
Please do so.
660
01:01:43,992 --> 01:01:46,703
Young cops have guts.
661
01:01:47,579 --> 01:01:51,082
I hope they'll beat
Communists like that.
662
01:01:56,838 --> 01:02:00,383
Yoshiura, can't you be patient?
663
01:02:02,385 --> 01:02:05,597
If I am, my future
is shattered.
664
01:02:08,016 --> 01:02:08,975
Kuno.
665
01:02:10,101 --> 01:02:11,478
Here's your wife.
666
01:02:19,527 --> 01:02:20,654
What do you want?
667
01:02:22,906 --> 01:02:24,115
Your seal.
668
01:02:32,040 --> 01:02:35,543
Divorce
669
01:02:38,672 --> 01:02:39,798
Hows m
y 30m
670
01:02:41,925 --> 01:02:43,802
He goes to kindergarten.
671
01:02:44,803 --> 01:02:48,932
I want to get a divorce
before he goes to school.
672
01:02:51,559 --> 01:02:53,645
I might go to court.
673
01:02:54,688 --> 01:02:56,147
Can you win?
674
01:02:56,940 --> 01:02:59,442
We don't live like a couple.
675
01:03:00,193 --> 01:03:00,944
Go back.
676
01:03:01,444 --> 01:03:02,821
Put your seal.
677
01:03:03,571 --> 01:03:04,698
Not here.
678
01:03:05,198 --> 01:03:07,033
Where else? You avoid me.
679
01:03:08,201 --> 01:03:10,161
I won't divorce you.
680
01:03:10,787 --> 01:03:12,580
You may go to court.
681
01:03:13,081 --> 01:03:15,083
Because you want promotions?
682
01:03:15,583 --> 01:03:18,837
You're disqualified
from the start.
683
01:03:19,462 --> 01:03:22,841
He's a mobster's puppet.
684
01:03:23,216 --> 01:03:24,926
He takes a bribe.
685
01:03:25,427 --> 01:03:27,595
You should throw him in jail.
686
01:03:28,096 --> 01:03:29,556
Lock him up!
687
01:03:43,111 --> 01:03:45,989
Why separate with your wife?
688
01:03:46,865 --> 01:03:50,869
Not separate.
She just ran away.
689
01:03:52,245 --> 01:03:54,873
With a young contractor.
690
01:03:55,498 --> 01:03:57,125
Then she dumped you.
691
01:03:57,959 --> 01:03:59,461
You're a cop.
692
01:03:59,961 --> 01:04:03,715
You're supposed to catch
somebody on the run.
693
01:04:04,507 --> 01:04:07,385
She deserted me
because I'm a cop.
694
01:04:08,887 --> 01:04:13,767
After I gave up the promotion
test for lieutenant,
695
01:04:14,476 --> 01:04:17,270
she began to work part-time.
696
01:04:17,896 --> 01:04:19,397
I wouldn't mind poverty.
697
01:04:20,148 --> 01:04:21,649
You're kind.
698
01:04:22,650 --> 01:04:24,486
You'll get a pension.
699
01:04:25,111 --> 01:04:26,279
You marry me?
700
01:04:27,655 --> 01:04:30,033
When you start living
on a pension,
701
01:04:30,617 --> 01:04:33,995
take me to The States,
and be a private eye.
702
01:04:35,163 --> 01:04:36,498
A private eye?
703
01:04:38,500 --> 01:04:39,918
Good idea!
704
01:04:51,638 --> 01:04:52,806
Hi, Ken!
705
01:04:53,890 --> 01:04:55,183
What is it?
706
01:04:55,683 --> 01:04:57,769
Come here and look.
707
01:04:59,687 --> 01:05:01,648
Cops are searching.
708
01:05:03,191 --> 01:05:04,818
Couldn't you tell me?
709
01:05:05,652 --> 01:05:08,780
Searching your place?
I didn't know!
710
01:05:09,322 --> 01:05:10,657
Ridiculous!
711
01:05:11,825 --> 01:05:13,326
They're your buddies.
712
01:05:15,829 --> 01:05:18,081
They can't find anything.
713
01:05:19,457 --> 01:05:21,084
But the boss is back.
714
01:05:21,835 --> 01:05:23,586
He'll distrust me.
715
01:05:55,243 --> 01:05:56,578
Obstruction!
716
01:05:56,995 --> 01:05:58,204
What are you doing?
717
01:05:58,705 --> 01:06:00,498
Can't we keep dogs indoors?
718
01:06:00,999 --> 01:06:02,625
No violence!
719
01:06:12,343 --> 01:06:13,219
Chief!
720
01:06:16,222 --> 01:06:18,141
You got me out of this!
721
01:06:19,100 --> 01:06:23,229
You didn't tell me yesterday
about this search.
722
01:06:24,606 --> 01:06:26,900
We got new information.
723
01:06:27,650 --> 01:06:30,278
I called you. You weren't home.
724
01:06:30,987 --> 01:06:33,281
You timed it intentionally.
725
01:06:33,907 --> 01:06:35,533
Why did I have to do that?
726
01:06:36,159 --> 01:06:39,037
Is there any reason
I had to do that?
727
01:06:39,621 --> 01:06:41,164
There's a way to
handle gangsters.
728
01:06:42,916 --> 01:06:46,419
If you sting them,
they might hurt you.
729
01:06:47,504 --> 01:06:49,255
Let's cooperate.
730
01:06:50,006 --> 01:06:53,635
Will you check on Hir0tani's
trick about the land?
731
01:06:54,302 --> 01:06:55,261
Will you?
732
01:06:56,304 --> 01:06:57,889
Okay, let them go.
733
01:07:07,273 --> 01:07:09,442
I'm glad you're back.
734
01:07:46,688 --> 01:07:47,730
What are you doing?
735
01:07:48,231 --> 01:07:50,483
I'm washing my feet.
736
01:07:55,196 --> 01:07:56,364
Cops!
737
01:07:58,116 --> 01:07:59,576
Turn off the light!
738
01:08:31,065 --> 01:08:33,109
The boss knows nothing!
739
01:08:33,818 --> 01:08:35,194
Take me instead!
740
01:08:38,698 --> 01:08:39,741
Ken...
741
01:08:40,366 --> 01:08:42,493
Don't worry.
742
01:08:53,254 --> 01:08:55,256
I planned it. Stay here.
743
01:09:21,866 --> 01:09:24,369
Tomoyasu Trading
744
01:09:26,663 --> 01:09:27,622
Onuki!
745
01:09:29,374 --> 01:09:30,667
Where are you going?
746
01:09:32,251 --> 01:09:33,252
Nowhere.
747
01:09:33,544 --> 01:09:34,629
Nowhere?
748
01:09:35,922 --> 01:09:39,550
This is Tomoyasu's place.
What does he want?
749
01:09:40,134 --> 01:09:41,177
Nothing.
750
01:09:43,304 --> 01:09:44,681
That's enough.
751
01:09:45,682 --> 01:09:47,517
Don't go too far.
752
01:09:49,060 --> 01:09:50,019
It's you!
753
01:09:51,020 --> 01:09:52,814
I work here now.
754
01:09:54,691 --> 01:09:56,776
What brought you here?
755
01:09:57,193 --> 01:09:58,945
A piece of advice.
756
01:09:59,445 --> 01:10:00,697
Who squealed?
757
01:10:01,823 --> 01:10:05,785
Hirotani's bent on
finding the informer.
758
01:10:07,787 --> 01:10:09,664
Don't mention him.
759
01:10:10,665 --> 01:10:13,167
If he's killed, I'll blame you.
760
01:10:13,584 --> 01:10:14,585
Go away.
761
01:10:18,423 --> 01:10:19,215
Yoshiura.
762
01:10:21,467 --> 01:10:25,680
You quit because you hated
Kaida, didn't you?
763
01:10:27,849 --> 01:10:29,851
I have a family to support.
764
01:10:30,852 --> 01:10:32,603
You're his next target.
765
01:10:33,855 --> 01:10:36,190
Quit the police and join me.
766
01:10:37,692 --> 01:10:39,736
I'll never quit.
767
01:10:42,947 --> 01:10:46,993
Even if he finds out you
let Hirotani go before?
768
01:10:51,622 --> 01:10:54,375
I don't want to
tell him, though.
769
01:10:59,714 --> 01:11:00,840
Mr. Ohara.
770
01:11:01,466 --> 01:11:04,761
Hirotani borrowed money.
It's due in a week.
771
01:11:05,511 --> 01:11:11,017
The banker won't postpone
the date of settlement.
772
01:11:11,100 --> 01:11:16,481
The land is mortgaged. The
ownership will go to the bank.
773
01:11:18,107 --> 01:11:23,154
Look, buddy. You don't know
what Hirotani really is.
774
01:11:23,780 --> 01:11:26,032
He's a crook.
775
01:11:26,532 --> 01:11:30,870
It's stupid to go back
to stir because of him.
776
01:11:32,538 --> 01:11:38,795
We know you live for your
own code of humanity.
777
01:11:40,546 --> 01:11:45,676
We need your power to defend
our nation from Communists.
778
01:11:46,677 --> 01:11:51,891
But violence is no good.
Understand?
779
01:11:52,683 --> 01:11:58,064
Your decision can restore
peace in this city.
780
01:11:59,065 --> 01:12:00,399
Please, Ohara.
781
01:12:01,192 --> 01:12:03,569
I'm asking you.
782
01:12:04,445 --> 01:12:08,199
Sir, don't bow to
a gangster like me.
783
01:12:21,963 --> 01:12:23,089
Mr. Ohara.
784
01:12:24,215 --> 01:12:26,717
I'm Kawade. Let's be friends.
785
01:12:27,343 --> 01:12:32,348
I express my deepest regret
for the disturbances caused...
786
01:12:32,974 --> 01:12:37,478
by our gang for a long time.
I apologize for that.
787
01:12:38,062 --> 01:12:42,733
Therefore, I decided to retire
from the business world,
788
01:12:43,317 --> 01:12:48,990
and disband my Ohara
group as of today.
789
01:12:49,740 --> 01:12:56,747
After I retire, the treatment
of the members of my gang...
790
01:12:57,373 --> 01:13:02,378
will be left to the leader
of the Kawade Group.
791
01:13:03,004 --> 01:13:06,382
I believe that's the best way.
792
01:13:08,092 --> 01:13:09,510
What's your answer?
793
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
Are you convinced?
794
01:13:14,015 --> 01:13:18,227
The police raided the gambling
party before, now this!
795
01:13:18,853 --> 01:13:21,981
But you told us nothing. Why?
796
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Because I didn't know.
797
01:13:27,403 --> 01:13:29,655
They moved behind my back.
798
01:13:30,489 --> 01:13:34,785
Yoshiura works for Tomoyasu.
I know you met him, too.
799
01:13:35,786 --> 01:13:39,665
The informer came out of the
office. What does it mean?
800
01:13:42,919 --> 01:13:43,920
Listen.
801
01:13:45,004 --> 01:13:46,923
We're ready to fight.
802
01:13:48,174 --> 01:13:49,926
Who's the puppeteer?
803
01:13:50,676 --> 01:13:54,805
Tomoyasu? Kawade?
Lieutenant Kaida?
804
01:13:56,515 --> 01:14:01,437
Unless you tell us who,
we won't have a target.
805
01:14:04,190 --> 01:14:08,444
Who must we kill to
stop all this nonsense?
806
01:14:10,029 --> 01:14:12,907
Ken, be patient.
807
01:14:15,660 --> 01:14:18,704
If you move, you'll
all be busted.
808
01:14:19,163 --> 01:14:20,581
Patient? How?
809
01:14:22,667 --> 01:14:26,587
The Hirotani Gang will last.
I'll see to it.
810
01:14:27,171 --> 01:14:29,548
Gangsters live on pride.
811
01:14:30,675 --> 01:14:32,551
Our pride was crushed.
812
01:14:33,719 --> 01:14:36,555
And you're preaching to us!
813
01:14:37,098 --> 01:14:39,225
Consider my position.
814
01:14:40,935 --> 01:14:42,687
If I move now,
815
01:14:43,437 --> 01:14:48,693
they'll think I'm on your side.
They'll know how I saved you.
816
01:14:49,193 --> 01:14:50,987
Let them know!
817
01:14:53,072 --> 01:14:57,618
Win or lose, we're
ready to die.
818
01:14:59,203 --> 01:15:00,496
I'm disappointed.
819
01:15:02,623 --> 01:15:04,709
I thought better of you.
820
01:15:05,251 --> 01:15:09,714
You're worse than a dog!
Disloyal to your master!
821
01:15:11,632 --> 01:15:13,384
Who's my master?
822
01:15:14,135 --> 01:15:15,011
You know!
823
01:15:15,261 --> 01:15:17,513
Stop it!
824
01:15:19,640 --> 01:15:22,643
A cop is a cop.
825
01:15:24,270 --> 01:15:27,773
The same uniform,
the same ideas.
826
01:15:29,025 --> 01:15:32,028
We don't need you. Get out!
827
01:15:57,678 --> 01:15:59,055
I hate to do it.
828
01:15:59,430 --> 01:16:01,766
My pride is at stake.
829
01:16:02,266 --> 01:16:03,934
Go ahead!
830
01:16:16,822 --> 01:16:17,573
Who is it?
831
01:16:19,075 --> 01:16:20,826
Me, Yuri.
832
01:16:26,582 --> 01:16:27,833
What's wrong?
833
01:16:28,459 --> 01:16:30,544
I'm sorry, but...
834
01:16:31,587 --> 01:16:33,339
Lend me 2,000 yen.
835
01:16:34,340 --> 01:16:36,175
Okay. Wait.
836
01:16:38,594 --> 01:16:41,347
Hello, little one
837
01:16:41,972 --> 01:16:45,601
You'll have a long life
838
01:16:46,560 --> 01:16:49,230
Hello, little one
839
01:16:49,814 --> 01:16:53,484
You'll have a big future
840
01:16:54,068 --> 01:16:57,863
This happiness will last
841
01:16:58,322 --> 01:17:02,243
AII your life, Ihope
842
01:17:02,701 --> 01:17:05,871
How do you do, little one?
843
01:17:06,372 --> 01:17:09,375
I'm your mum
844
01:17:10,376 --> 01:17:14,130
You're the fruit of love
845
01:17:14,630 --> 01:17:17,967
Between your mum and pop
846
01:17:18,509 --> 01:17:22,138
We pray you'll grow up
847
01:17:22,596 --> 01:17:26,517
In good health and bliss
848
01:17:26,892 --> 01:17:29,395
Hello, little one
849
01:17:30,271 --> 01:17:34,024
I have a request to make
850
01:17:34,900 --> 01:17:37,278
Hello, little one
851
01:17:38,279 --> 01:17:41,657
Please, from time to time
852
01:17:42,241 --> 01:17:45,870
Have a quite night with pop
853
01:17:46,412 --> 01:17:49,415
And enjoy his company too...
854
01:17:49,748 --> 01:17:52,168
Help! Somebody!
855
01:17:52,668 --> 01:17:55,379
Help! Help!
856
01:19:10,120 --> 01:19:11,497
Is he here?
857
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
No.
858
01:19:13,874 --> 01:19:14,833
Not here.
859
01:19:37,398 --> 01:19:39,024
Mr. Kuno.
860
01:19:40,776 --> 01:19:42,987
Hirotani is your friend.
861
01:19:43,654 --> 01:19:46,532
It's rumored that
you're corrupt.
862
01:19:47,908 --> 01:19:51,287
Corrupt? What about the press?
863
01:19:52,413 --> 01:19:57,167
You say the pen is justice,
but actually you live on ads.
864
01:19:57,668 --> 01:20:00,546
Soliciting ads is
perfectly legal.
865
01:20:01,130 --> 01:20:03,757
So you have two faces, eh?
866
01:20:04,800 --> 01:20:07,553
I have only one. That's a cop.
867
01:20:12,516 --> 01:20:14,435
Where was he?
868
01:20:20,316 --> 01:20:23,027
Damn cop! Two-faced liar!
869
01:20:23,569 --> 01:20:26,697
You let me go, then
sent them to get me!
870
01:20:27,323 --> 01:20:28,449
Get me yourself!
871
01:20:42,087 --> 01:20:45,841
Well done! Supper will
taste good tonight.
872
01:21:03,734 --> 01:21:04,610
What is it?
873
01:21:05,361 --> 01:21:06,362
Mr. Kaida.
874
01:21:07,237 --> 01:21:08,947
How old are you?
875
01:21:09,698 --> 01:21:10,824
Thirty-one.
876
01:21:11,617 --> 01:21:14,620
You were a kid when
Japan lost the war.
877
01:21:15,496 --> 01:21:19,625
Everybody in Japan, the
Emperor and babies alike...
878
01:21:20,334 --> 01:21:22,628
lived on black market rice.
879
01:21:23,587 --> 01:21:26,006
You, too. It was illegal.
880
01:21:27,257 --> 01:21:30,010
Now you blame others
who are innocent.
881
01:21:30,719 --> 01:21:35,015
But atone for what you did.
882
01:21:36,392 --> 01:21:38,644
Is that why you let the punk go?
883
01:21:39,770 --> 01:21:42,481
Who drove him to kill Onuki?
884
01:21:43,232 --> 01:21:46,026
Without you, he wouldn't
have done it.
885
01:21:46,527 --> 01:21:47,903
Watch your tongue.
886
01:21:48,529 --> 01:21:50,656
You're a cop. Remember?
887
01:21:51,407 --> 01:21:55,661
I'm saying what you
did was inhuman.
888
01:21:56,036 --> 01:21:59,623
Was it kindness to
let a killer escape?
889
01:22:00,124 --> 01:22:02,167
I know how to treat punks.
890
01:22:03,168 --> 01:22:05,754
You judge only by their looks.
891
01:22:06,255 --> 01:22:07,923
What are you saying?
892
01:22:08,549 --> 01:22:12,261
Just like a Commie!
You work for the Red Flag?
893
01:22:20,185 --> 01:22:21,186
Kuno.
894
01:22:22,938 --> 01:22:25,065
I'll decide after the probe.
895
01:22:25,774 --> 01:22:27,776
But we can't have you now.
896
01:22:28,318 --> 01:22:30,320
Stay home. We'll get in touch.
897
01:22:54,428 --> 01:22:55,220
Yoshiura.
898
01:22:55,429 --> 01:22:56,930
Come with us.
899
01:23:05,856 --> 01:23:07,608
Hello. Headquarters.
900
01:23:09,359 --> 01:23:10,986
I got the arrest warrant.
901
01:23:12,488 --> 01:23:13,989
Good. Get Hirotani.
902
01:23:14,865 --> 01:23:16,825
Chief, Hirotani's on the line.
903
01:23:20,746 --> 01:23:22,706
Kaida speaking.
904
01:23:23,123 --> 01:23:25,375
I'll say this only once!
905
01:23:26,627 --> 01:23:28,754
We're keeping Yoshiura
in custody.
906
01:23:29,630 --> 01:23:32,382
Come to the Hotel Wakaba alone.
907
01:23:33,133 --> 01:23:34,384
It's a deal.
908
01:23:35,010 --> 01:23:37,221
If interested, come
before midnight.
909
01:23:38,138 --> 01:23:42,142
If not, we'll drag him
around in the city.
910
01:23:42,643 --> 01:23:43,894
I mean it!
911
01:24:26,770 --> 01:24:30,691
Kuno, my man locked himself up.
912
01:24:31,567 --> 01:24:33,777
Do something! Save his life!
913
01:24:55,841 --> 01:24:57,426
Stop firing!
914
01:24:58,093 --> 01:25:00,095
You're surrounded!
915
01:25:01,054 --> 01:25:03,932
The police never make deals.
916
01:25:04,808 --> 01:25:06,727
You're wasting your time!
917
01:25:07,227 --> 01:25:09,229
I'm a gangster.
918
01:25:10,230 --> 01:25:13,108
If necessary, I'm ready
to go to jail.
919
01:25:13,984 --> 01:25:18,822
But what about the mayor,
assemblymen and cops'?
920
01:25:19,990 --> 01:25:21,950
They're all foxes in the den.
921
01:25:22,951 --> 01:25:26,496
You throw only gangsters
in jail? Ridiculous!
922
01:25:27,247 --> 01:25:33,837
If I'm sent to jail, I'll take
the mayor and everyone with me.
923
01:25:35,255 --> 01:25:39,217
How long do you plan to
keep yourselves locked up?
924
01:25:39,718 --> 01:25:41,345
How the hell do I know!
925
01:25:44,014 --> 01:25:46,099
Tsukahara, we're friends.
926
01:25:46,850 --> 01:25:50,395
He's excited. Will you
come out and talk?
927
01:25:50,896 --> 01:25:51,897
Keep out of this!
928
01:25:52,397 --> 01:25:55,025
I'm telling you
for your own sake.
929
01:25:55,609 --> 01:25:57,778
Kawamoto, I'm a gangster.
930
01:25:59,905 --> 01:26:02,115
Tsukahara, behave yourself.
931
01:26:10,916 --> 01:26:12,292
Damn you!
932
01:26:14,002 --> 01:26:15,504
Damn fool!
933
01:26:26,390 --> 01:26:27,808
Get back!
934
01:26:28,892 --> 01:26:30,060
Make Way!
935
01:26:55,335 --> 01:26:58,463
Kuno, I sent for you because...
936
01:27:00,590 --> 01:27:04,553
I wanted to ask you
to persuade Hirotani.
937
01:27:06,054 --> 01:27:08,056
We can't have
any more victims.
938
01:27:09,474 --> 01:27:10,559
Mr. Kuno.
939
01:27:12,310 --> 01:27:13,729
I'm asking you, too.
940
01:27:14,688 --> 01:27:15,689
Please...
941
01:27:33,582 --> 01:27:35,876
Tear gas!
942
01:27:58,231 --> 01:27:59,775
You stay here.
943
01:28:03,236 --> 01:28:05,280
Who? I'll kill you!
944
01:28:06,114 --> 01:28:09,409
Jiro? It's me. Open the door!
945
01:28:18,794 --> 01:28:21,546
Where's Hirotani? Tell me!
946
01:28:23,256 --> 01:28:25,425
Maple Room, upstairs.
947
01:29:08,969 --> 01:29:10,804
Tsukahara. Hiroshi.
948
01:29:11,429 --> 01:29:13,974
Come! Hurry!
949
01:29:30,991 --> 01:29:31,825
Buddy!
950
01:29:32,325 --> 01:29:34,703
Get out, for your own sake.
951
01:29:35,203 --> 01:29:36,371
Trust me.
952
01:29:36,955 --> 01:29:40,625
This is the only way
for him to survive.
953
01:29:41,126 --> 01:29:43,128
Somebody, connect the line.
954
01:29:44,754 --> 01:29:45,881
Hurry!
955
01:29:54,848 --> 01:29:56,266
Chief, it's Kuno.
956
01:30:01,104 --> 01:30:02,898
Kaida speaking. What?
957
01:30:03,481 --> 01:30:04,524
Kaida?
958
01:30:05,901 --> 01:30:07,903
I want to make a deal.
959
01:30:08,278 --> 01:30:09,404
A deal?
960
01:30:11,865 --> 01:30:13,158
Tell me.
961
01:30:13,742 --> 01:30:15,285
I got Hirotani.
962
01:30:16,786 --> 01:30:18,288
Yoshiura's safe.
963
01:30:19,873 --> 01:30:23,001
If you agree to my conditions,
964
01:30:24,044 --> 01:30:25,670
Hirotani will be yours.
965
01:30:28,673 --> 01:30:31,176
I see. What conditions?
966
01:30:31,927 --> 01:30:35,013
First, disband Kawade's gang.
967
01:30:35,889 --> 01:30:38,266
Second, arrange the penalty...
968
01:30:38,683 --> 01:30:42,020
for Hirotani and Tsukahara
to be less than ten.
969
01:30:43,313 --> 01:30:45,941
Last, my way of
resolving it worked.
970
01:30:46,775 --> 01:30:49,027
Don't criticize me again.
971
01:30:50,320 --> 01:30:52,405
If you disagree,
972
01:30:53,323 --> 01:30:57,327
I'll let them go free
and I'll leave the hotel.
973
01:30:59,955 --> 01:31:01,581
I understand.
974
01:31:02,540 --> 01:31:04,292
We'll discuss it. Wait.
975
01:31:04,834 --> 01:31:06,586
If you break the promise,
976
01:31:07,295 --> 01:31:12,676
I'll tell the media about the
corruption in the police.
977
01:31:14,344 --> 01:31:16,972
Tell the big brass.
978
01:31:20,934 --> 01:31:22,227
Ken.
979
01:31:23,353 --> 01:31:24,479
You heard me.
980
01:31:25,855 --> 01:31:27,816
Give up.
981
01:31:29,609 --> 01:31:31,987
The police will never agree.
982
01:31:34,990 --> 01:31:38,493
If they do, give up.
983
01:31:39,494 --> 01:31:42,622
Can't you guess
what's happening?
984
01:31:43,623 --> 01:31:47,210
If you spit at the sky,
it'll fall back on you.
985
01:31:49,254 --> 01:31:51,840
A cop, you'll never understand.
986
01:32:06,730 --> 01:32:08,523
That's our plan. Okay?
987
01:32:21,619 --> 01:32:22,746
It's me.
988
01:32:24,998 --> 01:32:26,041
I see.
989
01:32:28,918 --> 01:32:30,879
They agreed.
990
01:32:32,922 --> 01:32:36,426
Think of your men.
Save their butts.
991
01:32:43,183 --> 01:32:46,895
I want Tsukahara on the line.
992
01:33:02,452 --> 01:33:04,579
That's that.
993
01:33:05,955 --> 01:33:09,084
This is how we end up.
I'll go, too.
994
01:33:10,335 --> 01:33:12,796
Do as I say,
995
01:33:18,343 --> 01:33:20,470
I understand.
996
01:34:20,780 --> 01:34:21,990
Kuno.
997
01:34:23,408 --> 01:34:27,162
My last show. Let me
look like a hero.
998
01:34:32,250 --> 01:34:35,628
Can you promise
you won't run'?
999
01:34:38,923 --> 01:34:40,800
Look into my eyes.
1000
01:34:48,683 --> 01:34:55,190
Ken, after all I couldn't
make you a boss. I'm sorry.
1001
01:35:41,110 --> 01:35:41,861
Ken!
1002
01:35:42,111 --> 01:35:43,071
Shutupl
1003
01:35:43,488 --> 01:35:44,989
Don't move!
1004
01:35:45,865 --> 01:35:47,867
Tsukahara! Come!
1005
01:35:51,496 --> 01:35:52,622
Take him.
1006
01:35:56,876 --> 01:35:59,963
I'm not your puppet.
1007
01:36:00,505 --> 01:36:02,340
I'm my own master.
1008
01:36:03,132 --> 01:36:04,509
Get in!
1009
01:36:05,009 --> 01:36:07,136
Go ahead!
1010
01:36:13,268 --> 01:36:14,352
Dear!
1011
01:37:10,825 --> 01:37:11,909
Mr. Kuno.
1012
01:37:13,286 --> 01:37:14,329
Thank you.
1013
01:37:47,945 --> 01:37:56,871
March, 1965, Lt. Kaida resigned.
He got a job with Nikko Oil.
1014
01:37:59,957 --> 01:38:00,875
Good Morning.
1015
01:38:10,843 --> 01:38:13,888
Let's have some
exercise first.
1016
01:38:23,773 --> 01:38:32,532
Detective Kuno was transferred
to Hashijima as a patrolman.
1017
01:40:16,761 --> 01:40:20,014
Kuno was killed while
investigating an accident.
1018
01:40:20,139 --> 01:40:26,270
Killers Unknown
1019
01:40:27,480 --> 01:40:33,653
The End
65905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.