Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,316 --> 00:00:07,016
"UM HOMEM E UMA MULHER"
OBTEVE...
2
00:00:10,517 --> 00:00:13,517
O GRANDE PR�MIO
NO 20� ANIVERS�RIO
3
00:00:14,518 --> 00:00:16,718
DO FESTIVAL INTERNACIONAL
DO FILME - CANNES 1966
4
00:00:20,519 --> 00:00:23,519
GRANDE PR�MIO DO OF�CIO CAT�LICO
INTERNACIONAL DO CINEMA
5
00:00:28,320 --> 00:00:32,220
E O GRANDE PR�MIO DA COMISS�O
SUPERIOR T�CNICA DO CINEMA
6
00:00:32,721 --> 00:00:34,021
PARA A FOTOGRAFIA
8
00:00:39,120 --> 00:00:41,480
Ent�o a garotinha come�a a se despir
9
00:00:42,650 --> 00:00:44,490
Ela deita na cama da vov�
10
00:00:45,190 --> 00:00:49,460
A garotinha est� confusa,
porque a av� age de modo estranho
11
00:00:49,830 --> 00:00:50,990
Ent�o ela diz:
12
00:00:51,160 --> 00:00:55,720
"Oh, vov�, que olhos grandes voc� tem!"
13
00:00:56,400 --> 00:01:00,100
E a vov� diz, "Para te ver melhor"
14
00:01:00,570 --> 00:01:03,670
"Oh, vov�, que nariz grande voc� tem!"
15
00:01:04,080 --> 00:01:06,770
"Para te cheirar melhor!"
16
00:01:07,110 --> 00:01:11,550
Ent�o ela diz, "Oh, vov�,
que dentes grandes voc� tem!"
17
00:01:12,050 --> 00:01:14,640
"Para melhor te devorar!"
18
00:01:15,150 --> 00:01:17,050
E ela a devorou!
19
00:01:18,320 --> 00:01:20,190
- Gostou da hist�ria?
- N�o.
20
00:01:20,590 --> 00:01:22,080
Por que n�o?
21
00:01:22,260 --> 00:01:23,750
� triste.
22
00:01:26,500 --> 00:01:28,970
Que hist�ria voc� quer agora?
23
00:01:30,600 --> 00:01:31,590
Barba Azul.
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,130
Barba Azul?
25
00:01:33,300 --> 00:01:37,400
Vamos ver.
Era uma vez...
26
00:02:50,780 --> 00:02:52,340
Antoine!
27
00:02:57,490 --> 00:02:58,920
Levante a capota, por favor.
28
00:03:10,370 --> 00:03:11,630
Para o campo de golfe.
29
00:03:13,770 --> 00:03:16,740
N�o, para os carrinhos.
30
00:03:20,210 --> 00:03:22,370
N�o, para o porto.
31
00:03:25,050 --> 00:03:26,780
N�o, para o campo de golfe.
32
00:03:28,690 --> 00:03:31,660
Pensando bem, vamos nos carrinhos
33
00:03:42,200 --> 00:03:43,260
Voc� me machucou.
34
00:03:43,430 --> 00:03:46,060
Eu? Desculpe!
35
00:03:46,940 --> 00:03:49,530
Quando eu tirei sua m�o do volante?
- �.
36
00:03:49,710 --> 00:03:50,870
Desculpe.
37
00:04:51,100 --> 00:04:52,360
Voc� emagreceu.
38
00:04:52,540 --> 00:04:53,530
Por qu�?
39
00:04:53,710 --> 00:04:54,690
N�o sei.
40
00:04:54,870 --> 00:04:58,100
Voc� n�o come na escola?
N�o gosta da comida?
41
00:05:07,690 --> 00:05:09,620
Quer chocolate?
42
00:05:10,360 --> 00:05:11,520
N�o, quero bolo.
43
00:05:11,690 --> 00:05:12,820
Bolo?
44
00:05:13,120 --> 00:05:16,030
N�o sei se tem padaria por aqui.
45
00:05:17,100 --> 00:05:19,530
Que tipo de bolo?
46
00:05:21,700 --> 00:05:27,260
Olha o que eu fiz!
Engra�ado, n�o �?
47
00:05:40,820 --> 00:05:42,880
Estas botas s�o bonitas.
48
00:05:43,250 --> 00:05:46,420
- Quer botas iguais?
- N�o, quero bolo.
49
00:05:46,620 --> 00:05:47,720
Voc� quer bolo.
50
00:07:05,270 --> 00:07:09,830
Depressa, sen�o eu vou perder o trem!
At� domingo, querido.
51
00:07:10,040 --> 00:07:12,570
N�o se resfrie. Entre depressa!
52
00:07:14,910 --> 00:07:19,850
V�! Tchau. Te vejo no domingo.
53
00:07:39,070 --> 00:07:40,590
Venham, crian�as!
54
00:07:50,750 --> 00:07:54,950
Estamos no meio de dezembro,
e voc� dirigindo com a capota abaixada.
55
00:07:55,120 --> 00:07:56,710
N�o sou eu. � Antoine.
56
00:07:56,920 --> 00:08:00,760
Isso, ponha a culpa em Antoine.
Venha jantar, querido.
57
00:08:00,960 --> 00:08:02,450
A� est� voc�!
58
00:08:02,630 --> 00:08:04,790
Sim, querido, venha.
59
00:08:04,960 --> 00:08:06,430
Venha, Antoine.
60
00:08:07,400 --> 00:08:12,340
Prometo que se voc� for bonzinho a semana
inteira, no domingo vamos andar de barco.
61
00:08:12,540 --> 00:08:14,440
N�o, amanh�! Amanh�!
62
00:08:14,610 --> 00:08:16,770
Amanh� voc� trabalha. No pr�ximo domingo!
63
00:08:17,010 --> 00:08:18,480
V� jantar.
64
00:08:19,410 --> 00:08:22,280
Voc� sabe que o est� mimando.
65
00:08:22,450 --> 00:08:24,040
� s� uma vez por semana.
66
00:08:24,220 --> 00:08:27,080
Mas ele n�o trabalha muito. � pregui�oso.
67
00:08:27,250 --> 00:08:29,410
Inteligente, por�m pregui�oso.
68
00:08:29,590 --> 00:08:30,820
Puxou a mim.
69
00:08:30,990 --> 00:08:32,960
O que voc� vai fazer a esse respeito?
70
00:08:33,290 --> 00:08:36,320
Antoine est� sob seus cuidados h� dois anos.
Voc� fez maravilhas.
71
00:08:36,490 --> 00:08:39,160
Tenho certeza que voc� faria melhor.
72
00:08:39,830 --> 00:08:42,160
Em dois anos, n�o conversamos a s�rio.
73
00:08:42,800 --> 00:08:45,430
N�o posso falar s�rio com uma mulher bonita.
74
00:08:46,800 --> 00:08:49,170
Tenha cuidado. A tarde est� nublada.
75
00:08:50,680 --> 00:08:52,940
Talvez tenha gelo nas estradas.
- Gelo?
76
00:08:53,440 --> 00:08:54,600
A� est� voc�!
77
00:09:47,800 --> 00:09:49,290
Voc� costuma perder o trem?
78
00:09:51,200 --> 00:09:52,290
Sim.
79
00:09:52,470 --> 00:09:54,340
N�o sou pontual.
80
00:09:56,740 --> 00:09:58,870
Voc� sempre arranja carona?
81
00:09:59,610 --> 00:10:00,600
N�o.
82
00:10:00,780 --> 00:10:01,970
Vou dormir em Deauville.
83
00:10:07,180 --> 00:10:08,780
Ela n�o trabalha t�o bem.
84
00:10:09,950 --> 00:10:13,480
�. Ela � inteligente, mas pregui�osa.
85
00:10:14,060 --> 00:10:15,220
Quem disse?
86
00:10:20,400 --> 00:10:21,590
Como � o nome dela?
87
00:10:22,530 --> 00:10:23,590
Fran�oise.
88
00:10:26,140 --> 00:10:27,130
E o dele?
89
00:10:27,310 --> 00:10:28,290
Antoine.
90
00:10:28,710 --> 00:10:29,700
Antoine.
91
00:10:30,540 --> 00:10:31,740
Legal.
92
00:10:36,110 --> 00:10:38,140
Voc� vai sempre � escola?
93
00:10:38,450 --> 00:10:42,220
Bom, eu venho todo final de semana
quando n�o estou trabalhando
94
00:10:42,490 --> 00:10:43,480
E voc�?
95
00:10:43,790 --> 00:10:45,650
Eu venho todo s�bado.
96
00:10:45,920 --> 00:10:48,020
E domingo tamb�m, �s vezes.
97
00:11:05,010 --> 00:11:06,100
Posso?
98
00:11:07,750 --> 00:11:09,110
Claro.
99
00:12:00,460 --> 00:12:01,900
Voc� n�o devia rir.
100
00:12:02,570 --> 00:12:04,500
Isso te faria chorar em 1914.
101
00:12:23,820 --> 00:12:24,910
Voc� � casada?
102
00:12:29,530 --> 00:12:30,590
E voc�?
103
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Voc� n�o parece casado.
104
00:12:38,700 --> 00:12:41,190
E como � um homem casado?
105
00:12:48,350 --> 00:12:49,780
O que seu marido faz?
106
00:13:18,380 --> 00:13:20,170
Quer dizer que ele � ator?
107
00:13:21,010 --> 00:13:22,770
Bem, n�o exatamente.
108
00:13:23,710 --> 00:13:25,440
Ele � mais do que um ator.
109
00:13:42,930 --> 00:13:44,590
Trabalho engra�ado esse, dubl�.
110
00:13:46,670 --> 00:13:49,070
Como a gente faz para encontrar um dubl�?
111
00:13:52,180 --> 00:13:53,230
Na sarjeta?
112
00:13:56,150 --> 00:13:57,410
No Texas?
113
00:14:01,320 --> 00:14:02,510
Num avi�o em chamas?
114
00:14:05,520 --> 00:14:06,510
Estou quente?
115
00:14:07,220 --> 00:14:08,210
N�o.
116
00:14:09,890 --> 00:14:11,020
Ent�o desisto.
117
00:14:48,600 --> 00:14:50,430
Sua hist�ria parece novela.
118
00:14:51,100 --> 00:14:53,500
Exceto pelo dubl�, n�o � original.
119
00:14:54,040 --> 00:14:56,130
Eu n�o pretendo ser original.
120
00:14:56,510 --> 00:14:58,980
Voc� encontra algu�m, casa, tem um filho.
121
00:14:59,210 --> 00:15:01,040
Acontece o tempo todo.
122
00:15:01,280 --> 00:15:04,410
Uma coisa que pode ser original
� o homem que voc� ama.
123
00:15:05,880 --> 00:15:07,820
Seu marido deve ser original.
124
00:15:07,990 --> 00:15:09,350
Para mim ele �.
125
00:15:10,890 --> 00:15:16,880
Ele � t�o fascinante, t�o exclusivo!
Um homem muito �ntegro.
126
00:15:18,560 --> 00:15:20,290
Ele � apaixonado.
127
00:15:20,600 --> 00:15:23,760
...por pessoas, id�ias. Por pa�ses...
128
00:15:24,740 --> 00:15:26,260
Voc� fala como se ele fosse Deus.
129
00:15:27,470 --> 00:15:28,670
Para mim, talvez.
130
00:15:29,810 --> 00:15:34,840
Por exemplo, eu passei uma semana
no Brasil sem nunca ter estado l�.
131
00:15:35,150 --> 00:15:36,940
Pierre trabalhou num filme l�.
132
00:15:38,180 --> 00:15:41,880
Quando voltou, ele falou sobre
o samba por uma semana.
133
00:15:42,490 --> 00:15:44,350
O samba entrou em nossas vidas.
134
00:15:44,820 --> 00:15:46,920
O samba entrou em sua vida!
135
00:15:47,260 --> 00:15:48,250
Sim.
136
00:19:59,680 --> 00:20:01,010
Para onde, em Paris?
137
00:20:02,110 --> 00:20:03,100
Rua Lamarck.
138
00:20:03,410 --> 00:20:06,010
Rua Lamarck? Onde � isso?
139
00:20:06,750 --> 00:20:08,080
� em Montmartre.
140
00:20:17,530 --> 00:20:19,050
- � mesmo?
- �.
141
00:20:19,300 --> 00:20:20,820
N�o conhecia essa rua.
142
00:20:21,000 --> 00:20:21,990
N�o?
143
00:20:22,470 --> 00:20:24,930
Um pintor morou aqui durante
a Primeira Guerra Mundial.
144
00:20:25,100 --> 00:20:30,630
Em 1917 ele empregou um criado
russo chamado Vladimir Ulyanov.
145
00:20:32,380 --> 00:20:34,170
Um ano depois, ele se tornou Lenin.
146
00:20:35,510 --> 00:20:39,540
Muito obrigado pela carona.
147
00:20:39,720 --> 00:20:41,380
N�o, por favor, eu me viro.
148
00:20:41,890 --> 00:20:43,320
- Adeus.
- Adeus.
149
00:20:47,060 --> 00:20:50,520
Pelo jeito, irei para Deauville
domingo que vem.
150
00:20:51,630 --> 00:20:53,360
Gostaria de ir?
151
00:20:53,760 --> 00:20:56,200
Adoraria conhecer seu marido.
152
00:21:13,950 --> 00:21:16,610
Corta! Ok, vamos fazer de novo.
153
00:21:17,490 --> 00:21:19,580
Pierre! Venha c� um minuto.
154
00:21:20,460 --> 00:21:23,520
Nada mal. Mas na pr�xima,
n�o se arrisque tanto.
155
00:21:51,620 --> 00:21:52,610
Vai!
156
00:22:04,130 --> 00:22:05,330
Desculpe.
157
00:22:06,540 --> 00:22:09,730
Pelo jeito que voc� falou dele,
eu n�o imaginei que ele estava morto.
158
00:22:11,810 --> 00:22:16,940
Sobre o domingo, voc� foi muito gentil,
mas n�o sei se estarei livre.
159
00:22:18,120 --> 00:22:20,680
Me ligue no s�bado
ao meio-dia e eu confirmarei.
160
00:22:21,490 --> 00:22:22,880
N�o tenho seu n�mero.
161
00:22:23,550 --> 00:22:24,950
Montmartre 15-40
162
00:22:26,620 --> 00:22:28,250
- Boa noite.
- Boa noite.
163
00:22:48,910 --> 00:22:50,470
Montmartre 15-40.
164
00:27:28,990 --> 00:27:32,790
...ele dar� uma coletiva em breve...
165
00:27:33,230 --> 00:27:35,160
...sobre o aumento dos sal�rios.
166
00:27:35,330 --> 00:27:39,830
E agora not�cias esportivas.
Corridas automobil�sticas � vista...
167
00:27:40,000 --> 00:27:43,170
...com o advento
do Rally de Monte Carlo, em breve.
168
00:27:43,340 --> 00:27:46,570
Daqui a uma semana, acontecer� o 35th Rally.
169
00:27:46,740 --> 00:27:48,440
Os carros est�o sendo afinados...
170
00:27:48,650 --> 00:27:54,210
...os construtores n�o v�o correr
riscos durante a disputada competi��o.
171
00:27:54,380 --> 00:27:59,750
Entre os favoritos, a equipe Toivonen,
com um Cooper e um DS21...
172
00:28:08,930 --> 00:28:10,260
Sabemos que esta semana...
173
00:28:10,430 --> 00:28:15,000
...eles estiveram treinando no limite,
tirando o m�ximo de seus carros.
174
00:28:52,280 --> 00:28:53,440
E a�?
175
00:28:54,980 --> 00:28:56,000
Um dezessete.
176
00:29:06,490 --> 00:29:07,750
Quarenta e tr�s, quatro.
177
00:29:07,960 --> 00:29:08,950
Nada mal.
178
00:29:09,430 --> 00:29:10,720
Quantos rpm?
179
00:29:11,900 --> 00:29:12,880
Onze mil.
180
00:29:27,640 --> 00:29:30,040
Quarenta e tr�s, sete.
181
00:29:32,120 --> 00:29:35,980
Quantos, agora?
10.300.
182
00:29:36,150 --> 00:29:38,420
J� ganhamos com 200 rpm
Perfeito.
183
00:30:59,440 --> 00:31:01,870
Telefonista, ligue para Montmartre 15-40.
184
00:31:04,110 --> 00:31:09,010
N�o, n�o, poderia ligar em 5 miutos,
por favor?
185
00:31:09,510 --> 00:31:10,500
Obrigada.
186
00:31:40,040 --> 00:31:41,530
Al�, Montmartre 15-40?
187
00:31:42,310 --> 00:31:43,780
Aqui � Jean-Louis Duroc.
188
00:31:46,280 --> 00:31:51,050
Eu te dei uma carona de Paris,
de Deauville a Paris, no �ltimo domingo.
189
00:31:52,460 --> 00:31:55,220
Sim. Como vai?
190
00:31:59,660 --> 00:32:04,760
Estou pensando em visitar meu filho
na escola em Deauville amanh�.
191
00:32:05,900 --> 00:32:09,170
Achei que voc� gostaria de ir comigo.
192
00:32:10,210 --> 00:32:11,370
Quando voc� quiser.
193
00:32:12,340 --> 00:32:14,710
L� pelas 9, 9:30.
194
00:32:15,380 --> 00:32:16,370
Como?
195
00:32:16,880 --> 00:32:19,010
�s nove. Ent�o, �s nove.
196
00:33:03,330 --> 00:33:04,920
Ol�.
197
00:33:05,560 --> 00:33:06,930
Estou atrasada.
198
00:33:07,100 --> 00:33:09,390
De jeito nenhum. Podia ser pior.
199
00:33:32,960 --> 00:33:36,690
Como voc� j� deve ter adivinhado,
esta can��o se chama "Amor".
200
00:33:37,130 --> 00:33:39,490
Tocada pela orquestra de Daniel Walt.
201
00:33:39,700 --> 00:33:43,560
Numa manh� de domingo,
� melhor falar sobre o tempo.
202
00:33:43,930 --> 00:33:46,060
Teremos mau tempo.
203
00:33:46,440 --> 00:33:52,030
Posso te dizer que h� previs�o de chuva.
204
00:33:52,880 --> 00:33:55,040
Vai chover em toda Fran�a.
205
00:33:55,780 --> 00:34:01,770
E as estradas est�o inundadas,
principalmente nas �reas do sul e do centro.
206
00:34:02,250 --> 00:34:07,780
Quanto ao parisiense que estiver
arrumando sua cesta de piquenique...
207
00:34:07,960 --> 00:34:10,020
...para um passeio no campo...
208
00:34:10,330 --> 00:34:14,630
...seria melhor ficar em casa,
ir ao cinema, ou jogar cartas.
209
00:34:14,860 --> 00:34:20,830
Ou ouvir r�dio.
Estarei no ar durante todo o domingo...
210
00:34:21,440 --> 00:34:25,100
...provavelmente falando muita besteira.
211
00:34:25,340 --> 00:34:29,370
Ent�o ser� um domingo chuvoso,
com estradas molhadas em toda parte.
212
00:34:29,550 --> 00:34:31,710
Um r�pido boletim...
213
00:34:31,880 --> 00:34:34,710
...que ilustra as condi��es
do tempo acabou de chegar.
214
00:34:35,380 --> 00:34:38,840
Um homem e uma mulher morreram hoje...
215
00:34:39,420 --> 00:34:42,880
...quando o carro esporte em
que vinham derrapou e saiu da estrada.
216
00:34:43,060 --> 00:34:44,460
Detesto ouvir isso.
217
00:34:45,700 --> 00:34:47,420
Principalmente quando estou dirigindo.
218
00:34:49,900 --> 00:34:51,060
Dirijo mal?
219
00:34:53,300 --> 00:34:56,070
N�o. Voc� dirige normalmente.
220
00:34:56,240 --> 00:35:00,110
Vamos mudar de assunto
e ouvir alguma coisa mais leve.
221
00:35:00,540 --> 00:35:03,480
Aqui est� uma que voc� conhece.
222
00:35:04,080 --> 00:35:06,170
Voc� n�o me disse o que voc� faz.
223
00:35:07,680 --> 00:35:12,590
Eu tenho um trabalho que �...
muito incomum.
224
00:35:12,760 --> 00:35:14,750
Muito original.
225
00:35:15,930 --> 00:35:17,720
Que d� muito dinheiro.
226
00:36:08,950 --> 00:36:11,880
Que vergonha!
E o que mais?
227
00:36:13,720 --> 00:36:15,310
Tenho uma boa cara.
228
00:36:16,620 --> 00:36:19,950
Estou no neg�cio de motores.
Sou piloto de testes.
229
00:36:20,860 --> 00:36:21,920
Piloto de corridas?
230
00:36:30,730 --> 00:36:32,930
Acho que voc� deu um banho naquelas pessoas.
231
00:36:36,470 --> 00:36:37,500
S�o ca�adores.
232
00:36:37,810 --> 00:36:39,300
N�o tenham d� dos ca�adores!
233
00:36:44,210 --> 00:36:46,110
Ela come�ou a tossir na sexta-feira.
234
00:36:46,280 --> 00:36:48,310
Nada grave, mas mantenha-a quente.
235
00:36:48,890 --> 00:36:51,080
Pronto! Aqui est�.
236
00:36:51,590 --> 00:36:54,060
Voc� n�o est� fria, querida. Voc� est� bem.
237
00:36:54,820 --> 00:36:55,810
Tchau.
238
00:36:56,490 --> 00:36:58,120
- N�o estou surpresa.
- O qu�?
239
00:36:58,360 --> 00:36:59,420
N�o estou surpresa.
240
00:36:59,830 --> 00:37:03,460
N�o vi voc� no trem das 9 horas.
241
00:37:05,230 --> 00:37:06,900
Bem, obrigada. Adeus.
242
00:37:07,400 --> 00:37:08,390
Vamos.
243
00:37:10,340 --> 00:37:12,100
- Adeus.
- Adeus.
244
00:37:12,740 --> 00:37:13,730
Adeus, madame.
245
00:37:17,780 --> 00:37:18,870
Est� feliz?
246
00:37:22,320 --> 00:37:24,880
Me fale mais sobre seu trabalho.
247
00:37:25,720 --> 00:37:28,380
- Meu trabalho?
- N�o sobre o seu.
248
00:37:30,360 --> 00:37:31,830
Antoine, fale sobre meu trabalho.
249
00:37:32,300 --> 00:37:34,320
- O qu�?
- N�o quer?
250
00:37:34,630 --> 00:37:38,360
N�o, mas vou falar tudo sobre
o meu trabalho.
251
00:37:38,530 --> 00:37:39,660
Vamos l�.
252
00:37:39,840 --> 00:37:41,890
O trabalho que farei quando crescer...
253
00:37:42,070 --> 00:37:44,340
- Conte.
- Eu quero ser bombeiro.
254
00:37:45,740 --> 00:37:48,640
Vai ter 36 bombeiros comigo.
255
00:37:48,810 --> 00:37:49,800
Trinta e seis?
256
00:37:49,980 --> 00:37:52,310
Contando comigo, trinta e sete.
257
00:37:52,620 --> 00:37:55,180
- Voc� vai ser o chefe.
- Sim.
258
00:37:56,990 --> 00:38:02,390
Quer saber? Vamos ter dois grandes
carros com grandes escadas.
259
00:38:02,930 --> 00:38:04,120
Muito grandes.
260
00:38:08,130 --> 00:38:11,830
Os dois carros v�o ser enormes
para os grandes inc�ndios.
261
00:38:12,100 --> 00:38:14,540
E os inc�ndios pequenos?
262
00:38:15,070 --> 00:38:16,540
Que tem os pequenos?
263
00:38:17,310 --> 00:38:19,900
N�o vamos precisar da escada.
264
00:38:20,710 --> 00:38:25,170
� isso.
E n�o vamos usar muita �gua tamb�m.
265
00:38:26,280 --> 00:38:29,680
Se estiver trancado,
vamos usar os machados e...
266
00:38:30,090 --> 00:38:33,680
Bom, vamos usar os machados
para quebrar e � isso.
267
00:38:33,860 --> 00:38:36,480
E a� vamos usar um pouco de �gua.
� isso.
268
00:38:39,900 --> 00:38:41,560
Me fale do seu trabalho.
269
00:38:42,060 --> 00:38:44,880
Meu trabalho � muito t�cnico.
270
00:38:44,881 --> 00:38:47,700
As mulheres se aborrecem
com detalhes t�cnicos.
271
00:38:47,970 --> 00:38:50,270
Mas eu posso falar trivialidades.
272
00:38:50,510 --> 00:38:52,870
N�o vou me aborrecer.
273
00:38:54,280 --> 00:38:56,240
Supersti��o, por exemplo.
274
00:38:56,410 --> 00:39:00,040
N�s, pilotos, somos supersticiosos.
Nenhum carro tem o n�mero 13.
275
00:39:00,320 --> 00:39:01,310
� mesmo?
276
00:39:01,680 --> 00:39:02,710
Nenhum carro, nunca...
277
00:39:02,890 --> 00:39:04,850
Nenhum carro, nunca, teve o n�mero 13.
278
00:39:05,720 --> 00:39:09,020
Outro n�mero � o 17,
muitos acidentes com esse n�mero.
279
00:39:09,290 --> 00:39:11,730
Na It�lia, por exemplo, nunca tem o 17.
280
00:39:12,700 --> 00:39:15,100
Os italianos s�o muito supersticiosos.
281
00:39:16,000 --> 00:39:18,300
Voc� j� ouviu falar de Ascari?
282
00:39:19,900 --> 00:39:20,990
- Acho que sim.
- Sim?
283
00:39:21,570 --> 00:39:24,160
Era um piloto, um dos melhores.
284
00:39:24,540 --> 00:39:25,940
Ele morreu h� poucos anos.
285
00:39:26,140 --> 00:39:27,230
Sim, entendo.
286
00:39:27,410 --> 00:39:33,180
Se Ascari visse um gato preto
na pista ou ao lado da pista...
287
00:39:33,350 --> 00:39:34,410
...he parava.
288
00:39:36,090 --> 00:39:38,350
Antoine, seu guardanapo.
289
00:39:38,550 --> 00:39:40,820
Talvez eles devessem comer, est�o com fome.
290
00:39:41,820 --> 00:39:42,810
Aqui est�.
291
00:39:42,990 --> 00:39:44,430
N�o gosto de camar�o.
292
00:39:45,090 --> 00:39:46,790
- Voc� n�o gosta de camar�o?
- N�o.
293
00:39:48,730 --> 00:39:50,890
Fran�oise, voc� gosta de camar�o?
N�o?
294
00:39:51,070 --> 00:39:53,330
Como assim?
Na semana passada voc� comeu.
295
00:39:53,500 --> 00:39:56,030
Quer tomates?
Voc� gosta de tomates?
296
00:39:56,210 --> 00:39:57,600
- N�o estou com fome.
- Sem fome?
297
00:39:57,770 --> 00:40:00,240
N�o importa se voc� n�o gosta de camar�o.
298
00:40:00,410 --> 00:40:02,670
- Mas ela gosta de camar�o.
- E voc�?
299
00:40:03,950 --> 00:40:05,940
Mas estes s�o frescos, Antoine.
300
00:40:07,650 --> 00:40:10,120
Mas, Fran�oise,
voc� tem que comer alguma coisa.
301
00:40:11,150 --> 00:40:12,810
No qu� voc� pensa quando est� correndo?
302
00:40:12,990 --> 00:40:15,150
O que � mais importante?
303
00:40:17,960 --> 00:40:19,290
O barulho do motor.
304
00:40:21,630 --> 00:40:27,590
Eu cone�o um engenheiro que usa
tubos de �rg�o no escapamento.
305
00:40:27,800 --> 00:40:31,640
� uma coisa que voc� sente no corpo todo.
306
00:40:33,210 --> 00:40:35,040
� como uma febre.
307
00:40:35,780 --> 00:40:39,610
- N�o estou com sede, nem com fome.
Desculpe. - Entendo.
308
00:40:40,020 --> 00:40:41,880
Antoine, diga "coca-cola" em espanhol.
309
00:40:42,050 --> 00:40:43,040
Coca-cola.
310
00:40:43,220 --> 00:40:45,080
- � igual em franc�s.
- N�o.
311
00:40:45,350 --> 00:40:48,950
Porque em espanhol � "coca-cola".
312
00:40:49,160 --> 00:40:50,790
Como voc� fala "eu quero uma coca-cola"?
313
00:40:52,460 --> 00:40:57,630
O gar�om � espanhol, pe�a uma
coca-cola em espanhol. Vai em frente.
314
00:41:00,070 --> 00:41:02,060
V� e pe�a a ele.
315
00:41:11,950 --> 00:41:15,310
- Ele pode me dar um pouco.
- Vamos pedir outro copo.
316
00:41:15,580 --> 00:41:17,110
Outro copo, por favor.
317
00:41:21,660 --> 00:41:23,890
Como ele fala espanhol t�o bem?
318
00:41:24,230 --> 00:41:26,420
Na verdade, ele tamb�m fala ingl�s.
319
00:41:26,600 --> 00:41:28,190
Pe�a um copo em ingl�s.
320
00:41:28,760 --> 00:41:32,360
- Sim, mas o gar�om � espanhol.
- Ele � tamb�m ingl�s.
321
00:41:32,540 --> 00:41:34,770
A m�e dele � inglesa, o pai � espanhol.
322
00:41:35,140 --> 00:41:36,970
Ele entende os dois idiomas.
323
00:41:38,770 --> 00:41:42,070
- Eu preferia falar em espanhol.
- Tem raz�o.
324
00:41:42,340 --> 00:41:44,570
Porque � mais pr�tico.
325
00:41:44,880 --> 00:41:47,140
Depois de um acidente, como voc� se sente?
326
00:41:48,120 --> 00:41:49,380
Voc� se sente envergonhado.
327
00:41:49,850 --> 00:41:51,320
� verdade, voc� fica envergonhado.
328
00:41:52,120 --> 00:41:54,820
� est�pido, mas � assim que �.
329
00:41:55,290 --> 00:41:56,920
Quando voc� sofre um acidente...
330
00:41:57,290 --> 00:42:00,560
...� sua culpa, porque voc�
fez a curva r�pido demais.
331
00:42:00,730 --> 00:42:04,530
Por exemplo, uma curva que
voc� costuma fazer a 140...
332
00:42:04,770 --> 00:42:09,360
...se voc� fizer a 141, voc� sai da pista,
a 139, voc� perde a corrida.
333
00:42:09,870 --> 00:42:12,170
Tem que achar a velocidade certa.
334
00:42:12,540 --> 00:42:14,340
Diga "eu te amo" em espanhol.
335
00:42:15,780 --> 00:42:17,080
- Para quem?
- Fran�oise.
336
00:42:28,060 --> 00:42:31,120
Quando uma coisa n�o � s�ria,
dizemos que � como um filme.
337
00:42:32,290 --> 00:42:34,790
Por que voc� acha que os
filmes n�o s�o levados a s�rio?
338
00:42:37,800 --> 00:42:38,990
N�o sei.
339
00:42:39,940 --> 00:42:42,870
Talvez porque a gente assista
quando est� tudo bem.
340
00:42:43,710 --> 00:42:45,700
Ent�o dever�amos assistir
quando n�o est� tudo bem?
341
00:42:47,010 --> 00:42:48,140
Por que n�o?
342
00:42:49,080 --> 00:42:52,480
J� foi. Partiu.
O avis�o foi embora.
343
00:42:55,880 --> 00:42:57,880
- Posso limpar a mesa, senhor?
- Sim.
344
00:42:58,120 --> 00:43:00,020
- Posso, madame?
- Sim, obrigada.
345
00:43:01,990 --> 00:43:04,820
- Por que voc� quebra o cigarro?
- Para fumar menos.
346
00:43:06,460 --> 00:43:08,020
Voc� podia fumar um cigarro a menos.
347
00:43:08,600 --> 00:43:09,590
Verdade.
348
00:43:09,900 --> 00:43:11,300
Antoine sugeriu isso.
349
00:43:12,740 --> 00:43:16,330
Voc� j� pensou em ser atriz?
350
00:43:18,240 --> 00:43:19,970
Sim, mas eu me aborreceria.
351
00:43:20,440 --> 00:43:21,430
Por qu�?
352
00:43:22,110 --> 00:43:23,600
N�o sei bem.
353
00:43:24,150 --> 00:43:29,210
Talvez voc� precise de pouco,
ou n�o muito... n�o sei.
354
00:43:30,390 --> 00:43:32,820
N�o � t�o complicado, �?
355
00:43:33,620 --> 00:43:36,610
N�o � mais dif�cil do que
ser continuista ou editor.
356
00:43:37,330 --> 00:43:39,560
- Mesmo?
- N�o sei.
357
00:43:39,730 --> 00:43:42,930
Voc� deve fazer uma id�ia.
Afinal, voc� assiste filmes.
358
00:43:43,170 --> 00:43:45,570
Eu n�o sei, n�o � t�o dif�cil.
359
00:43:45,730 --> 00:43:49,190
N�o � quest�o de ser um trabalho dif�cil.
360
00:43:49,840 --> 00:43:51,430
Todo mundo tem seu of�cio.
361
00:43:52,470 --> 00:43:56,500
Quando se � bonito, n�o � t�o dif�cil...
362
00:43:56,680 --> 00:43:57,770
Voc� � bonito.
363
00:43:57,950 --> 00:43:59,570
O diretor � que importa.
364
00:43:59,750 --> 00:44:01,720
Por que voc� n�o � ator?
365
00:44:02,620 --> 00:44:04,050
Voc� n�o � feio.
366
00:44:04,290 --> 00:44:06,690
N�o, isso nunca me passou pela cabe�a.
367
00:44:06,860 --> 00:44:11,590
Mas se eu estivesse na ind�stria do cinema,
preferiria ser ator, eu acho.
368
00:44:11,760 --> 00:44:14,820
N�o, estou contente com minha profiss�o.
369
00:44:15,000 --> 00:44:17,090
N�o, eu n�o gostaria de atuar.
370
00:44:17,600 --> 00:44:19,030
� mais importante ser...
371
00:44:19,200 --> 00:44:21,860
N�o � mais importante, � mais genu�no.
372
00:44:26,980 --> 00:44:30,570
Tenho algumas d�vidas.
Eu vou ao cinema com freq��ncia.
373
00:44:31,610 --> 00:44:33,100
Tenho muitas d�vidas.
374
00:44:33,280 --> 00:44:35,340
Voc� deve saber um pouco sobre filmes.
375
00:44:35,520 --> 00:44:38,580
N�o mais do que a maioria.
Sei poucas coisas.
376
00:44:38,950 --> 00:44:40,720
Leio algumas revistas de cinema.
377
00:44:41,020 --> 00:44:43,120
Bem, sabe, eu n�o...
378
00:44:43,390 --> 00:44:48,060
Fiz filmes por um tempo,
mas n�o trabalhei com os antigos.
379
00:44:49,700 --> 00:44:52,220
Me fale mais sobre atores e atrizes.
380
00:44:52,430 --> 00:44:54,630
- Est� mesmo interessado?
- Claro.
381
00:45:10,990 --> 00:45:12,820
Voc� comeu o bastante?
382
00:45:12,990 --> 00:45:14,720
Sim, mas adoraria um caf�.
383
00:45:14,890 --> 00:45:15,880
Caf�, por favor.
384
00:45:16,060 --> 00:45:17,650
Antoine, fique quieto!
385
00:45:21,660 --> 00:45:23,030
O que voc� quer fazer?
386
00:45:23,230 --> 00:45:26,100
Eu, nada.
Quero brincar, s� isso.
387
00:45:26,270 --> 00:45:27,860
Que tal um passeio de barco?
388
00:45:28,800 --> 00:45:30,140
Sim! Vamos andar de barco!
389
00:45:30,310 --> 00:45:31,530
- De barco?
- Sim!
390
00:45:31,710 --> 00:45:32,940
- Eu prometi?
- Sim.
391
00:45:33,110 --> 00:45:34,470
Voc� lembra que eu prometi?
392
00:45:34,810 --> 00:45:36,280
- Voc� foi bonzinho?
- Fui.
393
00:45:36,450 --> 00:45:37,430
A semana toda?
394
00:45:37,650 --> 00:45:38,810
Sim, fui!
395
00:45:38,980 --> 00:45:40,510
- Ele foi bonzinho?
- Sim, sim.
396
00:45:40,980 --> 00:45:42,450
Voc� foi uma boa menina?
397
00:45:42,890 --> 00:45:44,440
- Vamos procurar um barco?
- Sim!
398
00:45:44,620 --> 00:45:48,060
- Bem, vamos! Venham, estamos indo.
- Sim!
399
00:45:48,720 --> 00:45:50,690
Vou chegar primeiro!
400
00:45:52,560 --> 00:45:54,790
V�o e peguem seus casacos, r�pido!
401
00:45:58,730 --> 00:46:02,760
Voc� acha que est� tudo bem
se formos passear de barco?
402
00:50:00,180 --> 00:50:02,470
Eles est�o adorando cada minuto.
403
00:50:03,480 --> 00:50:05,910
Est�o se dando muito bem.
404
00:50:06,310 --> 00:50:08,750
Eles t�m sido amigos por um longo tempo.
405
00:50:09,320 --> 00:50:10,610
Sim.
406
00:50:10,790 --> 00:50:14,950
Antoine a notou h� muito tempo,
ele disse que a Fran�oise era bonita.
407
00:50:15,120 --> 00:50:18,220
Ele disse que s� tinha falado com ela
umas duas vezes.
408
00:50:19,390 --> 00:50:21,120
� t�o bonito.
409
00:50:46,220 --> 00:50:48,710
� lindo, aquele homem com o cachorro.
410
00:50:52,030 --> 00:50:54,460
Ele andam de modo parecido.
411
00:50:54,630 --> 00:50:56,460
Sim, � verdade.
412
00:50:58,270 --> 00:51:01,600
Voc� conhece Giacometti, o escultor?
413
00:51:01,770 --> 00:51:03,830
Oh, sim. Ele era bonito.
414
00:51:04,110 --> 00:51:06,870
Bem, Giacometti uma vez disse:
415
00:51:07,780 --> 00:51:13,340
"Se eu estivesse no meio do fogo e tivesse
que escolher entre um Rembrandt e um gato...
416
00:51:13,520 --> 00:51:15,510
...eu escolheria o gato.
417
00:51:16,420 --> 00:51:19,150
E ent�o o deixaria partir".
418
00:51:19,320 --> 00:51:22,380
- Ele disse isso tamb�m?
- Por isso � t�o maravilhoso.
419
00:51:22,890 --> 00:51:24,590
� sim.
420
00:51:25,760 --> 00:51:28,890
Entre a arte e a vida,
ele disse que escolheria a vida.
421
00:51:29,360 --> 00:51:32,200
- Maravilhoso.
- Sim.
422
00:51:33,670 --> 00:51:36,070
Por que voc� me perguntou isso?
423
00:51:36,240 --> 00:51:38,440
- Sobre o Giacometti?
- �.
424
00:51:38,441 --> 00:51:41,410
Por causa do homem com seu cachorro.
425
00:53:03,630 --> 00:53:05,960
Voc� nunca falou de sua esposa.
426
00:53:23,480 --> 00:53:26,350
Todo meu amor est�
com voc� para sempre.
427
00:53:26,510 --> 00:53:28,570
Todos os segundo, at� o fim.
428
00:53:29,120 --> 00:53:31,450
Eu te amo, querido!
Eu te amo!
429
00:54:22,770 --> 00:54:27,040
Lembramos aos pilotos que
� proibido ligar os motores...
430
00:54:27,210 --> 00:54:30,410
...antes que o sinal de largada seja dado
oficialmente.
431
00:54:33,850 --> 00:54:37,050
Em suas posi��es, por favor.
432
00:54:43,330 --> 00:54:46,120
Todos saiam da pista, por favor.
433
00:54:50,370 --> 00:54:53,200
Um minuto para a largada!
434
00:55:04,150 --> 00:55:05,940
Trinta segundos para a largada!
435
00:55:16,090 --> 00:55:17,990
Quatro segundos para a largada!
436
00:55:19,890 --> 00:55:21,160
Prontos?
437
00:55:47,920 --> 00:55:49,790
Esta � a primeira volta.
438
00:55:49,960 --> 00:55:55,190
N�o sei dizer o que est� acontecendo,
mas vai ser emocionante.
439
00:55:55,400 --> 00:55:58,530
Milh�es de espectadores...
440
00:55:58,700 --> 00:56:03,930
...juntaram-se a n�s para esta corrida e
ficar�o conosco pelas pr�ximas 24 horas.
441
00:56:04,110 --> 00:56:08,300
Quando tivermos nosso pr�ximo
boletim �s 22 horas...
442
00:56:08,540 --> 00:56:14,880
...n�o temos d�vidas de que o resultado
da corrida ser� bem mais f�cil de prever.
443
00:57:25,050 --> 00:57:27,610
Neste momento,
as Ferraris est�o liderando.
444
00:57:27,790 --> 00:57:31,780
Como voc�s sabem, Jean-Louis Duroc
sofreu um acidente.
445
00:57:31,960 --> 00:57:37,060
Ele colidiu violentamente na reta contra
a tribuna. Parece grave.
446
00:57:37,230 --> 00:57:41,970
Jean-Louis Duroc foi levado imediatamente
para a emerg�ncia do aut�dromo.
447
00:57:42,140 --> 00:57:47,040
Ele ainda est� em coma, mas os
manteremos informados sobre seu estado.
448
00:57:47,210 --> 00:57:50,800
Neste exato momento, os m�dicos est�o
operando Jean-Louis Duroc.
449
00:59:19,130 --> 00:59:23,830
A disputa cruel continua com
as Ferraris ainda liderando.
450
00:59:24,010 --> 00:59:28,030
A noite passada produziu muitos incidentes
dram�ticos e exigiu muito das m�quinas.
451
00:59:28,210 --> 00:59:32,810
50% dos carros est�o fora, isso para
n�o falar do grave acidente de Duroc.
452
00:59:32,980 --> 00:59:35,610
Relatamos o acidente de
Jean-Louis Duroc.
453
00:59:35,780 --> 00:59:38,780
Voc�s sabem que ele passou por
uma cirurgia de tr�s horas.
454
00:59:38,950 --> 00:59:45,290
Mas um drama particular aconteceu no
hospital enquanto ele estava inconsciente.
455
00:59:45,460 --> 00:59:49,990
Entretanto, voltemos para a pista
com Graham Hill.
456
00:59:50,160 --> 00:59:52,760
Ele est� no pit stop e
ainda tem chance de ganhar.
457
00:59:53,000 --> 00:59:57,200
Uma enorme trag�dia invadiu
os corredores do hospital.
458
00:59:57,370 --> 00:59:59,530
A esposa de Duroc chegou ao
hospital...
459
00:59:59,710 --> 01:00:03,300
...apenas para ser informada da
condi��o cr�tica de seu marido.
460
01:00:03,510 --> 01:00:06,450
Ent�o algo horr�vel aconteceu.
461
01:00:06,610 --> 01:00:12,180
A sra. Duroc ficou seriamente abalada.
e sofreu um colpaso nervoso.
462
01:00:12,350 --> 01:00:18,050
Acabamos de receber a confirma��o de
que ela tirou a pr�pria vida.
463
01:00:18,230 --> 01:00:19,960
No momento, n�o temos
mais detalhes.
464
01:00:20,130 --> 01:00:23,260
N�s os manteremos informados
conforme recebermos as not�cias.
465
01:00:23,430 --> 01:00:25,460
E agora de volta � pista.
466
01:00:49,760 --> 01:00:53,850
Durante toda a pr�xima semana eu
estarei pilotando no Rally de Monte Carlo.
467
01:00:54,030 --> 01:00:56,160
Mas assim que eu voltar...
468
01:00:56,330 --> 01:00:59,030
...Montmartre 15-40.
469
01:01:02,270 --> 01:01:05,210
Bem, ent�o, boa noite.
470
01:01:48,720 --> 01:01:51,710
Que horas s�o?
471
01:01:51,890 --> 01:01:53,910
Uma e cinco.
472
01:01:55,060 --> 01:01:57,290
Fez boa viagem?
473
01:01:58,230 --> 01:01:59,820
Como est� seu filho?
474
01:01:59,990 --> 01:02:01,930
�timo.
475
01:02:02,430 --> 01:02:05,960
- E voc�?
- �tima.
476
01:02:08,670 --> 01:02:11,930
Tenho m�s not�cias para voc�.
477
01:02:12,770 --> 01:02:17,440
Eu sabia que voc� n�o encontraria minha
escrivaninho. Acho que voc� nem procurou.
478
01:02:17,610 --> 01:02:22,410
Eu fui a todos os antiqu�rios de
Deauville, mas nada de escrivaninha.
479
01:02:22,580 --> 01:02:24,210
Que pena.
480
01:02:26,650 --> 01:02:29,490
Voc� vai se despir?
481
01:02:30,060 --> 01:02:32,420
Agora mesmo.
482
01:02:35,160 --> 01:02:38,100
Quando eu vou ver seu filho?
483
01:02:38,270 --> 01:02:41,900
Quando ele tiver idade para
fazer amor com voc�.
484
01:02:42,070 --> 01:02:44,830
Eu seria uma boa m�e.
485
01:02:45,010 --> 01:02:47,440
Tenho certeza que sim.
486
01:02:49,940 --> 01:02:54,470
Que neg�cio � esse de voc�
sair com g�meas?
487
01:02:55,150 --> 01:02:57,850
Quem disse isso?
488
01:02:58,320 --> 01:03:00,910
A revista de automobilismo.
489
01:03:01,090 --> 01:03:03,350
Esta?
490
01:03:05,530 --> 01:03:07,290
Que p�gina?
491
01:03:07,460 --> 01:03:11,020
Vinte e nove.
492
01:03:12,870 --> 01:03:14,100
� verdade.
493
01:03:17,000 --> 01:03:19,340
Voc� perdeu a melhor parte.
494
01:03:19,510 --> 01:03:24,040
"Hoje, o piloto Jean-Louis Duroc
encontrou uma jovem em Deauville.
495
01:03:24,210 --> 01:03:26,910
Eles passaram a manh� juntos...
496
01:03:27,080 --> 01:03:30,180
...almo�aram juntos,
passaram a tarde juntos...
497
01:03:30,350 --> 01:03:32,650
...e ent�o voltaram a Paris.
498
01:03:33,250 --> 01:03:35,420
Se despediram h� pouco mais
de meia hora.
499
01:03:40,930 --> 01:03:43,520
Por que voc� est� me dizendo isso?
500
01:03:44,600 --> 01:03:47,120
Porque � verdade.
501
01:03:47,300 --> 01:03:49,770
Este jornal nunca mente.
502
01:04:12,560 --> 01:04:17,550
Aqui em Rheims, capital de Champagne,
a cidade est� fervendo de excita��o.
503
01:04:17,730 --> 01:04:22,470
Excita��o devida ao in�cio do 35� Rally
de Monte Carlo...
504
01:04:22,640 --> 01:04:27,940
...que n�o est� sendo facilitado pelas
m�s condi��es do tempo.
505
01:04:28,110 --> 01:04:31,940
Agora mesmo, outros competidores
est�o deixando Oslo...
506
01:04:32,110 --> 01:04:33,810
...Minsk, Londres, Atenas...
507
01:04:33,980 --> 01:04:37,820
...Lisboa e Hamburgo,
273 competidores no total.
508
01:04:44,890 --> 01:04:47,220
273 competidores se
dirigindo a Monte Carlo.
509
01:04:47,400 --> 01:04:53,390
Aqui vemos Jean-Louis Duroc
pilotando um Mustang e prestes a partir.
510
01:07:00,490 --> 01:07:02,830
Direto em frente, agora.
511
01:07:11,270 --> 01:07:13,260
Bifurca��o � esquerda.
512
01:07:28,520 --> 01:07:29,680
Duas milhas.
513
01:07:50,380 --> 01:07:51,710
Agora, esquerda.
514
01:08:06,090 --> 01:08:11,050
Dos 273 carros que come�aram,
apenas 80 continuam na corrida.
515
01:08:11,230 --> 01:08:16,570
Muitos acidentes ocorreram
e incont�veis dificuldades...
516
01:08:16,740 --> 01:08:19,970
...devido �s condi��es clim�ticas
extremamente ruins.
517
01:08:20,140 --> 01:08:25,770
Que transformaram as estradas
em rinques de patina��o.
518
01:08:59,910 --> 01:09:01,640
Curva hairpin � direita.
519
01:09:06,550 --> 01:09:08,890
Curva acentuada, esquerda!
520
01:11:16,750 --> 01:11:22,950
O �ltimo e 42� competidor acaba
de chegar a Monte Carlo.
521
01:11:23,120 --> 01:11:26,180
Quarenta e dois carros...
522
01:11:26,390 --> 01:11:29,790
...esses n�meros falam por si mesmos...
523
01:11:29,960 --> 01:11:34,630
Uma corrida dura, extenuante
tanto para os pilotos quanto para os carros
524
01:11:34,800 --> 01:11:37,770
Esta noite, Monte Carlo,
famoso por seu cassino
525
01:11:37,940 --> 01:11:42,840
...se embelezou para dar as boas-vindas
aos her�is exaustos da corrida de hoje.
526
01:11:43,010 --> 01:11:47,280
Esper�vamos trazer para voc�s
imagens ao vivo do pr�ncipe e da princesa...
527
01:11:47,450 --> 01:11:51,580
...mas eles n�o puderam estar presentes
ao final do rally...
528
01:11:51,750 --> 01:11:54,150
...porque, compreensivelmente, est�o
fora, esquiando.
529
01:11:54,320 --> 01:11:58,550
Portanto, eles n�o v�o entregar
o trof�u aos vencedores...
530
01:11:58,730 --> 01:12:03,250
...que de fato n�o s�o
os verdadeiros vencedores...
531
01:12:03,430 --> 01:12:07,830
...porque, como voc�s sabem, Wakinen e os
outros que pilotavam Coopers...
532
01:12:08,000 --> 01:12:09,260
...deveriam ter vencido.
533
01:12:09,440 --> 01:12:14,900
Entretanto, um detalhe em um dos muitos
regulamentos os privou da vit�ria...
534
01:12:15,080 --> 01:12:18,770
...mas esperamos que essas bagatelas sejam
esquecidas no banquete desta noite...
535
01:12:18,950 --> 01:12:22,250
...que ser� em homenagem aos
competidores no Sporting Clube...
536
01:12:22,420 --> 01:12:23,640
Al�?
537
01:12:23,820 --> 01:12:27,510
Al�, eu quero mandar um telegrama
para Monte Carlo.
538
01:12:27,690 --> 01:12:29,620
Sim, eu aguardo.
539
01:12:36,260 --> 01:12:38,200
Sim, Monte Carlo.
540
01:12:38,370 --> 01:12:40,460
Sr. Jean-Louis Duroc.
541
01:12:40,630 --> 01:12:43,970
Duroc. Com C.
542
01:12:44,140 --> 01:12:47,970
N�o tenho o endere�o
aqui, infelizmente.
543
01:12:48,140 --> 01:12:49,580
Desculpe por ter importunado.
544
01:12:49,740 --> 01:12:51,940
N�o � dif�cil ach�-lo.
545
01:12:52,110 --> 01:12:55,210
Ele est� no Rally de Monte Carlo.
546
01:12:56,180 --> 01:12:58,210
� muita gentileza sua.
547
01:12:59,450 --> 01:13:00,940
Sim! � isso.
548
01:13:01,120 --> 01:13:05,520
O Sporting Clube vai encontr�-lo.
Vamos ver...
549
01:13:08,230 --> 01:13:12,460
"Bravo! Eu vi voc� na TV. Anne".
550
01:13:13,300 --> 01:13:15,500
N�o, n�o, espere um pouco.
551
01:13:16,270 --> 01:13:19,730
"Bravo! Eu te amo. Anne".
552
01:13:24,080 --> 01:13:26,140
Sim, por favor, sim.
553
01:13:26,310 --> 01:13:28,300
Montmartre 15-40.
554
01:13:28,480 --> 01:13:32,180
Senhorita, vai demorar?
555
01:13:33,620 --> 01:13:35,110
Obrigada.
556
01:15:49,720 --> 01:15:52,450
- Boa tarde, senhor.
- Me desculpe por faz�-lo sair nesse frio.
557
01:15:52,630 --> 01:15:54,960
O frio est� um tanto cortante esta noite,
mas n�o devemos reclamar.
558
01:15:55,130 --> 01:15:57,430
� assim nesta �poca do ano.
559
01:15:57,600 --> 01:16:00,260
Super ou comum?
560
01:16:00,430 --> 01:16:02,130
Comum.
561
01:16:13,210 --> 01:16:15,980
- Complete, por favor.
- Completar?
562
01:16:18,220 --> 01:16:20,810
Eu completarei para o senhor,
mas � dif�cil para n�s.
563
01:16:20,990 --> 01:16:23,620
Nunca sai direito e depois,
todo esse valor quebrado.
564
01:16:23,790 --> 01:16:28,990
Todas as manh�s eu tenho que fazer
as contas, e n�o � o meu forte...
565
01:16:29,160 --> 01:16:33,390
- OK, ent�o ponha 5o francos.
- 50 francos, �timo, senhor.
566
01:16:40,310 --> 01:16:45,440
- N�o vai ligar?
- Sim, mas o seu cigarro...
567
01:16:49,720 --> 01:16:53,850
Ter mandado aquele telegrama foi uma
grande coisa. � preciso ter coragem.
568
01:16:54,020 --> 01:16:59,820
Imagine, uma mulher
mandar um telegrama como este para um homem.
569
01:16:59,990 --> 01:17:02,720
Eu nunca teria coragem para isto.
570
01:17:02,900 --> 01:17:06,460
Uma mulher maravilhosa.
571
01:17:11,100 --> 01:17:14,440
Se eu mantiver este ritmo,
devo chegar a Paris por volta...
572
01:17:16,240 --> 01:17:18,680
...digamos, das 6:30.
573
01:17:20,110 --> 01:17:23,280
Ela ainda est� na cama �s 6:30.
574
01:17:23,520 --> 01:17:27,110
O que farei? Posso ir a um bistr�...
575
01:17:28,690 --> 01:17:30,450
.. ligar para ela...
576
01:17:30,620 --> 01:17:34,890
Quando uma mulher te manda
um telegrama, "Eu te amo"...
577
01:17:35,060 --> 01:17:37,460
...voc� precisa ir v�-la.
578
01:17:37,960 --> 01:17:43,130
Claro, posso ir v�-la...
579
01:17:43,300 --> 01:17:46,970
...mas n�o sei em que andar ela mora.
Eu teria que acordar a porteira.
580
01:17:50,410 --> 01:17:54,070
A porteira vai dizer,
'Ela n�o est�', ou 'voc� n�o pode subir'.
581
01:17:54,250 --> 01:17:58,950
E eu vou responder, 'Olha, sinto muito,
mas dirigi por 2000 milhas...
582
01:17:59,120 --> 01:18:03,580
...na verdade, 3000 milhas
para v�-la.
583
01:18:03,760 --> 01:18:06,590
Sinto muito, mas...
584
01:18:06,760 --> 01:18:08,790
...eu vou subir!"
585
01:18:08,960 --> 01:18:12,800
E l� vou eu! Toco a campainha,
uma vez, duas,
586
01:18:12,970 --> 01:18:16,460
N�o, acho que toco s� uma vez,
n�o quero perturb�-la.
587
01:18:16,640 --> 01:18:20,090
Uma vez � o bastante.
588
01:18:20,270 --> 01:18:23,730
Ela vai demorar um pouco a acordar,
talvez n�o abra a porta.
589
01:18:23,910 --> 01:18:26,000
Ela diz, "Quem est� a�?"
590
01:18:26,180 --> 01:18:28,480
E eu digo, bem...
591
01:18:30,220 --> 01:18:32,710
O que eu digo?
592
01:18:32,890 --> 01:18:35,010
N�o posso dizer, "� Jean-Louis".
593
01:18:35,690 --> 01:18:37,780
"Pai de Antoine, eu direi.
594
01:18:37,960 --> 01:18:42,020
Pai de Antoine.
�, soa melhor.
595
01:18:42,200 --> 01:18:45,490
"Quem est� a�?"
"O pai de Antoine".
596
01:18:45,670 --> 01:18:48,790
Ela abre a porta...
597
01:18:52,110 --> 01:18:54,630
...e ficamos frente a frente.
598
01:18:57,580 --> 01:19:00,380
Ela fica um pouco embara�ada.
599
01:19:00,550 --> 01:19:05,110
Afinal, ela me mandou
um telegrama, "Eu te amo".
600
01:19:06,650 --> 01:19:08,680
Ela fica embara�ada. � normal.
601
01:19:08,860 --> 01:19:13,490
Ela est� em casa, e est� embara�ada.
602
01:19:15,060 --> 01:19:19,860
E ela diz, "Vou fazer um caf�.
603
01:19:20,230 --> 01:19:22,570
Voc� viajou muito, precisa de um caf�".
604
01:19:22,740 --> 01:19:27,110
Eu entro - N�o,
eu tenho que dizer algo.
605
01:19:27,270 --> 01:19:31,110
Que covarde! Ent�o eu digo...
606
01:19:33,380 --> 01:19:37,320
Devo parar em Lyons
e enviar-lhe um telegrama?
607
01:19:37,480 --> 01:19:40,850
Sim, � uma boa id�ia.
N�o, n�o �, � idiota.
608
01:19:41,020 --> 01:19:45,250
Meu telegrama vai chegar
apenas alguns minutos antes de mim.
609
01:19:45,430 --> 01:19:51,760
Ela vai ter o sono interrompido,
e quando eu chegar vou acord�-la de novo.
610
01:19:52,200 --> 01:19:56,930
Ainda bem que ainda tenho tempo
para pensar em alguma coisa melhor.
611
01:21:11,480 --> 01:21:15,010
- Apartamento de Anne Gautier.
- Terceiro andar.
612
01:21:55,690 --> 01:21:57,820
Desculpe, mas n�o respondem.
613
01:21:57,990 --> 01:22:01,550
Ela n�o me conta tudo o
que est� fazendo.
614
01:22:09,100 --> 01:22:10,730
Pol�cia!
615
01:22:10,900 --> 01:22:14,600
Eu acho que ela foi a Deauville
para ver a filha.
616
01:22:14,770 --> 01:22:16,800
Muito obrigado.
617
01:22:37,230 --> 01:22:38,790
Fiquei extremamente surpresa
ao v�-lo de volta.
618
01:22:38,970 --> 01:22:42,590
Vi voc� na televis�o a noite passada
no Rally de Monte Carlo.
619
01:22:42,770 --> 01:22:45,260
Voc� acha que se eu for por ali
me encontro com elas?
620
01:22:45,440 --> 01:22:48,870
Sim, quase certamente.
Depois do grande pier.
621
01:22:49,040 --> 01:22:51,200
O pier? Oh, sim.
622
01:22:51,380 --> 01:22:55,940
Se elas voltarem enquanto as procuro,
diga-Ihes para me esperar.
623
01:22:56,120 --> 01:22:58,950
At� daqui a pouco!
624
01:32:47,740 --> 01:32:50,040
Mas por qu�?
625
01:32:57,650 --> 01:32:59,310
Por qu�?
626
01:33:04,790 --> 01:33:06,850
Por causa do meu marido.
627
01:33:09,060 --> 01:33:11,220
Mas ele est� morto.
628
01:34:22,740 --> 01:34:25,360
Eu acho que � melhor pegar o trem.
629
01:34:54,800 --> 01:34:58,790
Feche minha conta, por favor. Quarto 41.
630
01:34:58,970 --> 01:35:02,500
Quando parte o pr�ximo trem para Paris?
631
01:37:04,230 --> 01:37:05,700
Vai direto?
632
01:37:05,860 --> 01:37:07,860
N�o, tenho que trocar de trem.
633
01:37:13,410 --> 01:37:17,310
Por que voc� disse que seu
marido estava morto?
634
01:37:18,340 --> 01:37:20,180
Porque ele est�.
635
01:37:20,350 --> 01:37:22,840
Ainda n�o, por mim.
636
01:37:25,220 --> 01:37:28,910
Alguns domingos come�am bem e acabam mal.
637
01:37:29,220 --> 01:37:31,880
� dif�cil de acreditar.
638
01:37:32,060 --> 01:37:35,120
� uma loucura recusar a felicidade.
639
01:37:48,710 --> 01:37:51,730
Se eu tivesse que passar por isso
novamente, o que eu faria?
640
01:37:51,910 --> 01:37:55,370
H� algo mais que eu possa fazer?
641
01:37:56,150 --> 01:38:00,050
Encontr�-la durante meses
e terminar como um amigo.
642
01:38:00,220 --> 01:38:04,820
O que acontece?
Voc�s terminam como amigos, talvez.
643
01:38:10,030 --> 01:38:12,790
Ela mandou um telegrama, "Eu te amo".
644
01:38:13,400 --> 01:38:16,770
Admita, garoto, voc� simplesmente
n�o entende as mulheres.
645
01:38:18,200 --> 01:38:21,700
O marido dela ter ter sido
um grande sujeito.
646
01:38:21,870 --> 01:38:24,070
Talvez se ele tivesse vivido...
647
01:38:27,180 --> 01:38:30,350
...tivesse se tornado um velho tolo,
648
01:38:30,351 --> 01:38:33,520
mas com o que aconteceu, ele
ser� sempre um grande sujeito.
649
01:38:35,950 --> 01:38:38,820
Embora ele pudesse ter se tornado
um velho tolo.
650
01:38:38,990 --> 01:38:43,860
Ele poderiam ter formado
um lindo casal.
651
01:38:45,260 --> 01:38:48,030
...ou uma triste dupla de velhos tolos.
652
01:38:48,600 --> 01:38:52,040
- As lingui�as Lyons est�o quentes?
- Sim, senhor.
653
01:38:52,200 --> 01:38:56,470
- Onde est�o?
- Hors d'oeuvres.
654
01:38:56,640 --> 01:38:58,300
N�o encontro. Onde est� escrito?
655
01:38:58,480 --> 01:39:01,210
Lingui�as Lyons. Lingui�as Milan,
est� frio, n�o �?
656
01:39:01,380 --> 01:39:03,870
Oh, sim, sempre frio.
657
01:39:04,280 --> 01:39:07,510
O que � o salm�o?
658
01:39:07,690 --> 01:39:10,990
Um peixe de �gua doce
importado da Finl�ndia.
659
01:39:13,390 --> 01:39:15,760
- Voc� conhece?
- N�o.
660
01:39:16,900 --> 01:39:18,890
- O que eu vou pedir?
- N�o sei.
661
01:39:19,060 --> 01:39:20,460
N�o estou com fome.
662
01:39:20,830 --> 01:39:22,820
Gostaria de um bife?
663
01:39:23,000 --> 01:39:24,430
Sim. Acho que sim.
664
01:39:24,600 --> 01:39:27,700
Chateaubriand � o mais macio,
n�o �?
665
01:39:27,870 --> 01:39:30,470
Isso mesmo, senhor.
666
01:39:32,410 --> 01:39:34,310
Dois Chateaubriands, grelhados.
667
01:39:34,480 --> 01:39:36,180
Bem ou mal-passados?
668
01:39:36,350 --> 01:39:39,370
- Mal-passado para mim.
- Mal passado para mim tamb�m.
669
01:39:39,550 --> 01:39:42,580
- E quente!
- Certamente, senhor.
670
01:39:44,220 --> 01:39:47,590
A noite passada, a que horas
voc� saiu de Monte Carlo?
671
01:39:47,760 --> 01:39:50,890
Eu sa�...
672
01:39:53,730 --> 01:39:57,190
Nada para come�ar, ent�o?
673
01:40:00,370 --> 01:40:04,400
Ele n�o est� muito contente conosco.
N�o pedimos muita coisa.
674
01:40:04,580 --> 01:40:06,480
Voc� quer que eu o deixe feliz?
675
01:40:16,320 --> 01:40:19,090
O senhor tem um quarto?
676
01:42:48,554 --> 01:42:55,807
Tradu��o: Nora Augusta51240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.