All language subtitles for Tom.and.Jerry.in.New.York.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 [theme music playing] 2 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 [whistles] 3 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 [blows whistles] 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 [crash] 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 [alarm blaring] 6 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 [engine revs] 7 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [snoring] 8 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 [whispering indistinctly] 9 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 [snoring] 10 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 [shrieks] 11 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 [screams] 12 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 [siren blaring] 13 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 [retches] 14 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 [retches] 15 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 [siren blares] 16 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 [cop] Police! Freeze! Hands Up! 17 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Well, the crooks are on their way to the station 18 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 and here's the loot from that bank robbery. 19 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 What's in the other bag? 20 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [both] Hey, donuts! 21 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 [male cop] Hey! Come back here with those donuts. 22 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 -I mean, evidence. Stop! -[sirens blaring] 23 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 [theme music playing] 24 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 [laughing] 25 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 [gasps] 26 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 [laughing] 27 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 [laughs] 28 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 [imitating ship horn] 29 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 [imitating ship horn] 30 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [screams] 31 00:10:48,000 --> 00:10:48,000 [gasps] 32 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 [screams] 33 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 [screams in pain] 34 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 [theme music playing] 35 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 [whistles] 36 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 [theme music playing] 37 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [thudding and crashing] 38 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 [screams] 39 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 That's it, I can't take it anymore. 40 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I'm trying to get some sleep! 41 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 And if I hear one more peep out of you's, 42 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 you'll really be sorry. 43 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 [bubble wrap pops] 44 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Oh no! Philo, my favorite ficus plant 45 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 has been smashed to bits. 46 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Poor thing was roughed up 47 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 by some sort of maniac, a real animal. 48 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 [sighs] I don't think he'll last the week. 49 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 He must be talking about Tom. 50 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 What have I done? 51 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 From now on I'm gonna be 52 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 as nice as possible to that cat. 53 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Tom? Tom, ol' buddy. 54 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Armand said I roughed you up pretty good. 55 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Said he didn't think you'd last the week. 56 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Wait here just a minute. 57 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 So long, old friend. 58 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 [sniffles] I knew you wouldn't last the week. 59 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 [laughing] 60 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Here! This will keep your strength up. 61 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Leave the cat alone today, little pal. 62 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 He may not be around much longer. 63 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 [screaming in pain] 64 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 What's that? You want the steak from my food bowl? 65 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 You got it, buddy! 66 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Plants, nature, fresh air. Oh, good thinking. 67 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Let's ask Tom if he wants to go outside. 68 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Tom? 69 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 The roof? The roof is 20 flights up 70 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 and the elevator is broken. 71 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 [shrieks] I'll get you to the roof, Tommy boy! 72 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Elevator or no elevator. 73 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 [pants] We made it! 74 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Here ya go, Tommy boy. Enjoy. 75 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Huh? You wanna go back down already? 76 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 But we just got here. 77 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Okay, okay. 78 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 What's that, pal? 79 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 You want an ice cold soda? 80 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 You got it! 81 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 [laughing] 82 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 What can I do to make you happy, Tommy boy? 83 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 You wanna watch more soda cans explode in my face? 84 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 [wheezing] 85 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Okay, okay, you got it. 86 00:19:32,000 --> 00:19:32,000 [screams] 87 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Hey, leave the poor cat alone. 88 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 [screams] 89 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 [sighs] I don't think he'll last the week. 90 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Poor thing was roughed up 91 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 by some sort of maniac, a real animal. 92 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 [sighs] I don't think he'll last the week. 93 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Armand wasn't talking about Tom getting hurt. 94 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 He was talking about his plant. 95 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 That means Tom wasn't hurt bad at all. 96 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 He was faking it the whole time. 97 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 That conniving kitty is gonna get it. 98 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 [clears throat] 99 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 [coughs] 100 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Oh no, are you still sick? 101 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 You need something else? 102 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 You want the big T-bone steak Armand put in my dish? 103 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 You want it? 104 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I'm gonna give it to you. 105 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 That's for making me walk up all them stairs. 106 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 And that's for the soda cans. 107 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 And that's for just being you. 108 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Jerry, would you like your drink topped off? 109 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Hey, Tom, we need more lemonade over here. 110 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 When life gives you's lemons, 111 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 you get a cat to make you lemonade. 112 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 [theme music playing] 7198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.