All language subtitles for Yume Nara Samete - Perfect Blue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,563 --> 00:00:38,060 If this is a dream, please awaken me... 2 00:02:05,725 --> 00:02:07,556 What song was that? 3 00:02:07,927 --> 00:02:10,225 "If This is a Dream, Please Awaken Me... " 4 00:02:10,330 --> 00:02:12,491 That's a nice song title. 5 00:02:13,032 --> 00:02:16,195 It's a song a dead friend of mine composed. 6 00:02:16,402 --> 00:02:18,029 Dead? 7 00:02:18,605 --> 00:02:19,902 Yes... 8 00:02:22,609 --> 00:02:30,038 She had a huge affair with our homeroom teacher in high school. They even eloped. 9 00:02:30,583 --> 00:02:33,017 Did they commit suicide together? 10 00:02:33,453 --> 00:02:40,950 No. In the end... the teacher went back to live with his wife and kids. 11 00:02:41,661 --> 00:02:44,289 And the girl was left there all alone? 12 00:02:46,132 --> 00:02:50,865 She was found at a hot springs and her parents came to get her. 13 00:02:52,805 --> 00:03:01,838 She came back home the next day. Then, she climbed up to the roof of the apartment complex where the teacher and his family lived... 14 00:03:47,594 --> 00:03:50,119 But that was still a pretty melody. 15 00:03:51,831 --> 00:03:54,391 It sticks in your head, doesn't it. 16 00:03:55,568 --> 00:04:00,301 Before she died, she made me a CD. 17 00:04:01,741 --> 00:04:03,675 She even did that? 18 00:04:04,544 --> 00:04:06,375 Yes, she did. 19 00:04:06,980 --> 00:04:09,244 Do you think I could listen to it? 20 00:04:09,949 --> 00:04:12,713 I'll bring it for you next time. 21 00:04:13,286 --> 00:04:14,617 Thanks. 22 00:04:36,042 --> 00:04:38,101 Time to work. 23 00:07:40,493 --> 00:07:44,987 I pray that today, Ai-chan and I can once again have a nice day at work. 24 00:08:25,004 --> 00:08:27,666 Change your pose a bit. 25 00:08:30,676 --> 00:08:33,804 Look challengingly at the lens. 26 00:08:56,202 --> 00:08:59,399 Ai-chan, let's have you shikou. 27 00:08:59,906 --> 00:09:01,737 What do you mean by "shikou"? 28 00:09:02,108 --> 00:09:05,009 A sumou wrestler's shikou. You show her. 29 00:09:05,177 --> 00:09:06,508 Yes, sir. 30 00:09:11,417 --> 00:09:12,850 That's what I mean. 31 00:09:14,754 --> 00:09:16,551 Are you serious? 32 00:09:16,889 --> 00:09:21,349 Yes I am serious. Let's give it a try. 33 00:09:22,361 --> 00:09:24,886 But that's not... 34 00:09:26,165 --> 00:09:30,465 No. You mustn't do that. You can't have Ai-chan do that. 35 00:09:30,703 --> 00:09:32,102 Who are you? 36 00:09:32,605 --> 00:09:34,368 I'm her manager. 37 00:09:34,941 --> 00:09:37,171 That you may be, but I'm in charge of this project. 38 00:09:37,443 --> 00:09:39,206 But she does have her principles. 39 00:09:39,512 --> 00:09:46,281 Listen Mac, this wasn't MY idea anyway. The magazine told me to do it this way. If you have a problem, take it up with them, not me. 40 00:09:46,686 --> 00:09:48,287 The magazine mentioned no such thing. 41 00:09:48,287 --> 00:09:50,152 You want her to have a job, don't you? 42 00:09:50,389 --> 00:09:54,758 Anyway, you can't do it. I don't want Ai's image to be ruined. 43 00:09:55,661 --> 00:09:57,686 What do you mean by "ruined"?! 44 00:09:57,997 --> 00:10:03,299 I think we should call it quits for today. We need to straighten some things out here. 45 00:10:03,803 --> 00:10:08,908 Hey, not so fast! Listen, I'm under strict orders to complete this by the deadline! 46 00:10:08,908 --> 00:10:10,710 Ai, go get dressed. 47 00:10:10,710 --> 00:10:11,972 Yes, sir. 48 00:10:15,915 --> 00:10:17,683 Do you think it's wise to turn down a job? 49 00:10:17,683 --> 00:10:21,619 If it will save her image, yes. Excuse me. 50 00:10:43,409 --> 00:10:45,877 Mr. Bando, you go. 51 00:10:49,682 --> 00:10:51,582 Thanks for coming. 52 00:10:53,519 --> 00:10:55,384 Thank you. 53 00:11:01,661 --> 00:11:04,186 You really are an idiot, you know? 54 00:11:04,397 --> 00:11:05,261 Is that so? 55 00:11:05,431 --> 00:11:07,797 One thank you is enough. 56 00:11:08,034 --> 00:11:09,001 Oh... 57 00:11:09,268 --> 00:11:10,496 Is this your full time job? 58 00:11:10,703 --> 00:11:12,898 No. Just part time... 59 00:11:13,272 --> 00:11:18,869 I run a shop in Shinjuku. Would you like to come work for me? 60 00:11:19,445 --> 00:11:20,605 No thanks... 61 00:11:20,813 --> 00:11:22,280 Why not? 62 00:11:23,349 --> 00:11:28,616 I like convenience stores. Plus, this way I get to see Ai-chan every day. 63 00:11:28,721 --> 00:11:30,052 "Ai-chan"? 64 00:11:30,222 --> 00:11:31,450 Yes... 65 00:11:32,491 --> 00:11:34,356 That's her. 66 00:11:36,095 --> 00:11:41,590 She's still a rookie. I've been a fan of hers even before her debut. 67 00:11:41,934 --> 00:11:44,869 Even before her debut, you say? 68 00:11:45,337 --> 00:11:47,271 I won't say any more. 69 00:11:55,081 --> 00:12:03,045 That was my special secret. It was a secret I didn't want to tell anyone. 70 00:12:04,523 --> 00:12:07,321 That will be 905 yen. 71 00:12:21,574 --> 00:12:23,735 Here you go. 72 00:12:23,876 --> 00:12:25,173 Thanks. 73 00:12:25,544 --> 00:12:28,877 Let me get your change for you... 74 00:12:34,787 --> 00:12:36,055 There's 5 yen. 75 00:12:36,055 --> 00:12:36,522 Bye. 76 00:12:36,522 --> 00:12:38,888 Thanks for coming. 77 00:12:40,226 --> 00:12:41,853 Thank you! 78 00:14:34,673 --> 00:14:45,345 I love you... I love you... your words... 79 00:14:46,051 --> 00:14:58,156 I wish I could have been the first to live. 80 00:14:58,664 --> 00:15:10,166 Up until now, I had faced the wind with trembling shoulders. 81 00:15:10,442 --> 00:15:21,182 I love you... I love you... My words... 82 00:15:21,620 --> 00:15:33,555 Just how much can my words pierce through your heart? 83 00:15:34,466 --> 00:15:50,747 Hiding my tears... I gaze at your face. 84 00:15:51,317 --> 00:15:56,380 If this is a dream, please awaken me. 85 00:15:56,655 --> 00:16:02,890 Being held by you and being loved by you. 86 00:16:03,128 --> 00:16:08,293 If this is a dream then I don't need it. 87 00:16:08,400 --> 00:16:17,172 Then maybe my love really exists. 88 00:16:29,588 --> 00:16:35,220 Farewell. Farewell. 89 00:16:36,528 --> 00:16:42,558 Someone whistles... 90 00:16:47,573 --> 00:16:59,678 The wind whistles through these streets, I really don't like it. 91 00:17:00,386 --> 00:17:09,021 From now on, will you stand in the wind... 92 00:17:11,096 --> 00:17:17,001 And will your shoulders tremble? 93 00:17:17,169 --> 00:17:22,334 If this is a dream, please awaken me. 94 00:17:22,608 --> 00:17:28,478 Being held by you and being loved by you. 95 00:17:28,647 --> 00:17:33,983 If this is a dream then I don't need it. 96 00:17:34,253 --> 00:17:40,089 Then maybe my love really exists... 97 00:17:40,325 --> 00:17:45,524 If this is a dream, please awaken me. 98 00:17:45,831 --> 00:17:51,736 Being held by you and being loved by you. 99 00:17:51,970 --> 00:17:57,067 If this is a dream, then I don't need it. 100 00:17:57,276 --> 00:18:07,811 I can instead live on together with you. 101 00:18:57,836 --> 00:19:00,168 This ought to do it. 102 00:19:05,544 --> 00:19:06,636 Hello? 103 00:19:06,812 --> 00:19:08,143 Ai-chan. 104 00:19:08,647 --> 00:19:10,274 M r. Bando. 105 00:19:11,283 --> 00:19:15,481 About this morning's shoot... I've scheduled a re-shoot next week. 106 00:19:16,188 --> 00:19:17,655 Really? 107 00:19:18,123 --> 00:19:23,083 The magazine said that wasn't their intention at all. It was apparently Fujiwara's idea. 108 00:19:23,495 --> 00:19:25,122 Oh really. 109 00:19:25,697 --> 00:19:31,863 So anyway, don't worry about this. You'll make your breakthrough very soon. 110 00:19:32,671 --> 00:19:34,434 Thanks for all your help. 111 00:19:34,773 --> 00:19:42,737 Sure. Oh yes, and about that CD you mentioned. I want you to bring it to me tomorrow. 112 00:19:43,215 --> 00:19:46,480 Okay. I was just listening to it. 113 00:19:47,052 --> 00:19:49,452 I want you to sing it. 114 00:19:50,622 --> 00:19:53,420 I'm going to have you debut as a singer. 115 00:19:54,326 --> 00:19:55,486 Okay? 116 00:19:57,329 --> 00:19:58,728 Okay. 117 00:20:00,666 --> 00:20:05,694 Well, once I get the specific schedule for the re-shoot, I'll call you. 118 00:20:06,805 --> 00:20:11,105 And try practicing alone until then. 119 00:20:13,579 --> 00:20:16,946 Sure. Well, good work. 120 00:21:19,711 --> 00:21:21,872 Did I scare you? 121 00:21:23,882 --> 00:21:25,110 Yeah... 122 00:21:26,218 --> 00:21:30,245 Uh... I want to have this delivered. 123 00:21:30,822 --> 00:21:33,120 Uh... yes, sure. 124 00:21:46,838 --> 00:21:48,305 Um... 125 00:21:49,808 --> 00:21:51,400 What is it? 126 00:21:52,110 --> 00:21:55,170 Do you live near here? 127 00:21:56,281 --> 00:21:59,409 Yes. I just moved here. 128 00:22:00,952 --> 00:22:02,044 Um... 129 00:22:03,221 --> 00:22:04,779 What is it? 130 00:22:06,758 --> 00:22:10,057 You're... her, right? 131 00:22:17,602 --> 00:22:19,126 Aren't you? 132 00:22:22,407 --> 00:22:28,277 I was told... in situations like this to say, "No, it's not me". 133 00:22:28,613 --> 00:22:30,740 So you ARE Ai-chan? 134 00:22:31,783 --> 00:22:37,688 I was told... in situations like this to say, "No, I'm not". 135 00:22:38,623 --> 00:22:41,251 So then you really are Ai-chan? 136 00:22:42,260 --> 00:22:43,124 Yes. 137 00:22:43,295 --> 00:22:44,990 All right! 138 00:22:45,964 --> 00:22:48,524 Don't be so loud about it. 139 00:22:48,934 --> 00:22:50,765 So you really are Ai-chan? 140 00:22:51,136 --> 00:22:52,125 Yes. 141 00:22:52,471 --> 00:22:54,336 That's great. 142 00:22:56,074 --> 00:22:57,268 Um... 143 00:22:58,076 --> 00:22:59,509 What is it? 144 00:23:01,313 --> 00:23:04,680 Could it be that you're my fan? 145 00:23:05,250 --> 00:23:07,081 Yes, I am. 146 00:23:07,853 --> 00:23:14,315 But I haven't done any work besides that one poster. I still haven't even broken into the mainstream yet. 147 00:23:14,726 --> 00:23:16,216 An idol fetus? 148 00:23:16,695 --> 00:23:18,162 A bad idol. 149 00:23:18,663 --> 00:23:20,927 You can say things like that? 150 00:23:21,533 --> 00:23:23,467 Yes, I can. 151 00:23:32,878 --> 00:23:35,540 I can write on this, right? 152 00:23:35,814 --> 00:23:38,248 Yes, you can. 153 00:23:39,418 --> 00:23:40,908 Here. 154 00:23:49,394 --> 00:23:53,797 This box has my clothes in it. 155 00:23:56,067 --> 00:23:59,093 Why are you telling me this? 156 00:23:59,604 --> 00:24:00,764 I just wanted to. 157 00:24:00,972 --> 00:24:02,439 Why? 158 00:24:02,941 --> 00:24:06,536 This is the first time I've ever sent a package. 159 00:24:08,079 --> 00:24:10,949 I didn't used to have enough free time to do that sort of thing. 160 00:24:10,949 --> 00:24:14,885 But it feels like my luck will pick up soon. 161 00:24:16,688 --> 00:24:19,316 I have a little sister. 162 00:24:19,991 --> 00:24:23,256 She lives in Shodo-shima with our parents. 163 00:24:23,595 --> 00:24:24,926 I know. 164 00:24:25,197 --> 00:24:28,894 You know? You know I'm from Shodo-shima? 165 00:24:29,367 --> 00:24:32,268 I know everything about you. There's nothing I don't know. 166 00:24:32,370 --> 00:24:34,235 Do you know my father's a police officer? 167 00:24:34,372 --> 00:24:35,600 A dispatcher. 168 00:24:35,841 --> 00:24:37,604 You even know that? 169 00:24:37,876 --> 00:24:42,836 I know even more. Like where you went to the dentist in grade school. 170 00:24:43,482 --> 00:24:44,540 Horibe Dental? 171 00:24:44,616 --> 00:24:47,414 Yes. It was near your school. 172 00:24:47,786 --> 00:24:49,981 Is it still there? 173 00:24:50,255 --> 00:24:53,782 It's gone now. It's turned into a family restaurant. 174 00:24:54,259 --> 00:24:57,319 So are you from Shodo-shima too? 175 00:24:58,196 --> 00:24:59,663 I am... 176 00:24:59,831 --> 00:25:01,423 You are? 177 00:25:03,602 --> 00:25:05,194 I am... 178 00:25:11,209 --> 00:25:12,972 How much do I owe? 179 00:25:15,514 --> 00:25:17,414 For the package. 180 00:25:18,049 --> 00:25:19,676 Uh... 181 00:25:24,456 --> 00:25:29,018 Shodo-shima, right. So it's 1 370 yen. 182 00:25:35,667 --> 00:25:37,658 Here. 183 00:25:51,383 --> 00:25:52,441 What's that for? 184 00:25:52,584 --> 00:25:54,108 It's a present. 185 00:25:54,519 --> 00:25:55,611 For me? 186 00:25:55,820 --> 00:25:57,947 M ilk is good for you. 187 00:25:58,456 --> 00:25:59,480 But this much? 188 00:25:59,724 --> 00:26:01,521 Drink one box every day. 189 00:26:01,860 --> 00:26:03,452 But that's... 190 00:26:03,895 --> 00:26:06,489 You need to be healthy for your job. 191 00:26:06,932 --> 00:26:09,264 I guess so... 192 00:26:23,381 --> 00:26:25,679 And 630 yen is your change. 193 00:26:33,658 --> 00:26:35,057 Here's your receipt. 194 00:26:35,226 --> 00:26:36,557 Thanks. 195 00:26:39,531 --> 00:26:41,123 Um... 196 00:26:41,366 --> 00:26:42,390 What is it? 197 00:26:42,500 --> 00:26:44,491 Come back again, okay? 198 00:26:45,303 --> 00:26:48,329 After I finish all this milk. 199 00:26:49,441 --> 00:26:55,004 I see... In that case, I should have given you just one box. 200 00:26:55,480 --> 00:26:56,947 Too late now. 201 00:26:57,215 --> 00:26:59,149 Guess so. 202 00:27:00,085 --> 00:27:01,484 Bye, then. 203 00:27:01,886 --> 00:27:04,286 Thanks for coming by. 204 00:27:08,860 --> 00:27:10,452 Thank you! 205 00:28:06,551 --> 00:28:08,018 Good morning. 206 00:28:08,219 --> 00:28:09,516 Good morning. 207 00:28:10,622 --> 00:28:13,318 Are you feeling ill? 208 00:28:14,225 --> 00:28:15,160 Ill? 209 00:28:15,160 --> 00:28:16,388 Yes. 210 00:28:17,195 --> 00:28:20,426 Ever since I was a child, I've been ill. 211 00:28:21,366 --> 00:28:26,827 And now you've skipped on college and live a leisurely life at the convenience store. I don't think you could be that ill. 212 00:28:27,338 --> 00:28:29,602 Well, that's how it is. 213 00:28:32,310 --> 00:28:35,040 But you've sure got a nice complexion. 214 00:28:36,448 --> 00:28:37,915 Really? 215 00:28:39,317 --> 00:28:41,376 It's white as snow. 216 00:28:42,620 --> 00:28:44,918 Just like a girl's. 217 00:28:45,356 --> 00:28:50,384 Aw, cut it out. How many girls with stubble chins have you seen? 218 00:28:51,596 --> 00:28:54,622 I don't see a single hair on your face. 219 00:28:58,269 --> 00:29:02,535 That's weird. I haven't shaved in a while. 220 00:29:04,776 --> 00:29:08,507 And your body looks like it's gotten rounder. 221 00:29:11,649 --> 00:29:16,951 Don't you think... your hormonal balance might be out of whack? 222 00:29:19,357 --> 00:29:21,086 My hormones? 223 00:29:21,459 --> 00:29:23,950 Your female hormones. 224 00:29:25,063 --> 00:29:28,396 Female... hormones? Really? 225 00:29:29,267 --> 00:29:33,670 Well, it's just that boys these days are all obsessed with testosterone. 226 00:29:36,574 --> 00:29:38,508 Excuse me! 227 00:29:53,158 --> 00:29:55,456 What the? 228 00:29:56,628 --> 00:29:58,493 I have one hair. 229 00:30:10,308 --> 00:30:12,333 What's going on? 230 00:30:29,861 --> 00:30:31,089 Let's go. 231 00:30:31,362 --> 00:30:32,522 Sure. 232 00:30:34,566 --> 00:30:36,966 Okay... 233 00:30:48,012 --> 00:30:50,310 Look this way. 234 00:30:52,217 --> 00:30:53,741 Okay. 235 00:30:59,824 --> 00:31:02,384 That's good. 236 00:31:05,196 --> 00:31:08,290 Good. Okay. 237 00:31:18,076 --> 00:31:20,374 Smile over here now. 238 00:31:34,592 --> 00:31:35,456 Okay. 239 00:31:37,161 --> 00:31:38,025 Hi. 240 00:31:39,397 --> 00:31:41,126 It's going very well. 241 00:31:41,532 --> 00:31:50,099 The tough-girl shoots might suit her too, but I think she's sick of them. That's why I wanted to do a complete change. I want this kind of photo shoot for her. 242 00:31:50,308 --> 00:31:52,242 Congratulations on getting it for her. 243 00:31:52,510 --> 00:32:00,679 It's not my doing. I'm relying on her talent. I'll turn her into a major star. I promise I will. 244 00:32:16,134 --> 00:32:19,035 Okay. One more. Hold that pose. 245 00:32:36,054 --> 00:32:37,578 Good work. 246 00:32:38,089 --> 00:32:39,886 Mr. Bando, when did you get here? 247 00:32:40,224 --> 00:32:41,159 I've always been here. 248 00:32:41,159 --> 00:32:42,524 Oh really? 249 00:32:43,161 --> 00:32:45,152 He just couldn't sit still thinking about you. 250 00:32:45,330 --> 00:32:49,027 She's right. I had you on my mind. 251 00:32:54,639 --> 00:32:56,504 Here's the CD you requested. 252 00:32:57,442 --> 00:32:58,739 Really? 253 00:32:59,677 --> 00:33:01,406 Would you like to listen to it right now? 254 00:33:01,612 --> 00:33:03,807 Let me listen to it alone first. 255 00:34:09,414 --> 00:34:10,748 That was very good. 256 00:34:10,748 --> 00:34:11,407 Thanks. 257 00:34:11,582 --> 00:34:13,379 Well, see you later. 258 00:34:13,785 --> 00:34:15,309 Thanks for your help. 259 00:37:33,284 --> 00:37:38,153 I wonder if your friend will forgive you for singing this song to the public. 260 00:37:40,391 --> 00:37:43,690 She told me that this song belonged to me. 261 00:37:44,328 --> 00:37:47,263 Maybe this is the sort of thing she wanted all along. 262 00:37:48,132 --> 00:37:49,497 I think so. 263 00:37:50,101 --> 00:37:52,001 It's a nice song. 264 00:37:54,138 --> 00:37:55,867 But it's hard. 265 00:37:57,174 --> 00:37:58,436 I know. 266 00:37:59,877 --> 00:38:03,040 We'll record it right away. We'll use it in your commercial. 267 00:38:03,514 --> 00:38:04,606 Really? 268 00:38:04,882 --> 00:38:10,343 I've already talked to the producers about this. All that's left is to have them listen to this CD. 269 00:38:11,055 --> 00:38:18,018 We'll plunge into the recording of this song and the commercial... You probably won't get much sleep for a while. 270 00:38:18,396 --> 00:38:19,522 Okay. 271 00:38:55,032 --> 00:38:56,727 Welcome. 272 00:38:58,402 --> 00:38:59,892 Hello. 273 00:39:02,206 --> 00:39:09,635 I'm in a really good mood. So I thought I'd share my good feeling with you. 274 00:39:10,414 --> 00:39:11,813 Share with me? 275 00:39:12,216 --> 00:39:13,342 With you. 276 00:39:15,252 --> 00:39:17,720 Please get me some milk. 277 00:39:39,143 --> 00:39:40,974 You're late. 278 00:39:41,312 --> 00:39:43,974 Sorry. I finally got off. 279 00:39:44,415 --> 00:39:45,643 Only joking. 280 00:39:45,916 --> 00:39:47,975 So you're not mad at me? 281 00:39:48,386 --> 00:39:53,790 Why should I be mad at you? I'm thankful that you agreed to meet me like this. 282 00:39:56,460 --> 00:39:58,325 Are you cold? 283 00:39:59,096 --> 00:40:00,085 Yes, I am. 284 00:40:00,197 --> 00:40:01,664 Do you want to go somewhere? 285 00:40:01,799 --> 00:40:03,926 No, this is fine. 286 00:40:04,602 --> 00:40:06,126 I see... 287 00:40:12,710 --> 00:40:14,177 Thanks. 288 00:40:14,378 --> 00:40:15,640 Don't mention it. 289 00:40:16,781 --> 00:40:20,547 I'm going to be in a commercial. 290 00:40:21,452 --> 00:40:27,755 Up until now, I've only shot for posters, but this time, it'll be a TV advertisement. 291 00:40:28,192 --> 00:40:29,420 Are you sure? 292 00:40:29,860 --> 00:40:32,522 It's going to advertise my singing debut. 293 00:40:33,264 --> 00:40:35,357 So you're going to release a CD? 294 00:40:35,599 --> 00:40:39,330 Yeah. And it's a song composed by a friend of mine. 295 00:40:40,204 --> 00:40:45,073 Could it be... by your best friend, Kawai Hiromi? 296 00:40:46,010 --> 00:40:48,911 Do you know about Hiromi? 297 00:40:50,181 --> 00:40:56,677 She went to the same school as you. And she's the same age. 298 00:40:57,021 --> 00:41:00,388 Then she eloped with her homeroom teacher, and... 299 00:41:00,458 --> 00:41:02,949 Let's just end it there. 300 00:41:04,495 --> 00:41:05,894 Good idea. 301 00:41:07,398 --> 00:41:10,925 But how do you know that much? 302 00:41:12,002 --> 00:41:16,666 Didn't I tell you? There's nothing about you I don't know. 303 00:41:17,541 --> 00:41:22,240 But... you didn't know that I had moved, did you? 304 00:41:23,280 --> 00:41:27,683 That's the one thing I didn't know. 305 00:41:29,119 --> 00:41:33,249 How pathetic. But it's good to be pathetic. 306 00:41:33,491 --> 00:41:34,856 Thanks... 307 00:41:35,159 --> 00:41:42,497 But... I'm flattered. I had no idea there was someone out there who knew everything about me. 308 00:41:43,200 --> 00:41:44,667 Really... 309 00:41:45,035 --> 00:41:49,495 Even though you're a stalker, I'm still flattered. 310 00:41:50,374 --> 00:41:52,308 I'm not a stalker. 311 00:41:53,077 --> 00:41:55,477 Then...what are you? 312 00:41:55,646 --> 00:41:57,773 I am living you... 313 00:41:58,816 --> 00:42:00,215 Living me? 314 00:42:00,317 --> 00:42:01,579 Yes. 315 00:42:03,354 --> 00:42:05,652 What do you mean? 316 00:42:07,291 --> 00:42:09,623 You have tropical fish at home, right? 317 00:42:12,162 --> 00:42:13,561 Not now... 318 00:42:14,632 --> 00:42:17,294 But you used to before you moved. 319 00:42:18,402 --> 00:42:19,494 Yes. 320 00:42:20,337 --> 00:42:23,568 You lived in a hole-in-the-wall kind of apartment. 321 00:42:23,908 --> 00:42:25,967 The sunsets were blinding... 322 00:42:26,143 --> 00:42:28,168 And you had posters on your walls. 323 00:42:28,412 --> 00:42:30,209 Posters of me... 324 00:42:31,048 --> 00:42:34,711 And when you came home, you would knock on the ashtray on the table. 325 00:42:35,052 --> 00:42:37,384 I still do that sometimes. 326 00:42:38,556 --> 00:42:40,615 You go to bed at 1 1 :00. 327 00:42:43,294 --> 00:42:45,285 You wake up at 7:00. 328 00:42:46,363 --> 00:42:49,389 When you wake up, you open the windows right away. 329 00:42:51,602 --> 00:43:00,943 No matter how cold it is, you open the windows and inhale the morning air. Then you feed your fish and take a shower. 330 00:43:01,445 --> 00:43:04,039 How do you know that much? 331 00:43:05,115 --> 00:43:06,810 I just do. 332 00:43:07,985 --> 00:43:09,316 How? 333 00:43:10,087 --> 00:43:12,112 Like I said... 334 00:43:12,957 --> 00:43:15,517 it's because... I'm living you. 335 00:43:21,298 --> 00:43:29,728 All that's different about us is that I'm a man and I'm older than you. But that's just about it. 336 00:43:34,211 --> 00:43:36,577 You're living me... 337 00:43:39,383 --> 00:43:42,375 I'm not imitating you. 338 00:43:43,320 --> 00:43:52,627 I just wondered what kind of life you led... So it's not like I'm living the exact same way you are. 339 00:43:56,567 --> 00:44:03,166 I am living you. That's why I do everything the same way as you. 340 00:44:05,242 --> 00:44:12,148 If you saw my room, you'd be surprised. My furniture and everything is the same as yours. 341 00:44:14,818 --> 00:44:18,015 I'm sure you'd faint. 342 00:44:19,723 --> 00:44:22,089 I can't believe that. 343 00:44:22,960 --> 00:44:26,191 Even our way of thought is the same. 344 00:44:26,830 --> 00:44:29,663 I understand why you'd think that. 345 00:44:33,437 --> 00:44:37,601 If you think I'm lying, then why not come up to my room? 346 00:44:39,309 --> 00:44:40,571 No thanks... 347 00:44:41,712 --> 00:44:44,613 But you are interested, aren't you? 348 00:44:45,349 --> 00:44:46,714 Not at all. 349 00:44:46,917 --> 00:44:50,512 I wonder.... I think you ARE interested, though. 350 00:44:50,854 --> 00:44:52,617 No, I'm not. 351 00:44:54,224 --> 00:44:56,089 You must be lying. 352 00:44:57,194 --> 00:44:58,661 I'm not lying. 353 00:44:59,530 --> 00:45:04,433 You're just saying that... so I'll come to your room. 354 00:45:05,569 --> 00:45:06,593 But I'm not... 355 00:45:06,804 --> 00:45:07,938 I've had enough. 356 00:45:07,938 --> 00:45:09,565 Wait a minute. 357 00:45:12,376 --> 00:45:14,241 I shouldn't have come. 358 00:45:17,214 --> 00:45:21,548 You really must be a stalker. Just an ordinary stalker. 359 00:45:22,419 --> 00:45:24,785 I'm NOT a stalker. 360 00:45:28,759 --> 00:45:34,391 But you say you're "living me"... That's so silly 361 00:45:36,266 --> 00:45:38,928 That just can't be true. 362 00:45:39,436 --> 00:45:41,495 Ai-chan... 363 00:45:43,741 --> 00:45:50,840 "Kyuugoku no Ai". That means to live someone else's life. 364 00:45:54,885 --> 00:46:00,152 Whether you believe in it or not has nothing to do with me. 365 00:46:00,991 --> 00:46:13,495 All I want you to know is that when you went to Horibe Dental in Shodo-shima and when your mother abandoned you and you went to a boarding school, I decided to live as you. 366 00:46:14,905 --> 00:46:17,669 I decided to become you. 367 00:46:18,675 --> 00:46:21,974 So then... you... 368 00:46:25,415 --> 00:46:27,542 were from back then... 369 00:46:31,722 --> 00:46:34,657 Horibe Dental 370 00:47:00,450 --> 00:47:05,149 That was the first day I met you. 371 00:47:05,722 --> 00:47:10,455 And that had to also be the last day I saw you. 372 00:47:13,797 --> 00:47:18,564 Because I could only care for you inside a fantasy world. 373 00:47:20,904 --> 00:47:23,429 I won't see you ever again. 374 00:47:24,308 --> 00:47:25,935 That's okay. 375 00:47:27,878 --> 00:47:32,577 Never ever... will I ever see you again. 376 00:48:01,078 --> 00:48:02,773 Excuse me. 377 00:48:58,035 --> 00:49:03,371 Here you go. Thanks for coming by. Thank you. 378 00:49:14,251 --> 00:49:15,809 May I help you? 379 00:50:17,914 --> 00:50:19,677 How was I? 380 00:50:20,183 --> 00:50:21,946 Not bad. 381 00:50:23,887 --> 00:50:26,321 Does that mean I wasn't good either? 382 00:50:26,890 --> 00:50:32,760 You're just an amateur. I can't say more than you were "not bad", but... 383 00:50:33,330 --> 00:50:35,628 But what? 384 00:50:36,133 --> 00:50:38,260 We'll need to redo that. 385 00:50:43,073 --> 00:50:48,101 I guess I'm not cut out to be a singer after all. 386 00:50:52,215 --> 00:50:55,241 Hey... isn't that true? 387 00:50:55,886 --> 00:50:58,354 What are you saying? 388 00:50:59,356 --> 00:51:00,846 I just... 389 00:51:01,258 --> 00:51:03,556 Don't say such nonsense. 390 00:51:04,361 --> 00:51:05,453 I just... 391 00:51:25,282 --> 00:51:27,216 Ai. 392 00:51:28,351 --> 00:51:35,416 I don't want you to ever say that you're "cut out" for something or "not cut out" for something. 393 00:51:37,294 --> 00:51:39,125 I'm sorry. 394 00:51:39,362 --> 00:51:44,823 We're not at that level anymore. When given a job, we do it. 395 00:51:45,669 --> 00:51:50,538 And when we do it, we do it the best we can. 396 00:51:51,508 --> 00:51:58,437 If you don't think you're cut out for a job, then cut yourself to fit it. Make it your own job. 397 00:51:59,249 --> 00:52:03,379 Unless you have that kind of courage, you'll never make it. 398 00:52:04,154 --> 00:52:05,553 Understand? 399 00:52:06,356 --> 00:52:14,058 Popularity doesn't matter, but it does carry force in the major leagues. We need allies. 400 00:52:15,232 --> 00:52:22,695 Unless we can pull support from at least one major league producer, you'll never make it. 401 00:52:23,907 --> 00:52:26,876 You'll never become a major leaguer. 402 00:52:28,812 --> 00:52:35,115 You can look for the job you're "cut out for" later. You need to make it in your current job first. 403 00:52:37,521 --> 00:52:45,485 Though I guess when you do make it, no one will doubt that you're "cut out" for it anyway. 404 00:52:47,764 --> 00:52:49,994 We need to film your commercial tomorrow. 405 00:52:50,534 --> 00:52:55,198 I've set aside the studio starting early in the morning. We'll continue today's work. 406 00:52:55,539 --> 00:52:57,063 Okay. 407 00:52:57,274 --> 00:53:03,270 Don't be so lighthearted about this. Suffer. And really feel the song. 408 00:53:04,080 --> 00:53:08,710 That will make the fans even more moved. You will appear to shine. 409 00:53:10,187 --> 00:53:11,848 Understand? 410 00:53:13,023 --> 00:53:14,581 Yes, sir. 411 00:54:28,632 --> 00:54:30,600 Cut! 412 00:54:34,704 --> 00:54:36,171 Good work. 413 00:54:36,339 --> 00:54:38,204 Good work! 414 00:54:42,679 --> 00:54:45,978 That was good. No, it was great. 415 00:57:11,461 --> 00:57:14,225 What's going on...? 416 00:57:22,038 --> 00:57:24,165 So you did it again. 417 00:57:27,844 --> 00:57:30,312 Now we can't sell these. 418 00:57:45,361 --> 00:57:49,730 Hey! Where are you going? Hey! 419 00:58:58,568 --> 00:59:01,298 What is going on here? 420 00:59:35,939 --> 00:59:38,373 Gone... 421 00:59:39,542 --> 00:59:41,476 It's gone! 422 00:59:43,646 --> 00:59:45,910 It's disappeared! 423 01:00:13,676 --> 01:00:18,340 Out to lunch 424 01:00:24,320 --> 01:00:27,050 What's the matter, boss? 425 01:01:33,890 --> 01:01:35,619 Ai-chan... 426 01:01:38,161 --> 01:01:40,129 Kyuugoku no Ai. 427 01:01:40,830 --> 01:01:45,096 That's living the life of another. 428 01:04:31,567 --> 01:04:36,300 That is how I turned into Ai-chan... 429 01:04:39,876 --> 01:04:45,644 Just like a caterpillar turns into a butterfly. 430 01:04:48,484 --> 01:04:54,047 This is how the Kyuugoku no Ai was fulfilled. 431 01:05:01,597 --> 01:05:04,157 No... 432 01:05:07,069 --> 01:05:12,336 I still can't say... it's fulfilled yet. 433 01:05:19,515 --> 01:05:26,182 Because love... must always end in tragedy. 434 01:05:31,227 --> 01:05:33,923 Tragedy... 435 01:06:45,568 --> 01:06:47,160 Good work. 436 01:06:48,270 --> 01:06:50,101 How was I? 437 01:06:50,439 --> 01:06:51,997 Not bad. 438 01:06:53,642 --> 01:06:55,906 Again? 439 01:06:56,178 --> 01:07:00,774 We're finished for today. We'll do more tomorrow. Early in the morning again. 440 01:07:03,152 --> 01:07:04,744 Mr. Bando... 441 01:07:04,887 --> 01:07:08,983 Want to get a bite to eat? Get plenty to eat and get plenty of sleep tonight. 442 01:07:10,693 --> 01:07:11,785 Yes, sir. 443 01:09:14,083 --> 01:09:15,914 Thanks for the help. 444 01:09:16,051 --> 01:09:18,781 I'll come pick you up at 8:00 tomorrow. 445 01:09:19,655 --> 01:09:20,986 Okay. 446 01:09:22,625 --> 01:09:24,252 Good night. 447 01:09:29,298 --> 01:09:30,765 Get out. 448 01:09:35,304 --> 01:09:36,862 M r. Bando... 449 01:09:37,406 --> 01:09:38,737 What? 450 01:09:41,944 --> 01:09:45,903 I... think I'm in... 451 01:09:46,549 --> 01:09:48,414 Stop right there. 452 01:09:49,585 --> 01:09:59,051 Our relationship is strictly professional. And it will stay that way forever. It will never change. 453 01:10:03,699 --> 01:10:07,760 You want to become an idol that sweeps the nation, don't you? 454 01:10:12,675 --> 01:10:15,439 Then find someone else for romance. 455 01:10:20,149 --> 01:10:22,208 Okay... 456 01:11:33,122 --> 01:11:35,249 Come on in. 457 01:11:43,165 --> 01:11:45,030 Um... 458 01:11:47,936 --> 01:11:54,842 You look sort of familiar to me. Who are you? 459 01:11:55,444 --> 01:11:57,537 Just a customer. 460 01:11:58,113 --> 01:12:00,240 Have you been here before? 461 01:12:00,582 --> 01:12:02,072 Not much. 462 01:12:03,619 --> 01:12:06,588 That's odd... 463 01:12:06,922 --> 01:12:11,359 It seems like I've seen your face many times. 464 01:12:11,627 --> 01:12:14,687 Where have I seen it before?... 465 01:12:15,097 --> 01:12:20,831 There's a man who works part time here. I think his name is "Horibe". 466 01:12:21,370 --> 01:12:25,272 He's from Shodo-shima and he's Horibe from Horibe Dental. 467 01:12:25,441 --> 01:12:27,909 Did you come here to see Horibe? 468 01:12:28,310 --> 01:12:31,609 I thought maybe he had the day off. 469 01:12:32,915 --> 01:12:35,577 He's been acting weird lately. 470 01:12:35,918 --> 01:12:37,283 Weird? 471 01:12:37,753 --> 01:12:41,348 Not mentally... His hormones. 472 01:12:42,257 --> 01:12:44,282 What do you mean? 473 01:12:45,527 --> 01:12:54,026 Should I say he has a surplus of female hormones... or a lack of male hormones... 474 01:12:56,038 --> 01:13:00,372 Well, either way, his body is not normal. 475 01:13:01,410 --> 01:13:04,072 Has he been to the doctor? 476 01:13:04,646 --> 01:13:08,013 Maybe he is, I don't know. 477 01:13:08,484 --> 01:13:12,284 I called his home, but he didn't answer. 478 01:13:13,689 --> 01:13:16,453 Ohhh. That must be it. 479 01:13:16,959 --> 01:13:21,521 He's in the hospital. He's probably there. 480 01:13:23,832 --> 01:13:31,102 But in his case... I wonder what I should do... 481 01:13:32,941 --> 01:13:36,240 Can you give me his address? 482 01:13:37,780 --> 01:13:43,412 You can go there, but he's not home. I called him. 483 01:13:45,487 --> 01:13:48,320 Please give me his address. 484 01:13:49,324 --> 01:13:50,484 Sure. 485 01:13:53,195 --> 01:13:59,259 I don't think an address will be enough for you. Maybe I should walk you there. 486 01:13:59,835 --> 01:14:01,200 I'll be fine. 487 01:14:01,503 --> 01:14:03,300 I'll take you. 488 01:14:03,572 --> 01:14:05,540 I'll be fine. 489 01:14:08,744 --> 01:14:10,678 Thanks for your help. 490 01:14:35,504 --> 01:14:38,598 I wonder where I've seen her before... 491 01:15:43,772 --> 01:15:49,540 That's right... There are some things which just aren't meant to be. 492 01:15:57,319 --> 01:15:58,980 Coming. 493 01:16:04,960 --> 01:16:06,985 Who's there? 494 01:16:08,764 --> 01:16:12,598 Um... Is this Horibe's place? 495 01:16:13,168 --> 01:16:15,796 No, it isn't. 496 01:16:17,673 --> 01:16:20,870 But the nameplate says "Horibe". 497 01:16:21,877 --> 01:16:26,541 Oh... I'm Asaka. 498 01:16:28,817 --> 01:16:31,047 Miss Asaka? 499 01:16:33,422 --> 01:16:34,821 Yes. 500 01:16:36,525 --> 01:16:40,154 Miss Asaka, what's your first name? 501 01:16:41,330 --> 01:16:43,161 It's Ai. 502 01:16:47,869 --> 01:16:50,861 Um... Who are you? 503 01:17:03,719 --> 01:17:06,847 I'm also Asaka Ai. 504 01:17:23,805 --> 01:17:25,466 Hello... 505 01:17:28,210 --> 01:17:29,905 Hello. 506 01:18:13,055 --> 01:18:14,079 I'm back. 507 01:18:14,189 --> 01:18:15,884 Hi, dear. 508 01:18:18,794 --> 01:18:20,728 Do you need supper? 509 01:18:20,996 --> 01:18:22,156 I already ate. 510 01:18:23,031 --> 01:18:24,498 Want a drink? 511 01:18:24,933 --> 01:18:28,003 Good idea. I guess I'll have a huge glass of water. 512 01:18:28,003 --> 01:18:28,637 Okay. 513 01:18:28,637 --> 01:18:30,867 But I'll take a bath before that. 514 01:18:31,039 --> 01:18:33,337 The water's hot already, so you can go in right away. 515 01:18:43,485 --> 01:18:44,884 What? 516 01:18:47,355 --> 01:18:49,084 What is it? 517 01:18:49,658 --> 01:18:52,286 Did something joyous happen to you? 518 01:18:52,694 --> 01:18:54,423 Joyous? 519 01:18:54,930 --> 01:18:58,366 Lately, you've been looking very excited. 520 01:18:59,601 --> 01:19:01,364 Have I? 521 01:19:03,371 --> 01:19:06,101 Just like you were eight years ago. 522 01:19:12,714 --> 01:19:15,239 Wasn't her name "Michiru"? 523 01:19:17,185 --> 01:19:20,211 Just like when you were her agent... 524 01:19:25,393 --> 01:19:28,760 But a horrible thing happened to her, didn't it. 525 01:19:29,798 --> 01:19:32,323 To think she was killed just before her big break. 526 01:19:32,601 --> 01:19:35,126 I don't feel like talking about that. 527 01:19:36,872 --> 01:19:39,272 And they still haven't found her killer. 528 01:19:40,375 --> 01:19:42,741 I said, that's enough! 529 01:19:45,580 --> 01:19:49,744 I'm sure something will happen to the girl you're working with now. 530 01:19:56,825 --> 01:19:58,884 She might be murdered, too. 531 01:19:59,161 --> 01:20:01,459 Stop saying such crap! 532 01:20:22,651 --> 01:20:26,985 Those fish are the same ones I used to have... 533 01:20:29,891 --> 01:20:33,759 And also... this room. 534 01:20:36,097 --> 01:20:39,760 It looks exactly like the apartment where I used to live. 535 01:20:42,971 --> 01:20:45,405 Everything is the same. 536 01:20:48,243 --> 01:20:52,873 It's a coincidence. That's the only explanation. 537 01:20:54,716 --> 01:21:01,622 A coincidence? But that's so unlikely... 538 01:21:23,144 --> 01:21:26,409 And that song. Where did you hear it? 539 01:21:29,384 --> 01:21:31,181 That's a secret. 540 01:21:35,123 --> 01:21:36,886 It's a secret. 541 01:21:39,494 --> 01:21:41,928 Who in the world ARE you? 542 01:21:43,765 --> 01:21:49,169 Why do you use my name and live exactly the same way I do? 543 01:21:52,073 --> 01:21:57,375 Because I am Asaka Ai... but I'm not you. 544 01:21:58,914 --> 01:22:05,012 Unlike you, I have no aspirations or greed. 545 01:22:05,654 --> 01:22:11,786 I'm not the filthy kind of girl who would steal her best friend's song and use it for money. 546 01:22:12,827 --> 01:22:16,354 But I didn't steal it. 547 01:22:18,099 --> 01:22:25,471 Are you trying to say that Kawai Hiromi wrote that song specifically for YOU? 548 01:22:28,376 --> 01:22:31,072 You stole her song. 549 01:22:32,681 --> 01:22:35,650 You also pushed her off the roof. 550 01:23:23,832 --> 01:23:27,563 You wanted that song. 551 01:23:29,237 --> 01:23:33,571 You wanted to make it your own song and sing it. 552 01:23:34,476 --> 01:23:38,344 But Hiromi refused. 553 01:23:39,948 --> 01:23:42,576 That's why you did it. 554 01:23:45,553 --> 01:23:47,248 Stop that. 555 01:23:49,758 --> 01:23:52,454 I don't want to hear that. 556 01:24:10,845 --> 01:24:12,540 Are you leaving? 557 01:24:16,151 --> 01:24:18,210 You don't need to worry. 558 01:24:19,587 --> 01:24:22,522 I won't tell anyone else about this. 559 01:24:23,625 --> 01:24:25,024 But... 560 01:24:29,731 --> 01:24:31,665 But... 561 01:24:31,800 --> 01:24:35,463 You can't sing that song. 562 01:24:36,905 --> 01:24:40,068 You'll never be able to. 563 01:24:41,876 --> 01:24:43,673 Why not? 564 01:24:46,347 --> 01:24:48,338 That's also a secret. 565 01:25:19,881 --> 01:25:24,215 What's that? What's with the mask? 566 01:25:24,853 --> 01:25:27,151 I'm sorry... 567 01:25:27,489 --> 01:25:28,717 What's wrong? 568 01:25:29,524 --> 01:25:30,923 I'm sick. 569 01:25:31,726 --> 01:25:33,353 Sick? 570 01:25:33,761 --> 01:25:35,786 I'm sorry. 571 01:25:36,664 --> 01:25:38,655 What a horrible voice. 572 01:25:39,601 --> 01:25:42,798 I'll get better by the time we get to the studio. 573 01:25:44,139 --> 01:25:51,773 Today is a crucial day for you. How could you get sick at a time like this? Give me a break. 574 01:26:35,990 --> 01:26:37,321 That wasn't good, right? 575 01:26:37,592 --> 01:26:39,184 No, it wasn't. 576 01:26:39,527 --> 01:26:44,897 Can you give me some more time? I can tell my voice is improving little by little. 577 01:26:45,099 --> 01:26:46,930 It's impossible. 578 01:26:48,036 --> 01:26:49,799 We'll stop for today. 579 01:27:30,245 --> 01:27:33,146 I told you you couldn't sing it. 580 01:27:38,620 --> 01:27:41,646 You never will sing it. 581 01:28:07,915 --> 01:28:10,383 Where were you? 582 01:28:12,754 --> 01:28:14,949 Were you crying alone? 583 01:28:15,523 --> 01:28:19,186 No. I wasn't crying. 584 01:28:20,228 --> 01:28:23,129 Be sure you get better within this week. 585 01:28:23,931 --> 01:28:26,593 What about the recording? 586 01:28:27,101 --> 01:28:31,265 Next week really will be our last chance. There's no more time. 587 01:28:32,006 --> 01:28:33,234 Okay. 588 01:29:48,716 --> 01:29:52,914 You can't sing that song. 589 01:29:54,756 --> 01:29:58,715 No... I won't let you sing it. 590 01:30:00,962 --> 01:30:04,557 Asaka Ai is me. 591 01:30:06,501 --> 01:30:08,560 Only me. 592 01:30:51,612 --> 01:30:53,409 No... 593 01:30:54,782 --> 01:31:00,277 I... haven't done anything wrong. 594 01:31:03,624 --> 01:31:05,489 I... 595 01:31:08,262 --> 01:31:11,698 Didn't kill Hiromi. 596 01:31:20,341 --> 01:31:22,443 That was a really good song. 597 01:31:22,443 --> 01:31:23,671 Really? 598 01:31:23,811 --> 01:31:27,303 Out of all the songs you've made, it was the best. 599 01:31:27,548 --> 01:31:32,986 I'm so glad. But I will sing this song. 600 01:31:35,490 --> 01:31:39,324 It only makes sense, right? I really fell in love and really did elope. 601 01:31:39,660 --> 01:31:44,290 That's how I was able to write this song. 602 01:31:47,835 --> 01:31:52,363 With this song... I'll make my debut as a singer. 603 01:31:53,875 --> 01:31:56,309 I'll become an idol. 604 01:31:57,612 --> 01:31:58,806 Oh... 605 01:31:59,580 --> 01:32:07,316 I take it all back. The idea where I write songs and you sing them, that's gone. 606 01:32:07,822 --> 01:32:11,258 From now on, I'm on my own. 607 01:32:11,959 --> 01:32:14,291 Fine, I understand. 608 01:32:16,063 --> 01:32:18,691 Good luck. 609 01:32:21,869 --> 01:32:23,427 Bye... 610 01:32:25,506 --> 01:32:27,337 Not so fast. 611 01:32:37,652 --> 01:32:40,314 Hiromi... 612 01:32:41,856 --> 01:32:44,256 Just kidding... 613 01:32:45,927 --> 01:32:49,693 Really, that's what I'd like to do... 614 01:32:49,897 --> 01:32:55,426 But you know, I'm not very good anyway. 615 01:32:56,837 --> 01:33:03,606 The only thing I'm good at is helping you with your dream. 616 01:33:06,814 --> 01:33:08,509 Why? 617 01:33:11,619 --> 01:33:14,315 I'm going to die. 618 01:33:17,224 --> 01:33:19,658 Right here, right now. 619 01:33:23,831 --> 01:33:30,395 I wanted to write a song about adultery... But I had no idea what adultery was like. 620 01:33:31,072 --> 01:33:33,905 So that's why I eloped. 621 01:33:34,675 --> 01:33:45,643 But still... Before I realized it, I actually fell in love with him. 622 01:33:48,689 --> 01:33:51,317 And so I... 623 01:33:53,894 --> 01:33:58,058 Hiromi... what are you saying? 624 01:34:00,301 --> 01:34:09,539 You will sing this song. Not me, but you. And you'll become an idol. 625 01:34:11,679 --> 01:34:14,978 In place of me. 626 01:34:27,228 --> 01:34:29,628 Hiromi! 627 01:34:41,575 --> 01:34:44,043 Hiromi...! 628 01:36:59,847 --> 01:37:03,874 Just die! Die... 629 01:37:32,713 --> 01:37:39,619 Love is something we steal. We steal it and live the lives of others... 630 01:37:43,490 --> 01:37:45,583 Probably. 631 01:39:26,727 --> 01:39:34,327 That's right. That's the spirit. I'll turn you into a top idol. 44327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.