All language subtitles for Urban.Myths.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:41,040 Ah, you are here. 2 00:00:41,080 --> 00:00:43,080 -Good. -Who are you? 3 00:00:44,480 --> 00:00:46,120 Watercolours are here. 4 00:00:46,160 --> 00:00:47,720 Charcoals there. 5 00:00:48,840 --> 00:00:50,520 The entrance exam was last week. 6 00:00:50,560 --> 00:00:51,960 The results have been posted. 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,840 And there has been a mistake. 8 00:00:53,880 --> 00:00:55,440 I was omitted from the selection, 9 00:00:55,480 --> 00:00:57,680 so you will now kindly look again at my work. 10 00:00:57,720 --> 00:01:00,320 No, no, that's quite impossible. You may begin. 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,080 Oh, yes. 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,440 Yes, I remember these. 13 00:01:09,480 --> 00:01:13,480 As I recall, we considered them to be technically adequate, 14 00:01:13,520 --> 00:01:15,720 but lacking in creative flair. 15 00:01:15,760 --> 00:01:18,480 -What? -Well, your style needs to be 16 00:01:18,520 --> 00:01:20,920 looser, particularly the watercolours. 17 00:01:20,960 --> 00:01:23,000 -Looser?! -Mm-hm. 18 00:01:23,040 --> 00:01:25,080 And more empathy with your subject. 19 00:01:26,280 --> 00:01:28,760 At present, your style is too rigid. 20 00:01:28,800 --> 00:01:31,760 And you seem to favour buildings over people! 21 00:01:31,800 --> 00:01:36,600 Perhaps you'd be better suited as a, er, an architect? 22 00:01:37,840 --> 00:01:39,800 I am an artist! 23 00:01:39,840 --> 00:01:43,680 Then I suggest you improve on those things and apply again next year. 24 00:02:15,720 --> 00:02:18,360 Adolf! 25 00:02:19,360 --> 00:02:22,720 Gustl, my dear friend, it is good to see you. 26 00:02:22,760 --> 00:02:24,560 Sorry. I forgot. 27 00:02:24,600 --> 00:02:27,480 Your clothes are wonderful! The cravat is a triumph! 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 Yes, it is. Come. 29 00:02:30,720 --> 00:02:34,080 I trust your journey was satisfactory? 30 00:02:34,120 --> 00:02:38,000 It was, though I must confess to some considerable exhaustion! 31 00:02:38,040 --> 00:02:39,560 No! 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,800 You must be full of energy and vigour! 33 00:02:41,840 --> 00:02:45,440 How else can I show you the delights of my Vienna? 34 00:02:45,480 --> 00:02:47,160 I apologise. 35 00:02:47,200 --> 00:02:48,840 I'm full of energy. 36 00:02:48,880 --> 00:02:51,080 -And vigour? -And vigour! 37 00:02:53,520 --> 00:02:56,640 I cannot believe I'm in such a wonderful city! 38 00:02:56,680 --> 00:02:58,920 Home of great artists, like Moser! 39 00:02:58,960 --> 00:03:00,520 -Degenerative! -And Hoffman! 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,320 -Alcoholic! -Klimt? 41 00:03:02,360 --> 00:03:04,920 A whore monger! Do not be deceived, my friend. 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,760 There are bourgeois snakes in this cultural Eden! 43 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 -I've much to learn. -You have! 44 00:03:10,120 --> 00:03:13,320 But fear not, you have an excellent teacher. 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,160 Faster, Gustl, faster! 46 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 Yes! We shall achieve many great things in this room. 47 00:03:23,640 --> 00:03:25,080 Over here, 48 00:03:25,120 --> 00:03:29,280 I shall create my new portfolio to show those fools at the academy! 49 00:03:29,320 --> 00:03:32,760 Whilst over here, you shall practise your viola, 50 00:03:32,800 --> 00:03:35,440 gain entrance to the music school and take Vienna by storm! 51 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 And here... 52 00:03:38,360 --> 00:03:42,040 -Here, we shall sleep. -You think I can take Vienna by storm? 53 00:03:42,080 --> 00:03:43,760 You have had great potential, Gustl! 54 00:03:43,800 --> 00:03:46,600 I believe in you, despite your limitations. 55 00:03:46,640 --> 00:03:51,280 Well, gentlemen? I do hope the room is to your satisfaction? 56 00:03:51,320 --> 00:03:53,000 It's most agreeable. Thank you. 57 00:03:53,040 --> 00:03:55,840 Then may I trouble you -for a signature? -Oh... 58 00:03:57,880 --> 00:03:59,040 Oh! 59 00:03:59,080 --> 00:04:00,360 Allow me. 60 00:04:07,000 --> 00:04:09,800 We cannot live there! Why? What was wrong? 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,320 The room was too small, too dark, too damp! 62 00:04:12,360 --> 00:04:15,760 Oh, you seemed to like it... It was corrupt, trust me! 63 00:04:18,040 --> 00:04:19,720 Yes, much better. 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,960 We will take it. 65 00:04:22,000 --> 00:04:24,760 -We are staying? -We are! 66 00:04:29,240 --> 00:04:31,880 No time to rest. There is work to be done. 67 00:04:31,920 --> 00:04:34,480 You will practise the viola and I shall paint! 68 00:04:34,520 --> 00:04:36,400 It begins, my friend. 69 00:04:36,440 --> 00:04:38,000 It begins! 70 00:05:04,400 --> 00:05:07,440 You'll have not been in an establishment like this before. 71 00:05:07,480 --> 00:05:10,320 It is very likely you will embarrass yourself, 72 00:05:10,360 --> 00:05:12,680 so do as I do and you will not stick out. 73 00:05:14,320 --> 00:05:15,960 Over there? 74 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 No. Never there. 75 00:05:19,240 --> 00:05:20,400 Here. 76 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 LAUGHTER 77 00:05:23,720 --> 00:05:24,880 Who are they? 78 00:05:26,280 --> 00:05:28,560 They are part of the Vienna Secession! 79 00:05:28,600 --> 00:05:31,320 -Artists?! -Always, they are here, 80 00:05:31,360 --> 00:05:33,960 driving this place into the gutter! 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Well, then, perhaps we should try another establishment? 82 00:05:39,800 --> 00:05:41,640 There. Do you see? 83 00:05:41,680 --> 00:05:44,080 A vision of grace and beauty. 84 00:05:45,280 --> 00:05:48,440 An oasis of virtue in a desert of filth! 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,160 Good morning, gentlemen, what may I get for you? 86 00:05:56,200 --> 00:05:57,840 Coffee. Black, please. 87 00:06:05,640 --> 00:06:07,720 Two coffees. Thank you. 88 00:06:10,400 --> 00:06:12,160 There. You see? 89 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 -What? -The look in her eyes. 90 00:06:15,320 --> 00:06:17,280 The deep bond between us. 91 00:06:17,320 --> 00:06:20,560 Between you and the waitress? 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 I knew you'd see it too! 93 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 Our wedding will be small, but classical. 94 00:06:25,600 --> 00:06:29,440 We shall live in the country. She will teach and I will paint... 95 00:06:29,480 --> 00:06:32,560 Gustl, you must keep -your arms raised! -Sorry. 96 00:06:32,600 --> 00:06:34,440 It has been several hours. 97 00:06:34,480 --> 00:06:37,280 There is no concept of time when one is in love. 98 00:06:38,800 --> 00:06:42,320 Adolf... I'm sure that this girl shares your feelings... 99 00:06:42,360 --> 00:06:47,360 -Arms! -But you have, I believe, never actually spoken to her. 100 00:06:47,400 --> 00:06:50,360 When love arises between extraordinary people, 101 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 there is no need for words. 102 00:06:52,040 --> 00:06:54,320 I shall secure an income and a house 103 00:06:54,360 --> 00:06:58,320 and I will introduce myself as Adolf Hitler, academic painter! 104 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Might you not be advised to attempt some form of conversation first? 105 00:07:04,480 --> 00:07:06,960 Er, perhaps ask her to a dance? 106 00:07:07,000 --> 00:07:10,440 She does not care for dancing! How do you know this?! 107 00:07:10,480 --> 00:07:13,640 -Dancing is ridiculous! -Well... Klara knows that as well as I. 108 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 And yet again, you are moving your arms! 109 00:07:16,160 --> 00:07:20,920 I am attempting a looser style and you are making it most difficult. 110 00:07:20,960 --> 00:07:24,120 -Looser? -It is a term we use in art! 111 00:07:25,240 --> 00:07:28,640 I will master it and show that IDIOT at the Academy! 112 00:07:31,200 --> 00:07:32,720 Adolf? 113 00:07:32,760 --> 00:07:36,040 If, and of course this will not happen... 114 00:07:36,080 --> 00:07:38,720 but if you do not gain entrance... 115 00:07:38,760 --> 00:07:41,120 Why would I not gain entrance? 116 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 Why would you even ask this? 117 00:07:43,280 --> 00:07:45,680 Well, if I do not become a musician... 118 00:07:45,720 --> 00:07:47,520 Are you calling me a liar?! 119 00:07:47,560 --> 00:07:50,520 When I looked my dying mother in the eye and promised her 120 00:07:50,560 --> 00:07:54,240 that I would not fail, are you saying that I was deliberately lying?! 121 00:07:54,280 --> 00:07:57,160 Adolf! You will not fail! 122 00:07:57,200 --> 00:07:58,960 You have a wonderful gift! 123 00:07:59,000 --> 00:08:02,280 I mean, look at the way you've captured me holding this... 124 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 Sorry, what is this I'm holding? 125 00:08:04,920 --> 00:08:06,880 A torch! 126 00:08:06,920 --> 00:08:09,040 Really? It looks like a... 127 00:08:09,080 --> 00:08:10,840 It is a torch! 128 00:08:10,880 --> 00:08:13,840 And how dare you - a man with weak posture and clumsy syntax - 129 00:08:13,880 --> 00:08:16,040 pass judgment on my work! 130 00:08:22,400 --> 00:08:23,840 I am not myself. 131 00:08:25,040 --> 00:08:27,160 This city pollutes the mind. 132 00:08:28,520 --> 00:08:31,240 Do you know that there is a doctor here in Vienna who believes 133 00:08:31,280 --> 00:08:34,320 that all men wish to lay with their mothers? A doctor! 134 00:08:35,480 --> 00:08:37,840 This is the filth that we live amongst! 135 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Do you understand?! 136 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 Yes. 137 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 I think so. 138 00:08:46,320 --> 00:08:49,640 What is it that made Rome fall to the Visigoths? 139 00:08:49,680 --> 00:08:52,080 Arrogance? Complacency? 140 00:08:52,120 --> 00:08:56,880 Yes! But above all, it was decadence, avarice and lust! 141 00:08:56,920 --> 00:08:58,800 Vices that plague this city 142 00:08:58,840 --> 00:09:01,920 like a boil on the skin of a pox-ridden whore! 143 00:09:03,400 --> 00:09:07,080 There is a cancer here that corrupts the souls of men! 144 00:09:07,120 --> 00:09:09,440 Yes, I understand now. 145 00:09:09,480 --> 00:09:11,040 We should go. 146 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 No, we must look again. 147 00:09:40,240 --> 00:09:41,880 There. 148 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 What do you see? 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,800 Er... I see trees... 150 00:09:48,000 --> 00:09:51,200 ..grass...a lady with an ill-fitting bonnet. 151 00:09:51,240 --> 00:09:53,960 You see a space waiting to be filled with... 152 00:09:55,440 --> 00:09:59,840 ..a museum! A palace dedicated to the myths of Nordic legend! 153 00:09:59,880 --> 00:10:04,120 Wieland, the Ring Cycle of Wagner! 154 00:10:05,200 --> 00:10:07,040 The detail is exquisite! 155 00:10:07,080 --> 00:10:09,600 The marble lions... They are horses! 156 00:10:11,160 --> 00:10:13,480 Why do I even discuss these things with you? 157 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 Yet again, you have failed to read my work! 158 00:10:17,760 --> 00:10:21,200 Gentleman, a moment of your time to settle a dispute? 159 00:10:21,240 --> 00:10:23,360 Er, if it is to be on the subject of art, 160 00:10:23,400 --> 00:10:25,840 then perhaps you should consult my friend? 161 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 If you could erect a statue in the Karlsplatz 162 00:10:31,040 --> 00:10:34,800 and dedicate it to someone in the arts, who would it be? 163 00:10:36,480 --> 00:10:39,440 Er... Now, there is no right or wrong answer, 164 00:10:39,480 --> 00:10:41,080 so speak from the heart. 165 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 -Beethoven? -Beethoven! 166 00:10:45,160 --> 00:10:48,040 I told you! You have won me 50 kroner! 167 00:10:48,080 --> 00:10:50,080 Come, you will take coffee with us? 168 00:10:50,120 --> 00:10:52,320 'So you're a musician?' 169 00:10:52,360 --> 00:10:54,600 I knew it! What do you play? 170 00:10:54,640 --> 00:10:57,520 Er, piano, violin and viola, 171 00:10:57,560 --> 00:11:00,680 sometimes the cornet, I do not wish to boast. 172 00:11:00,720 --> 00:11:02,160 Max? 173 00:11:02,200 --> 00:11:03,480 Max! 174 00:11:03,520 --> 00:11:06,560 Fetch your violin! No, no, no, I-I couldn't. 175 00:11:06,600 --> 00:11:09,840 Ah, no, you are too humble, sir. You will play us a tune! 176 00:11:09,880 --> 00:11:13,120 Er, my friend Adolf is quite the artist. 177 00:11:13,160 --> 00:11:16,120 Really? What do you paint? 178 00:11:16,160 --> 00:11:20,080 I paint the eternal struggle between truth and pretension. 179 00:11:20,120 --> 00:11:21,760 Hmm. 180 00:11:21,800 --> 00:11:24,520 He's...he's got quite a wonderful technique. 181 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 Self-taught. 182 00:11:26,040 --> 00:11:27,880 Ah, like Van Gogh? 183 00:11:27,920 --> 00:11:29,680 I despise Van Gogh! 184 00:11:29,720 --> 00:11:33,480 Anyone who paints the sky green and the grass blue should be sterilised! 185 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 Come! August... 186 00:11:40,720 --> 00:11:41,880 Play us a tune. 187 00:12:13,640 --> 00:12:15,800 RUNNING FOOTSTEPS 188 00:12:19,240 --> 00:12:21,320 My dear Gustl. How was your day? 189 00:12:21,360 --> 00:12:23,080 Good, thank you. 190 00:12:24,640 --> 00:12:27,200 -What's this? -It is a gift for you. 191 00:12:27,240 --> 00:12:28,520 From me. 192 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 How could you afford this? 193 00:12:31,560 --> 00:12:33,120 I have some savings. 194 00:12:33,160 --> 00:12:35,080 Or rather had. 195 00:12:35,120 --> 00:12:37,760 -Does it please you? -Very much! 196 00:12:37,800 --> 00:12:40,840 Thank you, my dear... If you are to become a great conductor, 197 00:12:40,880 --> 00:12:43,760 you must master more than just the viola. 198 00:12:49,800 --> 00:12:53,320 Gustl, there is another reason for this gift. 199 00:12:54,680 --> 00:12:57,840 I felt it made soften the blow I'm about to land. 200 00:12:57,880 --> 00:13:00,400 You have of late been spending 201 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 some considerable time with your new friends. 202 00:13:03,120 --> 00:13:04,560 OUR new friends, Adolf. 203 00:13:06,160 --> 00:13:10,160 And whilst I do not wish to cause you distress, 204 00:13:10,200 --> 00:13:13,320 I must tell you that they have been mocking you. 205 00:13:13,360 --> 00:13:14,760 What? 206 00:13:14,800 --> 00:13:18,520 They find your provincial ways to be comical. 207 00:13:18,560 --> 00:13:22,400 I heard them mimicking you, laughing at your limited vocabulary. 208 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 When did you hear this? 209 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 Yesterday. 210 00:13:29,040 --> 00:13:31,000 And in fact the day before. 211 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Several times. 212 00:13:32,400 --> 00:13:38,400 You would rather I told you this, as your dearest and oldest friend? 213 00:13:39,480 --> 00:13:40,800 Yes. 214 00:13:40,840 --> 00:13:44,040 We live in a city of vipers. 215 00:13:44,080 --> 00:13:46,040 Trust is in short supply. 216 00:13:46,080 --> 00:13:49,640 Though...not, of course, in this room. 217 00:13:51,480 --> 00:13:53,360 You have a talent, Gustl. 218 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 You may one day lead the Vienna Philharmonic. 219 00:13:56,440 --> 00:14:00,880 But for now, I suggest you avoid the distractions of other people 220 00:14:00,920 --> 00:14:03,320 and dedicate yourself to your music. 221 00:14:03,360 --> 00:14:04,960 Come. 222 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Play. 223 00:14:59,520 --> 00:15:02,400 Good day, Gustl. Did you buy any food? 224 00:15:02,440 --> 00:15:04,160 We're running very low. 225 00:15:04,200 --> 00:15:06,120 No matter! We are dining out. 226 00:15:06,160 --> 00:15:08,680 Do you own a dinner suit? 227 00:15:08,720 --> 00:15:11,200 -No. -Then we shall have to hire you one! 228 00:15:11,240 --> 00:15:14,080 Today, I met a kindred spirit. 229 00:15:14,120 --> 00:15:16,600 I was sketching in the part when he complimented my work. 230 00:15:16,640 --> 00:15:18,680 We conversed on a variety of subjects, 231 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 from art to social housing and birth control! 232 00:15:21,920 --> 00:15:25,080 You will warm to him. He is exactly like us. 233 00:15:28,200 --> 00:15:33,160 Of course, hospitals are important, but so are museums. 234 00:15:33,200 --> 00:15:36,120 No man can ever go sick with culture in his soul. 235 00:15:36,160 --> 00:15:39,000 Absolutely. I couldn't agree more. 236 00:15:40,120 --> 00:15:43,400 How is your dinner, August? May I get you anything else? 237 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 It's delicious. Thank you, sir. 238 00:15:45,880 --> 00:15:49,200 Er, though since you ask, some wine, perhaps? 239 00:15:49,240 --> 00:15:53,000 I do not drink. I find it, um... 240 00:15:53,040 --> 00:15:55,760 -Dulls the senses. -Indeed. 241 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 For our main course, 242 00:16:01,640 --> 00:16:05,680 Chef has prepared a mouthwatering seitan roulade! 243 00:16:07,040 --> 00:16:08,480 Is that a beef dish? 244 00:16:08,520 --> 00:16:11,600 Chestnut. I do not eat meat. 245 00:16:11,640 --> 00:16:14,680 Neither do I. It inhibits the bowel. 246 00:16:14,720 --> 00:16:15,960 Hmm. 247 00:16:21,440 --> 00:16:22,440 Adolf... 248 00:16:26,320 --> 00:16:30,200 All young artists need a patron 249 00:16:30,240 --> 00:16:33,800 and I would be delighted to be yours. 250 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 Perhaps we could begin with a portrait of myself? 251 00:16:38,200 --> 00:16:40,320 A paid commission, of course. 252 00:16:40,360 --> 00:16:42,600 I would be honoured. 253 00:16:42,640 --> 00:16:46,280 In which case, I propose a toast 254 00:16:46,320 --> 00:16:49,240 and, August, you will forgive us if it is with water. 255 00:16:50,560 --> 00:16:54,160 To the success of the young artist. 256 00:16:54,200 --> 00:16:56,080 -ALL: -To success! 257 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 Mmm! Oh! 258 00:17:00,840 --> 00:17:04,480 You have a rare vision, my friend. 259 00:17:04,520 --> 00:17:07,720 Tell me again of this museum you have designed. 260 00:17:07,760 --> 00:17:10,200 Adolf, you could draw it for us. 261 00:17:10,240 --> 00:17:13,960 Perhaps, sir, you'd be kind enough to fetch, er, some paper and a... 262 00:17:14,000 --> 00:17:16,400 No, no! Describe it to me! 263 00:17:16,440 --> 00:17:19,120 I really do think it'd be best if he drew it. 264 00:17:19,160 --> 00:17:20,680 Nonsense! 265 00:17:20,720 --> 00:17:22,560 I love to hear him talk! 266 00:17:22,600 --> 00:17:24,360 Don't I, Adolf, hmm? 267 00:17:24,400 --> 00:17:25,720 Don't I? 268 00:17:29,120 --> 00:17:31,400 A patron would have been useful, Adolf. 269 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 Not that one! He genuinely loved your art! 270 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 He was a homosexual! 271 00:17:35,680 --> 00:17:37,960 You don't know that! YOU don't know that! 272 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 I think you've made a mistake. 273 00:17:54,920 --> 00:17:57,280 Is that the church on Volkstrasse? 274 00:17:57,320 --> 00:17:59,560 I don't remember a lamppost outside. 275 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 Oh! 276 00:18:01,360 --> 00:18:03,280 It is a person. 277 00:18:03,320 --> 00:18:06,160 Still, the detail on the building's very good. 278 00:18:06,200 --> 00:18:07,840 Are you a student? 279 00:18:09,800 --> 00:18:13,400 I am Adolf Hitler, academic painter. 280 00:18:13,440 --> 00:18:16,360 Nice to meet you. I shall bring you some coffee. 281 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 Gustl! 282 00:18:26,320 --> 00:18:27,640 Gustl! 283 00:19:19,760 --> 00:19:21,560 How was your exam? 284 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 It went well. 285 00:19:23,000 --> 00:19:25,440 At least I think it did. 286 00:19:25,480 --> 00:19:27,560 Er, they say we'll find out tomorrow. 287 00:19:27,600 --> 00:19:29,120 As will I. 288 00:19:29,160 --> 00:19:31,960 There is a production of Wagner's Rienzi at the Opera House. 289 00:19:32,000 --> 00:19:35,280 -We leave at eight. -I am afraid I have already made plans. 290 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 Plans? 291 00:19:37,640 --> 00:19:40,080 You remember Josef? 292 00:19:41,200 --> 00:19:42,640 The artist from the cafe? 293 00:19:42,680 --> 00:19:44,640 Ah! Him! 294 00:19:44,680 --> 00:19:48,480 I was in the cafe today and he invited me to join him. 295 00:19:48,520 --> 00:19:50,240 He was very friendly. 296 00:19:50,280 --> 00:19:52,440 No hint of scorn or mockery. 297 00:19:53,680 --> 00:19:55,720 I believe you were wrong about him. 298 00:19:55,760 --> 00:19:58,960 An exhibition of his work begins tomorrow. 299 00:19:59,000 --> 00:20:01,160 He invited me to a preview. 300 00:20:01,200 --> 00:20:02,880 You should come too! 301 00:20:02,920 --> 00:20:06,320 -Adolf! -I think I will stay here on my own, thank you! 302 00:20:06,360 --> 00:20:08,080 You'd prefer that, I'm sure. 303 00:20:09,720 --> 00:20:12,920 Er, many of our friends from the coffee houses will be attending. 304 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 Even Clara. 305 00:20:14,920 --> 00:20:17,240 Very well, then. I shall come. 306 00:20:17,280 --> 00:20:20,800 If only to help you with your crippling social ineptitude! 307 00:20:22,920 --> 00:20:27,320 Adolf, I imagine there will be people here that we find agreeable 308 00:20:27,360 --> 00:20:29,600 and others we may not. 309 00:20:29,640 --> 00:20:31,800 I find, when somebody is disagreeable, 310 00:20:31,840 --> 00:20:34,040 the best way to deal with them... 311 00:20:34,080 --> 00:20:37,080 I am not a child! 312 00:20:45,440 --> 00:20:46,960 August! 313 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 Excuse me! 314 00:20:48,640 --> 00:20:50,680 So good to see you! And you, Josef! 315 00:20:50,720 --> 00:20:53,000 You remember my good friend Adolf? 316 00:20:53,040 --> 00:20:54,120 Of course. 317 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 I'm glad you came. 318 00:20:57,560 --> 00:20:59,960 We have the most marvellous Van Goghs to show you. 319 00:21:02,360 --> 00:21:05,680 I'm joking! I remember your feelings about Vincent! 320 00:21:05,720 --> 00:21:07,760 Come, August! 321 00:21:07,800 --> 00:21:09,760 There is someone I want you to meet. 322 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 What do you think of this? 323 00:21:32,720 --> 00:21:34,280 I'm not sure. 324 00:21:34,320 --> 00:21:37,480 It looks familiar, but I can't think why. 325 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 It is a homage to Millet's Angelus. 326 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Yes, of course. 327 00:21:44,640 --> 00:21:46,600 In truth, I do not care for it. 328 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Neither do I. 329 00:21:50,640 --> 00:21:52,240 It is a vision of peasant labour 330 00:21:52,280 --> 00:21:54,680 that only exists in the mind of the bourgeois. 331 00:21:57,040 --> 00:21:58,320 Franz Schultz. 332 00:22:00,640 --> 00:22:03,240 Adolf Hitler, academic painter. 333 00:22:04,920 --> 00:22:06,280 LAUGHTER 334 00:22:06,320 --> 00:22:09,680 It is not the music I am criticising, but the production! 335 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 There was no scale, no grandeur! 336 00:22:12,080 --> 00:22:13,560 But the orchestra were... 337 00:22:13,600 --> 00:22:17,320 Irrelevant! A good opera should work without music. 338 00:22:17,360 --> 00:22:20,920 Next, you'll be telling us that a painting can work without paint. 339 00:22:20,960 --> 00:22:23,320 No, that would be impossible. 340 00:22:23,360 --> 00:22:27,240 Although, in the case of Gustav Klimt, I would like to see him try. 341 00:22:27,280 --> 00:22:28,560 LAUGHTER 342 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 Oh, we are also huge fans of Klimt. 343 00:22:30,640 --> 00:22:33,920 He is an imbecile swimming in a sea of his own excrement 344 00:22:33,960 --> 00:22:36,400 and I despise anyone who thinks otherwise! 345 00:22:47,280 --> 00:22:49,240 It is most apt that you are here. 346 00:22:49,280 --> 00:22:52,920 I believe the time has now come for me to introduce myself to your father. 347 00:22:52,960 --> 00:22:55,120 I shall explain to him... Excuse me. 348 00:22:55,160 --> 00:22:58,200 Darling! I'm so glad you came. Look at you! 349 00:22:59,920 --> 00:23:03,080 You look extraordinary! Thank you. 350 00:23:04,880 --> 00:23:06,520 We are leaving. 351 00:23:06,560 --> 00:23:08,040 What? Why? 352 00:23:08,080 --> 00:23:10,440 I cannot suffer these idiots any longer! 353 00:23:10,480 --> 00:23:14,280 I wish to stay. I have said we are leaving! 354 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Well, you may be, I am not. 355 00:23:16,200 --> 00:23:18,480 Why are you behaving like this? 356 00:23:18,520 --> 00:23:20,760 -Like what? -Like one of THEM! 357 00:23:20,800 --> 00:23:22,160 Keep your voice down! 358 00:23:22,200 --> 00:23:26,360 You are unrecognisable when you're with these turgid fools! 359 00:23:26,400 --> 00:23:27,960 GASPS 360 00:23:42,160 --> 00:23:43,320 Yes! I got in! 361 00:24:14,200 --> 00:24:16,480 You did not come home last night. 362 00:24:16,520 --> 00:24:18,280 I was a friend's house. 363 00:24:18,320 --> 00:24:19,480 Friend? 364 00:24:20,840 --> 00:24:22,560 Am I not your friend? 365 00:24:22,600 --> 00:24:23,920 Of course! 366 00:24:25,240 --> 00:24:27,000 I've just seen my results. 367 00:24:27,040 --> 00:24:28,280 I passed! 368 00:24:30,680 --> 00:24:31,760 Did you pass? 369 00:24:32,960 --> 00:24:34,240 Yes. 370 00:24:34,280 --> 00:24:36,320 Well, then, we must celebrate! 371 00:24:36,360 --> 00:24:38,320 Er, is the Rienzi still showing? 372 00:24:38,360 --> 00:24:40,920 We could go this evening. I'm not in the mood. 373 00:24:40,960 --> 00:24:43,240 Surely we must mark the occasion? 374 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 We are underway on a great journey... Shut up! 375 00:24:46,120 --> 00:24:50,360 Why must you always provoke me with these banal requests?! 376 00:24:50,400 --> 00:24:52,400 -Adolf! -Time after time, 377 00:24:52,440 --> 00:24:56,240 you bombard me with a mediocrity that affects my soul and my work! 378 00:24:56,280 --> 00:24:58,240 That is not fair or true! 379 00:24:58,280 --> 00:24:59,800 You pathetic little country boy 380 00:24:59,840 --> 00:25:02,120 climbing up the greasy pole in your cheap suit! 381 00:25:02,160 --> 00:25:05,960 Go and live with your artist friends and wallow in the decadent filth! 382 00:25:08,160 --> 00:25:09,400 Goodbye, Adolf. 383 00:25:10,880 --> 00:25:12,920 Come back here! You will come back 384 00:25:12,960 --> 00:25:15,520 and listen to what I have to say, Kubizek! 385 00:25:15,560 --> 00:25:17,560 August! 386 00:25:17,600 --> 00:25:19,280 Gustl! 387 00:25:19,320 --> 00:25:20,800 Please! 388 00:25:33,800 --> 00:25:37,160 Subtitles by Ericsson 389 00:25:37,200 --> 00:25:40,400 accessiblecustomerservice@sky.uk 28346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.