Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,563 --> 00:00:38,060
If this is a dream, please awaken me...
2
00:02:05,725 --> 00:02:07,556
What song was that?
3
00:02:07,927 --> 00:02:10,225
"If This is a Dream, Please Awaken Me... "
4
00:02:10,330 --> 00:02:12,491
That's a nice song title.
5
00:02:13,032 --> 00:02:16,195
It's a song a dead friend of mine composed.
6
00:02:16,402 --> 00:02:18,029
Dead?
7
00:02:18,605 --> 00:02:19,902
Yes...
8
00:02:22,609 --> 00:02:30,038
She had a huge affair with our homeroom
teacher in high school. They even eloped.
9
00:02:30,583 --> 00:02:33,017
Did they commit suicide together?
10
00:02:33,453 --> 00:02:40,950
No. In the end... the teacher went
back to live with his wife and kids.
11
00:02:41,661 --> 00:02:44,289
And the girl was left there all alone?
12
00:02:46,132 --> 00:02:50,865
She was found at a hot springs
and her parents came to get her.
13
00:02:52,805 --> 00:03:01,838
She came back home the next day. Then, she
climbed up to the roof of the apartment complex
where the teacher and his family lived...
14
00:03:47,594 --> 00:03:50,119
But that was still a pretty melody.
15
00:03:51,831 --> 00:03:54,391
It sticks in your head, doesn't it.
16
00:03:55,568 --> 00:04:00,301
Before she died, she made me a CD.
17
00:04:01,741 --> 00:04:03,675
She even did that?
18
00:04:04,544 --> 00:04:06,375
Yes, she did.
19
00:04:06,980 --> 00:04:09,244
Do you think I could listen to it?
20
00:04:09,949 --> 00:04:12,713
I'll bring it for you next time.
21
00:04:13,286 --> 00:04:14,617
Thanks.
22
00:04:36,042 --> 00:04:38,101
Time to work.
23
00:07:40,493 --> 00:07:44,987
I pray that today, Ai-chan and I can
once again have a nice day at work.
24
00:08:25,004 --> 00:08:27,666
Change your pose a bit.
25
00:08:30,676 --> 00:08:33,804
Look challengingly at the lens.
26
00:08:56,202 --> 00:08:59,399
Ai-chan, let's have you shikou.
27
00:08:59,906 --> 00:09:01,737
What do you mean by "shikou"?
28
00:09:02,108 --> 00:09:05,009
A sumou wrestler's shikou. You show her.
29
00:09:05,177 --> 00:09:06,508
Yes, sir.
30
00:09:11,417 --> 00:09:12,850
That's what I mean.
31
00:09:14,754 --> 00:09:16,551
Are you serious?
32
00:09:16,889 --> 00:09:21,349
Yes I am serious. Let's give it a try.
33
00:09:22,361 --> 00:09:24,886
But that's not...
34
00:09:26,165 --> 00:09:30,465
No. You mustn't do that. You
can't have Ai-chan do that.
35
00:09:30,703 --> 00:09:32,102
Who are you?
36
00:09:32,605 --> 00:09:34,368
I'm her manager.
37
00:09:34,941 --> 00:09:37,171
That you may be, but I'm in charge of this project.
38
00:09:37,443 --> 00:09:39,206
But she does have her principles.
39
00:09:39,512 --> 00:09:46,281
Listen Mac, this wasn't MY idea anyway. The
magazine told me to do it this way. If you
have a problem, take it up with them, not me.
40
00:09:46,686 --> 00:09:48,287
The magazine mentioned no such thing.
41
00:09:48,287 --> 00:09:50,152
You want her to have a job, don't you?
42
00:09:50,389 --> 00:09:54,758
Anyway, you can't do it. I don't
want Ai's image to be ruined.
43
00:09:55,661 --> 00:09:57,686
What do you mean by "ruined"?!
44
00:09:57,997 --> 00:10:03,299
I think we should call it quits for today. We
need to straighten some things out here.
45
00:10:03,803 --> 00:10:08,908
Hey, not so fast! Listen, I'm under strict
orders to complete this by the deadline!
46
00:10:08,908 --> 00:10:10,710
Ai, go get dressed.
47
00:10:10,710 --> 00:10:11,972
Yes, sir.
48
00:10:15,915 --> 00:10:17,683
Do you think it's wise to turn down a job?
49
00:10:17,683 --> 00:10:21,619
If it will save her image, yes. Excuse me.
50
00:10:43,409 --> 00:10:45,877
Mr. Bando, you go.
51
00:10:49,682 --> 00:10:51,582
Thanks for coming.
52
00:10:53,519 --> 00:10:55,384
Thank you.
53
00:11:01,661 --> 00:11:04,186
You really are an idiot, you know?
54
00:11:04,397 --> 00:11:05,261
Is that so?
55
00:11:05,431 --> 00:11:07,797
One thank you is enough.
56
00:11:08,034 --> 00:11:09,001
Oh...
57
00:11:09,268 --> 00:11:10,496
Is this your full time job?
58
00:11:10,703 --> 00:11:12,898
No. Just part time...
59
00:11:13,272 --> 00:11:18,869
I run a shop in Shinjuku. Would
you like to come work for me?
60
00:11:19,445 --> 00:11:20,605
No thanks...
61
00:11:20,813 --> 00:11:22,280
Why not?
62
00:11:23,349 --> 00:11:28,616
I like convenience stores. Plus, this
way I get to see Ai-chan every day.
63
00:11:28,721 --> 00:11:30,052
"Ai-chan"?
64
00:11:30,222 --> 00:11:31,450
Yes...
65
00:11:32,491 --> 00:11:34,356
That's her.
66
00:11:36,095 --> 00:11:41,590
She's still a rookie. I've been a
fan of hers even before her debut.
67
00:11:41,934 --> 00:11:44,869
Even before her debut, you say?
68
00:11:45,337 --> 00:11:47,271
I won't say any more.
69
00:11:55,081 --> 00:12:03,045
That was my special secret. It was
a secret I didn't want to tell anyone.
70
00:12:04,523 --> 00:12:07,321
That will be 905 yen.
71
00:12:21,574 --> 00:12:23,735
Here you go.
72
00:12:23,876 --> 00:12:25,173
Thanks.
73
00:12:25,544 --> 00:12:28,877
Let me get your change for you...
74
00:12:34,787 --> 00:12:36,055
There's 5 yen.
75
00:12:36,055 --> 00:12:36,522
Bye.
76
00:12:36,522 --> 00:12:38,888
Thanks for coming.
77
00:12:40,226 --> 00:12:41,853
Thank you!
78
00:14:34,673 --> 00:14:45,345
I love you... I love you... your words...
79
00:14:46,051 --> 00:14:58,156
I wish I could have been the first to live.
80
00:14:58,664 --> 00:15:10,166
Up until now, I had faced the
wind with trembling shoulders.
81
00:15:10,442 --> 00:15:21,182
I love you... I love you... My words...
82
00:15:21,620 --> 00:15:33,555
Just how much can my words
pierce through your heart?
83
00:15:34,466 --> 00:15:50,747
Hiding my tears... I gaze at your face.
84
00:15:51,317 --> 00:15:56,380
If this is a dream, please awaken me.
85
00:15:56,655 --> 00:16:02,890
Being held by you and being loved by you.
86
00:16:03,128 --> 00:16:08,293
If this is a dream then I don't need it.
87
00:16:08,400 --> 00:16:17,172
Then maybe my love really exists.
88
00:16:29,588 --> 00:16:35,220
Farewell. Farewell.
89
00:16:36,528 --> 00:16:42,558
Someone whistles...
90
00:16:47,573 --> 00:16:59,678
The wind whistles through these
streets, I really don't like it.
91
00:17:00,386 --> 00:17:09,021
From now on, will you stand in the wind...
92
00:17:11,096 --> 00:17:17,001
And will your shoulders tremble?
93
00:17:17,169 --> 00:17:22,334
If this is a dream, please awaken me.
94
00:17:22,608 --> 00:17:28,478
Being held by you and being loved by you.
95
00:17:28,647 --> 00:17:33,983
If this is a dream then I don't need it.
96
00:17:34,253 --> 00:17:40,089
Then maybe my love really exists...
97
00:17:40,325 --> 00:17:45,524
If this is a dream, please awaken me.
98
00:17:45,831 --> 00:17:51,736
Being held by you and being loved by you.
99
00:17:51,970 --> 00:17:57,067
If this is a dream, then I don't need it.
100
00:17:57,276 --> 00:18:07,811
I can instead live on together with you.
101
00:18:57,836 --> 00:19:00,168
This ought to do it.
102
00:19:05,544 --> 00:19:06,636
Hello?
103
00:19:06,812 --> 00:19:08,143
Ai-chan.
104
00:19:08,647 --> 00:19:10,274
M r. Bando.
105
00:19:11,283 --> 00:19:15,481
About this morning's shoot... I've
scheduled a re-shoot next week.
106
00:19:16,188 --> 00:19:17,655
Really?
107
00:19:18,123 --> 00:19:23,083
The magazine said that wasn't their intention
at all. It was apparently Fujiwara's idea.
108
00:19:23,495 --> 00:19:25,122
Oh really.
109
00:19:25,697 --> 00:19:31,863
So anyway, don't worry about this. You'll
make your breakthrough very soon.
110
00:19:32,671 --> 00:19:34,434
Thanks for all your help.
111
00:19:34,773 --> 00:19:42,737
Sure. Oh yes, and about that CD you mentioned.
I want you to bring it to me tomorrow.
112
00:19:43,215 --> 00:19:46,480
Okay. I was just listening to it.
113
00:19:47,052 --> 00:19:49,452
I want you to sing it.
114
00:19:50,622 --> 00:19:53,420
I'm going to have you debut as a singer.
115
00:19:54,326 --> 00:19:55,486
Okay?
116
00:19:57,329 --> 00:19:58,728
Okay.
117
00:20:00,666 --> 00:20:05,694
Well, once I get the specific schedule
for the re-shoot, I'll call you.
118
00:20:06,805 --> 00:20:11,105
And try practicing alone until then.
119
00:20:13,579 --> 00:20:16,946
Sure. Well, good work.
120
00:21:19,711 --> 00:21:21,872
Did I scare you?
121
00:21:23,882 --> 00:21:25,110
Yeah...
122
00:21:26,218 --> 00:21:30,245
Uh... I want to have this delivered.
123
00:21:30,822 --> 00:21:33,120
Uh... yes, sure.
124
00:21:46,838 --> 00:21:48,305
Um...
125
00:21:49,808 --> 00:21:51,400
What is it?
126
00:21:52,110 --> 00:21:55,170
Do you live near here?
127
00:21:56,281 --> 00:21:59,409
Yes. I just moved here.
128
00:22:00,952 --> 00:22:02,044
Um...
129
00:22:03,221 --> 00:22:04,779
What is it?
130
00:22:06,758 --> 00:22:10,057
You're... her, right?
131
00:22:17,602 --> 00:22:19,126
Aren't you?
132
00:22:22,407 --> 00:22:28,277
I was told... in situations like
this to say, "No, it's not me".
133
00:22:28,613 --> 00:22:30,740
So you ARE Ai-chan?
134
00:22:31,783 --> 00:22:37,688
I was told... in situations like
this to say, "No, I'm not".
135
00:22:38,623 --> 00:22:41,251
So then you really are Ai-chan?
136
00:22:42,260 --> 00:22:43,124
Yes.
137
00:22:43,295 --> 00:22:44,990
All right!
138
00:22:45,964 --> 00:22:48,524
Don't be so loud about it.
139
00:22:48,934 --> 00:22:50,765
So you really are Ai-chan?
140
00:22:51,136 --> 00:22:52,125
Yes.
141
00:22:52,471 --> 00:22:54,336
That's great.
142
00:22:56,074 --> 00:22:57,268
Um...
143
00:22:58,076 --> 00:22:59,509
What is it?
144
00:23:01,313 --> 00:23:04,680
Could it be that you're my fan?
145
00:23:05,250 --> 00:23:07,081
Yes, I am.
146
00:23:07,853 --> 00:23:14,315
But I haven't done any work besides
that one poster. I still haven't even
broken into the mainstream yet.
147
00:23:14,726 --> 00:23:16,216
An idol fetus?
148
00:23:16,695 --> 00:23:18,162
A bad idol.
149
00:23:18,663 --> 00:23:20,927
You can say things like that?
150
00:23:21,533 --> 00:23:23,467
Yes, I can.
151
00:23:32,878 --> 00:23:35,540
I can write on this, right?
152
00:23:35,814 --> 00:23:38,248
Yes, you can.
153
00:23:39,418 --> 00:23:40,908
Here.
154
00:23:49,394 --> 00:23:53,797
This box has my clothes in it.
155
00:23:56,067 --> 00:23:59,093
Why are you telling me this?
156
00:23:59,604 --> 00:24:00,764
I just wanted to.
157
00:24:00,972 --> 00:24:02,439
Why?
158
00:24:02,941 --> 00:24:06,536
This is the first time I've ever sent a package.
159
00:24:08,079 --> 00:24:10,949
I didn't used to have enough
free time to do that sort of thing.
160
00:24:10,949 --> 00:24:14,885
But it feels like my luck will pick up soon.
161
00:24:16,688 --> 00:24:19,316
I have a little sister.
162
00:24:19,991 --> 00:24:23,256
She lives in Shodo-shima with our parents.
163
00:24:23,595 --> 00:24:24,926
I know.
164
00:24:25,197 --> 00:24:28,894
You know? You know I'm from Shodo-shima?
165
00:24:29,367 --> 00:24:32,268
I know everything about you.
There's nothing I don't know.
166
00:24:32,370 --> 00:24:34,235
Do you know my father's a police officer?
167
00:24:34,372 --> 00:24:35,600
A dispatcher.
168
00:24:35,841 --> 00:24:37,604
You even know that?
169
00:24:37,876 --> 00:24:42,836
I know even more. Like where you
went to the dentist in grade school.
170
00:24:43,482 --> 00:24:44,540
Horibe Dental?
171
00:24:44,616 --> 00:24:47,414
Yes. It was near your school.
172
00:24:47,786 --> 00:24:49,981
Is it still there?
173
00:24:50,255 --> 00:24:53,782
It's gone now. It's turned into a family restaurant.
174
00:24:54,259 --> 00:24:57,319
So are you from Shodo-shima too?
175
00:24:58,196 --> 00:24:59,663
I am...
176
00:24:59,831 --> 00:25:01,423
You are?
177
00:25:03,602 --> 00:25:05,194
I am...
178
00:25:11,209 --> 00:25:12,972
How much do I owe?
179
00:25:15,514 --> 00:25:17,414
For the package.
180
00:25:18,049 --> 00:25:19,676
Uh...
181
00:25:24,456 --> 00:25:29,018
Shodo-shima, right. So it's 1 370 yen.
182
00:25:35,667 --> 00:25:37,658
Here.
183
00:25:51,383 --> 00:25:52,441
What's that for?
184
00:25:52,584 --> 00:25:54,108
It's a present.
185
00:25:54,519 --> 00:25:55,611
For me?
186
00:25:55,820 --> 00:25:57,947
M ilk is good for you.
187
00:25:58,456 --> 00:25:59,480
But this much?
188
00:25:59,724 --> 00:26:01,521
Drink one box every day.
189
00:26:01,860 --> 00:26:03,452
But that's...
190
00:26:03,895 --> 00:26:06,489
You need to be healthy for your job.
191
00:26:06,932 --> 00:26:09,264
I guess so...
192
00:26:23,381 --> 00:26:25,679
And 630 yen is your change.
193
00:26:33,658 --> 00:26:35,057
Here's your receipt.
194
00:26:35,226 --> 00:26:36,557
Thanks.
195
00:26:39,531 --> 00:26:41,123
Um...
196
00:26:41,366 --> 00:26:42,390
What is it?
197
00:26:42,500 --> 00:26:44,491
Come back again, okay?
198
00:26:45,303 --> 00:26:48,329
After I finish all this milk.
199
00:26:49,441 --> 00:26:55,004
I see... In that case, I should
have given you just one box.
200
00:26:55,480 --> 00:26:56,947
Too late now.
201
00:26:57,215 --> 00:26:59,149
Guess so.
202
00:27:00,085 --> 00:27:01,484
Bye, then.
203
00:27:01,886 --> 00:27:04,286
Thanks for coming by.
204
00:27:08,860 --> 00:27:10,452
Thank you!
205
00:28:06,551 --> 00:28:08,018
Good morning.
206
00:28:08,219 --> 00:28:09,516
Good morning.
207
00:28:10,622 --> 00:28:13,318
Are you feeling ill?
208
00:28:14,225 --> 00:28:15,160
Ill?
209
00:28:15,160 --> 00:28:16,388
Yes.
210
00:28:17,195 --> 00:28:20,426
Ever since I was a child, I've been ill.
211
00:28:21,366 --> 00:28:26,827
And now you've skipped on college and
live a leisurely life at the convenience
store. I don't think you could be that ill.
212
00:28:27,338 --> 00:28:29,602
Well, that's how it is.
213
00:28:32,310 --> 00:28:35,040
But you've sure got a nice complexion.
214
00:28:36,448 --> 00:28:37,915
Really?
215
00:28:39,317 --> 00:28:41,376
It's white as snow.
216
00:28:42,620 --> 00:28:44,918
Just like a girl's.
217
00:28:45,356 --> 00:28:50,384
Aw, cut it out. How many girls
with stubble chins have you seen?
218
00:28:51,596 --> 00:28:54,622
I don't see a single hair on your face.
219
00:28:58,269 --> 00:29:02,535
That's weird. I haven't shaved in a while.
220
00:29:04,776 --> 00:29:08,507
And your body looks like it's gotten rounder.
221
00:29:11,649 --> 00:29:16,951
Don't you think... your hormonal
balance might be out of whack?
222
00:29:19,357 --> 00:29:21,086
My hormones?
223
00:29:21,459 --> 00:29:23,950
Your female hormones.
224
00:29:25,063 --> 00:29:28,396
Female... hormones? Really?
225
00:29:29,267 --> 00:29:33,670
Well, it's just that boys these days
are all obsessed with testosterone.
226
00:29:36,574 --> 00:29:38,508
Excuse me!
227
00:29:53,158 --> 00:29:55,456
What the?
228
00:29:56,628 --> 00:29:58,493
I have one hair.
229
00:30:10,308 --> 00:30:12,333
What's going on?
230
00:30:29,861 --> 00:30:31,089
Let's go.
231
00:30:31,362 --> 00:30:32,522
Sure.
232
00:30:34,566 --> 00:30:36,966
Okay...
233
00:30:48,012 --> 00:30:50,310
Look this way.
234
00:30:52,217 --> 00:30:53,741
Okay.
235
00:30:59,824 --> 00:31:02,384
That's good.
236
00:31:05,196 --> 00:31:08,290
Good. Okay.
237
00:31:18,076 --> 00:31:20,374
Smile over here now.
238
00:31:34,592 --> 00:31:35,456
Okay.
239
00:31:37,161 --> 00:31:38,025
Hi.
240
00:31:39,397 --> 00:31:41,126
It's going very well.
241
00:31:41,532 --> 00:31:50,099
The tough-girl shoots might suit her too,
but I think she's sick of them. That's
why I wanted to do a complete change.
I want this kind of photo shoot for her.
242
00:31:50,308 --> 00:31:52,242
Congratulations on getting it for her.
243
00:31:52,510 --> 00:32:00,679
It's not my doing. I'm relying on her talent.
I'll turn her into a major star. I promise I will.
244
00:32:16,134 --> 00:32:19,035
Okay. One more. Hold that pose.
245
00:32:36,054 --> 00:32:37,578
Good work.
246
00:32:38,089 --> 00:32:39,886
Mr. Bando, when did you get here?
247
00:32:40,224 --> 00:32:41,159
I've always been here.
248
00:32:41,159 --> 00:32:42,524
Oh really?
249
00:32:43,161 --> 00:32:45,152
He just couldn't sit still thinking about you.
250
00:32:45,330 --> 00:32:49,027
She's right. I had you on my mind.
251
00:32:54,639 --> 00:32:56,504
Here's the CD you requested.
252
00:32:57,442 --> 00:32:58,739
Really?
253
00:32:59,677 --> 00:33:01,406
Would you like to listen to it right now?
254
00:33:01,612 --> 00:33:03,807
Let me listen to it alone first.
255
00:34:09,414 --> 00:34:10,748
That was very good.
256
00:34:10,748 --> 00:34:11,407
Thanks.
257
00:34:11,582 --> 00:34:13,379
Well, see you later.
258
00:34:13,785 --> 00:34:15,309
Thanks for your help.
259
00:37:33,284 --> 00:37:38,153
I wonder if your friend will forgive you
for singing this song to the public.
260
00:37:40,391 --> 00:37:43,690
She told me that this song belonged to me.
261
00:37:44,328 --> 00:37:47,263
Maybe this is the sort of
thing she wanted all along.
262
00:37:48,132 --> 00:37:49,497
I think so.
263
00:37:50,101 --> 00:37:52,001
It's a nice song.
264
00:37:54,138 --> 00:37:55,867
But it's hard.
265
00:37:57,174 --> 00:37:58,436
I know.
266
00:37:59,877 --> 00:38:03,040
We'll record it right away. We'll
use it in your commercial.
267
00:38:03,514 --> 00:38:04,606
Really?
268
00:38:04,882 --> 00:38:10,343
I've already talked to the producers about this.
All that's left is to have them listen to this CD.
269
00:38:11,055 --> 00:38:18,018
We'll plunge into the recording of this
song and the commercial... You probably
won't get much sleep for a while.
270
00:38:18,396 --> 00:38:19,522
Okay.
271
00:38:55,032 --> 00:38:56,727
Welcome.
272
00:38:58,402 --> 00:38:59,892
Hello.
273
00:39:02,206 --> 00:39:09,635
I'm in a really good mood. So I thought
I'd share my good feeling with you.
274
00:39:10,414 --> 00:39:11,813
Share with me?
275
00:39:12,216 --> 00:39:13,342
With you.
276
00:39:15,252 --> 00:39:17,720
Please get me some milk.
277
00:39:39,143 --> 00:39:40,974
You're late.
278
00:39:41,312 --> 00:39:43,974
Sorry. I finally got off.
279
00:39:44,415 --> 00:39:45,643
Only joking.
280
00:39:45,916 --> 00:39:47,975
So you're not mad at me?
281
00:39:48,386 --> 00:39:53,790
Why should I be mad at you? I'm thankful
that you agreed to meet me like this.
282
00:39:56,460 --> 00:39:58,325
Are you cold?
283
00:39:59,096 --> 00:40:00,085
Yes, I am.
284
00:40:00,197 --> 00:40:01,664
Do you want to go somewhere?
285
00:40:01,799 --> 00:40:03,926
No, this is fine.
286
00:40:04,602 --> 00:40:06,126
I see...
287
00:40:12,710 --> 00:40:14,177
Thanks.
288
00:40:14,378 --> 00:40:15,640
Don't mention it.
289
00:40:16,781 --> 00:40:20,547
I'm going to be in a commercial.
290
00:40:21,452 --> 00:40:27,755
Up until now, I've only shot for posters,
but this time, it'll be a TV advertisement.
291
00:40:28,192 --> 00:40:29,420
Are you sure?
292
00:40:29,860 --> 00:40:32,522
It's going to advertise my singing debut.
293
00:40:33,264 --> 00:40:35,357
So you're going to release a CD?
294
00:40:35,599 --> 00:40:39,330
Yeah. And it's a song
composed by a friend of mine.
295
00:40:40,204 --> 00:40:45,073
Could it be... by your best friend, Kawai Hiromi?
296
00:40:46,010 --> 00:40:48,911
Do you know about Hiromi?
297
00:40:50,181 --> 00:40:56,677
She went to the same school as
you. And she's the same age.
298
00:40:57,021 --> 00:41:00,388
Then she eloped with her
homeroom teacher, and...
299
00:41:00,458 --> 00:41:02,949
Let's just end it there.
300
00:41:04,495 --> 00:41:05,894
Good idea.
301
00:41:07,398 --> 00:41:10,925
But how do you know that much?
302
00:41:12,002 --> 00:41:16,666
Didn't I tell you? There's
nothing about you I don't know.
303
00:41:17,541 --> 00:41:22,240
But... you didn't know that I had moved, did you?
304
00:41:23,280 --> 00:41:27,683
That's the one thing I didn't know.
305
00:41:29,119 --> 00:41:33,249
How pathetic. But it's good to be pathetic.
306
00:41:33,491 --> 00:41:34,856
Thanks...
307
00:41:35,159 --> 00:41:42,497
But... I'm flattered. I had no idea
there was someone out there
who knew everything about me.
308
00:41:43,200 --> 00:41:44,667
Really...
309
00:41:45,035 --> 00:41:49,495
Even though you're a stalker, I'm still flattered.
310
00:41:50,374 --> 00:41:52,308
I'm not a stalker.
311
00:41:53,077 --> 00:41:55,477
Then...what are you?
312
00:41:55,646 --> 00:41:57,773
I am living you...
313
00:41:58,816 --> 00:42:00,215
Living me?
314
00:42:00,317 --> 00:42:01,579
Yes.
315
00:42:03,354 --> 00:42:05,652
What do you mean?
316
00:42:07,291 --> 00:42:09,623
You have tropical fish at home, right?
317
00:42:12,162 --> 00:42:13,561
Not now...
318
00:42:14,632 --> 00:42:17,294
But you used to before you moved.
319
00:42:18,402 --> 00:42:19,494
Yes.
320
00:42:20,337 --> 00:42:23,568
You lived in a hole-in-the-wall kind of apartment.
321
00:42:23,908 --> 00:42:25,967
The sunsets were blinding...
322
00:42:26,143 --> 00:42:28,168
And you had posters on your walls.
323
00:42:28,412 --> 00:42:30,209
Posters of me...
324
00:42:31,048 --> 00:42:34,711
And when you came home, you would
knock on the ashtray on the table.
325
00:42:35,052 --> 00:42:37,384
I still do that sometimes.
326
00:42:38,556 --> 00:42:40,615
You go to bed at 1 1 :00.
327
00:42:43,294 --> 00:42:45,285
You wake up at 7:00.
328
00:42:46,363 --> 00:42:49,389
When you wake up, you open
the windows right away.
329
00:42:51,602 --> 00:43:00,943
No matter how cold it is, you open the
windows and inhale the morning air. Then
you feed your fish and take a shower.
330
00:43:01,445 --> 00:43:04,039
How do you know that much?
331
00:43:05,115 --> 00:43:06,810
I just do.
332
00:43:07,985 --> 00:43:09,316
How?
333
00:43:10,087 --> 00:43:12,112
Like I said...
334
00:43:12,957 --> 00:43:15,517
it's because... I'm living you.
335
00:43:21,298 --> 00:43:29,728
All that's different about us is that I'm a man
and I'm older than you. But that's just about it.
336
00:43:34,211 --> 00:43:36,577
You're living me...
337
00:43:39,383 --> 00:43:42,375
I'm not imitating you.
338
00:43:43,320 --> 00:43:52,627
I just wondered what kind of life you led... So it's
not like I'm living the exact same way you are.
339
00:43:56,567 --> 00:44:03,166
I am living you. That's why I do
everything the same way as you.
340
00:44:05,242 --> 00:44:12,148
If you saw my room, you'd be surprised. My
furniture and everything is the same as yours.
341
00:44:14,818 --> 00:44:18,015
I'm sure you'd faint.
342
00:44:19,723 --> 00:44:22,089
I can't believe that.
343
00:44:22,960 --> 00:44:26,191
Even our way of thought is the same.
344
00:44:26,830 --> 00:44:29,663
I understand why you'd think that.
345
00:44:33,437 --> 00:44:37,601
If you think I'm lying, then
why not come up to my room?
346
00:44:39,309 --> 00:44:40,571
No thanks...
347
00:44:41,712 --> 00:44:44,613
But you are interested, aren't you?
348
00:44:45,349 --> 00:44:46,714
Not at all.
349
00:44:46,917 --> 00:44:50,512
I wonder.... I think you ARE interested, though.
350
00:44:50,854 --> 00:44:52,617
No, I'm not.
351
00:44:54,224 --> 00:44:56,089
You must be lying.
352
00:44:57,194 --> 00:44:58,661
I'm not lying.
353
00:44:59,530 --> 00:45:04,433
You're just saying that...
so I'll come to your room.
354
00:45:05,569 --> 00:45:06,593
But I'm not...
355
00:45:06,804 --> 00:45:07,938
I've had enough.
356
00:45:07,938 --> 00:45:09,565
Wait a minute.
357
00:45:12,376 --> 00:45:14,241
I shouldn't have come.
358
00:45:17,214 --> 00:45:21,548
You really must be a stalker.
Just an ordinary stalker.
359
00:45:22,419 --> 00:45:24,785
I'm NOT a stalker.
360
00:45:28,759 --> 00:45:34,391
But you say you're "living me"... That's so silly
361
00:45:36,266 --> 00:45:38,928
That just can't be true.
362
00:45:39,436 --> 00:45:41,495
Ai-chan...
363
00:45:43,741 --> 00:45:50,840
"Kyuugoku no Ai". That means
to live someone else's life.
364
00:45:54,885 --> 00:46:00,152
Whether you believe in it or
not has nothing to do with me.
365
00:46:00,991 --> 00:46:13,495
All I want you to know is that when you went to
Horibe Dental in Shodo-shima and when your
mother abandoned you and you went to a
boarding school, I decided to live as you.
366
00:46:14,905 --> 00:46:17,669
I decided to become you.
367
00:46:18,675 --> 00:46:21,974
So then... you...
368
00:46:25,415 --> 00:46:27,542
were from back then...
369
00:46:31,722 --> 00:46:34,657
Horibe Dental
370
00:47:00,450 --> 00:47:05,149
That was the first day I met you.
371
00:47:05,722 --> 00:47:10,455
And that had to also be the last day I saw you.
372
00:47:13,797 --> 00:47:18,564
Because I could only care for
you inside a fantasy world.
373
00:47:20,904 --> 00:47:23,429
I won't see you ever again.
374
00:47:24,308 --> 00:47:25,935
That's okay.
375
00:47:27,878 --> 00:47:32,577
Never ever... will I ever see you again.
376
00:48:01,078 --> 00:48:02,773
Excuse me.
377
00:48:58,035 --> 00:49:03,371
Here you go. Thanks for coming by. Thank you.
378
00:49:14,251 --> 00:49:15,809
May I help you?
379
00:50:17,914 --> 00:50:19,677
How was I?
380
00:50:20,183 --> 00:50:21,946
Not bad.
381
00:50:23,887 --> 00:50:26,321
Does that mean I wasn't good either?
382
00:50:26,890 --> 00:50:32,760
You're just an amateur. I can't say
more than you were "not bad", but...
383
00:50:33,330 --> 00:50:35,628
But what?
384
00:50:36,133 --> 00:50:38,260
We'll need to redo that.
385
00:50:43,073 --> 00:50:48,101
I guess I'm not cut out to be a singer after all.
386
00:50:52,215 --> 00:50:55,241
Hey... isn't that true?
387
00:50:55,886 --> 00:50:58,354
What are you saying?
388
00:50:59,356 --> 00:51:00,846
I just...
389
00:51:01,258 --> 00:51:03,556
Don't say such nonsense.
390
00:51:04,361 --> 00:51:05,453
I just...
391
00:51:25,282 --> 00:51:27,216
Ai.
392
00:51:28,351 --> 00:51:35,416
I don't want you to ever say that you're "cut out"
for something or "not cut out" for something.
393
00:51:37,294 --> 00:51:39,125
I'm sorry.
394
00:51:39,362 --> 00:51:44,823
We're not at that level anymore.
When given a job, we do it.
395
00:51:45,669 --> 00:51:50,538
And when we do it, we do it the best we can.
396
00:51:51,508 --> 00:51:58,437
If you don't think you're cut out for a job, then
cut yourself to fit it. Make it your own job.
397
00:51:59,249 --> 00:52:03,379
Unless you have that kind of
courage, you'll never make it.
398
00:52:04,154 --> 00:52:05,553
Understand?
399
00:52:06,356 --> 00:52:14,058
Popularity doesn't matter, but it does carry
force in the major leagues. We need allies.
400
00:52:15,232 --> 00:52:22,695
Unless we can pull support from at least one
major league producer, you'll never make it.
401
00:52:23,907 --> 00:52:26,876
You'll never become a major leaguer.
402
00:52:28,812 --> 00:52:35,115
You can look for the job you're "cut out for" later.
You need to make it in your current job first.
403
00:52:37,521 --> 00:52:45,485
Though I guess when you do make it, no one
will doubt that you're "cut out" for it anyway.
404
00:52:47,764 --> 00:52:49,994
We need to film your commercial tomorrow.
405
00:52:50,534 --> 00:52:55,198
I've set aside the studio starting early in
the morning. We'll continue today's work.
406
00:52:55,539 --> 00:52:57,063
Okay.
407
00:52:57,274 --> 00:53:03,270
Don't be so lighthearted about this.
Suffer. And really feel the song.
408
00:53:04,080 --> 00:53:08,710
That will make the fans even more
moved. You will appear to shine.
409
00:53:10,187 --> 00:53:11,848
Understand?
410
00:53:13,023 --> 00:53:14,581
Yes, sir.
411
00:54:28,632 --> 00:54:30,600
Cut!
412
00:54:34,704 --> 00:54:36,171
Good work.
413
00:54:36,339 --> 00:54:38,204
Good work!
414
00:54:42,679 --> 00:54:45,978
That was good. No, it was great.
415
00:57:11,461 --> 00:57:14,225
What's going on...?
416
00:57:22,038 --> 00:57:24,165
So you did it again.
417
00:57:27,844 --> 00:57:30,312
Now we can't sell these.
418
00:57:45,361 --> 00:57:49,730
Hey! Where are you going? Hey!
419
00:58:58,568 --> 00:59:01,298
What is going on here?
420
00:59:35,939 --> 00:59:38,373
Gone...
421
00:59:39,542 --> 00:59:41,476
It's gone!
422
00:59:43,646 --> 00:59:45,910
It's disappeared!
423
01:00:13,676 --> 01:00:18,340
Out to lunch
424
01:00:24,320 --> 01:00:27,050
What's the matter, boss?
425
01:01:33,890 --> 01:01:35,619
Ai-chan...
426
01:01:38,161 --> 01:01:40,129
Kyuugoku no Ai.
427
01:01:40,830 --> 01:01:45,096
That's living the life of another.
428
01:04:31,567 --> 01:04:36,300
That is how I turned into Ai-chan...
429
01:04:39,876 --> 01:04:45,644
Just like a caterpillar turns into a butterfly.
430
01:04:48,484 --> 01:04:54,047
This is how the Kyuugoku no Ai was fulfilled.
431
01:05:01,597 --> 01:05:04,157
No...
432
01:05:07,069 --> 01:05:12,336
I still can't say... it's fulfilled yet.
433
01:05:19,515 --> 01:05:26,182
Because love... must always end in tragedy.
434
01:05:31,227 --> 01:05:33,923
Tragedy...
435
01:06:45,568 --> 01:06:47,160
Good work.
436
01:06:48,270 --> 01:06:50,101
How was I?
437
01:06:50,439 --> 01:06:51,997
Not bad.
438
01:06:53,642 --> 01:06:55,906
Again?
439
01:06:56,178 --> 01:07:00,774
We're finished for today. We'll do more
tomorrow. Early in the morning again.
440
01:07:03,152 --> 01:07:04,744
Mr. Bando...
441
01:07:04,887 --> 01:07:08,983
Want to get a bite to eat? Get plenty
to eat and get plenty of sleep tonight.
442
01:07:10,693 --> 01:07:11,785
Yes, sir.
443
01:09:14,083 --> 01:09:15,914
Thanks for the help.
444
01:09:16,051 --> 01:09:18,781
I'll come pick you up at 8:00 tomorrow.
445
01:09:19,655 --> 01:09:20,986
Okay.
446
01:09:22,625 --> 01:09:24,252
Good night.
447
01:09:29,298 --> 01:09:30,765
Get out.
448
01:09:35,304 --> 01:09:36,862
M r. Bando...
449
01:09:37,406 --> 01:09:38,737
What?
450
01:09:41,944 --> 01:09:45,903
I... think I'm in...
451
01:09:46,549 --> 01:09:48,414
Stop right there.
452
01:09:49,585 --> 01:09:59,051
Our relationship is strictly professional. And it
will stay that way forever. It will never change.
453
01:10:03,699 --> 01:10:07,760
You want to become an idol that
sweeps the nation, don't you?
454
01:10:12,675 --> 01:10:15,439
Then find someone else for romance.
455
01:10:20,149 --> 01:10:22,208
Okay...
456
01:11:33,122 --> 01:11:35,249
Come on in.
457
01:11:43,165 --> 01:11:45,030
Um...
458
01:11:47,936 --> 01:11:54,842
You look sort of familiar to me. Who are you?
459
01:11:55,444 --> 01:11:57,537
Just a customer.
460
01:11:58,113 --> 01:12:00,240
Have you been here before?
461
01:12:00,582 --> 01:12:02,072
Not much.
462
01:12:03,619 --> 01:12:06,588
That's odd...
463
01:12:06,922 --> 01:12:11,359
It seems like I've seen your face many times.
464
01:12:11,627 --> 01:12:14,687
Where have I seen it before?...
465
01:12:15,097 --> 01:12:20,831
There's a man who works part time
here. I think his name is "Horibe".
466
01:12:21,370 --> 01:12:25,272
He's from Shodo-shima and
he's Horibe from Horibe Dental.
467
01:12:25,441 --> 01:12:27,909
Did you come here to see Horibe?
468
01:12:28,310 --> 01:12:31,609
I thought maybe he had the day off.
469
01:12:32,915 --> 01:12:35,577
He's been acting weird lately.
470
01:12:35,918 --> 01:12:37,283
Weird?
471
01:12:37,753 --> 01:12:41,348
Not mentally... His hormones.
472
01:12:42,257 --> 01:12:44,282
What do you mean?
473
01:12:45,527 --> 01:12:54,026
Should I say he has a surplus of female
hormones... or a lack of male hormones...
474
01:12:56,038 --> 01:13:00,372
Well, either way, his body is not normal.
475
01:13:01,410 --> 01:13:04,072
Has he been to the doctor?
476
01:13:04,646 --> 01:13:08,013
Maybe he is, I don't know.
477
01:13:08,484 --> 01:13:12,284
I called his home, but he didn't answer.
478
01:13:13,689 --> 01:13:16,453
Ohhh. That must be it.
479
01:13:16,959 --> 01:13:21,521
He's in the hospital. He's probably there.
480
01:13:23,832 --> 01:13:31,102
But in his case... I wonder what I should do...
481
01:13:32,941 --> 01:13:36,240
Can you give me his address?
482
01:13:37,780 --> 01:13:43,412
You can go there, but he's not home. I called him.
483
01:13:45,487 --> 01:13:48,320
Please give me his address.
484
01:13:49,324 --> 01:13:50,484
Sure.
485
01:13:53,195 --> 01:13:59,259
I don't think an address will be enough
for you. Maybe I should walk you there.
486
01:13:59,835 --> 01:14:01,200
I'll be fine.
487
01:14:01,503 --> 01:14:03,300
I'll take you.
488
01:14:03,572 --> 01:14:05,540
I'll be fine.
489
01:14:08,744 --> 01:14:10,678
Thanks for your help.
490
01:14:35,504 --> 01:14:38,598
I wonder where I've seen her before...
491
01:15:43,772 --> 01:15:49,540
That's right... There are some
things which just aren't meant to be.
492
01:15:57,319 --> 01:15:58,980
Coming.
493
01:16:04,960 --> 01:16:06,985
Who's there?
494
01:16:08,764 --> 01:16:12,598
Um... Is this Horibe's place?
495
01:16:13,168 --> 01:16:15,796
No, it isn't.
496
01:16:17,673 --> 01:16:20,870
But the nameplate says "Horibe".
497
01:16:21,877 --> 01:16:26,541
Oh... I'm Asaka.
498
01:16:28,817 --> 01:16:31,047
Miss Asaka?
499
01:16:33,422 --> 01:16:34,821
Yes.
500
01:16:36,525 --> 01:16:40,154
Miss Asaka, what's your first name?
501
01:16:41,330 --> 01:16:43,161
It's Ai.
502
01:16:47,869 --> 01:16:50,861
Um... Who are you?
503
01:17:03,719 --> 01:17:06,847
I'm also Asaka Ai.
504
01:17:23,805 --> 01:17:25,466
Hello...
505
01:17:28,210 --> 01:17:29,905
Hello.
506
01:18:13,055 --> 01:18:14,079
I'm back.
507
01:18:14,189 --> 01:18:15,884
Hi, dear.
508
01:18:18,794 --> 01:18:20,728
Do you need supper?
509
01:18:20,996 --> 01:18:22,156
I already ate.
510
01:18:23,031 --> 01:18:24,498
Want a drink?
511
01:18:24,933 --> 01:18:28,003
Good idea. I guess I'll have a huge glass of water.
512
01:18:28,003 --> 01:18:28,637
Okay.
513
01:18:28,637 --> 01:18:30,867
But I'll take a bath before that.
514
01:18:31,039 --> 01:18:33,337
The water's hot already, so
you can go in right away.
515
01:18:43,485 --> 01:18:44,884
What?
516
01:18:47,355 --> 01:18:49,084
What is it?
517
01:18:49,658 --> 01:18:52,286
Did something joyous happen to you?
518
01:18:52,694 --> 01:18:54,423
Joyous?
519
01:18:54,930 --> 01:18:58,366
Lately, you've been looking very excited.
520
01:18:59,601 --> 01:19:01,364
Have I?
521
01:19:03,371 --> 01:19:06,101
Just like you were eight years ago.
522
01:19:12,714 --> 01:19:15,239
Wasn't her name "Michiru"?
523
01:19:17,185 --> 01:19:20,211
Just like when you were her agent...
524
01:19:25,393 --> 01:19:28,760
But a horrible thing happened to her, didn't it.
525
01:19:29,798 --> 01:19:32,323
To think she was killed just before her big break.
526
01:19:32,601 --> 01:19:35,126
I don't feel like talking about that.
527
01:19:36,872 --> 01:19:39,272
And they still haven't found her killer.
528
01:19:40,375 --> 01:19:42,741
I said, that's enough!
529
01:19:45,580 --> 01:19:49,744
I'm sure something will happen to
the girl you're working with now.
530
01:19:56,825 --> 01:19:58,884
She might be murdered, too.
531
01:19:59,161 --> 01:20:01,459
Stop saying such crap!
532
01:20:22,651 --> 01:20:26,985
Those fish are the same ones I used to have...
533
01:20:29,891 --> 01:20:33,759
And also... this room.
534
01:20:36,097 --> 01:20:39,760
It looks exactly like the
apartment where I used to live.
535
01:20:42,971 --> 01:20:45,405
Everything is the same.
536
01:20:48,243 --> 01:20:52,873
It's a coincidence. That's the only explanation.
537
01:20:54,716 --> 01:21:01,622
A coincidence? But that's so unlikely...
538
01:21:23,144 --> 01:21:26,409
And that song. Where did you hear it?
539
01:21:29,384 --> 01:21:31,181
That's a secret.
540
01:21:35,123 --> 01:21:36,886
It's a secret.
541
01:21:39,494 --> 01:21:41,928
Who in the world ARE you?
542
01:21:43,765 --> 01:21:49,169
Why do you use my name and
live exactly the same way I do?
543
01:21:52,073 --> 01:21:57,375
Because I am Asaka Ai... but I'm not you.
544
01:21:58,914 --> 01:22:05,012
Unlike you, I have no aspirations or greed.
545
01:22:05,654 --> 01:22:11,786
I'm not the filthy kind of girl who would steal
her best friend's song and use it for money.
546
01:22:12,827 --> 01:22:16,354
But I didn't steal it.
547
01:22:18,099 --> 01:22:25,471
Are you trying to say that Kawai Hiromi
wrote that song specifically for YOU?
548
01:22:28,376 --> 01:22:31,072
You stole her song.
549
01:22:32,681 --> 01:22:35,650
You also pushed her off the roof.
550
01:23:23,832 --> 01:23:27,563
You wanted that song.
551
01:23:29,237 --> 01:23:33,571
You wanted to make it your own song and sing it.
552
01:23:34,476 --> 01:23:38,344
But Hiromi refused.
553
01:23:39,948 --> 01:23:42,576
That's why you did it.
554
01:23:45,553 --> 01:23:47,248
Stop that.
555
01:23:49,758 --> 01:23:52,454
I don't want to hear that.
556
01:24:10,845 --> 01:24:12,540
Are you leaving?
557
01:24:16,151 --> 01:24:18,210
You don't need to worry.
558
01:24:19,587 --> 01:24:22,522
I won't tell anyone else about this.
559
01:24:23,625 --> 01:24:25,024
But...
560
01:24:29,731 --> 01:24:31,665
But...
561
01:24:31,800 --> 01:24:35,463
You can't sing that song.
562
01:24:36,905 --> 01:24:40,068
You'll never be able to.
563
01:24:41,876 --> 01:24:43,673
Why not?
564
01:24:46,347 --> 01:24:48,338
That's also a secret.
565
01:25:19,881 --> 01:25:24,215
What's that? What's with the mask?
566
01:25:24,853 --> 01:25:27,151
I'm sorry...
567
01:25:27,489 --> 01:25:28,717
What's wrong?
568
01:25:29,524 --> 01:25:30,923
I'm sick.
569
01:25:31,726 --> 01:25:33,353
Sick?
570
01:25:33,761 --> 01:25:35,786
I'm sorry.
571
01:25:36,664 --> 01:25:38,655
What a horrible voice.
572
01:25:39,601 --> 01:25:42,798
I'll get better by the time we get to the studio.
573
01:25:44,139 --> 01:25:51,773
Today is a crucial day for you. How could you
get sick at a time like this? Give me a break.
574
01:26:35,990 --> 01:26:37,321
That wasn't good, right?
575
01:26:37,592 --> 01:26:39,184
No, it wasn't.
576
01:26:39,527 --> 01:26:44,897
Can you give me some more time? I can
tell my voice is improving little by little.
577
01:26:45,099 --> 01:26:46,930
It's impossible.
578
01:26:48,036 --> 01:26:49,799
We'll stop for today.
579
01:27:30,245 --> 01:27:33,146
I told you you couldn't sing it.
580
01:27:38,620 --> 01:27:41,646
You never will sing it.
581
01:28:07,915 --> 01:28:10,383
Where were you?
582
01:28:12,754 --> 01:28:14,949
Were you crying alone?
583
01:28:15,523 --> 01:28:19,186
No. I wasn't crying.
584
01:28:20,228 --> 01:28:23,129
Be sure you get better within this week.
585
01:28:23,931 --> 01:28:26,593
What about the recording?
586
01:28:27,101 --> 01:28:31,265
Next week really will be our last
chance. There's no more time.
587
01:28:32,006 --> 01:28:33,234
Okay.
588
01:29:48,716 --> 01:29:52,914
You can't sing that song.
589
01:29:54,756 --> 01:29:58,715
No... I won't let you sing it.
590
01:30:00,962 --> 01:30:04,557
Asaka Ai is me.
591
01:30:06,501 --> 01:30:08,560
Only me.
592
01:30:51,612 --> 01:30:53,409
No...
593
01:30:54,782 --> 01:31:00,277
I... haven't done anything wrong.
594
01:31:03,624 --> 01:31:05,489
I...
595
01:31:08,262 --> 01:31:11,698
Didn't kill Hiromi.
596
01:31:20,341 --> 01:31:22,443
That was a really good song.
597
01:31:22,443 --> 01:31:23,671
Really?
598
01:31:23,811 --> 01:31:27,303
Out of all the songs you've made, it was the best.
599
01:31:27,548 --> 01:31:32,986
I'm so glad. But I will sing this song.
600
01:31:35,490 --> 01:31:39,324
It only makes sense, right? I really
fell in love and really did elope.
601
01:31:39,660 --> 01:31:44,290
That's how I was able to write this song.
602
01:31:47,835 --> 01:31:52,363
With this song... I'll make my debut as a singer.
603
01:31:53,875 --> 01:31:56,309
I'll become an idol.
604
01:31:57,612 --> 01:31:58,806
Oh...
605
01:31:59,580 --> 01:32:07,316
I take it all back. The idea where I write
songs and you sing them, that's gone.
606
01:32:07,822 --> 01:32:11,258
From now on, I'm on my own.
607
01:32:11,959 --> 01:32:14,291
Fine, I understand.
608
01:32:16,063 --> 01:32:18,691
Good luck.
609
01:32:21,869 --> 01:32:23,427
Bye...
610
01:32:25,506 --> 01:32:27,337
Not so fast.
611
01:32:37,652 --> 01:32:40,314
Hiromi...
612
01:32:41,856 --> 01:32:44,256
Just kidding...
613
01:32:45,927 --> 01:32:49,693
Really, that's what I'd like to do...
614
01:32:49,897 --> 01:32:55,426
But you know, I'm not very good anyway.
615
01:32:56,837 --> 01:33:03,606
The only thing I'm good at is
helping you with your dream.
616
01:33:06,814 --> 01:33:08,509
Why?
617
01:33:11,619 --> 01:33:14,315
I'm going to die.
618
01:33:17,224 --> 01:33:19,658
Right here, right now.
619
01:33:23,831 --> 01:33:30,395
I wanted to write a song about adultery...
But I had no idea what adultery was like.
620
01:33:31,072 --> 01:33:33,905
So that's why I eloped.
621
01:33:34,675 --> 01:33:45,643
But still... Before I realized it,
I actually fell in love with him.
622
01:33:48,689 --> 01:33:51,317
And so I...
623
01:33:53,894 --> 01:33:58,058
Hiromi... what are you saying?
624
01:34:00,301 --> 01:34:09,539
You will sing this song. Not me, but
you. And you'll become an idol.
625
01:34:11,679 --> 01:34:14,978
In place of me.
626
01:34:27,228 --> 01:34:29,628
Hiromi!
627
01:34:41,575 --> 01:34:44,043
Hiromi...!
628
01:36:59,847 --> 01:37:03,874
Just die! Die...
629
01:37:32,713 --> 01:37:39,619
Love is something we steal. We
steal it and live the lives of others...
630
01:37:43,490 --> 01:37:45,583
Probably.
631
01:39:26,727 --> 01:39:34,327
That's right. That's the spirit.
I'll turn you into a top idol.
44327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.