All language subtitles for Truth or Dare episode 16 99% [Viki]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,040
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
2
00:01:27,530 --> 00:01:32,760
[Truth or Dare]
3
00:01:32,760 --> 00:01:34,790
[Truth or Dare - Episode 16]
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,260
[Prosperity From the Beginning of Time(自古繁華)]
5
00:01:45,470 --> 00:01:48,050
Are you in love with the Prince Consort?
6
00:01:49,090 --> 00:01:50,790
You-! No, I-!
7
00:01:50,790 --> 00:01:53,120
W-what are you saying, how could I-?
8
00:01:53,120 --> 00:01:57,640
How could I fall for an idiot like him, I'd rather hate him!
9
00:01:57,640 --> 00:02:01,350
Then why are you acting so out of character?
10
00:02:01,350 --> 00:02:05,240
What happened last night?
11
00:02:09,410 --> 00:02:11,790
I-I-I already told you!
12
00:02:11,790 --> 00:02:16,440
Last night, I just accidentally fell into the water.
13
00:02:16,440 --> 00:02:21,450
Stop asking, I couldn't possibly have feelings for him.
14
00:02:24,600 --> 00:02:27,590
I hope that is the case. After all, Third Young Master Mei
15
00:02:27,590 --> 00:02:30,900
is the princess' arranged husband.
16
00:02:30,900 --> 00:02:34,180
Once she returns, you must give him back.
17
00:02:35,080 --> 00:02:38,510
That's right. I...
18
00:02:38,510 --> 00:02:40,490
We agreed on this from the beginning.
19
00:02:40,490 --> 00:02:42,200
I know.
20
00:02:54,650 --> 00:02:57,320
Have you fed the horses?
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,400
Daughter!
22
00:03:01,590 --> 00:03:04,120
I was so worried! Come and sit!
23
00:03:04,120 --> 00:03:05,950
Come.
24
00:03:05,950 --> 00:03:08,980
-Uncle He, how is your body?
-It's fine!
25
00:03:08,980 --> 00:03:11,830
Um...how are you all doing?
26
00:03:12,480 --> 00:03:15,340
-Nan Batian promised not to marry me.
-That's good.
27
00:03:15,340 --> 00:03:19,430
But...his condition is for Xiao Bao to capture the Night-Spirited Hero.
28
00:03:19,430 --> 00:03:21,640
Night-Spirited Hero?
29
00:03:21,640 --> 00:03:23,590
Night-Spirited Hero is a very skilled martial artist.
30
00:03:23,590 --> 00:03:25,920
-Capturing him will be difficult.
-Yes.
31
00:03:25,920 --> 00:03:28,890
Xiao Bao failed more than once before.
32
00:03:28,890 --> 00:03:32,060
He almost got killed this time.
33
00:03:32,060 --> 00:03:34,950
I think Night-Spirited Hero is a good person.
34
00:03:34,950 --> 00:03:39,030
I don't want to drag him down because of my matters.
35
00:03:39,030 --> 00:03:41,410
Let me ask you something.
36
00:03:41,410 --> 00:03:43,670
Did Xiao Bao get hurt?
37
00:03:46,050 --> 00:03:48,120
Alright, alright.
38
00:03:48,120 --> 00:03:51,650
If Xiao Bao is injured, that means they won't do anything for now.
39
00:03:51,650 --> 00:03:54,560
We must use this opportunity to flee!
40
00:03:54,560 --> 00:03:56,760
We failed on all our other attempts!
41
00:03:56,760 --> 00:03:59,010
It won't be easy!
42
00:03:59,010 --> 00:04:01,640
-Do you know why you failed?
-Why?
43
00:04:01,640 --> 00:04:03,650
I only knew when I came to the fort this time.
44
00:04:03,650 --> 00:04:05,820
They have a maze outside the fort.
45
00:04:05,820 --> 00:04:08,220
That's why no one can escape.
46
00:04:08,220 --> 00:04:11,960
A maze? If it's a maze,
47
00:04:11,960 --> 00:04:15,480
we can escape if we find the diagram for the maze!
48
00:04:16,980 --> 00:04:19,700
But where could that diagram be?
49
00:04:20,240 --> 00:04:24,580
Uncle He, this diagram has to do with Green Dragon Fort's survival.
50
00:04:24,580 --> 00:04:26,750
Nan Batian must personally guard it.
51
00:04:26,750 --> 00:04:29,720
-How about I go look?
-That's right!
52
00:04:29,720 --> 00:04:31,420
You go?
53
00:04:31,420 --> 00:04:34,220
No no no, that's too dangerous, we must find someone else.
54
00:04:34,220 --> 00:04:37,640
Then...then I'll go find Nan Xiang.
55
00:04:37,640 --> 00:04:39,890
Have you lost your mind? Nan Xiang would love to kill you!
56
00:04:39,890 --> 00:04:41,480
You'd be sending yourself to your death if you go now!
57
00:04:41,480 --> 00:04:44,270
There's nothing else we can do now.
58
00:04:44,270 --> 00:04:46,260
Nan Batian hasn't been in the fort recently.
59
00:04:46,260 --> 00:04:48,310
I'll go ask Nan Xiang.
60
00:04:50,400 --> 00:04:53,780
-It's fine if he's not here. Then you-
-Hey, are you two done yet?
61
00:04:53,780 --> 00:04:55,760
All done, we'll be done right away!
62
00:04:55,760 --> 00:04:57,170
Uncle He, trust me!
63
00:04:57,170 --> 00:04:58,950
-Then be careful!
-Okay.
64
00:04:58,950 --> 00:05:01,000
Father! Take care!
65
00:05:01,000 --> 00:05:04,090
I got it! You take care too!
66
00:05:06,050 --> 00:05:08,320
Take good care of yourself!
67
00:05:09,040 --> 00:05:11,490
Come come come! Make your bets!
68
00:05:11,490 --> 00:05:13,480
Let's bet.
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,530
Come come come! Hurry!
70
00:05:15,530 --> 00:05:18,150
Eldest Miss.
71
00:05:18,150 --> 00:05:19,900
What are you doing here?
72
00:05:19,900 --> 00:05:22,310
I want to be friends with you.
73
00:05:22,310 --> 00:05:24,150
What, you're tired of living?
74
00:05:24,150 --> 00:05:25,780
I'm warning you, keep your distance!
75
00:05:25,780 --> 00:05:30,040
Look, my hands are all better, my illness is all gone!
76
00:05:30,040 --> 00:05:33,770
If you keep picking on me, Xiao Bao will dislike you more and more.
77
00:05:33,770 --> 00:05:35,660
That's my problem.
78
00:05:35,660 --> 00:05:37,980
What's it to you?
79
00:05:37,980 --> 00:05:40,670
I can make Xiao Bao fall for you!
80
00:05:44,320 --> 00:05:46,660
-Leave!
-Go go go.
81
00:05:46,660 --> 00:05:50,370
- Wait, then my--
- Just wait.
82
00:05:50,370 --> 00:05:52,750
You're really not lying to me?
83
00:05:52,750 --> 00:05:54,720
Why are you helping me?
84
00:05:54,720 --> 00:05:57,200
I'm going to marry your father sooner or later.
85
00:05:57,200 --> 00:05:59,700
I don't want to keep fighting with you.
86
00:05:59,700 --> 00:06:02,700
Why not help each other right now instead?
87
00:06:02,700 --> 00:06:07,320
Then...you are sure you can make Xiao Bao fall for me?
88
00:06:07,320 --> 00:06:10,440
If we can become friends and live peacefully,
89
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
he will definitely be happy!
90
00:06:12,200 --> 00:06:15,400
Also, he'll think you are magnanimous and understanding.
91
00:06:15,400 --> 00:06:18,120
-He will definitely have good feelings for you.
-Nonsense!
92
00:06:18,120 --> 00:06:20,540
Xiao Bao and I grew up together!
93
00:06:20,540 --> 00:06:23,160
If he wanted to like me, he would have long ago!
94
00:06:23,160 --> 00:06:24,690
Why would he have to wait until now?
95
00:06:24,690 --> 00:06:27,720
Look. I've only known him for a short period of time,
96
00:06:27,720 --> 00:06:30,200
but he already likes me, right?
97
00:06:30,200 --> 00:06:31,940
So, you must trust me.
98
00:06:31,940 --> 00:06:34,280
I can help you!
99
00:06:35,720 --> 00:06:37,080
Okay!
100
00:06:37,080 --> 00:06:39,970
Then starting from now, I'll protect you.
101
00:06:39,970 --> 00:06:42,210
You make Xiao Bao fall in love with me.
102
00:06:44,340 --> 00:06:46,450
This is what a man does.
103
00:06:46,450 --> 00:06:49,450
Women just need to hold hands!
104
00:06:50,170 --> 00:06:52,220
We are just in a mutually beneficial relationship!
105
00:06:52,220 --> 00:06:53,840
Don't touch me!
106
00:06:53,840 --> 00:06:56,880
Since I promised to help you win Xiao Bao's heart,
107
00:06:56,880 --> 00:06:59,750
from now on, you must listen to me.
108
00:06:59,750 --> 00:07:03,190
You are too unfeminine!
109
00:07:03,190 --> 00:07:05,490
Xiao Bao wants a gentle wife.
110
00:07:05,490 --> 00:07:07,770
He doesn't need a brother to fight with him.
111
00:07:07,770 --> 00:07:09,400
You-!
112
00:07:10,920 --> 00:07:12,780
Come on, come with me.
113
00:07:12,780 --> 00:07:14,580
Maintain a small smile.
114
00:07:14,580 --> 00:07:16,280
Let's go!
115
00:07:17,030 --> 00:07:20,480
What are you doing?
116
00:07:20,480 --> 00:07:22,000
What's wrong?
117
00:07:22,000 --> 00:07:23,960
Look! Woah!
118
00:07:23,960 --> 00:07:26,460
Just tell me what you want to learn, I'll teach you.
119
00:07:26,460 --> 00:07:28,860
I just want to learn what Xiao Bao likes.
120
00:07:28,860 --> 00:07:30,640
He will definitely like you.
121
00:07:30,640 --> 00:07:33,140
What's going on?
122
00:07:33,140 --> 00:07:34,860
Why is she dressed like that?
123
00:07:34,860 --> 00:07:37,470
What's going on with you two?
124
00:07:37,470 --> 00:07:40,090
Am I still asleep?
125
00:07:41,320 --> 00:07:43,190
Why did you pinch me?
126
00:07:43,190 --> 00:07:44,740
Looks like it's not a dream.
127
00:07:44,740 --> 00:07:48,520
-Xiao Bao, did you rest well?
-Not bad.
128
00:07:48,520 --> 00:07:51,920
Xiao Bao, are you alright?
129
00:07:52,880 --> 00:07:55,120
Come here, I have something to say to you.
130
00:07:55,120 --> 00:07:57,000
I-I-I-!
131
00:07:58,560 --> 00:08:00,470
Is Nan Xiang bullying you again?
132
00:08:00,470 --> 00:08:02,000
She didn't!
133
00:08:02,000 --> 00:08:04,920
Don't be afraid. If she bullies you, just tell me!
134
00:08:04,920 --> 00:08:07,160
She really didn't!
135
00:08:07,160 --> 00:08:09,920
Then what's going on with you two?
136
00:08:09,920 --> 00:08:12,730
I live every day here in fear.
137
00:08:12,730 --> 00:08:15,150
One more friend is better than one more enemy.
138
00:08:15,150 --> 00:08:17,130
That's true.
139
00:08:17,130 --> 00:08:19,750
No matter what, I support you.
140
00:08:19,750 --> 00:08:22,360
Don't worry. I will definitely capture Night-Spirited Hero.
141
00:08:22,360 --> 00:08:24,570
Then, Godfather won't...
142
00:08:26,390 --> 00:08:31,260
I know. You don't like hearing me say things like that.
143
00:08:31,260 --> 00:08:33,690
But...I think...
144
00:08:33,690 --> 00:08:36,390
What you need to do now is recuperate!
145
00:08:36,390 --> 00:08:38,810
Don't think about anything else, okay?
146
00:08:42,730 --> 00:08:45,840
-What are you two talking about?
-Nothing.
147
00:08:45,840 --> 00:08:47,850
You two get back to what you were doing.
148
00:08:47,850 --> 00:08:51,280
-Go go go.
-Come, let's go talk in my room.
149
00:08:53,460 --> 00:08:55,570
Even your woman has learned to protect herself now.
150
00:08:55,570 --> 00:08:58,330
Xiao Bao, Xiao Bao.
151
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
You must do better!
152
00:09:01,590 --> 00:09:03,940
This suits you.Take a look.
153
00:09:03,940 --> 00:09:05,830
Choose one.
154
00:09:07,910 --> 00:09:10,460
Candied hawthorns.
155
00:09:14,310 --> 00:09:16,970
Is this street very fascinating to watch?
156
00:09:16,970 --> 00:09:20,600
Big Brother Situ, what a coincidence! Are you also here to eat wontons?
157
00:09:20,600 --> 00:09:23,390
Yes, I had nothing to do and came out for a stroll.
158
00:09:23,390 --> 00:09:25,980
Miss, may I share the table with you?
159
00:09:25,980 --> 00:09:28,470
Please have a seat, Big Brother Situ.
160
00:09:28,470 --> 00:09:30,450
Thank you.
161
00:09:34,650 --> 00:09:36,640
What's wrong? Something on your mind?
162
00:09:36,640 --> 00:09:38,810
You look so unhappy.
163
00:09:38,810 --> 00:09:41,090
You've noticed?
164
00:09:41,090 --> 00:09:43,330
It's a long story,
165
00:09:43,330 --> 00:09:46,460
so I don't know where to start.
166
00:09:49,330 --> 00:09:52,220
You've got something on your mind.
167
00:09:52,220 --> 00:09:57,920
Then, all you do is wait. Wait for the fog to clear and everything will be clarified.
168
00:09:57,920 --> 00:10:01,490
That's true, all I can do is wait for now.
169
00:10:01,490 --> 00:10:03,260
I can't do anything else.
170
00:10:03,260 --> 00:10:07,460
I can only hope... that there's good news soon.
171
00:10:07,460 --> 00:10:10,900
But, you must remember that no matter what you come across,
172
00:10:10,900 --> 00:10:14,730
I'll always support you.
173
00:10:14,730 --> 00:10:16,280
Thanks, Big Brother Situ.
174
00:10:16,280 --> 00:10:18,500
You're such a nice person.
175
00:10:18,500 --> 00:10:21,590
Then, the wontons are on me today.
176
00:10:21,590 --> 00:10:23,700
I guarantee you'll be full.
177
00:10:23,700 --> 00:10:25,290
- Seriously?
- Seriously.
178
00:10:25,290 --> 00:10:27,710
Sir, two bowls of wontons!
179
00:10:27,710 --> 00:10:29,160
No, we want four bowls!
180
00:10:29,160 --> 00:10:31,490
- Five bowls of wontons, five!
- Okay.
181
00:10:31,490 --> 00:10:33,160
Five bowls? Can you finish that much?
182
00:10:33,160 --> 00:10:35,090
It's not for me, you eat it all.
183
00:10:35,090 --> 00:10:39,170
- For me?
- Yes, so you'll fatten up.
184
00:10:39,170 --> 00:10:40,620
Alright, I'll do my best.
185
00:10:40,620 --> 00:10:44,010
You can, I can't. Let's have a bowl together.
186
00:10:52,740 --> 00:10:54,510
Where are you going?
187
00:10:56,810 --> 00:10:59,690
I just remembered that I needed to tell Qiao Yun to do something.
188
00:10:59,690 --> 00:11:01,950
Siheng can go do it.
189
00:11:04,510 --> 00:11:06,950
My... brain isn't working.
190
00:11:06,950 --> 00:11:10,350
I already told her earlier, I already did.
191
00:11:12,900 --> 00:11:14,830
Have a seat and drink some tea.
192
00:11:14,830 --> 00:11:17,420
- I'm not thirsty.
- Not thirsty?
193
00:11:17,420 --> 00:11:19,890
It seems that you've drank a lot of tea in the morning.
194
00:11:19,890 --> 00:11:22,430
What do you mean by that?
195
00:11:23,710 --> 00:11:25,810
Qingzhou is only so big.
196
00:11:25,810 --> 00:11:27,580
I already know it all.
197
00:11:27,580 --> 00:11:31,350
You were having tea with another man at the restaurant.
198
00:11:31,350 --> 00:11:33,950
Are you talking about Big Brother Situ?
199
00:11:33,950 --> 00:11:36,650
He and I are just regular friends, don't get it wrong.
200
00:11:36,650 --> 00:11:39,870
You call him "Big Brother Situ"?
201
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
That's right.
202
00:11:40,870 --> 00:11:44,010
He's a few years older than me, is it wrong for me to call him big brother?
203
00:11:44,010 --> 00:11:48,030
You are a dignified princess and also, the wife of a general.
204
00:11:48,030 --> 00:11:50,030
How could you casually call a stranger big brother?
205
00:11:50,030 --> 00:11:52,420
You're being so strange.
206
00:11:52,420 --> 00:11:56,220
I-- What's wrong with me calling him big brother?
207
00:11:56,220 --> 00:11:58,530
Don't tell me you're jealous.
208
00:11:59,970 --> 00:12:04,010
Are you kidding? How could I be jealous?
209
00:12:04,010 --> 00:12:07,800
I'm concerned for your personal safety, got it?
210
00:12:07,800 --> 00:12:10,610
What danger could I be in?
211
00:12:10,610 --> 00:12:13,690
He and I are just regular friends, he doesn't even know my identity.
212
00:12:13,690 --> 00:12:16,590
You should know your status. This is known as simply easy.
213
00:12:16,590 --> 00:12:19,830
Even if he knows, he won't have any other intentions.
214
00:12:19,830 --> 00:12:24,590
Anyways, stay away from him.
215
00:12:24,590 --> 00:12:28,450
You...Older Brother Situ is modest, enthusiastic and has friends.
216
00:12:28,450 --> 00:12:31,910
Unlike you, cold and friendless.
217
00:12:36,100 --> 00:12:39,690
Is this how I am in your heart?
218
00:12:48,170 --> 00:12:51,890
Did I cross the line back there?
219
00:12:52,550 --> 00:12:54,880
Indeed.
220
00:12:54,880 --> 00:12:56,460
Wait a second.
221
00:12:56,460 --> 00:13:00,950
- Did the young master make you investigate the contraband salt?
- Yes.
222
00:13:00,950 --> 00:13:02,980
How's that going?
223
00:13:04,890 --> 00:13:08,320
Nevermind. If he doesn't want you speaking about it, then I won't trouble you.
224
00:13:08,320 --> 00:13:10,390
- Go over to the young master.
- Yes.
225
00:13:20,990 --> 00:13:24,160
I planted a spy just to follow this.
226
00:13:24,160 --> 00:13:27,690
Once we find any movements regarding the contraband salt, he will report at any time.
227
00:13:28,420 --> 00:13:30,980
The enemies will break out in fury.
228
00:13:30,980 --> 00:13:33,120
We must plan and act.
229
00:13:33,790 --> 00:13:37,920
Relay my instructions to tell A'Rou to keep a close watch on Green Dragon Fort.
230
00:13:37,920 --> 00:13:41,490
Recently, the quieter the Green Dragon Fort has been, the more closely we have to watch.
231
00:13:41,490 --> 00:13:42,790
Yes.
232
00:13:42,790 --> 00:13:48,370
Also, once the person trying to capture the Night-Spirited Hero appears,
233
00:13:48,370 --> 00:13:50,470
we must catch him.
234
00:13:50,470 --> 00:13:53,730
Yes. Rest assured, Young Master.
235
00:14:10,290 --> 00:14:11,970
Who might this be?
236
00:14:11,970 --> 00:14:15,000
Siheng, this--
237
00:14:15,000 --> 00:14:16,940
Look at it, the paint's chipping!
238
00:14:16,940 --> 00:14:19,000
Hurry and get someone to fix it!
239
00:14:19,000 --> 00:14:24,630
Are you concerned about the investigation progress, or are you concerned about me?
240
00:14:24,630 --> 00:14:28,160
W-why would I be concerned about you?
241
00:14:28,160 --> 00:14:31,610
I'm most concerned about eliminating violence, rapes and appeasing the people
242
00:14:31,610 --> 00:14:34,690
and upholding justice.
243
00:14:34,690 --> 00:14:36,790
- Siheng.
- Yes.
244
00:14:36,790 --> 00:14:40,830
- Recently, new chefs have joined the Ruyi Restaurant.
- R-right!
245
00:14:40,830 --> 00:14:44,090
I heard they have braised pork ribs, West Lake fish with vinegar,
246
00:14:44,090 --> 00:14:46,200
and whatever crab roes with bean curd.
247
00:14:50,020 --> 00:14:55,270
Fortunately, I'm here. Otherwise, the table of food here will be wasted.
248
00:14:55,270 --> 00:14:57,940
Young Master, this chicken isn't bad.
249
00:14:57,940 --> 00:15:00,700
These ribs are--
250
00:15:02,920 --> 00:15:06,490
Young Master, Princess. Do today's dishes suit your taste?
251
00:15:06,490 --> 00:15:10,190
They definitely do. Especially the-- Especially the sweet and sour ribs.
252
00:15:10,190 --> 00:15:13,930
My goodness, they're delicious enough to make me go crazy.
253
00:15:13,930 --> 00:15:16,730
Young Master, I have something to tell you.
254
00:15:16,730 --> 00:15:18,900
Go ahead, what is it?
255
00:15:21,260 --> 00:15:23,960
Don't worry about her, all she does is eat.
256
00:15:26,230 --> 00:15:27,880
Through this period of investigation,
257
00:15:27,880 --> 00:15:30,830
the Salt Gang most likely bribed the Green Dragon Fort to capture the Night-Spirited Hero.
258
00:15:30,830 --> 00:15:34,570
I, for one, want to see how long they can last
259
00:15:34,570 --> 00:15:36,640
in this cat-and-mouse game.
260
00:15:38,470 --> 00:15:41,020
If you trust me, then just say so.
261
00:15:41,020 --> 00:15:43,660
You make me seem as a starving wolf.
262
00:15:52,090 --> 00:15:54,160
Sir, this way, please.
263
00:15:55,790 --> 00:15:57,920
Big Brother Situ!
264
00:15:58,590 --> 00:16:00,370
Greetings, Junior General and Princess.
265
00:16:00,370 --> 00:16:03,120
Big Brother Situ indeed knows my identity.
266
00:16:03,120 --> 00:16:06,430
President Situ, I have long heard of your name.
267
00:16:06,430 --> 00:16:08,200
What a coincidence, Big Brother Situ!
268
00:16:08,200 --> 00:16:09,860
Are you here to eat, too?
269
00:16:09,860 --> 00:16:13,670
Yes, I won't bother you two any further.
270
00:16:13,670 --> 00:16:15,110
This way, please.
271
00:16:16,360 --> 00:16:20,190
By the way, Qingzhou Chamber of Commerce will be holding a celebration three days later.
272
00:16:20,190 --> 00:16:22,570
May I request the pleasure of your company?
273
00:16:22,570 --> 00:16:24,430
What kind of celebration?
274
00:16:24,430 --> 00:16:26,900
It's a big event for Qingzhou.
275
00:16:26,900 --> 00:16:29,130
Although Qingzhou is a military powerhouse
276
00:16:29,130 --> 00:16:33,000
but because it's a safe place, many merchants are willing to come here for business.
277
00:16:33,000 --> 00:16:35,170
So, they'll definitely come that day.
278
00:16:35,170 --> 00:16:37,530
Princess, you have to come, too.
279
00:16:37,530 --> 00:16:41,160
At the time, there will be lots of good food and entertainment, plus performances.
280
00:16:41,160 --> 00:16:43,030
Really?
281
00:16:43,030 --> 00:16:45,360
I'll definitely be there.
282
00:16:46,300 --> 00:16:49,730
I've already had someone sent your invitations to the manor.
283
00:16:49,730 --> 00:16:52,600
When we get back, remember to give me my invitation.
284
00:16:56,540 --> 00:16:59,730
President Situ, please take a seat upstairs.
285
00:16:59,730 --> 00:17:01,770
Did you hear me?
286
00:17:02,330 --> 00:17:03,800
This way, please.
287
00:17:04,530 --> 00:17:06,340
Remember to give me my invitation when we get back.
288
00:17:06,340 --> 00:17:08,230
Are you listening?
289
00:17:11,670 --> 00:17:13,430
Why'd you hit me?
290
00:17:13,430 --> 00:17:17,270
You-- The invitation!
291
00:17:24,360 --> 00:17:25,560
That hurt.
292
00:17:25,560 --> 00:17:27,010
So, you can get hurt?
293
00:17:27,010 --> 00:17:28,960
Of course.
294
00:17:28,960 --> 00:17:31,500
Don't interrupt, give me the invitation.
295
00:17:31,500 --> 00:17:32,700
You want to go that badly?
296
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
Of course I want to go, do you not?
297
00:17:34,800 --> 00:17:37,180
They hold this celebration annually. I'm tired of watching this.
298
00:17:37,180 --> 00:17:41,500
Also, didn't you grow up in Qingzhou? Have you not been to it before?
299
00:17:41,500 --> 00:17:43,100
I actually haven't.
300
00:17:43,100 --> 00:17:44,870
These are all things for rich people like you,
301
00:17:44,870 --> 00:17:48,370
Would poor people like us get the chance to attend?
302
00:17:52,560 --> 00:17:56,220
Do you really want to attend the celebration or meet Situ?
303
00:17:56,220 --> 00:17:57,600
Both.
304
00:17:57,600 --> 00:18:01,630
Why can't I go if he invited me?
305
00:18:01,630 --> 00:18:04,940
Your current identity is the princess.
306
00:18:04,940 --> 00:18:07,200
If you go now, you might blow your cover.
307
00:18:07,200 --> 00:18:11,060
Exactly, I have to do a good job pretending to be the princess.
308
00:18:11,060 --> 00:18:12,650
So, that's further why I should go.
309
00:18:12,650 --> 00:18:16,660
Or else, if I don't accept his invitation, it will raise suspicions
310
00:18:16,660 --> 00:18:18,740
and reveal loopholes, right?
311
00:18:18,740 --> 00:18:21,640
Qiao Yun, prepare a set of clothes for me to wear to a celebration.
312
00:18:21,640 --> 00:18:24,060
- Yes.
- I--
313
00:18:27,150 --> 00:18:29,680
It's fine, it's fine.
314
00:18:29,680 --> 00:18:30,930
It's fine, it's fine.
315
00:18:32,390 --> 00:18:35,580
Young Master, there's something I don't understand.
316
00:18:35,580 --> 00:18:37,050
What is it?
317
00:18:37,050 --> 00:18:39,360
Regarding the Salt Gang. Ah Rou already found out
318
00:18:39,360 --> 00:18:42,350
that Situ Lin might be involved in this.
319
00:18:42,350 --> 00:18:43,940
- Continue.
- Well...
320
00:18:45,460 --> 00:18:47,610
Recently, Princess and Situ have been moving around often.
321
00:18:47,610 --> 00:18:49,930
Why didn't you tell her?
322
00:18:49,930 --> 00:18:53,630
She's... she's naive
323
00:18:53,630 --> 00:18:57,000
and wouldn't realize how complicated people are. Also, regarding the Salt Gang,
324
00:18:57,000 --> 00:18:59,510
the less she knows, the safer it is.
325
00:19:00,870 --> 00:19:03,390
Actually Young Master, you could tell Princess.
326
00:19:03,390 --> 00:19:06,880
If you don't like her being with Situ, just say
327
00:19:06,880 --> 00:19:08,420
you're jealous.
328
00:19:09,950 --> 00:19:12,610
Don't get mad, I spoke too much.
329
00:19:13,210 --> 00:19:15,530
How am I jealous?
330
00:19:15,530 --> 00:19:20,150
Am I that petty? Would I not like her being with Situ Lin?
331
00:19:20,150 --> 00:19:23,720
Young Master, you don't have to explain to me.
332
00:19:26,130 --> 00:19:27,700
Siheng.
333
00:19:27,700 --> 00:19:31,250
Recently, I've noticed that you're always making me mad.
334
00:19:31,250 --> 00:19:33,090
Did I mess with you?
335
00:19:34,390 --> 00:19:37,500
I am the one at fault for anything!
336
00:19:37,500 --> 00:19:41,100
- I shouldn't have spoken aloud about your problems.
- It's your fault?
337
00:19:41,100 --> 00:19:42,450
All your fault.
338
00:19:42,450 --> 00:19:44,330
Anyways, you--
339
00:19:44,330 --> 00:19:46,730
Watch over him closely, you must find evidence.
340
00:19:46,730 --> 00:19:48,320
Yes.
341
00:19:48,320 --> 00:19:51,000
Okay, you're laughing?
342
00:19:51,000 --> 00:19:55,500
All you do is giggle and laugh all day, go do your work!
343
00:19:56,330 --> 00:19:59,650
Have I been like that? Have I?
344
00:19:59,650 --> 00:20:01,640
Am I that kind of person?
345
00:20:09,480 --> 00:20:11,900
Mother!
346
00:20:12,510 --> 00:20:16,380
You are very graceful and elegant.
347
00:20:16,380 --> 00:20:19,470
You really are Mei General Manor's
348
00:20:19,470 --> 00:20:21,630
female master.
349
00:20:22,180 --> 00:20:24,640
Your father doesn't like to attend these type of events.
350
00:20:24,640 --> 00:20:28,990
Our outing is representing Mei Manor's reputation.
351
00:20:28,990 --> 00:20:31,720
We cannot let others look down on us.
352
00:20:32,280 --> 00:20:34,230
Chamber of Commerce's celebration.
353
00:20:34,230 --> 00:20:37,340
There may be top families from the capital that show up.
354
00:20:37,340 --> 00:20:40,230
I hope they can see my son's handsome looks.
355
00:20:40,230 --> 00:20:43,960
Completing your marriage is my purpose.
356
00:20:43,960 --> 00:20:45,930
Thank you Mother.
357
00:20:46,680 --> 00:20:49,810
Mother, will Shiqing and the princess be attending?
358
00:20:49,810 --> 00:20:52,810
I have already asked the maids in the Manor to check.
359
00:20:52,810 --> 00:20:54,950
The Princess wants to go,
360
00:20:54,950 --> 00:20:57,880
but Mei Shiqing does not allow her to.
361
00:21:00,250 --> 00:21:03,160
It's fine if that stupid person doesn't attend.
362
00:21:03,970 --> 00:21:05,540
Mother,
363
00:21:06,250 --> 00:21:09,330
it's not early. Let's head out.
364
00:21:10,650 --> 00:21:12,260
Let's go.
365
00:21:15,570 --> 00:21:17,280
Mother, slowly.
366
00:21:18,710 --> 00:21:22,680
Looking at how you are groomed, you really look happening.
367
00:21:23,230 --> 00:21:27,170
But what if Third Young Master is not going?
368
00:21:27,170 --> 00:21:29,370
We already said we will go.
369
00:21:29,370 --> 00:21:33,120
Even if we brace ourselves, we still need to go.
370
00:21:33,120 --> 00:21:36,370
My heart seems to have a drum inside.
371
00:21:36,370 --> 00:21:40,200
It keeps on beating and beating.
372
00:21:40,200 --> 00:21:42,640
Don't worry, after we get there,
373
00:21:42,640 --> 00:21:46,330
we will say hello to everyone and leave. There won't be a problem. Let's go.
374
00:21:51,790 --> 00:21:53,850
A lovely scene of blossoming plant swaying in the breeze.
375
00:21:53,850 --> 00:21:57,140
What are you saying? Is it not pretty?
376
00:21:57,140 --> 00:21:59,800
Your dressing is tacky.
377
00:21:59,800 --> 00:22:04,850
Do you think by criticizing me, I won't attend? It's useless to provoke me.
378
00:22:04,850 --> 00:22:06,470
Prince Consort, do you want to go too?
379
00:22:06,470 --> 00:22:07,940
No.
380
00:22:07,940 --> 00:22:10,220
Waste of time.
381
00:22:10,840 --> 00:22:13,840
Qiao Yun, let's go!
382
00:22:14,580 --> 00:22:17,700
[Qingzhou Chamber of Commerce]
383
00:22:17,700 --> 00:22:19,350
Please come in.
384
00:22:19,350 --> 00:22:21,480
There is so much people here.
385
00:22:21,480 --> 00:22:23,490
Come.
386
00:22:23,490 --> 00:22:26,330
Madam, Second Young Master, it's my honor.
387
00:22:26,330 --> 00:22:28,750
- Forgive me for not going out to receive you.
- It's fine.
388
00:22:28,750 --> 00:22:30,970
Today is the grand celebration of Qingzhou Chamber of Commerce.
389
00:22:30,970 --> 00:22:33,420
You must be extremely busy.
390
00:22:33,420 --> 00:22:35,860
No need to waste too much time on us.
391
00:22:37,790 --> 00:22:39,490
What are you looking at?
392
00:22:41,380 --> 00:22:44,570
Nothing. I just want to ask,
393
00:22:44,570 --> 00:22:48,410
did Third Young Master and Princess not come?
394
00:22:49,020 --> 00:22:51,010
Shiqing doesn't like to come to social events.
395
00:22:51,010 --> 00:22:53,790
Naturally, it's not convenient for the princess to attend too.
396
00:22:53,790 --> 00:22:55,600
I see.
397
00:22:57,340 --> 00:22:58,930
Princess.
398
00:23:00,610 --> 00:23:04,460
President Situ, Second Madam, Second Young Master.
399
00:23:04,460 --> 00:23:08,620
It's an honor for you to be here. You add brilliance to Qingzhou Chamber of Commerce.
400
00:23:08,620 --> 00:23:10,440
President Situ, you are too polite.
401
00:23:10,440 --> 00:23:14,180
This spectacular event indeed lives up to its name.
402
00:23:14,180 --> 00:23:15,570
I'm humbled.
403
00:23:15,570 --> 00:23:18,870
Princess, how about I show you around?
404
00:23:18,870 --> 00:23:20,260
Sure.
405
00:23:20,260 --> 00:23:22,910
Please.
406
00:23:22,910 --> 00:23:26,110
Look, this mountain here.
407
00:23:26,110 --> 00:23:28,010
Wait, why is she here?
408
00:23:28,010 --> 00:23:32,450
If she steals the limelight, aren't we letting Mei Shiqing blows his trumpet?
409
00:23:32,450 --> 00:23:35,410
If she embarrasses herself, she will be embarrassing Mei Shiqing too.
410
00:23:35,410 --> 00:23:37,850
Who knows?
411
00:23:37,850 --> 00:23:41,280
Let's go, let's go check it out.
412
00:23:41,870 --> 00:23:45,000
Everybody be aware!
413
00:23:45,000 --> 00:23:48,440
Firstly, welcome everyone to Qingzhou Chamber of Commerce.
414
00:23:48,440 --> 00:23:51,260
This is my honor.
415
00:23:51,260 --> 00:23:53,190
-Okay.
-Okay.
416
00:23:53,190 --> 00:23:55,860
Last year's celebration was already attended by these people.
417
00:23:55,860 --> 00:23:58,690
It's more festive that you are here this year.
418
00:23:58,690 --> 00:24:00,710
Second Madam, you must be teasing me.
419
00:24:00,710 --> 00:24:02,220
Everybody knows
420
00:24:02,220 --> 00:24:04,610
every celebration we will invite people
421
00:24:04,610 --> 00:24:06,970
who have talent and education
422
00:24:06,970 --> 00:24:08,580
to write an inscription for us.
423
00:24:08,580 --> 00:24:11,630
Your second brother wrote the inscription for last year.
424
00:24:11,630 --> 00:24:14,470
-It should also still be him.
-This time, it will also not be an exception.
425
00:24:14,470 --> 00:24:18,510
But the most important is, this time we invited Princess.
426
00:24:18,510 --> 00:24:20,460
-Princess.
-Princess.
427
00:24:20,460 --> 00:24:24,720
Everyone knows that the princess is the top talent in the capital.
428
00:24:24,720 --> 00:24:27,910
Let's invite her to write the inscription. Alright?
429
00:24:27,910 --> 00:24:30,760
Okay!
430
00:24:30,760 --> 00:24:34,080
Mother.
431
00:24:37,980 --> 00:24:42,350
Second Brother has always been the one to write the inscription.
432
00:24:42,350 --> 00:24:45,440
- It's my first time in Qingzhou...
- That's right.
433
00:24:45,440 --> 00:24:46,940
I'm not familiar with the celebration too.
434
00:24:46,940 --> 00:24:51,080
Hence, I think it's still better that Second Brother do it.
435
00:24:51,080 --> 00:24:52,220
That's true.
436
00:24:52,220 --> 00:24:55,460
He has been writing the inscriptions year after year.
437
00:24:55,460 --> 00:24:59,460
This year, let's let Second Young Master have a break!
438
00:24:59,460 --> 00:25:01,770
-No--
-Yes!
439
00:25:01,770 --> 00:25:04,070
Princess, stop declining this.
440
00:25:04,070 --> 00:25:05,360
Exactly! Everyone welcome her!
441
00:25:05,360 --> 00:25:10,070
Okay!
442
00:25:10,070 --> 00:25:13,220
Princess, stop declining. This way, please.
443
00:25:13,220 --> 00:25:19,810
Princess! Princess!
444
00:25:19,810 --> 00:25:21,550
-Mother.
-I am so pissed.
445
00:25:21,550 --> 00:25:23,070
Please.
446
00:25:24,370 --> 00:25:27,700
It's such an honor to invite the princess to write the inscription for this year.
447
00:25:27,700 --> 00:25:29,650
Yes.
448
00:25:52,350 --> 00:25:54,140
Wait!
449
00:25:54,140 --> 00:25:55,330
What's going on?
450
00:25:55,330 --> 00:25:58,540
He's here.
451
00:26:16,200 --> 00:26:19,670
Love and reconciliation of a couple will complete all aspects of cultural activities.
452
00:26:19,670 --> 00:26:22,180
Princess and I will write the inscription together.
453
00:26:22,180 --> 00:26:28,140
-Great!
-Great!
454
00:26:40,740 --> 00:26:43,930
♫ I want to paint you in my heart ♫
455
00:26:43,930 --> 00:26:47,130
♫ I want to place you by the edge of my lips ♫
456
00:26:47,130 --> 00:26:49,540
♫ I want to hold you in the palms of my hands ♫
457
00:26:49,540 --> 00:26:55,720
♫Before you realize,♫
♫ I hope the dream can turn back a few moments ♫
458
00:26:55,720 --> 00:27:00,720
♫ It seems a little bitter but also a little sweet ♫
459
00:27:00,720 --> 00:27:06,550
♫ My little happiness is having you by my side ♫
460
00:27:06,550 --> 00:27:11,940
♫ Having you in my heart is the most beautiful image ♫
461
00:27:11,940 --> 00:27:15,370
♫Disregard everything♫
♫Be a bit braver♫
462
00:27:15,370 --> 00:27:19,620
♫You're in my world♫
463
00:27:19,620 --> 00:27:24,920
♫ The moonlight you see when you lift your head is my missing you ♫
464
00:27:24,920 --> 00:27:26,860
♫ Before your eyes, ♫
465
00:27:26,860 --> 00:27:28,390
Okay, let me.
466
00:27:28,390 --> 00:27:32,700
♫ Then, secretly make a wish… ♫
467
00:27:32,700 --> 00:27:38,680
♫ to stay with you for ten thousand years ♫
468
00:27:40,720 --> 00:27:42,840
How's my writing?
469
00:27:51,060 --> 00:27:53,670
- Nice!
- Nice!
470
00:27:53,670 --> 00:27:55,420
- Really nice!
- Nice!
471
00:27:56,960 --> 00:27:59,410
- It's really good!
- Really nice!
472
00:27:59,410 --> 00:28:01,510
Thank you!
473
00:28:01,510 --> 00:28:02,820
She's indeed the princess.
474
00:28:02,820 --> 00:28:05,110
Didn't you say you weren't coming?
475
00:28:05,730 --> 00:28:08,420
How can I watch you embarrass yourself if I don't come?
476
00:28:32,510 --> 00:28:35,650
- Nice!
- Nice!
477
00:28:35,650 --> 00:28:37,080
Amazing.
478
00:28:37,080 --> 00:28:39,010
You let me win.
479
00:28:39,950 --> 00:28:43,530
President Situ is very refined and elegant.
480
00:28:43,530 --> 00:28:45,410
This is my trophy.
481
00:28:45,410 --> 00:28:48,030
What's that saying?
482
00:28:48,030 --> 00:28:51,760
This is a retained item by Chamber of Commerce. We call it
483
00:28:51,760 --> 00:28:53,780
"Adherence to the principles of honesty and integrity in business."
484
00:28:53,780 --> 00:28:56,380
One must pay attention to fairness in doing business
485
00:28:56,380 --> 00:28:58,540
and adhere to the principles of honesty and integrity.
486
00:28:58,540 --> 00:29:01,230
Everyone, regardless of your high or low status,
487
00:29:01,230 --> 00:29:04,940
can adopt your own strengths to grab this flower wreath.
488
00:29:04,940 --> 00:29:09,250
One who grabbed this will have a year of good fortune.
489
00:29:09,250 --> 00:29:13,210
Good fortune? You even believe in this?
490
00:29:13,660 --> 00:29:16,390
Of course. I'm also going to
491
00:29:16,390 --> 00:29:18,570
present this good fortune to the princess.
492
00:29:18,570 --> 00:29:20,770
Princess?
493
00:29:20,770 --> 00:29:24,190
Good fortune?
494
00:29:24,190 --> 00:29:27,710
Since this is such a fun game,
495
00:29:27,710 --> 00:29:30,730
why don't you play with me?
496
00:29:30,730 --> 00:29:34,190
Third Young Master, you have this pleasure too?
497
00:29:34,890 --> 00:29:37,590
Of course, I should present this good fortune
498
00:29:37,590 --> 00:29:40,190
to my wife.
499
00:29:41,390 --> 00:29:44,140
Obedience is better than politeness.
500
00:29:44,680 --> 00:29:47,190
Wait for me.
501
00:30:12,970 --> 00:30:16,210
Look at these two. On the surface, they seem to be learning from each other.
502
00:30:16,210 --> 00:30:19,960
but secretly, they are exerting efforts.
503
00:30:19,960 --> 00:30:23,260
Men, other than competing for power and benefits,
504
00:30:23,260 --> 00:30:25,450
it's for women.
505
00:30:25,450 --> 00:30:27,220
What do you think?
506
00:30:28,820 --> 00:30:31,970
President Situ, your skill is not bad.
507
00:30:31,970 --> 00:30:34,470
When conducting business everywhere, of course, one should learn some martial arts for self defence.
508
00:30:34,470 --> 00:30:35,720
I won't go easy on you then.
509
00:30:35,720 --> 00:30:37,410
Sorry to offend you.
510
00:30:57,060 --> 00:30:59,640
Older Brother Situ, are you alright?
511
00:31:00,400 --> 00:31:04,850
Excellent! Well fought!
512
00:31:04,850 --> 00:31:06,410
Excellent! Well fought!
513
00:31:06,410 --> 00:31:09,620
Your martial arts is amazing. I admire you.
514
00:31:09,620 --> 00:31:12,490
- Great skill.
- Excellent.
515
00:31:12,490 --> 00:31:14,250
It's just a game.
516
00:31:14,250 --> 00:31:16,930
Shijing, is there a need to use so much strength?
517
00:31:16,930 --> 00:31:19,840
That's right, Shijing. You used too much strength.
518
00:31:19,840 --> 00:31:22,130
Why are you so greedy for victory?
519
00:31:22,130 --> 00:31:24,890
It's supposed to be a happy occasion. Look at how he
520
00:31:24,890 --> 00:31:27,020
beat up President Situ.
521
00:31:27,020 --> 00:31:30,780
Kicking and punching are ruthless. Thank you, President Situ, for the good fortune
522
00:31:30,780 --> 00:31:32,710
and letting me win too.
523
00:31:32,710 --> 00:31:34,630
Please don't say that.
524
00:31:42,990 --> 00:31:44,180
Princess.
525
00:31:44,180 --> 00:31:45,760
Princess, don't be angry.
526
00:31:45,760 --> 00:31:48,290
Don't be angry. You misunderstood Young Master.
527
00:31:49,270 --> 00:31:51,040
I know you don't like him
528
00:31:51,040 --> 00:31:54,520
but you shouldn't have used so much force too.
529
00:31:54,520 --> 00:31:56,340
I didn't do it on purpose.
530
00:31:56,340 --> 00:31:58,470
You had the intention.
531
00:31:58,920 --> 00:32:00,340
Princess.
532
00:32:02,360 --> 00:32:04,320
Young Master, she didn't know anything.
533
00:32:04,320 --> 00:32:06,060
Why didn't you explain to her?
534
00:32:06,060 --> 00:32:08,830
Unreasonable. Let's go home.
535
00:32:12,160 --> 00:32:15,350
You are a dignified junior general and you were so violent to a commoner.
536
00:32:15,350 --> 00:32:17,990
Is it because you dislike him as my friend?
537
00:32:17,990 --> 00:32:21,980
I can use my life to guarantee that this is not the case.
538
00:32:21,980 --> 00:32:25,050
Moreover, this Situ Lin is not a good person.
539
00:32:25,050 --> 00:32:28,100
- I will tell you honestly...
- Siheng, shut up.
540
00:32:28,730 --> 00:32:32,130
How could Situ Lin be a bad person? Make yourself clear.
541
00:32:32,130 --> 00:32:34,970
This doesn't concern you. Leave now.
542
00:32:37,320 --> 00:32:39,780
You are not done talking.
543
00:32:40,340 --> 00:32:45,010
Why do you think Older Brother Situ is not a good person?
544
00:32:45,010 --> 00:32:46,890
Why are you so concerned about him?
545
00:32:46,890 --> 00:32:49,480
He's my friend, I'm naturally worried about him.
546
00:32:49,480 --> 00:32:51,010
Why did you hurt him?
547
00:32:51,010 --> 00:32:54,010
Since you think I hurt him, what use is it for me to explain?
548
00:32:54,010 --> 00:32:56,790
It's obviously your fault and you still have this attitude.
549
00:32:56,790 --> 00:32:58,520
You're so disappointing!
550
00:32:58,520 --> 00:33:00,020
I must remind you.
551
00:33:00,020 --> 00:33:01,820
What?
552
00:33:01,820 --> 00:33:04,780
Siheng was right, stay away from that Situ Lin!
553
00:33:04,780 --> 00:33:07,660
Do I not even have the privilege to make friends?
554
00:33:07,660 --> 00:33:09,930
Some things aren't as simple as they appear.
555
00:33:09,930 --> 00:33:11,810
His business is not that clean.
556
00:33:11,810 --> 00:33:15,910
I won't listen to you! He's my friend and I trust him.
557
00:33:17,570 --> 00:33:19,000
You--
558
00:33:22,830 --> 00:33:32,030
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
559
00:33:50,390 --> 00:33:55,800
♫ Light is casted in my eye by chance ♫
560
00:33:55,800 --> 00:34:03,340
♫ Just like how I came into your world by chance ♫
561
00:34:03,340 --> 00:34:10,760
♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫
562
00:34:10,760 --> 00:34:17,130
♫ If time turned back, would we meet again? ♫
563
00:34:17,130 --> 00:34:21,310
♫ The most beautiful scenery of this life ♫
564
00:34:21,310 --> 00:34:25,360
♫ is the clouds passing through the moonlight ♫
565
00:34:25,360 --> 00:34:32,470
♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫
566
00:34:32,470 --> 00:34:36,200
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
567
00:34:36,200 --> 00:34:39,810
♫ My treasured memories ♫
568
00:34:39,810 --> 00:34:47,110
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
569
00:34:47,110 --> 00:34:50,630
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
570
00:34:50,630 --> 00:34:54,540
♫ It's me missing you ♫
571
00:34:54,540 --> 00:35:01,480
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
572
00:35:12,370 --> 00:35:19,410
♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫
573
00:35:19,410 --> 00:35:26,910
♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫
574
00:35:26,910 --> 00:35:34,190
♫ Fated chance destined it to be you ♫
575
00:35:34,190 --> 00:35:41,490
♫ What a pity to not meet in all this time ♫
576
00:35:41,490 --> 00:35:45,170
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
577
00:35:45,170 --> 00:35:49,120
♫ My treasured memories ♫
578
00:35:49,120 --> 00:35:56,120
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
579
00:35:56,120 --> 00:35:59,850
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
580
00:35:59,850 --> 00:36:03,690
♫ It's me missing you ♫
581
00:36:03,690 --> 00:36:13,290
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
42100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.