All language subtitles for Truth or Dare episode 16 99% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 2 00:01:27,530 --> 00:01:32,760 [Truth or Dare] 3 00:01:32,760 --> 00:01:34,790 [Truth or Dare - Episode 16] 4 00:01:34,790 --> 00:01:37,260 [Prosperity From the Beginning of Time(自古繁華)] 5 00:01:45,470 --> 00:01:48,050 Are you in love with the Prince Consort? 6 00:01:49,090 --> 00:01:50,790 You-! No, I-! 7 00:01:50,790 --> 00:01:53,120 W-what are you saying, how could I-? 8 00:01:53,120 --> 00:01:57,640 How could I fall for an idiot like him, I'd rather hate him! 9 00:01:57,640 --> 00:02:01,350 Then why are you acting so out of character? 10 00:02:01,350 --> 00:02:05,240 What happened last night? 11 00:02:09,410 --> 00:02:11,790 I-I-I already told you! 12 00:02:11,790 --> 00:02:16,440 Last night, I just accidentally fell into the water. 13 00:02:16,440 --> 00:02:21,450 Stop asking, I couldn't possibly have feelings for him. 14 00:02:24,600 --> 00:02:27,590 I hope that is the case. After all, Third Young Master Mei 15 00:02:27,590 --> 00:02:30,900 is the princess' arranged husband. 16 00:02:30,900 --> 00:02:34,180 Once she returns, you must give him back. 17 00:02:35,080 --> 00:02:38,510 That's right. I... 18 00:02:38,510 --> 00:02:40,490 We agreed on this from the beginning. 19 00:02:40,490 --> 00:02:42,200 I know. 20 00:02:54,650 --> 00:02:57,320 Have you fed the horses? 21 00:02:58,720 --> 00:03:00,400 Daughter! 22 00:03:01,590 --> 00:03:04,120 I was so worried! Come and sit! 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,950 Come. 24 00:03:05,950 --> 00:03:08,980 -Uncle He, how is your body? -It's fine! 25 00:03:08,980 --> 00:03:11,830 Um...how are you all doing? 26 00:03:12,480 --> 00:03:15,340 -Nan Batian promised not to marry me. -That's good. 27 00:03:15,340 --> 00:03:19,430 But...his condition is for Xiao Bao to capture the Night-Spirited Hero. 28 00:03:19,430 --> 00:03:21,640 Night-Spirited Hero? 29 00:03:21,640 --> 00:03:23,590 Night-Spirited Hero is a very skilled martial artist. 30 00:03:23,590 --> 00:03:25,920 -Capturing him will be difficult. -Yes. 31 00:03:25,920 --> 00:03:28,890 Xiao Bao failed more than once before. 32 00:03:28,890 --> 00:03:32,060 He almost got killed this time. 33 00:03:32,060 --> 00:03:34,950 I think Night-Spirited Hero is a good person. 34 00:03:34,950 --> 00:03:39,030 I don't want to drag him down because of my matters. 35 00:03:39,030 --> 00:03:41,410 Let me ask you something. 36 00:03:41,410 --> 00:03:43,670 Did Xiao Bao get hurt? 37 00:03:46,050 --> 00:03:48,120 Alright, alright. 38 00:03:48,120 --> 00:03:51,650 If Xiao Bao is injured, that means they won't do anything for now. 39 00:03:51,650 --> 00:03:54,560 We must use this opportunity to flee! 40 00:03:54,560 --> 00:03:56,760 We failed on all our other attempts! 41 00:03:56,760 --> 00:03:59,010 It won't be easy! 42 00:03:59,010 --> 00:04:01,640 -Do you know why you failed? -Why? 43 00:04:01,640 --> 00:04:03,650 I only knew when I came to the fort this time. 44 00:04:03,650 --> 00:04:05,820 They have a maze outside the fort. 45 00:04:05,820 --> 00:04:08,220 That's why no one can escape. 46 00:04:08,220 --> 00:04:11,960 A maze? If it's a maze, 47 00:04:11,960 --> 00:04:15,480 we can escape if we find the diagram for the maze! 48 00:04:16,980 --> 00:04:19,700 But where could that diagram be? 49 00:04:20,240 --> 00:04:24,580 Uncle He, this diagram has to do with Green Dragon Fort's survival. 50 00:04:24,580 --> 00:04:26,750 Nan Batian must personally guard it. 51 00:04:26,750 --> 00:04:29,720 -How about I go look? -That's right! 52 00:04:29,720 --> 00:04:31,420 You go? 53 00:04:31,420 --> 00:04:34,220 No no no, that's too dangerous, we must find someone else. 54 00:04:34,220 --> 00:04:37,640 Then...then I'll go find Nan Xiang. 55 00:04:37,640 --> 00:04:39,890 Have you lost your mind? Nan Xiang would love to kill you! 56 00:04:39,890 --> 00:04:41,480 You'd be sending yourself to your death if you go now! 57 00:04:41,480 --> 00:04:44,270 There's nothing else we can do now. 58 00:04:44,270 --> 00:04:46,260 Nan Batian hasn't been in the fort recently. 59 00:04:46,260 --> 00:04:48,310 I'll go ask Nan Xiang. 60 00:04:50,400 --> 00:04:53,780 -It's fine if he's not here. Then you- -Hey, are you two done yet? 61 00:04:53,780 --> 00:04:55,760 All done, we'll be done right away! 62 00:04:55,760 --> 00:04:57,170 Uncle He, trust me! 63 00:04:57,170 --> 00:04:58,950 -Then be careful! -Okay. 64 00:04:58,950 --> 00:05:01,000 Father! Take care! 65 00:05:01,000 --> 00:05:04,090 I got it! You take care too! 66 00:05:06,050 --> 00:05:08,320 Take good care of yourself! 67 00:05:09,040 --> 00:05:11,490 Come come come! Make your bets! 68 00:05:11,490 --> 00:05:13,480 Let's bet. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,530 Come come come! Hurry! 70 00:05:15,530 --> 00:05:18,150 Eldest Miss. 71 00:05:18,150 --> 00:05:19,900 What are you doing here? 72 00:05:19,900 --> 00:05:22,310 I want to be friends with you. 73 00:05:22,310 --> 00:05:24,150 What, you're tired of living? 74 00:05:24,150 --> 00:05:25,780 I'm warning you, keep your distance! 75 00:05:25,780 --> 00:05:30,040 Look, my hands are all better, my illness is all gone! 76 00:05:30,040 --> 00:05:33,770 If you keep picking on me, Xiao Bao will dislike you more and more. 77 00:05:33,770 --> 00:05:35,660 That's my problem. 78 00:05:35,660 --> 00:05:37,980 What's it to you? 79 00:05:37,980 --> 00:05:40,670 I can make Xiao Bao fall for you! 80 00:05:44,320 --> 00:05:46,660 -Leave! -Go go go. 81 00:05:46,660 --> 00:05:50,370 - Wait, then my-- - Just wait. 82 00:05:50,370 --> 00:05:52,750 You're really not lying to me? 83 00:05:52,750 --> 00:05:54,720 Why are you helping me? 84 00:05:54,720 --> 00:05:57,200 I'm going to marry your father sooner or later. 85 00:05:57,200 --> 00:05:59,700 I don't want to keep fighting with you. 86 00:05:59,700 --> 00:06:02,700 Why not help each other right now instead? 87 00:06:02,700 --> 00:06:07,320 Then...you are sure you can make Xiao Bao fall for me? 88 00:06:07,320 --> 00:06:10,440 If we can become friends and live peacefully, 89 00:06:10,440 --> 00:06:12,200 he will definitely be happy! 90 00:06:12,200 --> 00:06:15,400 Also, he'll think you are magnanimous and understanding. 91 00:06:15,400 --> 00:06:18,120 -He will definitely have good feelings for you. -Nonsense! 92 00:06:18,120 --> 00:06:20,540 Xiao Bao and I grew up together! 93 00:06:20,540 --> 00:06:23,160 If he wanted to like me, he would have long ago! 94 00:06:23,160 --> 00:06:24,690 Why would he have to wait until now? 95 00:06:24,690 --> 00:06:27,720 Look. I've only known him for a short period of time, 96 00:06:27,720 --> 00:06:30,200 but he already likes me, right? 97 00:06:30,200 --> 00:06:31,940 So, you must trust me. 98 00:06:31,940 --> 00:06:34,280 I can help you! 99 00:06:35,720 --> 00:06:37,080 Okay! 100 00:06:37,080 --> 00:06:39,970 Then starting from now, I'll protect you. 101 00:06:39,970 --> 00:06:42,210 You make Xiao Bao fall in love with me. 102 00:06:44,340 --> 00:06:46,450 This is what a man does. 103 00:06:46,450 --> 00:06:49,450 Women just need to hold hands! 104 00:06:50,170 --> 00:06:52,220 We are just in a mutually beneficial relationship! 105 00:06:52,220 --> 00:06:53,840 Don't touch me! 106 00:06:53,840 --> 00:06:56,880 Since I promised to help you win Xiao Bao's heart, 107 00:06:56,880 --> 00:06:59,750 from now on, you must listen to me. 108 00:06:59,750 --> 00:07:03,190 You are too unfeminine! 109 00:07:03,190 --> 00:07:05,490 Xiao Bao wants a gentle wife. 110 00:07:05,490 --> 00:07:07,770 He doesn't need a brother to fight with him. 111 00:07:07,770 --> 00:07:09,400 You-! 112 00:07:10,920 --> 00:07:12,780 Come on, come with me. 113 00:07:12,780 --> 00:07:14,580 Maintain a small smile. 114 00:07:14,580 --> 00:07:16,280 Let's go! 115 00:07:17,030 --> 00:07:20,480 What are you doing? 116 00:07:20,480 --> 00:07:22,000 What's wrong? 117 00:07:22,000 --> 00:07:23,960 Look! Woah! 118 00:07:23,960 --> 00:07:26,460 Just tell me what you want to learn, I'll teach you. 119 00:07:26,460 --> 00:07:28,860 I just want to learn what Xiao Bao likes. 120 00:07:28,860 --> 00:07:30,640 He will definitely like you. 121 00:07:30,640 --> 00:07:33,140 What's going on? 122 00:07:33,140 --> 00:07:34,860 Why is she dressed like that? 123 00:07:34,860 --> 00:07:37,470 What's going on with you two? 124 00:07:37,470 --> 00:07:40,090 Am I still asleep? 125 00:07:41,320 --> 00:07:43,190 Why did you pinch me? 126 00:07:43,190 --> 00:07:44,740 Looks like it's not a dream. 127 00:07:44,740 --> 00:07:48,520 -Xiao Bao, did you rest well? -Not bad. 128 00:07:48,520 --> 00:07:51,920 Xiao Bao, are you alright? 129 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 Come here, I have something to say to you. 130 00:07:55,120 --> 00:07:57,000 I-I-I-! 131 00:07:58,560 --> 00:08:00,470 Is Nan Xiang bullying you again? 132 00:08:00,470 --> 00:08:02,000 She didn't! 133 00:08:02,000 --> 00:08:04,920 Don't be afraid. If she bullies you, just tell me! 134 00:08:04,920 --> 00:08:07,160 She really didn't! 135 00:08:07,160 --> 00:08:09,920 Then what's going on with you two? 136 00:08:09,920 --> 00:08:12,730 I live every day here in fear. 137 00:08:12,730 --> 00:08:15,150 One more friend is better than one more enemy. 138 00:08:15,150 --> 00:08:17,130 That's true. 139 00:08:17,130 --> 00:08:19,750 No matter what, I support you. 140 00:08:19,750 --> 00:08:22,360 Don't worry. I will definitely capture Night-Spirited Hero. 141 00:08:22,360 --> 00:08:24,570 Then, Godfather won't... 142 00:08:26,390 --> 00:08:31,260 I know. You don't like hearing me say things like that. 143 00:08:31,260 --> 00:08:33,690 But...I think... 144 00:08:33,690 --> 00:08:36,390 What you need to do now is recuperate! 145 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 Don't think about anything else, okay? 146 00:08:42,730 --> 00:08:45,840 -What are you two talking about? -Nothing. 147 00:08:45,840 --> 00:08:47,850 You two get back to what you were doing. 148 00:08:47,850 --> 00:08:51,280 -Go go go. -Come, let's go talk in my room. 149 00:08:53,460 --> 00:08:55,570 Even your woman has learned to protect herself now. 150 00:08:55,570 --> 00:08:58,330 Xiao Bao, Xiao Bao. 151 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 You must do better! 152 00:09:01,590 --> 00:09:03,940 This suits you.Take a look. 153 00:09:03,940 --> 00:09:05,830 Choose one. 154 00:09:07,910 --> 00:09:10,460 Candied hawthorns. 155 00:09:14,310 --> 00:09:16,970 Is this street very fascinating to watch? 156 00:09:16,970 --> 00:09:20,600 Big Brother Situ, what a coincidence! Are you also here to eat wontons? 157 00:09:20,600 --> 00:09:23,390 Yes, I had nothing to do and came out for a stroll. 158 00:09:23,390 --> 00:09:25,980 Miss, may I share the table with you? 159 00:09:25,980 --> 00:09:28,470 Please have a seat, Big Brother Situ. 160 00:09:28,470 --> 00:09:30,450 Thank you. 161 00:09:34,650 --> 00:09:36,640 What's wrong? Something on your mind? 162 00:09:36,640 --> 00:09:38,810 You look so unhappy. 163 00:09:38,810 --> 00:09:41,090 You've noticed? 164 00:09:41,090 --> 00:09:43,330 It's a long story, 165 00:09:43,330 --> 00:09:46,460 so I don't know where to start. 166 00:09:49,330 --> 00:09:52,220 You've got something on your mind. 167 00:09:52,220 --> 00:09:57,920 Then, all you do is wait. Wait for the fog to clear and everything will be clarified. 168 00:09:57,920 --> 00:10:01,490 That's true, all I can do is wait for now. 169 00:10:01,490 --> 00:10:03,260 I can't do anything else. 170 00:10:03,260 --> 00:10:07,460 I can only hope... that there's good news soon. 171 00:10:07,460 --> 00:10:10,900 But, you must remember that no matter what you come across, 172 00:10:10,900 --> 00:10:14,730 I'll always support you. 173 00:10:14,730 --> 00:10:16,280 Thanks, Big Brother Situ. 174 00:10:16,280 --> 00:10:18,500 You're such a nice person. 175 00:10:18,500 --> 00:10:21,590 Then, the wontons are on me today. 176 00:10:21,590 --> 00:10:23,700 I guarantee you'll be full. 177 00:10:23,700 --> 00:10:25,290 - Seriously? - Seriously. 178 00:10:25,290 --> 00:10:27,710 Sir, two bowls of wontons! 179 00:10:27,710 --> 00:10:29,160 No, we want four bowls! 180 00:10:29,160 --> 00:10:31,490 - Five bowls of wontons, five! - Okay. 181 00:10:31,490 --> 00:10:33,160 Five bowls? Can you finish that much? 182 00:10:33,160 --> 00:10:35,090 It's not for me, you eat it all. 183 00:10:35,090 --> 00:10:39,170 - For me? - Yes, so you'll fatten up. 184 00:10:39,170 --> 00:10:40,620 Alright, I'll do my best. 185 00:10:40,620 --> 00:10:44,010 You can, I can't. Let's have a bowl together. 186 00:10:52,740 --> 00:10:54,510 Where are you going? 187 00:10:56,810 --> 00:10:59,690 I just remembered that I needed to tell Qiao Yun to do something. 188 00:10:59,690 --> 00:11:01,950 Siheng can go do it. 189 00:11:04,510 --> 00:11:06,950 My... brain isn't working. 190 00:11:06,950 --> 00:11:10,350 I already told her earlier, I already did. 191 00:11:12,900 --> 00:11:14,830 Have a seat and drink some tea. 192 00:11:14,830 --> 00:11:17,420 - I'm not thirsty. - Not thirsty? 193 00:11:17,420 --> 00:11:19,890 It seems that you've drank a lot of tea in the morning. 194 00:11:19,890 --> 00:11:22,430 What do you mean by that? 195 00:11:23,710 --> 00:11:25,810 Qingzhou is only so big. 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,580 I already know it all. 197 00:11:27,580 --> 00:11:31,350 You were having tea with another man at the restaurant. 198 00:11:31,350 --> 00:11:33,950 Are you talking about Big Brother Situ? 199 00:11:33,950 --> 00:11:36,650 He and I are just regular friends, don't get it wrong. 200 00:11:36,650 --> 00:11:39,870 You call him "Big Brother Situ"? 201 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 That's right. 202 00:11:40,870 --> 00:11:44,010 He's a few years older than me, is it wrong for me to call him big brother? 203 00:11:44,010 --> 00:11:48,030 You are a dignified princess and also, the wife of a general. 204 00:11:48,030 --> 00:11:50,030 How could you casually call a stranger big brother? 205 00:11:50,030 --> 00:11:52,420 You're being so strange. 206 00:11:52,420 --> 00:11:56,220 I-- What's wrong with me calling him big brother? 207 00:11:56,220 --> 00:11:58,530 Don't tell me you're jealous. 208 00:11:59,970 --> 00:12:04,010 Are you kidding? How could I be jealous? 209 00:12:04,010 --> 00:12:07,800 I'm concerned for your personal safety, got it? 210 00:12:07,800 --> 00:12:10,610 What danger could I be in? 211 00:12:10,610 --> 00:12:13,690 He and I are just regular friends, he doesn't even know my identity. 212 00:12:13,690 --> 00:12:16,590 You should know your status. This is known as simply easy. 213 00:12:16,590 --> 00:12:19,830 Even if he knows, he won't have any other intentions. 214 00:12:19,830 --> 00:12:24,590 Anyways, stay away from him. 215 00:12:24,590 --> 00:12:28,450 You...Older Brother Situ is modest, enthusiastic and has friends. 216 00:12:28,450 --> 00:12:31,910 Unlike you, cold and friendless. 217 00:12:36,100 --> 00:12:39,690 Is this how I am in your heart? 218 00:12:48,170 --> 00:12:51,890 Did I cross the line back there? 219 00:12:52,550 --> 00:12:54,880 Indeed. 220 00:12:54,880 --> 00:12:56,460 Wait a second. 221 00:12:56,460 --> 00:13:00,950 - Did the young master make you investigate the contraband salt? - Yes. 222 00:13:00,950 --> 00:13:02,980 How's that going? 223 00:13:04,890 --> 00:13:08,320 Nevermind. If he doesn't want you speaking about it, then I won't trouble you. 224 00:13:08,320 --> 00:13:10,390 - Go over to the young master. - Yes. 225 00:13:20,990 --> 00:13:24,160 I planted a spy just to follow this. 226 00:13:24,160 --> 00:13:27,690 Once we find any movements regarding the contraband salt, he will report at any time. 227 00:13:28,420 --> 00:13:30,980 The enemies will break out in fury. 228 00:13:30,980 --> 00:13:33,120 We must plan and act. 229 00:13:33,790 --> 00:13:37,920 Relay my instructions to tell A'Rou to keep a close watch on Green Dragon Fort. 230 00:13:37,920 --> 00:13:41,490 Recently, the quieter the Green Dragon Fort has been, the more closely we have to watch. 231 00:13:41,490 --> 00:13:42,790 Yes. 232 00:13:42,790 --> 00:13:48,370 Also, once the person trying to capture the Night-Spirited Hero appears, 233 00:13:48,370 --> 00:13:50,470 we must catch him. 234 00:13:50,470 --> 00:13:53,730 Yes. Rest assured, Young Master. 235 00:14:10,290 --> 00:14:11,970 Who might this be? 236 00:14:11,970 --> 00:14:15,000 Siheng, this-- 237 00:14:15,000 --> 00:14:16,940 Look at it, the paint's chipping! 238 00:14:16,940 --> 00:14:19,000 Hurry and get someone to fix it! 239 00:14:19,000 --> 00:14:24,630 Are you concerned about the investigation progress, or are you concerned about me? 240 00:14:24,630 --> 00:14:28,160 W-why would I be concerned about you? 241 00:14:28,160 --> 00:14:31,610 I'm most concerned about eliminating violence, rapes and appeasing the people 242 00:14:31,610 --> 00:14:34,690 and upholding justice. 243 00:14:34,690 --> 00:14:36,790 - Siheng. - Yes. 244 00:14:36,790 --> 00:14:40,830 - Recently, new chefs have joined the Ruyi Restaurant. - R-right! 245 00:14:40,830 --> 00:14:44,090 I heard they have braised pork ribs, West Lake fish with vinegar, 246 00:14:44,090 --> 00:14:46,200 and whatever crab roes with bean curd. 247 00:14:50,020 --> 00:14:55,270 Fortunately, I'm here. Otherwise, the table of food here will be wasted. 248 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 Young Master, this chicken isn't bad. 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,700 These ribs are-- 250 00:15:02,920 --> 00:15:06,490 Young Master, Princess. Do today's dishes suit your taste? 251 00:15:06,490 --> 00:15:10,190 They definitely do. Especially the-- Especially the sweet and sour ribs. 252 00:15:10,190 --> 00:15:13,930 My goodness, they're delicious enough to make me go crazy. 253 00:15:13,930 --> 00:15:16,730 Young Master, I have something to tell you. 254 00:15:16,730 --> 00:15:18,900 Go ahead, what is it? 255 00:15:21,260 --> 00:15:23,960 Don't worry about her, all she does is eat. 256 00:15:26,230 --> 00:15:27,880 Through this period of investigation, 257 00:15:27,880 --> 00:15:30,830 the Salt Gang most likely bribed the Green Dragon Fort to capture the Night-Spirited Hero. 258 00:15:30,830 --> 00:15:34,570 I, for one, want to see how long they can last 259 00:15:34,570 --> 00:15:36,640 in this cat-and-mouse game. 260 00:15:38,470 --> 00:15:41,020 If you trust me, then just say so. 261 00:15:41,020 --> 00:15:43,660 You make me seem as a starving wolf. 262 00:15:52,090 --> 00:15:54,160 Sir, this way, please. 263 00:15:55,790 --> 00:15:57,920 Big Brother Situ! 264 00:15:58,590 --> 00:16:00,370 Greetings, Junior General and Princess. 265 00:16:00,370 --> 00:16:03,120 Big Brother Situ indeed knows my identity. 266 00:16:03,120 --> 00:16:06,430 President Situ, I have long heard of your name. 267 00:16:06,430 --> 00:16:08,200 What a coincidence, Big Brother Situ! 268 00:16:08,200 --> 00:16:09,860 Are you here to eat, too? 269 00:16:09,860 --> 00:16:13,670 Yes, I won't bother you two any further. 270 00:16:13,670 --> 00:16:15,110 This way, please. 271 00:16:16,360 --> 00:16:20,190 By the way, Qingzhou Chamber of Commerce will be holding a celebration three days later. 272 00:16:20,190 --> 00:16:22,570 May I request the pleasure of your company? 273 00:16:22,570 --> 00:16:24,430 What kind of celebration? 274 00:16:24,430 --> 00:16:26,900 It's a big event for Qingzhou. 275 00:16:26,900 --> 00:16:29,130 Although Qingzhou is a military powerhouse 276 00:16:29,130 --> 00:16:33,000 but because it's a safe place, many merchants are willing to come here for business. 277 00:16:33,000 --> 00:16:35,170 So, they'll definitely come that day. 278 00:16:35,170 --> 00:16:37,530 Princess, you have to come, too. 279 00:16:37,530 --> 00:16:41,160 At the time, there will be lots of good food and entertainment, plus performances. 280 00:16:41,160 --> 00:16:43,030 Really? 281 00:16:43,030 --> 00:16:45,360 I'll definitely be there. 282 00:16:46,300 --> 00:16:49,730 I've already had someone sent your invitations to the manor. 283 00:16:49,730 --> 00:16:52,600 When we get back, remember to give me my invitation. 284 00:16:56,540 --> 00:16:59,730 President Situ, please take a seat upstairs. 285 00:16:59,730 --> 00:17:01,770 Did you hear me? 286 00:17:02,330 --> 00:17:03,800 This way, please. 287 00:17:04,530 --> 00:17:06,340 Remember to give me my invitation when we get back. 288 00:17:06,340 --> 00:17:08,230 Are you listening? 289 00:17:11,670 --> 00:17:13,430 Why'd you hit me? 290 00:17:13,430 --> 00:17:17,270 You-- The invitation! 291 00:17:24,360 --> 00:17:25,560 That hurt. 292 00:17:25,560 --> 00:17:27,010 So, you can get hurt? 293 00:17:27,010 --> 00:17:28,960 Of course. 294 00:17:28,960 --> 00:17:31,500 Don't interrupt, give me the invitation. 295 00:17:31,500 --> 00:17:32,700 You want to go that badly? 296 00:17:32,700 --> 00:17:34,800 Of course I want to go, do you not? 297 00:17:34,800 --> 00:17:37,180 They hold this celebration annually. I'm tired of watching this. 298 00:17:37,180 --> 00:17:41,500 Also, didn't you grow up in Qingzhou? Have you not been to it before? 299 00:17:41,500 --> 00:17:43,100 I actually haven't. 300 00:17:43,100 --> 00:17:44,870 These are all things for rich people like you, 301 00:17:44,870 --> 00:17:48,370 Would poor people like us get the chance to attend? 302 00:17:52,560 --> 00:17:56,220 Do you really want to attend the celebration or meet Situ? 303 00:17:56,220 --> 00:17:57,600 Both. 304 00:17:57,600 --> 00:18:01,630 Why can't I go if he invited me? 305 00:18:01,630 --> 00:18:04,940 Your current identity is the princess. 306 00:18:04,940 --> 00:18:07,200 If you go now, you might blow your cover. 307 00:18:07,200 --> 00:18:11,060 Exactly, I have to do a good job pretending to be the princess. 308 00:18:11,060 --> 00:18:12,650 So, that's further why I should go. 309 00:18:12,650 --> 00:18:16,660 Or else, if I don't accept his invitation, it will raise suspicions 310 00:18:16,660 --> 00:18:18,740 and reveal loopholes, right? 311 00:18:18,740 --> 00:18:21,640 Qiao Yun, prepare a set of clothes for me to wear to a celebration. 312 00:18:21,640 --> 00:18:24,060 - Yes. - I-- 313 00:18:27,150 --> 00:18:29,680 It's fine, it's fine. 314 00:18:29,680 --> 00:18:30,930 It's fine, it's fine. 315 00:18:32,390 --> 00:18:35,580 Young Master, there's something I don't understand. 316 00:18:35,580 --> 00:18:37,050 What is it? 317 00:18:37,050 --> 00:18:39,360 Regarding the Salt Gang. Ah Rou already found out 318 00:18:39,360 --> 00:18:42,350 that Situ Lin might be involved in this. 319 00:18:42,350 --> 00:18:43,940 - Continue. - Well... 320 00:18:45,460 --> 00:18:47,610 Recently, Princess and Situ have been moving around often. 321 00:18:47,610 --> 00:18:49,930 Why didn't you tell her? 322 00:18:49,930 --> 00:18:53,630 She's... she's naive 323 00:18:53,630 --> 00:18:57,000 and wouldn't realize how complicated people are. Also, regarding the Salt Gang, 324 00:18:57,000 --> 00:18:59,510 the less she knows, the safer it is. 325 00:19:00,870 --> 00:19:03,390 Actually Young Master, you could tell Princess. 326 00:19:03,390 --> 00:19:06,880 If you don't like her being with Situ, just say 327 00:19:06,880 --> 00:19:08,420 you're jealous. 328 00:19:09,950 --> 00:19:12,610 Don't get mad, I spoke too much. 329 00:19:13,210 --> 00:19:15,530 How am I jealous? 330 00:19:15,530 --> 00:19:20,150 Am I that petty? Would I not like her being with Situ Lin? 331 00:19:20,150 --> 00:19:23,720 Young Master, you don't have to explain to me. 332 00:19:26,130 --> 00:19:27,700 Siheng. 333 00:19:27,700 --> 00:19:31,250 Recently, I've noticed that you're always making me mad. 334 00:19:31,250 --> 00:19:33,090 Did I mess with you? 335 00:19:34,390 --> 00:19:37,500 I am the one at fault for anything! 336 00:19:37,500 --> 00:19:41,100 - I shouldn't have spoken aloud about your problems. - It's your fault? 337 00:19:41,100 --> 00:19:42,450 All your fault. 338 00:19:42,450 --> 00:19:44,330 Anyways, you-- 339 00:19:44,330 --> 00:19:46,730 Watch over him closely, you must find evidence. 340 00:19:46,730 --> 00:19:48,320 Yes. 341 00:19:48,320 --> 00:19:51,000 Okay, you're laughing? 342 00:19:51,000 --> 00:19:55,500 All you do is giggle and laugh all day, go do your work! 343 00:19:56,330 --> 00:19:59,650 Have I been like that? Have I? 344 00:19:59,650 --> 00:20:01,640 Am I that kind of person? 345 00:20:09,480 --> 00:20:11,900 Mother! 346 00:20:12,510 --> 00:20:16,380 You are very graceful and elegant. 347 00:20:16,380 --> 00:20:19,470 You really are Mei General Manor's 348 00:20:19,470 --> 00:20:21,630 female master. 349 00:20:22,180 --> 00:20:24,640 Your father doesn't like to attend these type of events. 350 00:20:24,640 --> 00:20:28,990 Our outing is representing Mei Manor's reputation. 351 00:20:28,990 --> 00:20:31,720 We cannot let others look down on us. 352 00:20:32,280 --> 00:20:34,230 Chamber of Commerce's celebration. 353 00:20:34,230 --> 00:20:37,340 There may be top families from the capital that show up. 354 00:20:37,340 --> 00:20:40,230 I hope they can see my son's handsome looks. 355 00:20:40,230 --> 00:20:43,960 Completing your marriage is my purpose. 356 00:20:43,960 --> 00:20:45,930 Thank you Mother. 357 00:20:46,680 --> 00:20:49,810 Mother, will Shiqing and the princess be attending? 358 00:20:49,810 --> 00:20:52,810 I have already asked the maids in the Manor to check. 359 00:20:52,810 --> 00:20:54,950 The Princess wants to go, 360 00:20:54,950 --> 00:20:57,880 but Mei Shiqing does not allow her to. 361 00:21:00,250 --> 00:21:03,160 It's fine if that stupid person doesn't attend. 362 00:21:03,970 --> 00:21:05,540 Mother, 363 00:21:06,250 --> 00:21:09,330 it's not early. Let's head out. 364 00:21:10,650 --> 00:21:12,260 Let's go. 365 00:21:15,570 --> 00:21:17,280 Mother, slowly. 366 00:21:18,710 --> 00:21:22,680 Looking at how you are groomed, you really look happening. 367 00:21:23,230 --> 00:21:27,170 But what if Third Young Master is not going? 368 00:21:27,170 --> 00:21:29,370 We already said we will go. 369 00:21:29,370 --> 00:21:33,120 Even if we brace ourselves, we still need to go. 370 00:21:33,120 --> 00:21:36,370 My heart seems to have a drum inside. 371 00:21:36,370 --> 00:21:40,200 It keeps on beating and beating. 372 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Don't worry, after we get there, 373 00:21:42,640 --> 00:21:46,330 we will say hello to everyone and leave. There won't be a problem. Let's go. 374 00:21:51,790 --> 00:21:53,850 A lovely scene of blossoming plant swaying in the breeze. 375 00:21:53,850 --> 00:21:57,140 What are you saying? Is it not pretty? 376 00:21:57,140 --> 00:21:59,800 Your dressing is tacky. 377 00:21:59,800 --> 00:22:04,850 Do you think by criticizing me, I won't attend? It's useless to provoke me. 378 00:22:04,850 --> 00:22:06,470 Prince Consort, do you want to go too? 379 00:22:06,470 --> 00:22:07,940 No. 380 00:22:07,940 --> 00:22:10,220 Waste of time. 381 00:22:10,840 --> 00:22:13,840 Qiao Yun, let's go! 382 00:22:14,580 --> 00:22:17,700 [Qingzhou Chamber of Commerce] 383 00:22:17,700 --> 00:22:19,350 Please come in. 384 00:22:19,350 --> 00:22:21,480 There is so much people here. 385 00:22:21,480 --> 00:22:23,490 Come. 386 00:22:23,490 --> 00:22:26,330 Madam, Second Young Master, it's my honor. 387 00:22:26,330 --> 00:22:28,750 - Forgive me for not going out to receive you. - It's fine. 388 00:22:28,750 --> 00:22:30,970 Today is the grand celebration of Qingzhou Chamber of Commerce. 389 00:22:30,970 --> 00:22:33,420 You must be extremely busy. 390 00:22:33,420 --> 00:22:35,860 No need to waste too much time on us. 391 00:22:37,790 --> 00:22:39,490 What are you looking at? 392 00:22:41,380 --> 00:22:44,570 Nothing. I just want to ask, 393 00:22:44,570 --> 00:22:48,410 did Third Young Master and Princess not come? 394 00:22:49,020 --> 00:22:51,010 Shiqing doesn't like to come to social events. 395 00:22:51,010 --> 00:22:53,790 Naturally, it's not convenient for the princess to attend too. 396 00:22:53,790 --> 00:22:55,600 I see. 397 00:22:57,340 --> 00:22:58,930 Princess. 398 00:23:00,610 --> 00:23:04,460 President Situ, Second Madam, Second Young Master. 399 00:23:04,460 --> 00:23:08,620 It's an honor for you to be here. You add brilliance to Qingzhou Chamber of Commerce. 400 00:23:08,620 --> 00:23:10,440 President Situ, you are too polite. 401 00:23:10,440 --> 00:23:14,180 This spectacular event indeed lives up to its name. 402 00:23:14,180 --> 00:23:15,570 I'm humbled. 403 00:23:15,570 --> 00:23:18,870 Princess, how about I show you around? 404 00:23:18,870 --> 00:23:20,260 Sure. 405 00:23:20,260 --> 00:23:22,910 Please. 406 00:23:22,910 --> 00:23:26,110 Look, this mountain here. 407 00:23:26,110 --> 00:23:28,010 Wait, why is she here? 408 00:23:28,010 --> 00:23:32,450 If she steals the limelight, aren't we letting Mei Shiqing blows his trumpet? 409 00:23:32,450 --> 00:23:35,410 If she embarrasses herself, she will be embarrassing Mei Shiqing too. 410 00:23:35,410 --> 00:23:37,850 Who knows? 411 00:23:37,850 --> 00:23:41,280 Let's go, let's go check it out. 412 00:23:41,870 --> 00:23:45,000 Everybody be aware! 413 00:23:45,000 --> 00:23:48,440 Firstly, welcome everyone to Qingzhou Chamber of Commerce. 414 00:23:48,440 --> 00:23:51,260 This is my honor. 415 00:23:51,260 --> 00:23:53,190 -Okay. -Okay. 416 00:23:53,190 --> 00:23:55,860 Last year's celebration was already attended by these people. 417 00:23:55,860 --> 00:23:58,690 It's more festive that you are here this year. 418 00:23:58,690 --> 00:24:00,710 Second Madam, you must be teasing me. 419 00:24:00,710 --> 00:24:02,220 Everybody knows 420 00:24:02,220 --> 00:24:04,610 every celebration we will invite people 421 00:24:04,610 --> 00:24:06,970 who have talent and education 422 00:24:06,970 --> 00:24:08,580 to write an inscription for us. 423 00:24:08,580 --> 00:24:11,630 Your second brother wrote the inscription for last year. 424 00:24:11,630 --> 00:24:14,470 -It should also still be him. -This time, it will also not be an exception. 425 00:24:14,470 --> 00:24:18,510 But the most important is, this time we invited Princess. 426 00:24:18,510 --> 00:24:20,460 -Princess. -Princess. 427 00:24:20,460 --> 00:24:24,720 Everyone knows that the princess is the top talent in the capital. 428 00:24:24,720 --> 00:24:27,910 Let's invite her to write the inscription. Alright? 429 00:24:27,910 --> 00:24:30,760 Okay! 430 00:24:30,760 --> 00:24:34,080 Mother. 431 00:24:37,980 --> 00:24:42,350 Second Brother has always been the one to write the inscription. 432 00:24:42,350 --> 00:24:45,440 - It's my first time in Qingzhou... - That's right. 433 00:24:45,440 --> 00:24:46,940 I'm not familiar with the celebration too. 434 00:24:46,940 --> 00:24:51,080 Hence, I think it's still better that Second Brother do it. 435 00:24:51,080 --> 00:24:52,220 That's true. 436 00:24:52,220 --> 00:24:55,460 He has been writing the inscriptions year after year. 437 00:24:55,460 --> 00:24:59,460 This year, let's let Second Young Master have a break! 438 00:24:59,460 --> 00:25:01,770 -No-- -Yes! 439 00:25:01,770 --> 00:25:04,070 Princess, stop declining this. 440 00:25:04,070 --> 00:25:05,360 Exactly! Everyone welcome her! 441 00:25:05,360 --> 00:25:10,070 Okay! 442 00:25:10,070 --> 00:25:13,220 Princess, stop declining. This way, please. 443 00:25:13,220 --> 00:25:19,810 Princess! Princess! 444 00:25:19,810 --> 00:25:21,550 -Mother. -I am so pissed. 445 00:25:21,550 --> 00:25:23,070 Please. 446 00:25:24,370 --> 00:25:27,700 It's such an honor to invite the princess to write the inscription for this year. 447 00:25:27,700 --> 00:25:29,650 Yes. 448 00:25:52,350 --> 00:25:54,140 Wait! 449 00:25:54,140 --> 00:25:55,330 What's going on? 450 00:25:55,330 --> 00:25:58,540 He's here. 451 00:26:16,200 --> 00:26:19,670 Love and reconciliation of a couple will complete all aspects of cultural activities. 452 00:26:19,670 --> 00:26:22,180 Princess and I will write the inscription together. 453 00:26:22,180 --> 00:26:28,140 -Great! -Great! 454 00:26:40,740 --> 00:26:43,930 ♫ I want to paint you in my heart ♫ 455 00:26:43,930 --> 00:26:47,130 ♫ I want to place you by the edge of my lips ♫ 456 00:26:47,130 --> 00:26:49,540 ♫ I want to hold you in the palms of my hands ♫ 457 00:26:49,540 --> 00:26:55,720 ♫Before you realize,♫ ♫ I hope the dream can turn back a few moments ♫ 458 00:26:55,720 --> 00:27:00,720 ♫ It seems a little bitter but also a little sweet ♫ 459 00:27:00,720 --> 00:27:06,550 ♫ My little happiness is having you by my side ♫ 460 00:27:06,550 --> 00:27:11,940 ♫ Having you in my heart is the most beautiful image ♫ 461 00:27:11,940 --> 00:27:15,370 ♫Disregard everything♫ ♫Be a bit braver♫ 462 00:27:15,370 --> 00:27:19,620 ♫You're in my world♫ 463 00:27:19,620 --> 00:27:24,920 ♫ The moonlight you see when you lift your head is my missing you ♫ 464 00:27:24,920 --> 00:27:26,860 ♫ Before your eyes, ♫ 465 00:27:26,860 --> 00:27:28,390 Okay, let me. 466 00:27:28,390 --> 00:27:32,700 ♫ Then, secretly make a wish… ♫ 467 00:27:32,700 --> 00:27:38,680 ♫ to stay with you for ten thousand years ♫ 468 00:27:40,720 --> 00:27:42,840 How's my writing? 469 00:27:51,060 --> 00:27:53,670 - Nice! - Nice! 470 00:27:53,670 --> 00:27:55,420 - Really nice! - Nice! 471 00:27:56,960 --> 00:27:59,410 - It's really good! - Really nice! 472 00:27:59,410 --> 00:28:01,510 Thank you! 473 00:28:01,510 --> 00:28:02,820 She's indeed the princess. 474 00:28:02,820 --> 00:28:05,110 Didn't you say you weren't coming? 475 00:28:05,730 --> 00:28:08,420 How can I watch you embarrass yourself if I don't come? 476 00:28:32,510 --> 00:28:35,650 - Nice! - Nice! 477 00:28:35,650 --> 00:28:37,080 Amazing. 478 00:28:37,080 --> 00:28:39,010 You let me win. 479 00:28:39,950 --> 00:28:43,530 President Situ is very refined and elegant. 480 00:28:43,530 --> 00:28:45,410 This is my trophy. 481 00:28:45,410 --> 00:28:48,030 What's that saying? 482 00:28:48,030 --> 00:28:51,760 This is a retained item by Chamber of Commerce. We call it 483 00:28:51,760 --> 00:28:53,780 "Adherence to the principles of honesty and integrity in business." 484 00:28:53,780 --> 00:28:56,380 One must pay attention to fairness in doing business 485 00:28:56,380 --> 00:28:58,540 and adhere to the principles of honesty and integrity. 486 00:28:58,540 --> 00:29:01,230 Everyone, regardless of your high or low status, 487 00:29:01,230 --> 00:29:04,940 can adopt your own strengths to grab this flower wreath. 488 00:29:04,940 --> 00:29:09,250 One who grabbed this will have a year of good fortune. 489 00:29:09,250 --> 00:29:13,210 Good fortune? You even believe in this? 490 00:29:13,660 --> 00:29:16,390 Of course. I'm also going to 491 00:29:16,390 --> 00:29:18,570 present this good fortune to the princess. 492 00:29:18,570 --> 00:29:20,770 Princess? 493 00:29:20,770 --> 00:29:24,190 Good fortune? 494 00:29:24,190 --> 00:29:27,710 Since this is such a fun game, 495 00:29:27,710 --> 00:29:30,730 why don't you play with me? 496 00:29:30,730 --> 00:29:34,190 Third Young Master, you have this pleasure too? 497 00:29:34,890 --> 00:29:37,590 Of course, I should present this good fortune 498 00:29:37,590 --> 00:29:40,190 to my wife. 499 00:29:41,390 --> 00:29:44,140 Obedience is better than politeness. 500 00:29:44,680 --> 00:29:47,190 Wait for me. 501 00:30:12,970 --> 00:30:16,210 Look at these two. On the surface, they seem to be learning from each other. 502 00:30:16,210 --> 00:30:19,960 but secretly, they are exerting efforts. 503 00:30:19,960 --> 00:30:23,260 Men, other than competing for power and benefits, 504 00:30:23,260 --> 00:30:25,450 it's for women. 505 00:30:25,450 --> 00:30:27,220 What do you think? 506 00:30:28,820 --> 00:30:31,970 President Situ, your skill is not bad. 507 00:30:31,970 --> 00:30:34,470 When conducting business everywhere, of course, one should learn some martial arts for self defence. 508 00:30:34,470 --> 00:30:35,720 I won't go easy on you then. 509 00:30:35,720 --> 00:30:37,410 Sorry to offend you. 510 00:30:57,060 --> 00:30:59,640 Older Brother Situ, are you alright? 511 00:31:00,400 --> 00:31:04,850 Excellent! Well fought! 512 00:31:04,850 --> 00:31:06,410 Excellent! Well fought! 513 00:31:06,410 --> 00:31:09,620 Your martial arts is amazing. I admire you. 514 00:31:09,620 --> 00:31:12,490 - Great skill. - Excellent. 515 00:31:12,490 --> 00:31:14,250 It's just a game. 516 00:31:14,250 --> 00:31:16,930 Shijing, is there a need to use so much strength? 517 00:31:16,930 --> 00:31:19,840 That's right, Shijing. You used too much strength. 518 00:31:19,840 --> 00:31:22,130 Why are you so greedy for victory? 519 00:31:22,130 --> 00:31:24,890 It's supposed to be a happy occasion. Look at how he 520 00:31:24,890 --> 00:31:27,020 beat up President Situ. 521 00:31:27,020 --> 00:31:30,780 Kicking and punching are ruthless. Thank you, President Situ, for the good fortune 522 00:31:30,780 --> 00:31:32,710 and letting me win too. 523 00:31:32,710 --> 00:31:34,630 Please don't say that. 524 00:31:42,990 --> 00:31:44,180 Princess. 525 00:31:44,180 --> 00:31:45,760 Princess, don't be angry. 526 00:31:45,760 --> 00:31:48,290 Don't be angry. You misunderstood Young Master. 527 00:31:49,270 --> 00:31:51,040 I know you don't like him 528 00:31:51,040 --> 00:31:54,520 but you shouldn't have used so much force too. 529 00:31:54,520 --> 00:31:56,340 I didn't do it on purpose. 530 00:31:56,340 --> 00:31:58,470 You had the intention. 531 00:31:58,920 --> 00:32:00,340 Princess. 532 00:32:02,360 --> 00:32:04,320 Young Master, she didn't know anything. 533 00:32:04,320 --> 00:32:06,060 Why didn't you explain to her? 534 00:32:06,060 --> 00:32:08,830 Unreasonable. Let's go home. 535 00:32:12,160 --> 00:32:15,350 You are a dignified junior general and you were so violent to a commoner. 536 00:32:15,350 --> 00:32:17,990 Is it because you dislike him as my friend? 537 00:32:17,990 --> 00:32:21,980 I can use my life to guarantee that this is not the case. 538 00:32:21,980 --> 00:32:25,050 Moreover, this Situ Lin is not a good person. 539 00:32:25,050 --> 00:32:28,100 - I will tell you honestly... - Siheng, shut up. 540 00:32:28,730 --> 00:32:32,130 How could Situ Lin be a bad person? Make yourself clear. 541 00:32:32,130 --> 00:32:34,970 This doesn't concern you. Leave now. 542 00:32:37,320 --> 00:32:39,780 You are not done talking. 543 00:32:40,340 --> 00:32:45,010 Why do you think Older Brother Situ is not a good person? 544 00:32:45,010 --> 00:32:46,890 Why are you so concerned about him? 545 00:32:46,890 --> 00:32:49,480 He's my friend, I'm naturally worried about him. 546 00:32:49,480 --> 00:32:51,010 Why did you hurt him? 547 00:32:51,010 --> 00:32:54,010 Since you think I hurt him, what use is it for me to explain? 548 00:32:54,010 --> 00:32:56,790 It's obviously your fault and you still have this attitude. 549 00:32:56,790 --> 00:32:58,520 You're so disappointing! 550 00:32:58,520 --> 00:33:00,020 I must remind you. 551 00:33:00,020 --> 00:33:01,820 What? 552 00:33:01,820 --> 00:33:04,780 Siheng was right, stay away from that Situ Lin! 553 00:33:04,780 --> 00:33:07,660 Do I not even have the privilege to make friends? 554 00:33:07,660 --> 00:33:09,930 Some things aren't as simple as they appear. 555 00:33:09,930 --> 00:33:11,810 His business is not that clean. 556 00:33:11,810 --> 00:33:15,910 I won't listen to you! He's my friend and I trust him. 557 00:33:17,570 --> 00:33:19,000 You-- 558 00:33:22,830 --> 00:33:32,030 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 559 00:33:50,390 --> 00:33:55,800 ♫ Light is casted in my eye by chance ♫ 560 00:33:55,800 --> 00:34:03,340 ♫ Just like how I came into your world by chance ♫ 561 00:34:03,340 --> 00:34:10,760 ♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫ 562 00:34:10,760 --> 00:34:17,130 ♫ If time turned back, would we meet again? ♫ 563 00:34:17,130 --> 00:34:21,310 ♫ The most beautiful scenery of this life ♫ 564 00:34:21,310 --> 00:34:25,360 ♫ is the clouds passing through the moonlight ♫ 565 00:34:25,360 --> 00:34:32,470 ♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫ 566 00:34:32,470 --> 00:34:36,200 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 567 00:34:36,200 --> 00:34:39,810 ♫ My treasured memories ♫ 568 00:34:39,810 --> 00:34:47,110 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 569 00:34:47,110 --> 00:34:50,630 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 570 00:34:50,630 --> 00:34:54,540 ♫ It's me missing you ♫ 571 00:34:54,540 --> 00:35:01,480 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 572 00:35:12,370 --> 00:35:19,410 ♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫ 573 00:35:19,410 --> 00:35:26,910 ♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫ 574 00:35:26,910 --> 00:35:34,190 ♫ Fated chance destined it to be you ♫ 575 00:35:34,190 --> 00:35:41,490 ♫ What a pity to not meet in all this time ♫ 576 00:35:41,490 --> 00:35:45,170 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 577 00:35:45,170 --> 00:35:49,120 ♫ My treasured memories ♫ 578 00:35:49,120 --> 00:35:56,120 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 579 00:35:56,120 --> 00:35:59,850 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 580 00:35:59,850 --> 00:36:03,690 ♫ It's me missing you ♫ 581 00:36:03,690 --> 00:36:13,290 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 42100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.