Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,637 --> 00:00:24,637
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:27,392 --> 00:00:28,567
Esta noche en Londres
3
00:00:28,602 --> 00:00:30,393
tenemos la noche de las noches.
4
00:00:30,428 --> 00:00:32,868
Maldita sea, hay tanto talento
en esta ciudad.
5
00:00:32,903 --> 00:00:35,739
La clasificación Triple-A
Premios Guardaespaldas del Año.
6
00:00:35,774 --> 00:00:37,202
Ahora, estos premios se entregan
7
00:00:37,237 --> 00:00:39,875
a los miembros del ejecutivo
industria de protección,
8
00:00:39,910 --> 00:00:41,976
los que llevan
la calificación Triple-A.
9
00:00:42,011 --> 00:00:44,044
Es la insignia de honor.
10
00:00:45,751 --> 00:00:48,147
Con quien estas mas emocionado
para ver esta noche, Mike?
11
00:00:48,182 --> 00:00:49,280
Ay Dios mío.
12
00:00:49,315 --> 00:00:50,523
Quiero decir, solo hay uno
13
00:00:50,558 --> 00:00:52,085
favorito al rojo vivo aquí, Steve.
14
00:00:52,120 --> 00:00:54,527
Y este guardaespaldas
ha tenido un año tremendo.
15
00:00:54,562 --> 00:00:56,221
Su historial es intocable.
16
00:00:56,256 --> 00:01:00,698
Ha tenido la mejor lista de clientes,
las mejores maniobras evasivas del coche,
17
00:01:00,733 --> 00:01:02,766
las mejores habilidades para manejar armas.
18
00:01:02,801 --> 00:01:04,262
Cristo, incluso tiene
el mejor cabello.
19
00:01:04,297 --> 00:01:07,606
Y él realmente insiste
sus clientes usan cinturones de seguridad.
20
00:01:07,641 --> 00:01:09,476
Así de seguro está este tipo.
21
00:01:09,511 --> 00:01:11,841
El es el guardaespaldas que necesita
sin introducción.
22
00:01:11,876 --> 00:01:14,778
Michael Bryce es
el claro favorito de este año.
23
00:01:14,813 --> 00:01:16,681
Damas y caballeros, bienvenidos a
24
00:01:16,716 --> 00:01:20,520
la 63a anual
Premios de Protección Ejecutiva.
25
00:01:20,555 --> 00:01:23,248
Así que sin más preámbulos,
el premio final
26
00:01:23,283 --> 00:01:26,284
para la Triple-A
Guardaespaldas del año.
27
00:01:26,319 --> 00:01:27,890
Y el ganador es...
28
00:01:29,388 --> 00:01:31,564
..mi héroe personal.
29
00:01:32,424 --> 00:01:34,391
¡Michael Bryce!
30
00:01:34,426 --> 00:01:36,327
¡Sí!
31
00:01:36,362 --> 00:01:37,900
¡¿Qué?!
32
00:01:37,935 --> 00:01:40,067
- Bien hecho, Mike.
- ¡Guau!
33
00:01:40,102 --> 00:01:41,640
¡Oh!
34
00:01:43,204 --> 00:01:45,204
- ¡¿Qué?!
- ¡Buen trabajo!
35
00:01:45,239 --> 00:01:46,843
Qu ... que?
36
00:01:48,374 --> 00:01:50,110
Oh, vaya.
37
00:01:50,145 --> 00:01:52,211
¡Oh! ¡Muy pesado!
38
00:01:53,280 --> 00:01:55,918
¡Whoo!
39
00:01:57,416 --> 00:02:00,219
Guau. Uh, yo solo ...
40
00:02:01,354 --> 00:02:02,991
Yo solo...
41
00:02:03,026 --> 00:02:05,532
Solo quiero, um ...
42
00:02:09,428 --> 00:02:11,230
Yo solo, um ...
43
00:02:15,577 --> 00:02:17,104
Darius?
44
00:02:46,399 --> 00:02:48,036
Kurosawa?
45
00:02:48,071 --> 00:02:49,301
Michael-san.
46
00:02:57,311 --> 00:02:59,146
Tic-tac, hijo de puta.
47
00:03:06,991 --> 00:03:08,958
¿Y con qué frecuencia
tienes este sueño?
48
00:03:08,993 --> 00:03:10,630
Sólo una vez...
49
00:03:10,665 --> 00:03:12,258
- Oh, eso no es demasiado ...
- ..una noche.
50
00:03:12,293 --> 00:03:14,964
- Derecha.
- Sobre todo cuando duermo.
51
00:03:14,999 --> 00:03:17,197
Es lo que mi vida
se suponía que era.
52
00:03:17,232 --> 00:03:19,738
Yo era el perfecto
agente de protección ejecutiva
53
00:03:19,773 --> 00:03:21,333
hasta que lo perdí todo ...
54
00:03:22,369 --> 00:03:25,238
..cuando Darius Kincaid mató
mi cliente mas importante.
55
00:03:27,605 --> 00:03:30,408
Darius Kincaid.
¿Es pariente tuyo?
56
00:03:30,443 --> 00:03:31,618
¡Dios no!
57
00:03:31,653 --> 00:03:33,345
Es un asesino a sueldo buscado por, como,
58
00:03:33,380 --> 00:03:35,083
un trillón de asesinatos
alrededor del mundo.
59
00:03:35,118 --> 00:03:37,085
Por eso
cuando lo protegí
60
00:03:37,120 --> 00:03:39,087
en un viaje peligroso
a través de Europa
61
00:03:39,122 --> 00:03:41,760
para que pudiera dar evidencia
en un juicio por crímenes de guerra -
62
00:03:41,795 --> 00:03:44,554
incluso recibió una bala por él,
Podría agregar -
63
00:03:44,589 --> 00:03:46,358
el Comité de Guardaespaldas,
ellos no lo harían ...
64
00:03:46,393 --> 00:03:47,766
..no lo reconocerían.
65
00:03:47,801 --> 00:03:50,230
Aparentemente no toman
amablemente para proteger a los sociópatas.
66
00:03:50,265 --> 00:03:53,068
Así que en dos semanas tengo que irme
frente a un tribunal
67
00:03:53,103 --> 00:03:55,367
y tratar de conseguir mi
Licencia con calificación Triple-A.
68
00:03:55,402 --> 00:03:56,841
Para lidiar con el futuro
69
00:03:56,876 --> 00:03:59,272
a veces tenemos que
lidiar con el pasado.
70
00:03:59,307 --> 00:04:02,308
Ahora, hay algo
quieres hablar de
71
00:04:02,343 --> 00:04:03,881
de tu infancia, tal vez?
72
00:04:03,916 --> 00:04:06,378
Y mi infancia seria
relevante como?
73
00:04:06,413 --> 00:04:07,918
Bueno, muy a menudo
problemas de validación
74
00:04:07,953 --> 00:04:09,579
provienen de un padre que lo desaprueba.
75
00:04:09,614 --> 00:04:12,417
No tengo problemas de validación.
76
00:04:12,452 --> 00:04:14,089
Tengo un problema de licencia.
77
00:04:14,124 --> 00:04:16,289
Soy un guardaespaldas
sin licencia.
78
00:04:16,324 --> 00:04:20,799
Eso es como ser un ...
una bailarina de danza del vientre sin torso.
79
00:04:21,802 --> 00:04:23,967
Qué estás pensando
ahora mismo, Michael?
80
00:04:24,970 --> 00:04:26,629
Estoy pensando en
el hecho de que estés sentado
81
00:04:26,664 --> 00:04:28,136
seis pies de distancia de
una ventana expuesta con
82
00:04:28,171 --> 00:04:30,534
múltiples posiciones de nido de francotiradores
en el edificio de enfrente,
83
00:04:30,569 --> 00:04:32,338
probablemente en el octavo piso.
84
00:04:32,373 --> 00:04:34,780
La altura adicional
le da al tirador una ventaja.
85
00:04:34,815 --> 00:04:35,979
Estoy pensando en
86
00:04:36,014 --> 00:04:37,849
el arma disponible más cercana
para mí ahora mismo -
87
00:04:37,884 --> 00:04:39,884
el abrecartas /
instrumento punzante
88
00:04:39,919 --> 00:04:42,282
en el escritorio a mi derecha.
89
00:04:42,317 --> 00:04:43,723
Qué estás pensando?
90
00:04:44,517 --> 00:04:47,650
Estoy pensando que necesitas olvidar
guardaespaldas por un tiempo
91
00:04:47,685 --> 00:04:49,421
y encuentra la felicidad en tu interior.
92
00:04:49,456 --> 00:04:50,554
¿Dentro de qué?
93
00:04:50,589 --> 00:04:51,863
¡Dentro de ti!
94
00:04:51,898 --> 00:04:54,767
Felicidad en quien eres.
95
00:04:56,397 --> 00:04:57,462
Estoy escuchando.
96
00:04:57,497 --> 00:04:58,837
Bueno, lo primero es lo primero.
97
00:04:58,872 --> 00:05:01,466
Creo que todas las armas
y la violencia son ...
98
00:05:01,501 --> 00:05:03,006
.. pesando sobre tu alma.
99
00:05:03,041 --> 00:05:05,844
Entonces necesitas escaparte
y despeja tu mente
100
00:05:05,879 --> 00:05:09,309
y luego puedes encontrar
tu yo futuro.
101
00:05:10,345 --> 00:05:12,246
Espera, espera, como ...
102
00:05:12,281 --> 00:05:14,083
..como un genial ...
103
00:05:14,118 --> 00:05:16,448
... guardaespaldas futurista
con superpoderes?
104
00:05:16,483 --> 00:05:17,955
No. ¿Te detendrás ...
105
00:05:17,990 --> 00:05:21,255
Deja de pensar en
guardaespaldas.
106
00:05:22,060 --> 00:05:23,961
Tienes
unas vacaciones de ensueño en absoluto?
107
00:05:23,996 --> 00:05:26,425
He escuchado que italia es hermosa
en esta época del año.
108
00:05:26,460 --> 00:05:27,932
Entonces, ¿qué hay de la Toscana?
109
00:05:27,967 --> 00:05:30,660
No, Toscana no. No Toscana.
Cualquier cosa menos Toscana.
110
00:05:30,695 --> 00:05:33,201
está bien. ¿Entonces Capri?
111
00:05:33,236 --> 00:05:34,400
¿Capri?
112
00:05:34,435 --> 00:05:36,908
¿Te gustan los pantalones?
113
00:05:38,241 --> 00:05:39,977
Además, muchos clientes
encuentra útil
114
00:05:40,012 --> 00:05:42,705
escribir cartas de diario
a su yo futuro.
115
00:05:42,740 --> 00:05:45,081
O grabando notas de voz.
116
00:05:46,348 --> 00:05:47,820
¿Y si lo llamo?
117
00:05:47,855 --> 00:05:49,712
Podría dejarlo
mensajes de voz.
118
00:05:49,747 --> 00:05:52,484
Tengo mi teléfono conmigo
todo el tiempo. Joanne ...
119
00:05:52,519 --> 00:05:53,925
Esto es genial.
120
00:05:53,960 --> 00:05:56,059
Siento que estamos haciendo
realmente un gran progreso aquí.
121
00:05:56,094 --> 00:05:58,391
Yo también.
122
00:05:58,426 --> 00:06:02,164
Y no sientas que necesitas
para consultarme de nuevo.
123
00:06:02,199 --> 00:06:04,364
Quiero decir, esto es mucho
tu viaje ahora.
124
00:06:04,399 --> 00:06:05,805
Mi viaje.
125
00:06:05,840 --> 00:06:07,631
Te graduaste en terapia.
126
00:06:07,666 --> 00:06:09,468
¿Graduado?
127
00:06:09,503 --> 00:06:11,371
Repite después de mi.
128
00:06:13,342 --> 00:06:14,539
Sin guardaespaldas.
129
00:06:14,574 --> 00:06:17,047
N ... no ...
130
00:06:18,314 --> 00:06:22,415
- ..buh ....
- Bo ... Bo ...
131
00:06:22,450 --> 00:06:23,515
..rodyguarding.
132
00:06:23,550 --> 00:06:24,648
- ¡Bien!
- Mmm.
133
00:06:24,683 --> 00:06:26,122
- Y sin armas.
- Sin armas.
134
00:06:26,157 --> 00:06:28,993
Esperar. No no.
Esperar. ¿Puedo, eh ...
135
00:06:29,028 --> 00:06:30,192
Sin embargo, ¿puedo quedarme con mi navaja?
136
00:06:30,227 --> 00:06:31,358
- Sí, puedes ...
- Herramienta muy funcional.
137
00:06:31,393 --> 00:06:33,228
Lo uso para una variedad
de diferentes cosas.
138
00:06:33,263 --> 00:06:34,900
Solo tu
y tu yo futuro
139
00:06:34,935 --> 00:06:36,803
encontrando la felicidad interior.
140
00:06:36,838 --> 00:06:38,134
Esas son las únicas dos personas
141
00:06:38,169 --> 00:06:40,565
que necesitas ser
protegiendo ahora mismo.
142
00:06:40,600 --> 00:06:41,764
- ¿OK?
- OK.
143
00:06:41,799 --> 00:06:43,007
No puedo creer
¡Me gradué de terapia!
144
00:06:43,042 --> 00:06:44,536
- ¡Sé! Felicidades.
- Es realmente...
145
00:06:44,571 --> 00:06:47,143
¡Jesucristo!
146
00:06:47,178 --> 00:06:48,507
¡Mierda!
147
00:06:48,542 --> 00:06:51,741
Después de dos años
de paralizantes sanciones de la UE,
148
00:06:51,776 --> 00:06:54,183
La economía de Grecia ha
en espiral hacia la caída libre,
149
00:06:54,218 --> 00:06:57,021
provocando manifestaciones masivas,
disturbios civiles...
150
00:06:57,056 --> 00:06:59,287
Y hoy
fuera de la sede de la UE,
151
00:06:59,322 --> 00:07:00,750
las tensiones aumentan.
152
00:07:00,785 --> 00:07:01,960
Con el esperado anuncio
153
00:07:01,995 --> 00:07:04,160
de aún más
sanciones paralizantes,
154
00:07:04,195 --> 00:07:06,998
El futuro de Grecia
pende de un hilo.
155
00:07:07,033 --> 00:07:09,000
Ahora cruzamos en vivo
como jefe de la UE,
156
00:07:09,035 --> 00:07:12,036
Sr. Walter Fiscer,
anunciará su decisión.
157
00:07:12,071 --> 00:07:15,501
En cuatro días
al final del año fiscal,
158
00:07:15,536 --> 00:07:17,767
la Unión Europea impondrá
159
00:07:17,802 --> 00:07:20,704
más económico
y sanciones financieras
160
00:07:20,739 --> 00:07:21,980
sobre la nación de Grecia.
161
00:07:22,015 --> 00:07:24,477
No habrá preguntas.
162
00:07:24,512 --> 00:07:26,853
Nos movemos Sr. Fiscer
al punto de extracción.
163
00:07:26,888 --> 00:07:28,514
Prepara el helicóptero.
164
00:07:34,995 --> 00:07:37,864
El anuncio de hoy
de nuevas sanciones
165
00:07:37,899 --> 00:07:40,394
ha provocado disturbios masivos
en las calles de Atenas
166
00:07:40,429 --> 00:07:43,199
con miles de manifestantes
causando daños generalizados.
167
00:07:43,234 --> 00:07:45,003
Walter Fiscer,
el jefe de la UE,
168
00:07:45,038 --> 00:07:46,697
ha sido reportado como desaparecido
en medio de...
169
00:07:46,732 --> 00:07:49,139
Sabías que Grecia
170
00:07:49,174 --> 00:07:52,978
es la patria
de la civilización?
171
00:07:53,013 --> 00:07:55,145
Administración de Walter Fiscer
ha supervisado ...
172
00:07:55,180 --> 00:07:58,852
Ella le dio al mundo arte y ...
173
00:07:59,679 --> 00:08:02,251
..ciencia, cultura ...
174
00:08:04,387 --> 00:08:06,090
..y tragedia.
175
00:08:08,886 --> 00:08:11,128
Aristóteles...
176
00:08:11,163 --> 00:08:13,097
..si se trata de
la decisión...
177
00:08:13,132 --> 00:08:15,825
- Debes revertirlo.
- No hay forma.
178
00:08:15,860 --> 00:08:17,662
Fue un voto democrático.
179
00:08:17,697 --> 00:08:20,500
Grecia te dio la democracia.
180
00:08:20,535 --> 00:08:22,403
Yo era huérfano, abandonado.
181
00:08:22,438 --> 00:08:25,769
Grecia me acogió
me dio todo.
182
00:08:25,804 --> 00:08:27,914
No hay nada que yo pueda hacer.
183
00:08:27,949 --> 00:08:30,411
Lo juro por mi familia.
184
00:08:30,446 --> 00:08:31,951
¡Por favor!
185
00:08:31,986 --> 00:08:36,780
Contactar a Carlo
e iniciar el plan.
186
00:08:36,815 --> 00:08:38,881
¿Qué plan?
187
00:08:38,916 --> 00:08:43,193
Has asfixiado a mi país,
Sr. Fiscer.
188
00:08:45,428 --> 00:08:47,593
Pero recuerda mis palabras ...
189
00:08:47,628 --> 00:08:50,299
..en cuatro días,
190
00:08:50,334 --> 00:08:54,402
en el momento exacto
sus sanciones comenzarán,
191
00:08:54,437 --> 00:08:57,669
toda la infraestructura europea
arderá.
192
00:08:58,837 --> 00:09:02,179
Los mercados financieros colapsarán.
193
00:09:03,149 --> 00:09:05,776
Y millones de vidas
se perderá.
194
00:09:06,845 --> 00:09:09,285
Mientras que Grecia volverá a
195
00:09:09,320 --> 00:09:13,751
su lugar legítimo
como el centro de la civilización!
196
00:09:27,008 --> 00:09:28,568
Hola. Has alcanzado
Michael Bryce.
197
00:09:28,603 --> 00:09:30,801
Por favor, deje un mensaje
y tener un día Triple-A.
198
00:09:30,836 --> 00:09:32,869
Hola, futuro Michael.
199
00:09:32,904 --> 00:09:34,046
Hoy es Michael.
200
00:09:34,081 --> 00:09:35,410
No soy bueno en
primeras impresiones.
201
00:09:35,445 --> 00:09:36,578
Solo quiero decir eso
202
00:09:36,613 --> 00:09:39,645
Creo que estarías orgulloso de saber
que me gradué de terapia.
203
00:09:39,680 --> 00:09:42,747
Estoy oficialmente en sabático
y, para ser honesto,
204
00:09:42,782 --> 00:09:44,782
No se porque
No hice esto antes.
205
00:09:44,817 --> 00:09:46,355
Solo han pasado 12 horas
206
00:09:46,390 --> 00:09:49,391
pero ya el mundo
se siente más abundante,
207
00:09:49,426 --> 00:09:53,494
como si de alguna manera hubiera estado esperando
para que yo haga este cambio.
208
00:09:53,529 --> 00:09:55,133
Pienso en mi licencia
209
00:09:55,168 --> 00:09:58,433
y me pregunto: "¿Qué era yo?
tan preocupado? "
210
00:09:58,468 --> 00:10:02,734
De hecho, por primera vez
desde que Kincaid mató a Kurosawa,
211
00:10:02,769 --> 00:10:07,046
Estoy empezando a imaginar
una vida sin guardaespaldas
212
00:10:07,081 --> 00:10:09,576
o armas o sangre.
213
00:10:09,611 --> 00:10:11,314
Sé que esto suena loco, pero ...
214
00:10:11,349 --> 00:10:13,316
esto realmente se siente
como un nuevo ser ...
215
00:10:13,351 --> 00:10:15,747
¡Vamos, 'Breese'!
216
00:10:15,782 --> 00:10:17,584
- ¡Vamonos, vamonos, vamonos!
- ¡Oh! ¡No!
217
00:10:17,619 --> 00:10:19,817
¡Guau! ¡Oye!
218
00:10:19,852 --> 00:10:22,259
¡¿Que esta pasando?! Que...
219
00:10:22,294 --> 00:10:23,992
- ¿Lo que está sucediendo?
- ¡Vamos!
220
00:10:27,068 --> 00:10:29,431
¡Te conozco! ¿No te conozco?
221
00:10:29,466 --> 00:10:32,038
Soy Sonia Kincaid.
222
00:10:34,108 --> 00:10:37,208
La mafia se llevó a mi marido.
Tenemos que ir a buscarlo.
223
00:10:37,243 --> 00:10:39,078
No no no. no soy
involucrarse en esto.
224
00:10:39,113 --> 00:10:41,542
Estoy bajo estricto
órdenes psicológicas que ...
225
00:10:42,710 --> 00:10:43,709
¿Cómo me encontraste?
226
00:10:45,482 --> 00:10:48,978
¿Dónde diablos está él?
227
00:10:49,013 --> 00:10:51,288
Espera un segundo.
228
00:10:51,323 --> 00:10:53,653
Finalmente Darius no es inquietante
mis sueños, ¿de acuerdo?
229
00:10:53,688 --> 00:10:54,852
No voy a hacer esto.
230
00:10:56,724 --> 00:10:58,625
Si no me ayudas
231
00:10:58,660 --> 00:11:01,133
Me voy a poner mi strap-on
232
00:11:01,168 --> 00:11:02,959
y voy a joder tus sueños
233
00:11:02,994 --> 00:11:05,995
hasta que deseen
eran tus pesadillas.
234
00:11:06,030 --> 00:11:07,997
¡Hijos de puta!
235
00:11:08,032 --> 00:11:10,571
Primero que nada tu boca
necesita un exorcismo.
236
00:11:10,606 --> 00:11:12,639
Segundo,
¿Por qué necesita mi ayuda?
237
00:11:12,674 --> 00:11:15,741
Dijo: "Consigue a Michael Breese".
238
00:11:15,776 --> 00:11:17,578
- ¿Dijo que?
- ¡Sí!
239
00:11:17,613 --> 00:11:19,778
- Pensé que me odiaba.
- ¡Vamos!
240
00:11:19,813 --> 00:11:20,812
¡Eres vil!
241
00:11:24,257 --> 00:11:26,851
¿Qué dijo exactamente?
¿Cuál fue el tono de Kincaid?
242
00:11:27,920 --> 00:11:30,162
¿A quién le importa un carajo?
243
00:11:30,197 --> 00:11:32,362
¡Vamos! ¡Manos a la obra!
244
00:11:37,094 --> 00:11:38,632
¡Muevete Muevete!
245
00:11:38,667 --> 00:11:39,996
Toma el arma.
246
00:11:40,031 --> 00:11:41,734
No, no estoy haciendo armas
ahora mismo.
247
00:11:44,508 --> 00:11:46,871
¿Me estás tomando el pelo?
"No estoy haciendo armas en este momento".
248
00:11:46,906 --> 00:11:48,741
Yo no
suena así.
249
00:11:51,075 --> 00:11:53,350
¡Maldito inútil!
250
00:11:54,254 --> 00:11:56,045
¡Jesús! Lo tengo.
251
00:11:56,080 --> 00:11:57,519
¡Darse prisa!
252
00:12:02,559 --> 00:12:05,626
Pedal al metal
y mantente alejado de mis tetas!
253
00:12:05,661 --> 00:12:07,133
¡Jesucristo!
254
00:12:36,494 --> 00:12:39,693
¡Guau! ¡Esperar! No, no, hay
tiene que ser un camino más seguro hacia abajo.
255
00:12:39,728 --> 00:12:42,564
Tiene que haber una forma más segura
tal vez como un interruptor ... OK.
256
00:12:46,031 --> 00:12:48,405
¿En serio? ¡Oh!
257
00:13:04,951 --> 00:13:06,390
Entonces, ¿dónde está él?
258
00:13:06,425 --> 00:13:09,151
Me lo quitaron, Breese.
259
00:13:09,186 --> 00:13:11,956
Íbamos a ir
en nuestra luna de miel
260
00:13:11,991 --> 00:13:14,090
¡finalmente, después de todos estos años!
261
00:13:14,125 --> 00:13:16,598
¡NUNCA hemos tenido una luna de miel!
262
00:13:16,633 --> 00:13:20,063
Íbamos a hacer un viaje por carretera
a través de Italia.
263
00:13:20,098 --> 00:13:22,439
Siempre lo soñé, ¿sabes?
264
00:13:22,474 --> 00:13:26,839
Ay todo iba a ser
tan romantico, tan perfecto,
265
00:13:26,874 --> 00:13:32,680
y luego este puto hijo de
puta cucaracha hijo de puta
266
00:13:32,715 --> 00:13:37,685
despegó en el más emocionante
momento de nuestra primera noche
267
00:13:37,720 --> 00:13:39,588
de nuestra luna de miel.
268
00:13:40,492 --> 00:13:42,954
Lo siguiente que sé
el teléfono suena
269
00:13:42,989 --> 00:13:44,494
y ha sido capturado
por la mafia.
270
00:13:44,529 --> 00:13:45,495
¡Bebé, necesito ayuda!
271
00:13:45,530 --> 00:13:47,530
Pero es un adicto al trabajo, Breese.
272
00:13:47,565 --> 00:13:50,962
Sé que se llevó
un maldito trabajo!
273
00:13:50,997 --> 00:13:52,128
Oh, es un monstruo.
274
00:13:52,163 --> 00:13:53,635
Solo quiero que me proporcione
275
00:13:53,670 --> 00:13:56,308
con la estabilidad que necesitamos
para empezar una familia.
276
00:13:56,343 --> 00:13:58,068
¿Dijiste "familia"?
277
00:13:58,103 --> 00:14:00,675
¡Maldito tonto!
Estamos intentando tener un bebé.
278
00:14:03,713 --> 00:14:05,779
Que Dios tenga piedad
en nuestras almas.
279
00:14:07,882 --> 00:14:10,080
Hemos follado tan duro
280
00:14:10,115 --> 00:14:12,555
y tan tiernamente.
281
00:14:13,723 --> 00:14:17,054
Y en tantos lugares diferentes
y posiciones y ...
282
00:14:17,089 --> 00:14:18,627
Mmm. Mm-mm.
283
00:14:18,662 --> 00:14:21,190
Y simplemente no lo he hecho
quedó embarazada.
284
00:14:22,336 --> 00:14:24,061
Sabes lo que pienso
¿el problema es?
285
00:14:24,096 --> 00:14:26,503
- Biología.
- Si.
286
00:14:26,538 --> 00:14:28,670
Mi diamante está demasiado apretado.
287
00:14:28,705 --> 00:14:29,869
¿Tu que?
288
00:14:29,904 --> 00:14:31,233
- Mi coño, hijo de puta.
- Oh.
289
00:14:31,268 --> 00:14:32,740
Mi coño está demasiado apretado.
290
00:14:32,775 --> 00:14:35,710
Y dado que Darius usa todos sus
testosterona en su mierda de macho,
291
00:14:35,745 --> 00:14:38,207
el esperma quejumbroso
abortar la misión
292
00:14:38,242 --> 00:14:39,582
hasta la mitad de mi pipa de coño.
293
00:14:39,617 --> 00:14:42,453
- Maldita sea.
- ¡Maldita sea!
294
00:14:46,756 --> 00:14:47,821
Hola.
295
00:14:48,725 --> 00:14:52,859
Yo voy a ser
una madre tan buena.
296
00:14:54,225 --> 00:14:57,303
No puedo imaginarme ... a alguien más bueno.
297
00:14:57,338 --> 00:14:59,437
¿Tienes spray de pimienta?
Estoy de sabático.
298
00:15:09,878 --> 00:15:12,076
Buenas noches, caballeros.
299
00:15:12,111 --> 00:15:13,484
¿Quién es ese?
300
00:15:13,519 --> 00:15:16,179
¿Tu misterioso jefe?
301
00:15:16,214 --> 00:15:18,918
¿El cliente que nunca llegamos a conocer?
302
00:15:18,953 --> 00:15:21,019
No es de tu incumbencia.
303
00:15:21,054 --> 00:15:22,889
Tu preocupación es
la manifestación.
304
00:15:22,924 --> 00:15:25,122
Así que por favor...
305
00:15:25,157 --> 00:15:26,827
..demostrar.
306
00:15:34,606 --> 00:15:39,444
Las uniones de datos son siempre
encapsulado en carburo de tungsteno.
307
00:15:39,479 --> 00:15:41,908
Lo único más difícil ...
308
00:15:43,450 --> 00:15:44,845
..es diamante.
309
00:15:46,015 --> 00:15:48,717
Hay miles de
uniones de datos en Europa,
310
00:15:48,752 --> 00:15:52,688
cada uno de ellos ubicado por
coordenadas clasificadas.
311
00:15:52,723 --> 00:15:55,559
Cuanto más grande es la unión
quieres hackear
312
00:15:55,594 --> 00:15:57,286
cuanto más grande es el taladro
necesitará.
313
00:15:57,321 --> 00:15:59,596
Entonces es solo
una cuestión de subir
314
00:15:59,631 --> 00:16:03,226
mi hecho a medida
Virus fantasma H7,
315
00:16:03,261 --> 00:16:05,503
seleccionando el radio
del ataque,
316
00:16:05,538 --> 00:16:09,100
armando todo
conectado a la red,
317
00:16:09,135 --> 00:16:13,335
paralizando cada computadora, GPS
y sistema wi-fi en la región.
318
00:16:13,370 --> 00:16:14,809
Objetivo bloqueado.
319
00:16:14,844 --> 00:16:16,382
Adiós.
320
00:16:42,839 --> 00:16:44,476
¿Satisfecho?
321
00:16:44,511 --> 00:16:46,973
Es perfecto.
322
00:16:49,945 --> 00:16:51,483
Muy.
323
00:16:52,343 --> 00:16:53,650
Mátalos.
324
00:16:53,685 --> 00:16:55,751
Entendido. Objetivo bloqueado.
325
00:17:10,471 --> 00:17:12,262
La ciudad de Zagreb ha despertado
326
00:17:12,297 --> 00:17:14,033
al caos absoluto esta mañana
327
00:17:14,068 --> 00:17:18,136
después de una oleada de alta velocidad
borró un radio de cinco millas
328
00:17:18,171 --> 00:17:19,368
de su red eléctrica.
329
00:17:19,403 --> 00:17:22,712
El número de muertos por escalada
ahora ha llegado a 75.
330
00:17:22,747 --> 00:17:24,076
Los primeros informes sugieren
331
00:17:24,111 --> 00:17:25,616
que un rayo rayo cae
332
00:17:25,651 --> 00:17:27,376
en un cruce de datos fue el culpable.
333
00:17:27,411 --> 00:17:28,982
¿Qué?
334
00:17:29,919 --> 00:17:31,886
No, necesito las veinticuatro horas del día
vigilancia
335
00:17:31,921 --> 00:17:34,119
en mi informante
ahora mismo, maldita sea.
336
00:17:38,961 --> 00:17:41,126
Sr. O'Neill.
337
00:17:42,294 --> 00:17:43,667
Superintendente Crowley.
338
00:17:43,702 --> 00:17:46,296
Con la mitad de Grecia
en un estado de anarquía,
339
00:17:46,331 --> 00:17:48,573
espero que tengas
una muy buena razón
340
00:17:48,608 --> 00:17:50,608
por sacarme de
una cumbre de seguridad de la ONU.
341
00:17:50,643 --> 00:17:52,841
Maldita sea, lo hago.
¿Has visto las noticias?
342
00:17:52,876 --> 00:17:55,371
El daño a la torre de datos
en línea con un rayo
343
00:17:55,406 --> 00:17:56,845
y me inclino a estar de acuerdo.
344
00:17:56,880 --> 00:18:00,013
¿Esto se parece a la víctima?
de un rayo para ti?
345
00:18:01,478 --> 00:18:03,786
También parece
Gunther Von Weber.
346
00:18:03,821 --> 00:18:07,119
Lo buscan en 16 países
para hackear, infiltrarse
347
00:18:07,154 --> 00:18:10,122
y socavando el mundo
sistemas cibernéticos más seguros.
348
00:18:10,157 --> 00:18:12,124
Hola, Ivan Drago.
349
00:18:12,159 --> 00:18:13,829
¿Dónde encontraste este cuerpo?
350
00:18:13,864 --> 00:18:16,700
¿Qué dirías? ¿Qué dijo él?
351
00:18:16,735 --> 00:18:19,263
Dijo que encontró
junto a la torre de datos.
352
00:18:19,298 --> 00:18:20,935
¿Qué diablos acabas de decir?
353
00:18:20,970 --> 00:18:23,608
Lo encontró junto a
la torre de datos.
354
00:18:23,643 --> 00:18:26,677
Oh, al lado de la torre de datos.
355
00:18:26,712 --> 00:18:28,844
Dónde estás
va con esto?
356
00:18:28,879 --> 00:18:31,440
Mi informante italiano llamó
y especificó que había
357
00:18:31,475 --> 00:18:33,519
un ciberataque a gran escala
en cuatro días.
358
00:18:33,554 --> 00:18:36,280
Sr. O'Neill, ha estado
advertido repetidamente
359
00:18:36,315 --> 00:18:37,479
que va contra el protocolo
360
00:18:37,514 --> 00:18:39,888
lidiar con no autorizado
informantes criminales.
361
00:18:39,923 --> 00:18:42,286
Escucha, he estado
en Europa durante un mes, está bien,
362
00:18:42,321 --> 00:18:45,421
y lo único que hacen ustedes
es ver el puto fútbol.
363
00:18:45,456 --> 00:18:47,225
Ningún bar lleva a Sam Adams.
364
00:18:47,260 --> 00:18:50,602
Así que lo mínimo que puedes hacer es dejar
yo hago lo que hacemos en Boston, ¿de acuerdo?
365
00:18:50,637 --> 00:18:53,396
Trabajamos con los malos
para conseguir a los peores.
366
00:18:53,431 --> 00:18:54,969
Esta fue una prueba
367
00:18:55,004 --> 00:18:57,334
y a Carlo se le ha preguntado
para comprar las próximas coordenadas
368
00:18:57,369 --> 00:18:58,610
mañana por la noche en Portofino.
369
00:18:58,645 --> 00:18:59,677
Muy bien, ¿qué quieres?
370
00:18:59,712 --> 00:19:02,174
Quiero una oficina
Quiero un equipo SWAT
371
00:19:02,209 --> 00:19:03,648
Quiero un presupuesto ilimitado.
372
00:19:03,683 --> 00:19:05,551
Y si resuelvo este caso
373
00:19:05,586 --> 00:19:07,718
Quiero que me envíes
de regreso a Boston.
374
00:19:07,753 --> 00:19:11,953
Te doy 24 horas
y una camioneta de vigilancia.
375
00:19:14,023 --> 00:19:15,121
Necesito un traductor.
376
00:19:15,156 --> 00:19:16,485
Puedes tener el mio.
377
00:19:16,520 --> 00:19:19,026
estaba esperando
uno que hablaba inglés.
378
00:19:19,061 --> 00:19:20,698
Mantenlo vigilado.
379
00:19:22,526 --> 00:19:24,801
Mmm. ¿Como te llaman?
380
00:19:24,836 --> 00:19:26,132
Ailso.
381
00:19:26,167 --> 00:19:28,101
'Estúpido'?
382
00:19:28,136 --> 00:19:29,641
Ailso.
383
00:19:29,676 --> 00:19:32,611
Es un tradicional
Nombre escocés.
384
00:19:32,646 --> 00:19:35,581
Muy bien, William Wallace.
Calentar el picador.
385
00:19:35,616 --> 00:19:38,210
Nos vamos a Italia.
386
00:19:52,358 --> 00:19:54,193
Darius Kincaid.
387
00:19:56,164 --> 00:19:59,704
Un pajarito me dijo
que estabas en la ciudad.
388
00:20:02,236 --> 00:20:03,499
¿Recuérdame?
389
00:20:03,534 --> 00:20:05,435
Tu viejo amigo, Carlo.
390
00:20:05,470 --> 00:20:06,843
Recuerdo haber matado
391
00:20:06,878 --> 00:20:08,614
un montón de hijos de puta
que trabajó para ti.
392
00:20:08,649 --> 00:20:10,473
Eso también lo recuerdo.
393
00:20:10,508 --> 00:20:15,280
Ahora me gustaria presentarte
para mi amigo,
394
00:20:15,315 --> 00:20:18,184
el carnicero de Terracina.
395
00:20:25,061 --> 00:20:27,292
Esto me recuerda al spa
de regreso al hotel.
396
00:20:27,327 --> 00:20:28,601
¿En serio?
397
00:20:29,395 --> 00:20:30,801
Para nada.
398
00:20:30,836 --> 00:20:35,366
Estos son los diminutos cabezones
que están sosteniendo mi cucaracha.
399
00:20:36,501 --> 00:20:38,809
Espera, ¿quiénes eran los chicos?
de vuelta en Capri?
400
00:20:38,844 --> 00:20:41,845
Fueron tan groseros, Breese.
401
00:20:41,880 --> 00:20:44,683
¿Puedes creer uno de ellos?
agarró mi culo?
402
00:20:49,888 --> 00:20:51,690
Whoa Whoa...
403
00:20:52,517 --> 00:20:53,791
Ay Dios mío.
404
00:20:53,826 --> 00:20:56,024
OK, explotemos a este hijo de puta ...
405
00:20:56,059 --> 00:20:57,993
¡Guau! Whoa Whoa. OK, mira. No.
406
00:20:58,028 --> 00:20:59,588
Entras allí armas encendidas
407
00:20:59,623 --> 00:21:01,227
ellos van a conseguir
gatillo feliz por dentro,
408
00:21:01,262 --> 00:21:02,624
entonces es adiós, Darius.
409
00:21:02,659 --> 00:21:04,868
Preguntó por mí. Él me necesita.
410
00:21:04,903 --> 00:21:06,628
Así que haremos esto a mi manera.
411
00:21:06,663 --> 00:21:11,006
Eso significa que no hay matanza, no hay armas
y sin sangre.
412
00:21:11,041 --> 00:21:13,679
Aburrido es siempre lo mejor.
¿Entendido?
413
00:21:14,715 --> 00:21:16,814
Por supuesto que no. Qué...
414
00:21:17,608 --> 00:21:19,410
¡Jesucristo!
415
00:21:23,020 --> 00:21:24,954
Mierda.
416
00:21:24,989 --> 00:21:26,615
¡Yoo-hoo!
417
00:21:26,650 --> 00:21:28,892
¡Hola chicos!
418
00:21:30,324 --> 00:21:31,994
Me perdí un poco.
419
00:21:32,029 --> 00:21:34,095
Hola. Has alcanzado
Michael Bryce.
420
00:21:34,130 --> 00:21:36,328
Por favor, deje un mensaje
y tener un día Triple-A.
421
00:21:36,363 --> 00:21:38,165
¡Hola, futuro Mike!
422
00:21:39,498 --> 00:21:40,596
¡Soy yo!
423
00:21:40,631 --> 00:21:42,708
Escucha, lo se
la Junta de Revisión de Guardaespaldas
424
00:21:42,743 --> 00:21:45,304
no se vería favorablemente
en esto, pero, eh ...
425
00:21:45,339 --> 00:21:48,714
... pero tuve que tomarme un año sabático
de mi sabático.
426
00:21:48,749 --> 00:21:51,409
Ha surgido algo
fuera de mi control.
427
00:21:56,647 --> 00:21:57,756
De todas formas,
428
00:21:57,791 --> 00:21:59,582
No soy guardaespaldas.
429
00:21:59,617 --> 00:22:01,551
Solo estoy ayudando a este tipo.
430
00:22:01,586 --> 00:22:03,091
Porque ... Un segundo.
431
00:22:06,690 --> 00:22:07,733
Sigue vivo.
432
00:22:07,768 --> 00:22:09,361
Porque la alternativa
433
00:22:09,396 --> 00:22:11,297
es su esposa aún más aterradora
434
00:22:11,332 --> 00:22:13,431
sodomizando mis sueños.
435
00:22:13,466 --> 00:22:16,808
Eso realmente va a entrar
el camino de mi transformación.
436
00:22:20,539 --> 00:22:22,506
¿Amo lo que estoy haciendo?
¿ahora mismo?
437
00:22:22,541 --> 00:22:24,882
Absolutamente no.
438
00:22:25,676 --> 00:22:26,818
Aún vivo.
439
00:22:26,853 --> 00:22:28,919
Pero creo que lo estarías
bastante orgulloso de mi
440
00:22:28,954 --> 00:22:30,789
por mantenerme fiel a mi viaje.
441
00:22:30,824 --> 00:22:32,450
Hablamos pronto.
442
00:22:36,489 --> 00:22:37,719
¿Qué has hecho?
443
00:22:37,754 --> 00:22:40,557
Estos cabrones tienen
un poco demasiado fresco.
444
00:22:40,592 --> 00:22:43,362
Yo dije específicamente
sin matar, sin sangre
445
00:22:43,397 --> 00:22:45,199
y sin armas.
446
00:22:45,234 --> 00:22:47,399
NO estoy en un año sabático.
447
00:22:47,434 --> 00:22:48,873
¿Dónde está tu camisa?
448
00:22:55,541 --> 00:22:57,277
¡Tratar con él!
449
00:23:31,346 --> 00:23:33,412
¡Bebé!
450
00:23:54,908 --> 00:23:57,106
Uh ... espera.
451
00:23:57,141 --> 00:24:00,208
¿Qué diablos está haciendo aquí?
452
00:24:00,243 --> 00:24:03,948
Creo que se pronuncia
'gracias'.
453
00:24:03,983 --> 00:24:05,917
- ¿Para qué?
- Por salvar tu vida.
454
00:24:05,952 --> 00:24:07,644
Una y otra y otra vez.
455
00:24:07,679 --> 00:24:09,448
¡Nunca te pedí que ahorraras una mierda!
456
00:24:09,483 --> 00:24:15,586
Bebé, ¿qué demonios?
¿Michael Bryce está haciendo aquí?
457
00:24:15,621 --> 00:24:17,720
Tu dijiste,
458
00:24:17,755 --> 00:24:20,591
"¡Cariño, tráeme a Michael Breese!"
459
00:24:20,626 --> 00:24:21,933
¿Qué?
460
00:24:21,968 --> 00:24:24,903
¡No! No no no no no.
Dije...
461
00:24:24,938 --> 00:24:26,597
Cariño, necesito ayuda.
462
00:24:26,632 --> 00:24:28,566
Consiga a cualquiera ...
463
00:24:28,601 --> 00:24:30,909
"... PERO Michael Bryce."
464
00:24:30,944 --> 00:24:33,505
¿Qué? ¿No salvó?
tu culo de cucaracha?
465
00:24:33,540 --> 00:24:35,672
No significa que tenga que ser
mejores amigos con él.
466
00:24:35,707 --> 00:24:39,808
El es el mas molesto
hijo de puta en el planeta Tierra.
467
00:24:39,843 --> 00:24:41,348
¡Perdóneme!
468
00:24:41,383 --> 00:24:42,921
Tengo audición 20/20.
469
00:24:42,956 --> 00:24:45,891
Puedo oírte.
Los tipos muertos pueden oírte.
470
00:24:45,926 --> 00:24:47,387
Y a qué te refieres,
Soy el mas
471
00:24:47,422 --> 00:24:48,960
molesto hijo de puta
en el planeta Tierra, ¿eh?
472
00:24:48,995 --> 00:24:51,226
Cuantas veces has
casi me matan?
473
00:24:51,261 --> 00:24:52,623
¡No es suficiente!
474
00:24:52,658 --> 00:24:54,427
Vamos nena,
vamos a salir de aquí
475
00:24:54,462 --> 00:24:56,792
antes de que comience el vuelo
demostración de seguridad.
476
00:25:03,570 --> 00:25:05,240
¿Estás usando gas pimienta?
477
00:25:06,408 --> 00:25:08,243
Estoy de sabático.
478
00:25:09,048 --> 00:25:11,774
Y, eh, estoy tratando de encontrar
mi despertar espiritual ...
479
00:25:13,349 --> 00:25:15,349
..despierto...
480
00:25:19,454 --> 00:25:21,685
Hijo de puta,
no sabrías chi
481
00:25:21,720 --> 00:25:23,027
si jodiste ...
482
00:25:23,062 --> 00:25:24,963
¡Oye!
483
00:25:25,790 --> 00:25:28,428
No tenia que estar aqui
sabes.
484
00:25:29,233 --> 00:25:32,498
Yo ... yo comí pepinos frescos
en mis ojos!
485
00:25:32,533 --> 00:25:36,007
Tenía una bata de lino con
un número de hilos increíblemente alto.
486
00:25:36,042 --> 00:25:37,668
¡Era como dormir en una nube!
487
00:25:37,703 --> 00:25:40,539
Namaste, hijo de puta.
488
00:25:41,641 --> 00:25:42,805
Darius?
489
00:25:44,215 --> 00:25:46,985
Bien,
esto es precioso.
490
00:25:47,020 --> 00:25:48,382
¿Dejarás de lloriquear?
491
00:25:51,255 --> 00:25:54,289
El sicario, el
guardaespaldas y la estafadora.
492
00:25:54,324 --> 00:25:56,258
Tu tonto folla
acaba de matar a carlo,
493
00:25:56,293 --> 00:25:58,557
el informante que iba a
perforar mi boleto a casa.
494
00:25:58,592 --> 00:26:00,262
¿Quién diablos eres tú?
495
00:26:00,297 --> 00:26:02,825
El agente de la Interpol Bobby O'Neill.
Eso es lo que diablos soy.
496
00:26:02,860 --> 00:26:05,927
Y yo se quienes los tres
de ustedes, idiotas.
497
00:26:05,962 --> 00:26:07,566
Michael Bryce.
498
00:26:07,601 --> 00:26:09,535
Guardaespaldas con clasificación Triple A.
499
00:26:09,570 --> 00:26:10,976
Pilar de la comunidad.
500
00:26:11,011 --> 00:26:12,208
Presente, gracias.
501
00:26:12,243 --> 00:26:14,738
Solo yo se que perdiste
tu licencia para proteger
502
00:26:14,773 --> 00:26:16,344
cuando Shotgun Willie allí
mató a Kurosawa.
503
00:26:16,379 --> 00:26:19,413
No, no, eso está en revisión, ¿de acuerdo?
Kincaid tomó ese tiro ...
504
00:26:19,448 --> 00:26:21,085
Es más...
505
00:26:22,649 --> 00:26:23,879
..todavía aceptas clientes.
506
00:26:23,914 --> 00:26:26,750
Nombra uno.
507
00:26:26,785 --> 00:26:28,389
El sultán de Mandara.
508
00:26:28,424 --> 00:26:29,657
Bruselas.
509
00:26:29,692 --> 00:26:32,690
Su Majestad, soy Michael Bryce,
su agente de protección ejecutiva.
510
00:26:34,925 --> 00:26:36,826
¡Contacto, contacto!
511
00:26:36,861 --> 00:26:38,465
Eso es un delito, amigo.
512
00:26:38,500 --> 00:26:39,961
¡Maldito Bruselas! ¡Mierda!
513
00:26:39,996 --> 00:26:41,435
En cuanto a ustedes dos,
514
00:26:41,470 --> 00:26:44,174
estás mirando sobre
mil millones de años en prisión.
515
00:26:44,209 --> 00:26:45,967
Pero hoy es tu día de suerte
516
00:26:46,002 --> 00:26:48,013
porque en lugar de ir
a la silla eléctrica,
517
00:26:48,048 --> 00:26:50,279
Te voy a dar
una oportunidad de redención.
518
00:26:50,314 --> 00:26:52,710
Ahora tengo intel
en un pez gordo misterioso
519
00:26:52,745 --> 00:26:54,778
está a punto de lanzarse
un ciberataque a gran escala.
520
00:26:54,813 --> 00:26:58,485
Carlo, mi informante ahora muerto,
iba a comprar un disco duro
521
00:26:58,520 --> 00:26:59,948
que contiene las coordenadas
del ataque.
522
00:26:59,983 --> 00:27:01,752
¿Por qué me miras?
No toqué a Carlo.
523
00:27:01,787 --> 00:27:04,557
Pero ahora, gracias a tu
baño de sangre, eso no puede pasar,
524
00:27:04,592 --> 00:27:07,197
así que idiotas
vamos a portofino
525
00:27:07,232 --> 00:27:08,759
y tu vas a
haga la compra en su lugar.
526
00:27:08,794 --> 00:27:11,036
Bob ... ¿barra lateral rápida?
527
00:27:13,205 --> 00:27:15,139
Escuche, uh, primero que nada,
528
00:27:15,174 --> 00:27:17,471
Estoy feliz de posponer
mi sabático
529
00:27:17,506 --> 00:27:20,507
si me va a mantener fuera de
cárcel, pero creo que ya sabes
530
00:27:20,542 --> 00:27:22,905
realmente deberías reconsiderar
trabajando con estos chicos.
531
00:27:22,940 --> 00:27:24,346
No quiero ir a Portofino.
532
00:27:24,381 --> 00:27:27,415
Porque son, ya sabes ...
jodidamente loco.
533
00:27:28,814 --> 00:27:30,550
¡Mierda! ¡Guau!
534
00:27:30,585 --> 00:27:32,123
De acuerdo, semen por cerebro.
535
00:27:32,158 --> 00:27:34,257
Vas a ser
el tonto guardaespaldas
536
00:27:34,292 --> 00:27:36,721
para la amante británica de Carlo
537
00:27:36,756 --> 00:27:38,019
mientras pantalones gruñones aquí
538
00:27:38,054 --> 00:27:39,790
se asegura de que el disco duro
sale.
539
00:27:39,825 --> 00:27:41,363
¿Estamos claros?
540
00:27:41,398 --> 00:27:43,266
Podríamos tomar el dinero
y corre, cariño.
541
00:27:43,301 --> 00:27:44,531
Estoy cansado de correr
Darius.
542
00:27:44,566 --> 00:27:46,929
Ah, superintendente Crowley.
Qué ... qué lindo.
543
00:27:46,964 --> 00:27:49,239
Sr. O'Neill. Se acabó el tiempo.
544
00:27:49,274 --> 00:27:51,142
No no no. estoy trabajando
una fuerte ventaja aquí.
545
00:27:51,177 --> 00:27:52,638
Ha habido un robo
en un puerto de envío
546
00:27:52,673 --> 00:27:55,542
y nuestra inteligencia sugiere
puede estar relacionado con este caso.
547
00:27:55,577 --> 00:27:56,840
Ha sido reasignado.
548
00:27:56,875 --> 00:27:58,743
Si pudieras darme
24 horas más ...
549
00:27:58,778 --> 00:28:01,185
- Dije: "Se acabó el tiempo".
- Si.
550
00:28:02,012 --> 00:28:03,187
¡Mierda!
551
00:28:03,222 --> 00:28:05,453
No quiero ir a portofino
como su perra!
552
00:28:05,488 --> 00:28:07,719
Esto se suponía
para ser mi luna de miel!
553
00:28:10,691 --> 00:28:12,361
¿Y si hay alguien arriba?
554
00:28:12,396 --> 00:28:14,561
Cállate.
555
00:28:14,596 --> 00:28:15,463
está bien.
556
00:28:15,498 --> 00:28:17,058
- Ligero cambio de planes.
- Si.
557
00:28:17,093 --> 00:28:18,433
Me han asignado otra pista
558
00:28:18,468 --> 00:28:20,600
pero eso no cambia lo que es
pasando aquí, ¿de acuerdo?
559
00:28:20,635 --> 00:28:22,305
Ahora, Sean Connery aquí
te va a dar
560
00:28:22,340 --> 00:28:23,999
un montón de dinero
para hacer la compra.
561
00:28:24,034 --> 00:28:25,506
Y si no entiendes
lo que ella dice,
562
00:28:25,541 --> 00:28:27,442
bueno bienvenido
al puto club.
563
00:28:29,611 --> 00:28:30,907
¿Qué?
564
00:28:30,942 --> 00:28:32,975
Vas a hacer un puño
¿El agujero de la gloria de Kincaid?
565
00:28:33,010 --> 00:28:35,912
¡Oye! Nadie toca
El agujero de la gloria de Kincaid.
566
00:28:35,947 --> 00:28:37,287
Ese es mi trabajo.
567
00:28:37,322 --> 00:28:39,223
No creo que nadie
debería tener ese trabajo.
568
00:28:39,258 --> 00:28:41,423
¿Mira eso?
Es tu dinero para comprar.
569
00:28:41,458 --> 00:28:44,360
Un centavo se pierde, tú
tratar de irme sin permiso, y voy a
570
00:28:44,395 --> 00:28:46,857
bofetada global rojo putos avisos
en todos tus culos.
571
00:28:46,892 --> 00:28:47,990
¡Oh no!
572
00:28:48,025 --> 00:28:50,630
Avisos rojos? ¿Qué estás haciendo?
¡No sobre mí!
573
00:28:50,665 --> 00:28:53,369
¿Qué es esto, un Nokia? Yo no
¡Sabes cómo funciona esta cosa!
574
00:28:53,404 --> 00:28:55,602
- Mírame. Mírame.
- Te estoy mirando.
575
00:28:55,637 --> 00:28:57,472
Te mantienes en estrecho contacto
conmigo, ¿entiendes?
576
00:28:57,507 --> 00:28:59,177
- Te llamaré todo el tiempo.
- Cállate.
577
00:28:59,212 --> 00:29:00,838
Cuando llamo, respondes.
578
00:29:00,873 --> 00:29:03,511
Y tu, recursos
son algo bajos.
579
00:29:03,546 --> 00:29:07,218
Quiero que disfrutes
su transporte.
580
00:29:08,111 --> 00:29:10,111
No jodas esto.
581
00:29:10,146 --> 00:29:11,915
Oh, definitivamente somos
voy a joder esto.
582
00:29:11,950 --> 00:29:14,423
Quiero decir, mira a las dos personas
me estás ensillando.
583
00:29:14,458 --> 00:29:16,051
Consigue tus culos
a Portofino!
584
00:29:16,086 --> 00:29:17,723
Cero posibilidad de que lo logremos
fuera de esta habitación.
585
00:29:17,758 --> 00:29:21,122
Bien puede contratar
un gatito con daño cerebral.
586
00:29:21,157 --> 00:29:22,926
La puta luna de miel
¡se acabó!
587
00:29:29,099 --> 00:29:30,241
Entiendo a algunas personas
588
00:29:30,276 --> 00:29:32,177
tener los pies fríos
en el día de su boda,
589
00:29:32,212 --> 00:29:33,640
pero nunca hubiera pensado
590
00:29:33,675 --> 00:29:37,182
que te pondrías la polla fría
en nuestra noche de luna de miel.
591
00:29:37,217 --> 00:29:39,613
Bebé, bebé, dije que lo sentía.
592
00:29:39,648 --> 00:29:40,614
¡Lo siento no es lo suficientemente bueno!
593
00:29:40,649 --> 00:29:43,716
Quiero una explicación
¿Dónde diablos estabas?
594
00:29:43,751 --> 00:29:46,752
¿Dónde estabas, Darius?
Solo díselo.
595
00:29:46,787 --> 00:29:47,951
Acepté un trabajo, ¿de acuerdo?
596
00:29:47,986 --> 00:29:49,227
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Oye, oye!
597
00:29:49,262 --> 00:29:51,526
¡Vete a la mierda, vete a la mierda!
598
00:29:51,561 --> 00:29:55,024
Ahora es un buen momento para hablar
sobre la regla del cinturón de seguridad.
599
00:29:55,059 --> 00:29:56,124
Quizás ahora sea un buen momento
600
00:29:56,159 --> 00:29:57,598
para hablar sobre el
regla de la mierda.
601
00:29:57,633 --> 00:30:00,403
Solo lo digo porque ella es
conduciendo como un muñeco de prueba de choque.
602
00:30:00,438 --> 00:30:02,207
No criticar
mi esposa conduce, hijo de puta!
603
00:30:02,242 --> 00:30:04,209
¡Silencio, silencio, silencio!
604
00:30:04,244 --> 00:30:06,310
Sabes que
Me acabo de dar cuenta
605
00:30:06,345 --> 00:30:10,446
No te voy a dejar loco
hijos de puta arruinan mi mierda.
606
00:30:10,481 --> 00:30:14,076
Trataré esto como un
encantador viaje por carretera por Italia
607
00:30:14,111 --> 00:30:17,453
y solo fingiré que tú
sigues siendo mi devoto esposo.
608
00:30:17,488 --> 00:30:18,355
¡Estoy!
609
00:30:18,390 --> 00:30:20,049
Y tú, Breese, serás ...
610
00:30:20,084 --> 00:30:21,292
Serás el equipaje humano.
611
00:30:21,327 --> 00:30:24,559
Si. Ahora estamos de luna de miel.
612
00:30:24,594 --> 00:30:26,330
Primero que nada, es una misión.
613
00:30:26,365 --> 00:30:28,332
Segundo -
y para que quede claro
614
00:30:28,367 --> 00:30:30,301
Le prometí a mi terapeuta
sin guardaespaldas,
615
00:30:30,336 --> 00:30:32,237
entonces no estoy protegiendo
cualquiera de...
616
00:30:32,272 --> 00:30:34,239
¡Esta no es una misión!
¡Esto es luna de miel!
617
00:30:34,274 --> 00:30:37,132
¡¿Qué diablos ?!
¡Oye, ojos en la carretera!
618
00:30:37,167 --> 00:30:38,507
¡Ojos en la carretera!
619
00:30:38,542 --> 00:30:44,414
Los bebés necesitan ser creados
en un ambiente estimulante.
620
00:30:44,449 --> 00:30:47,681
Debo estar excitado
haciendo turismo,
621
00:30:47,716 --> 00:30:50,046
compras, buena comida.
622
00:30:50,081 --> 00:30:52,389
Pero estamos oficialmente
en luna de miel.
623
00:30:52,424 --> 00:30:54,589
- ¿Verdadero?
- ¿Dijo "buena comida"?
624
00:30:54,624 --> 00:30:57,856
No hagamos eso. Chicos, vamos
solo concéntrate en la carretera aquí. Oh.
625
00:30:57,891 --> 00:30:59,858
Bien.
626
00:30:59,893 --> 00:31:00,992
Lo tengo.
627
00:31:01,028 --> 00:31:03,367
No, esta bien. Ustedes solo ...
Ustedes lo tienen.
628
00:31:03,402 --> 00:31:05,435
Tal vez suavizar un poco el freno.
629
00:31:05,470 --> 00:31:08,064
¡Quizás suavizar un poco el freno!
630
00:31:12,103 --> 00:31:13,872
Permítame tomar prestado su teléfono.
631
00:31:13,907 --> 00:31:16,281
- ¿Por qué le mentiste?
- ¿De qué estás hablando?
632
00:31:16,316 --> 00:31:18,943
Le mentiste allí.
No estabas en un trabajo.
633
00:31:18,978 --> 00:31:20,615
¿Y cómo sabrías eso?
634
00:31:20,650 --> 00:31:24,817
Porque hay como 22 cuerpos
indicaciones cuando alguien miente
635
00:31:24,852 --> 00:31:26,786
y exhibiste ... 40.
636
00:31:28,823 --> 00:31:31,692
Si dices una palabra
a Sonia sobre esto,
637
00:31:31,727 --> 00:31:33,694
Inventaré nuevas formas
para matar tu trasero.
638
00:31:33,729 --> 00:31:34,893
Guau.
639
00:31:34,928 --> 00:31:37,192
Debes haber hecho algo
realmente serio, Darius.
640
00:31:37,227 --> 00:31:38,600
La honestidad es la mejor política.
641
00:31:38,635 --> 00:31:41,438
No acepto consejos sobre relaciones
de hijos de puta solteros.
642
00:31:41,473 --> 00:31:43,902
No tengo un plan de llamadas.
Hazlo rápido.
643
00:31:50,306 --> 00:31:52,812
Si, solo estaba
preguntándome si podría ...
644
00:31:58,622 --> 00:32:00,358
Acepté un trabajo, ¿de acuerdo?
645
00:32:02,659 --> 00:32:05,253
Portofino tiene vistas al agua,
lo que significa que es perfecto para ...
646
00:32:05,288 --> 00:32:06,562
- Oh, mierda.
- ¿A dónde vas?
647
00:32:09,127 --> 00:32:11,468
¡Sonia! ¿Qué carajo?
648
00:32:11,503 --> 00:32:13,998
Es mejor que esperes que ese trabajo sea
¡Vale la pena, hijo de puta!
649
00:32:14,033 --> 00:32:15,065
¡¿Qué trabajo?!
650
00:32:19,005 --> 00:32:20,378
¿Quién diablos es este?
651
00:32:20,413 --> 00:32:23,513
Tenemos una disponibilidad
para 'Carmen' a las 14h.
652
00:32:23,548 --> 00:32:25,779
¿Quién diablos es Carmen?
653
00:32:25,814 --> 00:32:28,815
Uh, entradas para
la ópera 'Carmen'.
654
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
Y querías dos, ¿no?
655
00:32:30,885 --> 00:32:32,148
¡Amo a 'Carmen'!
656
00:32:32,183 --> 00:32:35,591
¡Amo a 'Carmen'!
657
00:33:05,557 --> 00:33:07,491
¿Qué es ese golpeteo?
No puedo parar.
658
00:33:07,526 --> 00:33:10,824
Me late la cabeza.
¿Qué es eso? ¿Eh? ¿Qué?
659
00:33:10,859 --> 00:33:12,430
Es este idiota.
660
00:33:16,502 --> 00:33:21,131
¿Están ustedes ... jodidamente locos?
661
00:33:21,166 --> 00:33:22,803
¡Oye, cuida tu boca!
662
00:33:22,838 --> 00:33:26,576
Te recogí de la calle,
te salvó de la insolación,
663
00:33:26,611 --> 00:33:28,138
y ahora eres
llamándome loco?
664
00:33:28,173 --> 00:33:29,480
¿Insolación?
665
00:33:29,515 --> 00:33:32,307
Podrías ir a la cárcel
por dejar un perro en un coche caliente.
666
00:33:32,342 --> 00:33:33,814
Y ni siquiera me hagas empezar
667
00:33:33,849 --> 00:33:36,586
las ramificaciones psicológicas
de lo que les oí hacer a ustedes dos.
668
00:33:37,380 --> 00:33:39,149
- ¡Oh, maldita sea!
- ¿Ese es Valentino?
669
00:33:39,184 --> 00:33:40,216
No es mío.
670
00:33:40,251 --> 00:33:42,526
¿Gastaste ... gastaste
la compra de dinero?
671
00:33:42,561 --> 00:33:45,254
Vamos, nos esperan totalmente
para gastar algo de eso.
672
00:33:45,289 --> 00:33:46,728
No, no, obviamente ...
673
00:33:46,763 --> 00:33:48,598
.. lo cubriré
con los ahorros de mi vida.
674
00:33:48,633 --> 00:33:50,831
Creo que es una gran idea.
675
00:33:52,703 --> 00:33:55,638
- Solo voy a hacer una llamada.
- Ojalá tuviera algunos ahorros de por vida.
676
00:33:55,673 --> 00:33:57,398
Hola. Has alcanzado
Michael Bryce.
677
00:33:57,433 --> 00:33:59,268
Por favor, deje un mensaje
y tener un día Triple-A.
678
00:34:00,513 --> 00:34:02,513
¿Esa pequeña misión en la que estamos?
Bueno, estamos ...
679
00:34:02,548 --> 00:34:04,449
Estamos fuera de curso.
680
00:34:04,484 --> 00:34:06,242
Ni siquiera puedo ver
el curso más.
681
00:34:06,277 --> 00:34:08,486
O escúchalo, para el caso.
682
00:34:08,521 --> 00:34:11,148
Uh, mis oídos todavía están sonando
de...
683
00:34:11,183 --> 00:34:13,953
.. de feroz
relaciones sexuales
684
00:34:13,988 --> 00:34:17,352
conduciendo a un balanceo
clímax cuádruple.
685
00:34:17,387 --> 00:34:19,057
De todos modos, me estoy desahogando.
686
00:34:19,092 --> 00:34:22,797
No quiero desahogarme contigo, entonces
Me pondré al día contigo más tarde.
687
00:34:22,832 --> 00:34:25,195
¡Oh, mierda!
688
00:34:26,264 --> 00:34:27,901
¿Con quién hablabas?
689
00:34:27,936 --> 00:34:29,771
Es un secreto.
690
00:34:29,806 --> 00:34:32,807
- Conozco tu secreto.
- ¿Tú haces?
691
00:34:32,842 --> 00:34:35,678
Estás tan solo que
estabas hablando contigo mismo.
692
00:34:36,912 --> 00:34:37,977
¡Ja!
693
00:34:38,012 --> 00:34:40,716
Escucha, Breese, realmente
hiere mis sentimientos.
694
00:34:40,751 --> 00:34:42,817
¿De verdad crees que estoy loco?
695
00:34:42,852 --> 00:34:43,983
¡No!
696
00:34:44,018 --> 00:34:47,492
Creo que eres...
inusualmente agresivo, violento,
697
00:34:47,527 --> 00:34:48,724
pero de una manera impredecible.
698
00:34:48,759 --> 00:34:49,890
Sería una gran madre.
699
00:34:49,925 --> 00:34:51,386
No crees
¿Sería una gran madre?
700
00:34:51,421 --> 00:34:55,962
Dios mío, un niño sería tan
suerte de tenerte como su anfitrión.
701
00:34:57,361 --> 00:34:59,163
Gracias, Breese.
702
00:34:59,198 --> 00:35:01,000
Gracias.
703
00:35:02,036 --> 00:35:04,069
Debe ser tu ...
704
00:35:04,104 --> 00:35:06,643
... poderosa asexualidad
705
00:35:06,678 --> 00:35:08,909
eso te hace
tan buen oyente.
706
00:35:09,912 --> 00:35:12,814
Por favor, aléjese, señorita.
Esta es una escena de crimen militar.
707
00:35:12,849 --> 00:35:15,916
Jesucristo.
Balancea el maldito bate.
708
00:35:15,951 --> 00:35:17,049
¡Ah!
709
00:35:17,953 --> 00:35:20,481
Déjame adivinar.
Crowley nos dio una pista de mierda.
710
00:35:20,516 --> 00:35:21,823
Nadie me dirá
lo que había dentro.
711
00:35:21,858 --> 00:35:23,759
Era un clasificado
envío militar.
712
00:35:24,663 --> 00:35:26,564
¡Espera, espera, espera, espera, espera!
713
00:35:26,599 --> 00:35:28,258
¿Cuáles son las jodidas probabilidades?
714
00:35:28,293 --> 00:35:30,898
Parece que un rayo cae dos veces.
715
00:35:32,737 --> 00:35:34,495
Tenemos que conseguir
ese albarán.
716
00:35:34,530 --> 00:35:36,365
Como propones
hacemos eso, Sr. Bobby?
717
00:35:39,304 --> 00:35:40,710
Necesitamos una distracción.
718
00:35:40,745 --> 00:35:42,173
¿Qué?
719
00:35:49,853 --> 00:35:52,183
Jesús que carajo
¿estás haciendo?
720
00:35:52,218 --> 00:35:53,050
Hijo de puta.
721
00:35:53,086 --> 00:35:55,087
La última vez que vi
algo como esto,
722
00:35:55,122 --> 00:35:57,419
Bruce Willis estaba perforando
un agujero en un asteroide.
723
00:36:00,699 --> 00:36:02,930
Bobby, me alegro de que hayas llamado.
724
00:36:02,965 --> 00:36:04,426
Escucha, es
un taladro con punta de diamante.
725
00:36:04,461 --> 00:36:07,363
Y sé que hay un vínculo, pero
este ejercicio fue jodidamente masivo.
726
00:36:07,398 --> 00:36:08,573
Usted tenía razón.
727
00:36:08,608 --> 00:36:10,498
Recogimos algo de charla
en nuestra oficina de Roma.
728
00:36:10,533 --> 00:36:12,577
La mafia está haciendo una compra
en Portofino.
729
00:36:12,612 --> 00:36:14,436
Estan comprando
coordenadas clasificadas
730
00:36:14,471 --> 00:36:15,844
de una cuadrícula de datos a gran escala.
731
00:36:15,879 --> 00:36:17,439
Tenemos un equipo de vigilancia
allí...
732
00:36:17,474 --> 00:36:20,508
- ¿Tenemos un equipo en Portofino?
- Sí, moviéndome a la posición ahora.
733
00:36:20,543 --> 00:36:22,048
Coge el helicóptero.
Coge el helicóptero.
734
00:36:22,083 --> 00:36:23,149
Oh, Bobby?
735
00:36:23,184 --> 00:36:25,689
Si esto realmente resulta
para ser lo que dices que es,
736
00:36:25,724 --> 00:36:27,592
Yo personalmente me aseguraré
737
00:36:27,627 --> 00:36:29,055
obtienes tu transferencia
de regreso a Boston.
738
00:36:29,090 --> 00:36:31,695
Oh, señora, no puedo agradecerle
suficiente. Muchas gracias.
739
00:36:31,730 --> 00:36:33,059
Gracias señora.
740
00:36:33,094 --> 00:36:34,665
¡Nos vamos a Portofino!
741
00:36:43,907 --> 00:36:45,610
Vamos a llegar
en el personaje.
742
00:36:45,645 --> 00:36:47,172
Soy el guardaespaldas.
743
00:36:47,207 --> 00:36:50,043
Ahora escuchemos a los británicos
acento de la amante de Carlo.
744
00:36:50,078 --> 00:36:51,572
Mi acento británico es perfecto
745
00:36:51,607 --> 00:36:52,749
maldito coño.
746
00:36:52,784 --> 00:36:53,882
Saltemos el acento británico
747
00:36:53,917 --> 00:36:56,148
y ve directo a ser
ejecutado brutalmente.
748
00:36:56,183 --> 00:36:58,051
¿Cómo está la línea de visión, D?
749
00:36:58,086 --> 00:37:01,890
Mm-mm.
Solo protegiendo mi activo.
750
00:37:03,421 --> 00:37:05,828
Estamos aquí para ver a Vladimir.
751
00:37:08,459 --> 00:37:09,491
Soy el guardaespaldas.
752
00:37:09,526 --> 00:37:10,965
Control de seguridad.
753
00:37:11,000 --> 00:37:14,034
Dos minutos fuera.
754
00:37:15,334 --> 00:37:17,840
Crowley tiene un equipo en su lugar.
Tenemos que cancelar la compra.
755
00:37:17,875 --> 00:37:20,777
Si se entera de que tengo esos
imbéciles trabajando para mí ...
756
00:37:29,722 --> 00:37:31,051
No contesta el teléfono.
757
00:37:31,086 --> 00:37:33,790
¿Qué le dije?
Teléfono quemador. ¡Recógelo!
758
00:37:33,825 --> 00:37:36,386
- Aquí tiene, señor.
- Muchas gracias.
759
00:37:36,421 --> 00:37:38,025
Buen trabajo.
760
00:37:38,060 --> 00:37:40,159
¡Si!
761
00:37:43,659 --> 00:37:45,670
Si. ¡Si!
762
00:37:45,705 --> 00:37:48,134
- ¡Oh, mierda!
- ¿Qué ocurre?
763
00:37:48,169 --> 00:37:51,104
Solo un antiguo cliente.
Está bien, no me vio.
764
00:37:55,242 --> 00:37:57,374
Debes ser Vladimir.
765
00:37:58,608 --> 00:38:00,179
Carlo envía sus saludos.
766
00:38:00,214 --> 00:38:02,577
El pensó que yo atraería
menos atencion.
767
00:38:02,612 --> 00:38:04,579
Bueno, pensó mal!
768
00:38:04,614 --> 00:38:07,186
Pero nadie se queja.
769
00:38:07,221 --> 00:38:08,990
Hijo de puta.
770
00:38:12,655 --> 00:38:14,226
¿Ya tienes el feed de seguridad?
771
00:38:14,261 --> 00:38:15,494
Consíguelo ahora.
772
00:38:15,529 --> 00:38:18,527
No te muevas hasta que la compra esté hecha
y están fuera del club.
773
00:38:18,562 --> 00:38:20,903
- Hay demasiados civiles.
- Entendido.
774
00:38:27,879 --> 00:38:29,714
Estos son los clasificados
coordenadas
775
00:38:29,749 --> 00:38:32,112
a todo
Cuadrícula de datos europea.
776
00:38:33,280 --> 00:38:34,444
¿OK?
777
00:38:35,447 --> 00:38:37,513
No no no no no.
778
00:38:38,989 --> 00:38:41,891
Estos están emparejados por proximidad.
779
00:38:43,356 --> 00:38:46,522
Hasta la huella dactilar del comprador
desarma la pulsera,
780
00:38:46,557 --> 00:38:48,766
Te sugiero que no
deja el maletín
781
00:38:48,801 --> 00:38:51,802
fuera de un radio de 5 metros
durante más de 15 segundos.
782
00:38:51,837 --> 00:38:54,970
Si lo hace, la pulsera explota.
783
00:38:55,005 --> 00:38:57,038
¡Mantenlo cerca!
784
00:38:57,843 --> 00:39:00,602
Sera una verguenza
por ese hermoso rostro
785
00:39:00,637 --> 00:39:03,209
para ser desintegrado por TNT.
786
00:39:05,180 --> 00:39:06,379
¿Qué carajo?
787
00:39:06,415 --> 00:39:09,149
Debería simplemente hacer estallar
este hijo de puta ahora mismo.
788
00:39:09,184 --> 00:39:11,756
- ¿Habla a?
- ¡Oh, la dirección de entrega!
789
00:39:11,791 --> 00:39:13,318
En Florencia.
790
00:39:14,156 --> 00:39:16,057
Usted entregará
al comprador mañana
791
00:39:16,092 --> 00:39:17,927
en la subasta de la Galería Ludovico.
792
00:39:17,962 --> 00:39:19,995
¡Ah, me encanta Florencia!
793
00:39:20,030 --> 00:39:23,768
Adoro las galerías
y museos y cultura.
794
00:39:23,803 --> 00:39:25,099
¡Michael Bryce!
795
00:39:25,134 --> 00:39:27,530
Me tienes confundido
con alguien más.
796
00:39:27,565 --> 00:39:29,136
No, no, nunca lo olvidaré
La cara de
797
00:39:29,171 --> 00:39:31,138
el hombre que me salvó la vida
en mi hora más oscura.
798
00:39:31,173 --> 00:39:33,536
¡Vamos hermano!
Hagamos algunos golpes juntos.
799
00:39:33,571 --> 00:39:34,812
¿Michael Bryce?
800
00:39:34,847 --> 00:39:36,539
¿No perdió su licencia?
801
00:39:36,574 --> 00:39:37,914
cuando Kurosawa fue asesinado?
802
00:39:37,949 --> 00:39:40,114
No, no, me tiene equivocado
para alguien más.
803
00:39:40,149 --> 00:39:41,951
Te dije,
¡es Michael Bryce!
804
00:39:41,986 --> 00:39:43,348
Para el registro,
que está pendiente de revisión.
805
00:39:43,383 --> 00:39:44,613
¡Vete a la mierda!
806
00:39:44,648 --> 00:39:46,153
¡Hola, chicos, es Michael Bryce!
807
00:39:46,188 --> 00:39:49,717
¿Por qué Carlo contrataría
un guardaespaldas sin licencia
808
00:39:49,752 --> 00:39:51,686
para proteger al amor de su vida?
809
00:39:51,721 --> 00:39:53,721
¡Derecha! Estás despedido.
810
00:39:53,756 --> 00:39:54,832
¡Estás jodidamente despedido!
811
00:39:54,867 --> 00:39:57,098
Oh, eso es cierto, cariño.
812
00:39:57,133 --> 00:40:00,695
Carlo siempre ha preferido
mujeres más jóvenes.
813
00:40:00,730 --> 00:40:02,202
¿Perdóneme?
814
00:40:02,237 --> 00:40:04,501
Lo he visto con
una mujer de unos 30 años,
815
00:40:04,536 --> 00:40:06,503
pero nunca tan viejo.
816
00:40:06,538 --> 00:40:08,076
¡Nunca!
817
00:40:08,111 --> 00:40:10,540
No no no no.
No no. No ... no te rías.
818
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
- Aquí viene.
- Señora mayor, ¿verdad?
819
00:40:23,060 --> 00:40:25,962
¿Qué diablos acabas de decir?
820
00:40:25,997 --> 00:40:29,625
mono de mierda lame los dedos
821
00:40:29,660 --> 00:40:32,793
hijo de puta que sopla burros?
822
00:40:38,009 --> 00:40:40,438
Eso sonaba muy mexicano.
823
00:40:40,473 --> 00:40:42,737
Mierda.
824
00:40:42,772 --> 00:40:44,079
Tenemos un problema.
825
00:40:44,114 --> 00:40:45,806
Esta es una maldita trampa.
826
00:40:45,841 --> 00:40:48,017
No digas, joder
jugo de vape!
827
00:40:48,052 --> 00:40:49,348
Quítale ese caso.
828
00:40:49,383 --> 00:40:50,679
¡Ponme a Carlo al teléfono!
829
00:40:50,714 --> 00:40:53,583
Y aquí vamos.
830
00:41:01,901 --> 00:41:03,967
¡Mierda!
831
00:41:04,002 --> 00:41:05,364
Despeja la habitación.
832
00:41:06,037 --> 00:41:07,938
Vamos. ¡Moverse! ¡Moverse!
833
00:41:07,973 --> 00:41:09,907
Breese! ¡El arma!
834
00:41:23,384 --> 00:41:26,022
Siento ganas de darme
una mano, Kincaid?
835
00:41:27,157 --> 00:41:28,618
Triple-A, mi trasero.
836
00:41:33,097 --> 00:41:35,328
Todo Interpol
agentes, está autorizado.
837
00:41:35,363 --> 00:41:36,164
Dispara a matar.
838
00:41:36,199 --> 00:41:38,826
Interpol. Lárgate ahora.
839
00:41:38,861 --> 00:41:41,532
Mierda. ¡Mierda!
840
00:41:48,838 --> 00:41:51,916
¡La mejor noche de mi vida!
¡Aaggh!
841
00:41:53,051 --> 00:41:54,809
Breese!
842
00:41:54,844 --> 00:41:56,151
¡Mierda!
843
00:41:56,186 --> 00:41:58,846
Breese! ¡El caso! ¡Vamos!
844
00:42:01,224 --> 00:42:03,455
¡Perra!
845
00:42:08,165 --> 00:42:11,232
¡Volver!
¡Muévete del camino!
846
00:42:16,800 --> 00:42:19,438
¡Moverse! ¡Moverse!
847
00:42:21,772 --> 00:42:24,344
¡Di mi edad, perra!
848
00:42:24,379 --> 00:42:26,478
¡Oh no no!
849
00:42:28,515 --> 00:42:32,286
Breese, estoy hambriento.
850
00:42:32,321 --> 00:42:35,388
- ¿Nos podemos ir ya?
- Sigue siendo mexicano.
851
00:42:40,857 --> 00:42:45,101
Breese!
852
00:42:47,666 --> 00:42:49,974
¡Vete al maldito muelle ahora!
853
00:42:50,009 --> 00:42:52,108
Breese! Breese!
854
00:42:52,143 --> 00:42:54,440
¡Muévete del camino! ¡Moverse! ¡Moverse!
855
00:43:04,221 --> 00:43:08,190
Breese, mi bebé, ¡despierta!
¡Quédate conmigo, Breese!
856
00:43:08,225 --> 00:43:10,720
De esta manera.
857
00:43:10,755 --> 00:43:13,162
¡De esta manera! ¡Vamos!
858
00:43:13,197 --> 00:43:14,823
¡Fuera de mi maldito camino, por favor!
859
00:43:14,858 --> 00:43:16,462
Dirigirse al agua.
860
00:43:17,729 --> 00:43:19,564
- ¡Vamos!
- ¡Vamos vamos vamos vamos!
861
00:43:28,278 --> 00:43:29,838
Breesey!
862
00:43:29,873 --> 00:43:32,181
No no no,
¡No puedes morir conmigo, Breesey!
863
00:43:32,216 --> 00:43:34,777
Eres el único
quien me entiende!
864
00:43:34,812 --> 00:43:36,515
Bebé...
865
00:43:36,550 --> 00:43:38,385
- ¡Vamos, Breese!
- ¡Bebé!
866
00:43:38,420 --> 00:43:42,620
- ¡Regresa a nosotros!
- Cariño, se ha ido.
867
00:43:42,655 --> 00:43:45,392
¡No digas eso!
868
00:43:48,727 --> 00:43:53,004
Será mejor que digas algo agradable
sobre mi Breesey.
869
00:43:54,568 --> 00:43:57,041
Michael estaba ...
870
00:43:58,704 --> 00:44:00,000
..muy cuidadoso.
871
00:44:00,035 --> 00:44:02,508
Sí, el era.
872
00:44:02,543 --> 00:44:04,345
Amaba los cinturones de seguridad.
873
00:44:04,380 --> 00:44:08,745
Le encantaban los cinturones de seguridad
mucho.
874
00:44:08,780 --> 00:44:11,121
Mm-hm.
875
00:44:11,156 --> 00:44:14,751
Cenizas a las cenizas de polvo al polvo.
876
00:44:14,786 --> 00:44:19,723
Nunca olvidaremos el tiempo
pasaste con nosotros.
877
00:44:24,059 --> 00:44:26,268
Eso fue hermoso.
878
00:44:26,303 --> 00:44:29,106
Deberías haber sido sacerdote.
879
00:44:34,245 --> 00:44:36,872
OK, arrojemos su trasero
y rebotar.
880
00:44:53,495 --> 00:44:56,991
¿Qué demonios?
¿Qué pasa con ustedes?
881
00:44:57,026 --> 00:44:59,961
- ¡Oye, te dimos un entierro en el mar!
- ¿Un entierro en el mar?
882
00:44:59,996 --> 00:45:01,633
Bueno, no tenías
un latido!
883
00:45:01,668 --> 00:45:04,636
¡Llevo el maldito Kevlar!
884
00:45:06,068 --> 00:45:07,441
Estos fueron sus operativos.
885
00:45:07,476 --> 00:45:08,970
Nunca los había visto antes.
886
00:45:09,005 --> 00:45:10,477
Solo un numero
llamó a este teléfono
887
00:45:10,512 --> 00:45:12,512
que Michael Bryce
estaba en posesión de
888
00:45:12,547 --> 00:45:13,612
y era tuyo.
889
00:45:13,647 --> 00:45:14,811
Tenemos menos de dos dias
890
00:45:14,846 --> 00:45:15,878
antes de que ocurra este ataque.
891
00:45:15,913 --> 00:45:17,880
- Dos días.
- Te di una oportunidad.
892
00:45:17,915 --> 00:45:19,684
Fuiste a mis espaldas
893
00:45:19,719 --> 00:45:21,983
y empleaste a dos criminales
894
00:45:22,018 --> 00:45:23,688
y un guardaespaldas sin licencia
895
00:45:23,723 --> 00:45:25,393
y ahora están en posesión
de evidencia crítica.
896
00:45:25,428 --> 00:45:27,824
Por todo lo que sé, podrían ser
en el ataque cibernético.
897
00:45:27,859 --> 00:45:30,233
No están en el ataque
Créeme. Son idiotas.
898
00:45:30,268 --> 00:45:32,136
¿Tú sabías sobre esto?
899
00:45:32,171 --> 00:45:34,468
- Ella no tuvo nada que ver con eso.
- Sí, lo hice.
900
00:45:34,503 --> 00:45:36,767
Ponga un aviso rojo global
sobre Darius Kincaid,
901
00:45:36,802 --> 00:45:38,868
Sonia Kincaid y Michael Bryce.
902
00:45:38,903 --> 00:45:41,343
Tenemos un problema.
903
00:45:44,282 --> 00:45:47,943
Tres fugitivos desconocidos
escapó con las coordenadas.
904
00:45:47,978 --> 00:45:49,813
Interpol fueron
por toda la escena.
905
00:45:49,848 --> 00:45:52,255
Parece que tenemos una rata.
906
00:45:52,290 --> 00:45:55,049
Ponme a Carlo al teléfono.
907
00:45:55,084 --> 00:45:58,624
Señor, Carlo está muerto.
908
00:46:01,827 --> 00:46:07,369
Tenemos 48 horas
y cada momento que pasa
909
00:46:07,404 --> 00:46:10,130
los orgullosos hombres y mujeres
de Grecia
910
00:46:10,165 --> 00:46:12,638
caer más de rodillas.
911
00:46:12,673 --> 00:46:17,544
Solo dos personas
sabía de la compra.
912
00:46:17,579 --> 00:46:19,546
Carlo ...
913
00:46:20,615 --> 00:46:21,647
..y usted.
914
00:46:21,682 --> 00:46:24,650
lo juro
¡Nunca te traicionaría!
915
00:46:24,685 --> 00:46:26,718
¡Eres un caballo de Troya!
916
00:46:34,398 --> 00:46:37,993
Encuentra a los fugitivos. Mátalos.
917
00:46:38,028 --> 00:46:40,765
Necesito el maletín.
918
00:46:41,768 --> 00:46:42,734
¿Qué es eso?
919
00:46:42,769 --> 00:46:44,439
Interpol ha emitido avisos rojos
920
00:46:44,474 --> 00:46:46,166
para el sicario, una estafadora ...
921
00:46:46,201 --> 00:46:48,168
¿De dónde sacaron esa foto?
¡Eso es terrible!
922
00:46:48,203 --> 00:46:50,280
.. y un imprudente
guardaespaldas sin licencia.
923
00:46:50,315 --> 00:46:52,315
Eso está pendiente de una puta revisión.
924
00:46:52,350 --> 00:46:53,448
Mira, eso es lo que obtenemos
925
00:46:53,483 --> 00:46:54,977
por intentar ayudar
estos hijos de puta.
926
00:46:55,012 --> 00:46:57,980
Ya sabes, ¡que se jodan! Podemos ir
terminar nuestra luna de miel, nena?
927
00:46:58,015 --> 00:47:01,258
¿Con explosivos en mi muñeca? ¡No!
928
00:47:01,293 --> 00:47:03,920
Estamos tomando esta mierda
al pez gordo misterioso
929
00:47:03,955 --> 00:47:05,856
para que mi útero pueda relajarse.
930
00:47:05,891 --> 00:47:08,056
- ¿Vienes?
- Oh, ya voy.
931
00:47:08,091 --> 00:47:10,762
Necesitamos prevenir este ciber
ataque para que pueda limpiar mi nombre.
932
00:47:10,797 --> 00:47:13,468
Tengo un desastre de relaciones públicas y esto es
va a tomar mucho tiempo ...
933
00:47:13,503 --> 00:47:15,701
- Ojalá hubiera muerto.
- ¡Escuché eso!
934
00:47:23,238 --> 00:47:26,008
Ah, joder.
935
00:47:26,043 --> 00:47:28,384
- ¿Qué ocurre?
- No puedes hablar en serio.
936
00:47:28,419 --> 00:47:31,211
- ¿Acerca de?
- Tengo las costillas rotas.
937
00:47:31,246 --> 00:47:32,982
Bajé con
un pequeño caso de
938
00:47:33,017 --> 00:47:35,017
Escopeta calibre 12 al pecho.
939
00:47:35,052 --> 00:47:37,855
- ¿Recuerda?
- Oye, Breesey, no te preocupes.
940
00:47:37,890 --> 00:47:41,496
Sonia se ocupará de ti.
Esto te hará sentir mejor.
941
00:47:41,531 --> 00:47:43,894
- Gracias.
- Ahí tienes, cariño.
942
00:47:46,063 --> 00:47:47,227
La subasta de obras de arte
943
00:47:47,262 --> 00:47:49,339
por el solitario
Multimillonario marítimo griego
944
00:47:49,374 --> 00:47:51,671
se cree que es el último
de una larga línea de activos
945
00:47:51,706 --> 00:47:53,376
el esta liquidado
fuera de su tierra natal.
946
00:47:53,411 --> 00:47:55,070
Es desconocido
cual es su motivacion
947
00:47:55,105 --> 00:47:56,346
para vender en Europa es,
948
00:47:56,381 --> 00:47:58,876
pero los analistas lo están llamando
'suicidio financiero'.
949
00:47:58,911 --> 00:48:01,351
Ooh, eso es
un increíble detalle de seguridad.
950
00:48:01,386 --> 00:48:06,389
- ¡Mierda! Magnusson.
- ¿OMS?
951
00:48:06,424 --> 00:48:08,083
Solo los clasificados Triple-A
Guardaespaldas del año
952
00:48:08,118 --> 00:48:09,491
¡tres años seguidos!
953
00:48:09,526 --> 00:48:11,020
Ellos dan
premios hijos de puta?
954
00:48:11,055 --> 00:48:13,924
Sí, nos dan premios y nosotros
tenemos convenciones y todo.
955
00:48:13,959 --> 00:48:15,926
No hay premio para el asesino a sueldo.
956
00:48:15,961 --> 00:48:18,500
Se llama "inyección letal".
957
00:48:18,535 --> 00:48:21,965
Dios, míralo.
Es tan fuerte, confiado.
958
00:48:22,000 --> 00:48:24,869
- Es como una pantera.
- Déjame ver a este hijo de puta.
959
00:48:27,137 --> 00:48:29,511
¡Oh, mierda! Zento!
960
00:48:29,546 --> 00:48:32,481
Eso es un buen hijo de puta
sicario allí mismo.
961
00:48:32,516 --> 00:48:34,417
Me costó muchos negocios.
962
00:48:34,452 --> 00:48:37,783
- Búscate un nido.
- Voy a tomar la torre.
963
00:48:38,918 --> 00:48:41,391
Quien quiera este maletín
es un gran apostador serio
964
00:48:41,426 --> 00:48:44,559
porque la tarifa de Magnusson
es astronómico.
965
00:48:44,594 --> 00:48:47,793
Liberando el paquete.
Quiero que todos estén en alerta máxima.
966
00:48:50,292 --> 00:48:53,194
Y bingo.
967
00:48:53,229 --> 00:48:55,867
Oh. Eso es espantoso.
968
00:48:55,902 --> 00:49:00,707
Es como liberace
Golpeó un juego de cortinas.
969
00:49:11,918 --> 00:49:13,885
¿Conoces a ese tipo?
970
00:49:15,394 --> 00:49:17,460
No estoy seguro.
971
00:49:18,595 --> 00:49:22,025
Magnusson,
tres palomas en la azotea.
972
00:49:22,060 --> 00:49:23,532
Déjame ver a este hijo de puta.
973
00:49:25,668 --> 00:49:28,504
- Tienen el maletín robado.
- Toma la oportunidad.
974
00:49:30,266 --> 00:49:32,068
¡Oh, mierda! Zento! ¡Pistola!
975
00:49:34,237 --> 00:49:36,512
Consigue Aristóteles
a salvo ahora.
976
00:49:38,516 --> 00:49:41,682
Dispersión y convergencia.
¡Consigue ese estuche!
977
00:49:45,886 --> 00:49:48,315
Ellos no sabrán que tenemos
cinco posibles rutas de escape.
978
00:49:48,350 --> 00:49:50,053
Tienen cinco posibles
Rutas de escape.
979
00:49:54,158 --> 00:49:55,531
Debería haber usado un señuelo.
980
00:49:55,566 --> 00:49:57,797
Aparece
no tienen señuelo, señor.
981
00:49:57,832 --> 00:50:00,998
- Dios mío, son aficionados.
- ¡Esta bien vamos!
982
00:50:01,033 --> 00:50:02,736
¡Vamos!
983
00:50:11,109 --> 00:50:12,306
Si me hubieras escuchado
984
00:50:12,341 --> 00:50:13,615
tendríamos
¡un vehículo de extracción esperando!
985
00:50:13,650 --> 00:50:15,848
Estos idiotas ni siquiera tienen
un vehículo de extracción.
986
00:50:15,883 --> 00:50:18,686
¡Bryce, sube a la camioneta!
987
00:50:18,721 --> 00:50:21,623
¡Ir! ¡Ahora!
988
00:50:22,593 --> 00:50:25,528
¡Muévete, Bryce!
989
00:50:26,630 --> 00:50:28,729
Magnusson me reconoció,
990
00:50:28,764 --> 00:50:30,434
lo que significa
probablemente conoce mis movimientos.
991
00:50:30,469 --> 00:50:31,963
No reconozco
cualquiera de estos perdedores.
992
00:50:31,998 --> 00:50:35,472
- Dispara a matar.
- ¡Bryce, tenemos que irnos!
993
00:50:35,507 --> 00:50:36,638
¡Sólo un momento!
994
00:50:36,673 --> 00:50:38,805
- ¡Entiendo! ¡Ir!
- ¡Vamos!
995
00:50:53,316 --> 00:50:56,185
El loro está suelto.
Mantenlo a la vista.
996
00:50:58,189 --> 00:50:59,925
Breese, ¡cuidado!
997
00:51:04,998 --> 00:51:06,503
¡Guau!
998
00:51:06,538 --> 00:51:09,264
Wow, las habilidades de manejo de este chico
son realmente increíbles.
999
00:51:12,104 --> 00:51:14,269
solo quería decir
es un honor absoluto
1000
00:51:14,304 --> 00:51:17,239
estar involucrado en una persecución de autos
con alguien de tu conjunto de habilidades.
1001
00:51:17,274 --> 00:51:20,748
Gracias.
Realmente aprecio eso.
1002
00:51:20,783 --> 00:51:23,113
Steve McQueen
no tengo una mierda sobre ti.
1003
00:51:23,148 --> 00:51:24,521
Creo que es la primera vez
1004
00:51:24,556 --> 00:51:26,490
alguna vez has dicho
algo bueno para mi.
1005
00:51:34,192 --> 00:51:36,599
Bryce! Bryce!
1006
00:51:36,634 --> 00:51:39,360
Sube al auto, Darius.
¡Ve! Ve! Ve!
1007
00:51:39,395 --> 00:51:42,902
Bryce, ¿qué diablos?
1008
00:51:42,937 --> 00:51:45,476
¡Muévete, hijo de puta!
1009
00:51:46,611 --> 00:51:48,336
¿Qué diablos le diste?
1010
00:51:50,142 --> 00:51:51,911
Solo analgésicos.
1011
00:51:53,684 --> 00:51:56,014
Pero es tan jodidamente delicado.
1012
00:51:57,083 --> 00:51:59,182
Parrot vuela hacia el oeste.
Mantenlo a la vista.
1013
00:52:02,451 --> 00:52:06,255
¡Oh no!
¡No las escaleras, hijo de puta!
1014
00:52:10,261 --> 00:52:12,492
¡No llevo sujetador deportivo!
1015
00:52:20,876 --> 00:52:24,042
- ¡Ah!
- Jesús, este tipo es un loco.
1016
00:52:25,540 --> 00:52:28,684
Esta no es una puta luna de miel
¡hijo de puta!
1017
00:52:28,719 --> 00:52:31,379
¡Esto es luna de mierda!
1018
00:52:31,414 --> 00:52:33,513
Yo diría que tuvimos
¡un gran día de mierda!
1019
00:52:33,548 --> 00:52:35,922
- ¿Estás bromeando?
- Compras.
1020
00:52:42,392 --> 00:52:43,633
Cata de vinos.
1021
00:52:43,668 --> 00:52:45,294
¡Sí, con el dinero de otra persona!
1022
00:52:45,329 --> 00:52:47,362
Flores.
1023
00:52:51,775 --> 00:52:53,577
¡Madre mía!
1024
00:52:53,612 --> 00:52:54,776
Un pájaro
aún quedando en vuelo.
1025
00:52:54,811 --> 00:52:56,536
♪ ¡Maldita ópera! ♪
1026
00:52:56,571 --> 00:52:59,176
Y te quedaste dormido
¡hijo de puta!
1027
00:53:00,146 --> 00:53:03,411
Buenas tardes. Me gustaría
ofrecer un alto el fuego.
1028
00:53:03,446 --> 00:53:04,478
Oh.
1029
00:53:04,513 --> 00:53:05,886
Entregas ese maletín
1030
00:53:05,921 --> 00:53:07,349
y con mucho gusto lo haré
deshaga esa pulsera.
1031
00:53:07,384 --> 00:53:09,384
Seguro.
1032
00:53:09,419 --> 00:53:11,518
Que me jodan.
1033
00:53:13,731 --> 00:53:16,864
Ah, ese es el final
del ídolo de Breese.
1034
00:53:18,637 --> 00:53:21,330
Parrot está volando hacia el sur.
Consiga el caso.
1035
00:53:24,236 --> 00:53:26,137
¡Oh, no, por favor!
1036
00:53:28,713 --> 00:53:31,208
Cuando digo "ahora",
Abre tu puerta.
1037
00:53:31,243 --> 00:53:33,276
Y...
1038
00:53:33,311 --> 00:53:34,981
..¡ahora!
1039
00:53:44,256 --> 00:53:46,256
¡Oh, carajo!
1040
00:53:46,291 --> 00:53:48,126
¡Oh!
1041
00:53:49,162 --> 00:53:50,700
- ¡Ah!
- ¡Oh, carajo!
1042
00:53:50,735 --> 00:53:54,638
¡Ay Dios mío! ¡Me voy a morir!
1043
00:53:54,673 --> 00:53:56,266
- ¡Ay Dios mío!
- Te tengo.
1044
00:53:56,301 --> 00:53:57,971
¡Te tengo! ¡Cálmate!
1045
00:53:59,843 --> 00:54:02,206
¡Argh!
1046
00:54:08,720 --> 00:54:12,315
¡Oh si!
1047
00:54:15,452 --> 00:54:17,694
Mierda.
1048
00:54:17,729 --> 00:54:20,356
Oh, tienes que ser
jodidamente bromeando!
1049
00:54:29,433 --> 00:54:31,499
¡¿Qué diablos ?!
1050
00:54:38,475 --> 00:54:40,310
¡Bucear!
1051
00:54:46,758 --> 00:54:49,385
¿Los perdimos?
1052
00:54:50,927 --> 00:54:53,191
¡No, no los perdiste!
1053
00:54:54,425 --> 00:54:56,128
¡Oh, mierda!
1054
00:55:07,438 --> 00:55:09,746
¡Oh, mierda!
1055
00:55:09,781 --> 00:55:11,748
¡Sonia!
1056
00:55:11,783 --> 00:55:13,376
¡Vuelve al coche!
1057
00:55:13,411 --> 00:55:15,345
estás tratando de
¿deshacerse de mí?
1058
00:55:15,380 --> 00:55:17,413
¡¿Sacando el maldito auto ?!
1059
00:55:20,715 --> 00:55:22,990
Hijo de puta está recargando.
Tomar el volante.
1060
00:55:35,367 --> 00:55:37,807
¡Argh!
1061
00:55:41,043 --> 00:55:42,812
¿Qué estás haciendo?
1062
00:55:42,847 --> 00:55:44,275
- ¡Espera, bebé!
- ¡Darius!
1063
00:55:44,310 --> 00:55:47,377
¡Oh, carajo!
1064
00:55:51,317 --> 00:55:54,417
Oh.
1065
00:56:00,524 --> 00:56:03,360
Ellos no usaron
sus cinturones de seguridad.
1066
00:56:03,395 --> 00:56:05,329
El tres
fugitivos responsables de
1067
00:56:05,364 --> 00:56:07,595
un tiroteo en un club nocturno
en Portofino anoche ...
1068
00:56:07,630 --> 00:56:09,069
Llamada telefónica para usted, señor.
1069
00:56:09,104 --> 00:56:11,434
..y se cree que se esconden
en algún lugar de Italia.
1070
00:56:11,469 --> 00:56:12,633
Nuestro corresponsal mundial de noticias ...
1071
00:56:12,668 --> 00:56:13,700
¿Si?
1072
00:56:13,735 --> 00:56:14,976
Señor, siento informarle,
1073
00:56:15,011 --> 00:56:17,572
pero los tres fugitivos
consiguió escapar.
1074
00:56:17,607 --> 00:56:20,113
..policia búsqueda de deshonrados
guardaespaldas Michael Bryce,
1075
00:56:20,148 --> 00:56:22,577
estafadora internacional
Sonia Kincaid ...
1076
00:56:22,612 --> 00:56:27,219
Cuando los encuentres
Los quiero vivos.
1077
00:56:27,254 --> 00:56:32,158
♪ Estás dormido, pequeño Breese
1078
00:56:32,193 --> 00:56:36,096
♪ ¿Puedes por favor?
¿Despierta de una puta vez?
1079
00:56:36,131 --> 00:56:39,902
♪ En tu sueño,
piensa en sonia
1080
00:56:39,937 --> 00:56:43,433
♪ Y la bomba
eso está en su muñeca. ♪
1081
00:56:45,173 --> 00:56:49,571
¡Oye! Que carajo
eran esas pastillas?
1082
00:56:49,606 --> 00:56:52,607
- Es solo litio.
- ¡¿Litio ?!
1083
00:56:52,642 --> 00:56:55,016
Bebé, el litio no es
analgésico.
1084
00:56:55,051 --> 00:56:58,580
Es para manejar mi estrés
Darius, y el estrés ES dolor.
1085
00:56:58,615 --> 00:57:00,021
Breesey, ¿quieres más?
1086
00:57:00,056 --> 00:57:02,584
Tu no
ven a cualquier lugar cerca de mí.
1087
00:57:02,619 --> 00:57:04,784
Lo he tenido con ustedes dos.
1088
00:57:04,819 --> 00:57:08,194
Siento decirte esto, Sonia,
pero estas loco
1089
00:57:08,229 --> 00:57:10,900
Oye, oye, oye, hijo de puta, tú
no puedo hablar con mi esposa de esa manera.
1090
00:57:10,935 --> 00:57:13,969
¿Por qué no?
Sería una madre terrible.
1091
00:57:14,004 --> 00:57:17,170
No dejaría una muñeca chucky
a su cuidado.
1092
00:57:17,205 --> 00:57:20,701
Necesitas disculparte con Sonia
Justo ahora.
1093
00:57:20,736 --> 00:57:22,604
Oh, al diablo con esto.
"Tienes que disculparte ..."
1094
00:57:22,639 --> 00:57:24,045
Que vas a
¿dispárame ahora?
1095
00:57:24,080 --> 00:57:27,345
Padre del año aquí mismo.
No puedo esperar.
1096
00:57:28,150 --> 00:57:29,710
¡Oye! Oye, ¿a dónde vas?
¿hijo de puta?
1097
00:57:29,745 --> 00:57:30,986
Dije: "¡Discúlpate!"
1098
00:57:31,021 --> 00:57:34,957
Bueno, solo voy a
montar el litio. ¡Whoo!
1099
00:57:35,784 --> 00:57:37,960
Mierda.
1100
00:57:37,995 --> 00:57:40,061
Hola. Has alcanzado
Michael Bryce.
1101
00:57:40,096 --> 00:57:42,096
Por favor, deje un mensaje
y tener un día Triple-A.
1102
00:57:42,131 --> 00:57:43,966
Futuro Michael, estoy realmente perdido.
1103
00:57:44,001 --> 00:57:45,396
Dame una señal.
1104
00:57:45,431 --> 00:57:47,464
Tu servicio
actualmente está fuera de rango.
1105
00:57:47,499 --> 00:57:50,500
Maldita sea. F...
1106
00:57:50,535 --> 00:57:54,438
Ahora esos dos psicópatas
están tratando de arruinar mi vida.
1107
00:57:58,477 --> 00:58:00,510
Cariño, ¿estás bien?
1108
00:58:03,152 --> 00:58:04,844
Estoy genial.
1109
00:58:04,879 --> 00:58:10,652
Quiero decir, nuestra luna de miel
es una deliciosa follada.
1110
00:58:10,687 --> 00:58:13,028
No tengo un feto
en mi vientre
1111
00:58:13,063 --> 00:58:16,130
pero tengo
una bomba en mi muñeca.
1112
00:58:16,165 --> 00:58:20,497
En otras palabras, este estilo de vida
en el que me arrastraste
1113
00:58:20,532 --> 00:58:22,268
me ha hecho una madre horrenda
1114
00:58:22,303 --> 00:58:24,204
de los niños
ni siquiera tenemos.
1115
00:58:24,239 --> 00:58:25,909
En otras palabras,
¡Esto es tu culpa!
1116
00:58:25,944 --> 00:58:27,273
¿Cómo diablos es esto mi culpa?
1117
00:58:27,308 --> 00:58:28,978
Ahora, si recuerdo
No te conoci
1118
00:58:29,013 --> 00:58:30,276
en ningún maldito baile de debutantes.
1119
00:58:30,311 --> 00:58:32,740
- ¿Qué?
- Recibió una bala por él.
1120
00:58:32,775 --> 00:58:34,511
Recibió una bala por ella.
1121
00:58:34,546 --> 00:58:35,919
Sí, el viejo Bryce es solo
1122
00:58:35,954 --> 00:58:39,417
el favorito de todos
pequeño carrito de balas, ¿no?
1123
00:58:41,586 --> 00:58:46,490
OK, juego. Vamos.
1124
00:58:46,525 --> 00:58:48,360
Dame una señal.
1125
00:58:48,395 --> 00:58:50,362
Cualquier señal.
1126
00:58:50,397 --> 00:58:51,902
Por favor.
1127
00:58:52,696 --> 00:58:55,631
OK, eso es una señal, es solo
no el que estoy buscando.
1128
00:59:01,540 --> 00:59:05,245
Cualquier cosa. ¡Nada en absoluto!
1129
00:59:11,550 --> 00:59:14,419
Veo lo que estás haciendo. I...
1130
00:59:14,454 --> 00:59:18,060
¿Quieres jugar a la pelota?
Vamos a jugar a la pelota.
1131
00:59:18,095 --> 00:59:20,392
Toma algo de responsabilidad
por tu mierda!
1132
00:59:20,427 --> 00:59:21,822
Sonia, no lo es
mi maldita culpa!
1133
00:59:21,857 --> 00:59:23,131
- Oye.
- Realmente me estás haciendo ...
1134
00:59:23,166 --> 00:59:25,100
- ¡Oye!
- ¿Qué?
1135
00:59:25,135 --> 00:59:27,630
Dije algunas cosas horribles
allá atrás
1136
00:59:27,665 --> 00:59:31,139
porque fui involuntariamente
litio administrado.
1137
00:59:31,933 --> 00:59:33,372
Disculpa aceptada.
1138
00:59:33,407 --> 00:59:37,673
No me disculpo. Pero yo sé
alguien que pueda ayudarnos.
1139
00:59:46,915 --> 00:59:50,191
¿Es esto como esa cosa de armas? Tú
¿Tampoco puedes presionar los timbres?
1140
00:59:50,226 --> 00:59:55,427
Es solo que no he hablado con mi
padre desde que perdí mi licencia.
1141
00:59:55,462 --> 00:59:58,925
Entonces, estás admitiendo
no tiene licencia.
1142
00:59:58,960 --> 01:00:01,202
No lo entiendes.
1143
01:00:03,635 --> 01:00:05,701
Es el mejor guardaespaldas
quien alguna vez vivio...
1144
01:00:07,144 --> 01:00:10,211
..y yo solo ... yo.
1145
01:00:10,246 --> 01:00:12,048
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
1146
01:00:17,781 --> 01:00:19,517
¡Mierda!
1147
01:00:21,554 --> 01:00:22,949
Bien.
1148
01:00:29,430 --> 01:00:31,991
Sr. Bryce afuera.
Corta la leña.
1149
01:00:32,026 --> 01:00:35,863
Sea un momento.
Te traeré un poco de agua.
1150
01:00:37,372 --> 01:00:41,605
Esta mierda Triple-A
es una fantasía familiar.
1151
01:00:51,716 --> 01:00:53,815
Oye, papá.
1152
01:00:54,620 --> 01:00:56,455
Nunca imaginé
Volvería a casa así.
1153
01:00:56,490 --> 01:00:59,656
Siempre pensé que sería
en diferentes circunstancias.
1154
01:00:59,691 --> 01:01:04,529
Como estoy seguro de que sabes, mi ...
mi licencia está en revisión.
1155
01:01:06,929 --> 01:01:09,468
Lo siento por ser
tal vergüenza.
1156
01:01:10,339 --> 01:01:13,109
Realmente necesitamos su ayuda.
1157
01:01:13,969 --> 01:01:19,544
Allá afuera en el mundo, estás
un agente de protección sin licencia,
1158
01:01:19,579 --> 01:01:21,007
pero aquí...
1159
01:01:22,681 --> 01:01:25,979
..aquí estás mi hijo
1160
01:01:26,014 --> 01:01:27,651
y esta es tu casa.
1161
01:01:32,757 --> 01:01:35,659
¡¿Qué diablos ?!
1162
01:01:36,860 --> 01:01:38,233
¡Oooh!
1163
01:01:41,172 --> 01:01:43,733
Solo relájate.
1164
01:01:43,768 --> 01:01:46,241
Estoy tratando de tener un largo
momento esperado con mi papá.
1165
01:01:46,276 --> 01:01:48,210
Lo entiendo. Te estás volviendo loco.
1166
01:01:48,245 --> 01:01:50,641
- Él es ... él ... él es ...
- Una leyenda. Si.
1167
01:01:50,676 --> 01:01:53,182
Eso es raro para ti
pero, para mí, es solo papá.
1168
01:01:53,217 --> 01:01:54,579
No, estoy asustado porque ...
1169
01:01:54,614 --> 01:01:56,779
Porque su voz es
tan profundamente rico en su timbre?
1170
01:01:56,814 --> 01:01:58,847
Si. Es notable
pero mucha gente suena ...
1171
01:01:58,882 --> 01:02:00,288
No, hijo de puta
no es su voz.
1172
01:02:00,323 --> 01:02:02,620
- Es el hecho de que él ...
- ¿Es un autor publicado?
1173
01:02:03,887 --> 01:02:06,393
¿Eh? ¿Qué pasa, Darius?
1174
01:02:06,428 --> 01:02:08,329
Escúpelo, porque, francamente,
1175
01:02:08,364 --> 01:02:10,529
es agotador escucharte
andar con rodeos.
1176
01:02:10,564 --> 01:02:13,059
- 'Alrededor', Junior.
- ¿Lo siento?
1177
01:02:13,094 --> 01:02:17,173
La expresion es
'irse por las ramas'.
1178
01:02:17,967 --> 01:02:19,835
- Interesante.
- Es 'alrededor'.
1179
01:02:19,870 --> 01:02:22,244
- Lo siento, yo soy...
- Se quien eres.
1180
01:02:22,279 --> 01:02:23,872
Veo las noticias.
1181
01:02:27,009 --> 01:02:28,877
Hola querida.
1182
01:02:30,419 --> 01:02:32,287
Un placer conocerte,
Padre del Sr. Breese.
1183
01:02:32,322 --> 01:02:35,323
- Mi placer.
- Tienes un hijo encantador.
1184
01:02:35,358 --> 01:02:36,984
¿Podemos quitarlo?
1185
01:02:37,019 --> 01:02:39,789
Bueno, haremos nuestro mejor esfuerzo.
1186
01:02:39,824 --> 01:02:42,231
- ¿Giuseppe?
- Sí, señor.
1187
01:02:42,266 --> 01:02:45,234
Haz arreglos
para una casa segura
1188
01:02:45,269 --> 01:02:49,403
y el equipo necesario
para desvincular una TI-47.
1189
01:02:51,440 --> 01:02:54,639
¿Cuándo diablos ibas a
dime que tu padre era negro
1190
01:02:54,674 --> 01:02:57,873
Padrastro. Y no logro ver
cómo eso es relevante.
1191
01:02:57,908 --> 01:03:02,009
¿Por qué no empiezas a ver con
tu corazón en lugar de tu odio?
1192
01:03:02,044 --> 01:03:04,220
- Si.
- ¿Relevante? ¿Corazón? ¿Odio?
1193
01:03:04,255 --> 01:03:05,650
Que carajo
estás hablando de?
1194
01:03:05,685 --> 01:03:07,586
- Sabes exactamente lo que soy ...
- Muy bien, chicos, chicos ...
1195
01:03:07,621 --> 01:03:11,018
- Lo siento, papá.
- No hay peleas bajo mi techo, ¿de acuerdo?
1196
01:03:11,053 --> 01:03:13,119
- Entendido.
- ¿Quien esta hambriento?
1197
01:03:13,154 --> 01:03:15,264
- Puedo comer.
- Bien bien.
1198
01:03:15,299 --> 01:03:18,267
- ¿Hambriento?
- Tengo un poco de hambre.
1199
01:03:27,806 --> 01:03:33,975
Estas son todas las balas
A papá lo toman por jefes de estado.
1200
01:03:34,010 --> 01:03:36,516
Oh, impresionante.
1201
01:03:36,551 --> 01:03:39,552
Nada como recibir una bala
para hacerte sentir como un hombre.
1202
01:03:39,587 --> 01:03:44,788
- Sí, yo también he tomado 20.
- Recibí una bala.
1203
01:03:45,890 --> 01:03:48,891
- ¿Si?
- Sí, por ... por Darius.
1204
01:03:48,926 --> 01:03:51,190
Le salvé la vida. ¿Verdad, Darius?
1205
01:03:52,567 --> 01:03:55,029
Breese recibió una bala
para mi esposo en La Haya.
1206
01:03:55,064 --> 01:03:56,899
Fue muy valiente.
1207
01:03:56,934 --> 01:03:59,935
Échale un vistazo. Justo ahí.
1208
01:04:01,169 --> 01:04:03,037
Bryce,
que parece una peca.
1209
01:04:03,875 --> 01:04:06,810
También tomó una ráfaga de escopeta.
para mi anoche.
1210
01:04:06,845 --> 01:04:09,208
Bueno en realidad,
bueno, estaba usando Kevlar.
1211
01:04:09,243 --> 01:04:12,145
Kevlar? Real Triple-A
nunca use Kevlar.
1212
01:04:13,555 --> 01:04:16,182
Por supuesto, conociendo a Bryce
y su fiel navaja,
1213
01:04:16,217 --> 01:04:18,052
el tendra el peligro
todo cuidado
1214
01:04:18,087 --> 01:04:19,559
incluso antes de que llegue a eso.
1215
01:04:21,222 --> 01:04:24,300
Tu ... te ríes,
pero innumerables jefes de estado
1216
01:04:24,335 --> 01:04:26,159
han sido sacados
por la navaja.
1217
01:04:26,194 --> 01:04:27,732
Nadie lo ve venir.
1218
01:04:28,966 --> 01:04:32,803
Ah, sí, el helado de Elena.
1219
01:04:33,608 --> 01:04:35,311
El mejor helado de este lado ...
1220
01:04:39,614 --> 01:04:41,779
Bryce?
1221
01:04:42,815 --> 01:04:44,518
Discúlpe un momento.
1222
01:04:44,553 --> 01:04:46,146
Bryce.
1223
01:04:46,181 --> 01:04:48,291
Bryce?
1224
01:04:48,326 --> 01:04:49,886
¿Lo que está mal con él?
1225
01:04:49,921 --> 01:04:51,954
Es el helado.
1226
01:04:53,826 --> 01:04:56,959
Me olvidé. Es un detonante.
1227
01:04:56,994 --> 01:05:00,831
¿Por qué?
1228
01:05:00,866 --> 01:05:05,231
Todos los recuerdos de Bryce
están con su madre.
1229
01:05:05,266 --> 01:05:09,477
Ella solía llamarlo
su 'pequeño guardaespaldas'.
1230
01:05:09,512 --> 01:05:13,712
Todos los domingos, ella tomaba
Bryce al parque de atracciones.
1231
01:05:13,747 --> 01:05:17,144
Pero no fueron los paseos
estaba interesado en.
1232
01:05:17,179 --> 01:05:20,983
Fue el helado.
1233
01:05:21,018 --> 01:05:23,150
Oh si.
1234
01:05:23,185 --> 01:05:24,723
Bryce sopesó los pros y los contras
1235
01:05:24,758 --> 01:05:28,397
de camino rocoso
versus higo lavanda.
1236
01:05:28,432 --> 01:05:30,432
Parecía interminable.
1237
01:05:30,467 --> 01:05:34,502
¿Y luego qué pasó?
¿Escogió el sabor equivocado?
1238
01:05:34,537 --> 01:05:38,231
No mi querido.
El destino eligió a su madre.
1239
01:05:38,266 --> 01:05:40,167
Hasta el día de hoy, no tengo ni idea
1240
01:05:40,202 --> 01:05:44,303
por qué una figura completa
Hombre italiano de 290 libras
1241
01:05:44,338 --> 01:05:46,305
quería montar el paracaidista.
1242
01:05:46,340 --> 01:05:49,616
La verdad es que no quiero saberlo.
1243
01:05:49,651 --> 01:05:52,113
Algunas cosas
es mejor no decirlo.
1244
01:05:54,722 --> 01:05:58,625
Y Bryce,
bueno, eligió culparse a sí mismo.
1245
01:05:59,562 --> 01:06:01,628
Por eso le encantan los cinturones de seguridad.
1246
01:06:01,663 --> 01:06:04,961
Todavía no explica
por qué es tan molesto.
1247
01:06:07,702 --> 01:06:09,504
Eres molesto.
1248
01:06:19,945 --> 01:06:21,714
Hola. Hola. Hola.
1249
01:06:21,749 --> 01:06:23,749
- ¿Estas bien?
- Estoy bien. Estoy bien.
1250
01:06:23,784 --> 01:06:26,620
- ¿Quieres que te empuje?
- No no no no no. Gracias.
1251
01:06:26,655 --> 01:06:32,758
Yo solo ... lloro a veces
cuando estoy despierto, entonces ...
1252
01:06:32,793 --> 01:06:35,497
Tu padre nos dijo
lo que le paso a tu madre.
1253
01:06:35,532 --> 01:06:40,227
Ah, si tan solo hubiera ordenado
helado de durazno un minuto antes,
1254
01:06:40,262 --> 01:06:42,163
ella todavía estaría viva.
1255
01:06:42,198 --> 01:06:43,703
Que es mi culpa. Mi error. Lo entiendo.
1256
01:06:43,738 --> 01:06:47,102
Oh, no, no, no, no.
No es tu culpa.
1257
01:06:47,137 --> 01:06:48,543
No puedes culparte a ti mismo.
1258
01:06:48,578 --> 01:06:51,337
Quiero decir, es perfectamente normal
sentirse culpable.
1259
01:06:51,372 --> 01:06:53,680
te entiendo
mejor de lo que piensas.
1260
01:06:53,715 --> 01:06:57,013
Mi madre fue devorada por un tiburón.
1261
01:06:58,753 --> 01:07:02,689
Ya sabes, viendo a tu madre
siendo devorado por una bestia,
1262
01:07:02,724 --> 01:07:05,956
realmente puede traumatizarte -
más de lo que puedes pensar.
1263
01:07:05,991 --> 01:07:10,532
Pero mi Dios, lo ha hecho
un número en ti, cariño.
1264
01:07:10,567 --> 01:07:15,702
Quiero decir, estás jodido
en más formas de las que puedo contar.
1265
01:07:15,737 --> 01:07:17,638
- Ahora todo tiene sentido...
- Si.
1266
01:07:17,673 --> 01:07:19,739
..incluyendo tu obsesión
con mis tetas.
1267
01:07:19,774 --> 01:07:22,940
¿Qué? Lo siento. Dijiste...
¿Con tus tetas?
1268
01:07:22,975 --> 01:07:25,239
Nunca he pensado en
tus tetas, ni siquiera una vez.
1269
01:07:25,274 --> 01:07:28,242
Vamos,
estás obsesionado con mis tetas.
1270
01:07:28,277 --> 01:07:29,650
Jesucristo, está bien.
1271
01:07:29,685 --> 01:07:33,115
Cuando me salvaste, tu
muy suavemente ahuecó sus manos
1272
01:07:33,150 --> 01:07:36,822
y me empujaste por las tetas
para salvarme de la bala.
1273
01:07:36,857 --> 01:07:38,824
No hay muchas alternativas
bienes raíces allí.
1274
01:07:38,859 --> 01:07:41,893
Pude escuchar al niño
dentro de ti, gritando,
1275
01:07:41,928 --> 01:07:44,599
"¡Mami, por favor no te mueras!
¡Te necesito!"
1276
01:07:44,634 --> 01:07:46,293
No creo
eso es lo que estaba gritando.
1277
01:07:46,328 --> 01:07:48,702
No sueno así ...
en absoluto.
1278
01:07:48,737 --> 01:07:50,803
Si te hace sentir
mejor ...
1279
01:07:50,838 --> 01:07:52,233
No es así.
1280
01:07:52,268 --> 01:07:54,477
..Yo tampoco puedo comer helado.
1281
01:07:54,512 --> 01:07:56,578
Derecha. No me hace
sentirse mejor. No me importa.
1282
01:07:56,613 --> 01:07:58,437
Soy intolerante a la lactosa.
1283
01:07:58,472 --> 01:08:01,374
Todavía no me importa, así que ...
1284
01:08:01,409 --> 01:08:03,618
Voy a regresar adentro.
1285
01:08:03,653 --> 01:08:05,950
Creo que están sirviendo
um, autoestima.
1286
01:08:05,985 --> 01:08:10,691
está bien. Oye, esto fue genial.
Fue realmente genial.
1287
01:08:10,726 --> 01:08:12,319
Para llegar a la casa segura ...
1288
01:08:12,354 --> 01:08:14,959
Excelente. Excelente.
Muchas gracias.
1289
01:08:14,994 --> 01:08:17,500
Entonces, solo subimos aquí
y gire a la derecha.
1290
01:08:18,536 --> 01:08:22,934
Buenas noticias. Mi contacto dice
todo está listo.
1291
01:08:22,969 --> 01:08:25,805
Te quitaremos esa TI-47
al instante.
1292
01:08:25,840 --> 01:08:28,544
Mientras tanto, ordenaré
todo fuera con Interpol.
1293
01:08:28,579 --> 01:08:32,812
Sonia. Dejémoslos tener
un momento juntos.
1294
01:08:34,013 --> 01:08:35,650
Bryce ...
1295
01:08:37,115 --> 01:08:39,181
..Soy...
1296
01:08:39,216 --> 01:08:41,986
... lo siento por el helado.
1297
01:08:43,352 --> 01:08:45,121
Oye...
1298
01:08:45,156 --> 01:08:48,795
Muchos chicos pierden su licencia
y nunca volvio.
1299
01:08:48,830 --> 01:08:51,864
Mírate.
Vas a ser un héroe.
1300
01:08:53,703 --> 01:08:55,901
Bajaré a la casa segura
y nos vemos
1301
01:08:55,936 --> 01:08:58,607
después de que tengo
Más información.
1302
01:08:58,642 --> 01:09:00,906
Yo tambien tendre una charla
con la junta de revisión,
1303
01:09:00,941 --> 01:09:04,074
verlo
obtienes una buena audición.
1304
01:09:04,109 --> 01:09:07,275
Gracias. Gracias Papá.
1305
01:09:07,310 --> 01:09:09,079
Sin preocupaciones.
1306
01:09:10,148 --> 01:09:11,917
Oh, Bryce ...
1307
01:09:12,920 --> 01:09:14,887
Toma el Jaguar.
1308
01:09:15,890 --> 01:09:17,186
¿El Jaguar?
1309
01:09:17,221 --> 01:09:19,760
El que ni siquiera se me permitió
mirar como un niño?
1310
01:09:19,795 --> 01:09:22,290
Te lo has ganado.
1311
01:09:30,201 --> 01:09:32,740
¡Oh!
1312
01:09:32,775 --> 01:09:35,402
Maldita sea, me encanta
este maldito coche.
1313
01:09:35,437 --> 01:09:37,503
- ¡Si!
- Pero me amas más.
1314
01:09:37,538 --> 01:09:39,472
- ¡Ooh bebé!
- ¡Vaya!
1315
01:09:39,507 --> 01:09:41,584
¡Estoy enamorado del amor!
1316
01:09:47,757 --> 01:09:49,790
¿Podemos simplemente reconocer
por un segundo
1317
01:09:49,825 --> 01:09:52,925
que no solo estamos a salvo ...
1318
01:09:52,960 --> 01:09:55,763
.. pero creo que voy a
recuperar mi licencia,
1319
01:09:55,798 --> 01:09:58,898
todo por mi padre.
1320
01:09:58,933 --> 01:10:01,604
Estoy tan feliz por ti, Breese.
1321
01:10:02,937 --> 01:10:04,739
Bebé...
1322
01:10:08,074 --> 01:10:10,844
Hay algo que he sido
con la intención de decirte.
1323
01:10:11,715 --> 01:10:13,374
I...
1324
01:10:13,409 --> 01:10:15,574
¿Qué?
1325
01:10:15,609 --> 01:10:17,543
Sabes, creo que voy a
únete a la agencia de papá.
1326
01:10:17,578 --> 01:10:19,655
"Bryce e hijo".
1327
01:10:20,515 --> 01:10:22,350
Eso suena...
1328
01:10:22,385 --> 01:10:24,253
Una boca pequeña de algodón. ¡Vaya!
1329
01:10:25,058 --> 01:10:28,356
Suena ... ustedes simplemente no pueden
mantén tus manos alejadas el uno del otro.
1330
01:10:42,240 --> 01:10:43,439
Esto se siente familiar.
1331
01:10:43,475 --> 01:10:45,978
Yo no gasto eso
mucho tiempo con la cabeza en bolsas.
1332
01:10:46,013 --> 01:10:47,980
¿Crees que tal vez una vez?
¿Podrías ver la emboscada?
1333
01:10:48,015 --> 01:10:49,982
- Oh.
- Cuidado con mi pelo, hijo de puta.
1334
01:10:50,017 --> 01:10:53,788
¡De ninguna manera! Mags!
1335
01:10:54,582 --> 01:10:55,889
¡Gran admirador!
1336
01:10:55,924 --> 01:10:58,353
¿Estás montando pollas en serio?
¿ahora mismo?
1337
01:10:58,388 --> 01:10:59,695
100%. Él es mi héroe.
1338
01:11:01,622 --> 01:11:03,633
Estoy pensando en
meterse en el vapeo.
1339
01:11:04,702 --> 01:11:06,933
Parece
lo correcto a hacer.
1340
01:11:09,905 --> 01:11:14,237
¿Qué hay en el signo A-doble-dinero
¿es eso?
1341
01:11:21,884 --> 01:11:25,820
Aristóteles Papdopolous.
1342
01:11:28,682 --> 01:11:30,990
Mi pequeño souvlaki.
1343
01:11:32,488 --> 01:11:34,389
Mi dulce bougatsa.
1344
01:11:37,394 --> 01:11:39,097
Mi amor.
1345
01:11:40,067 --> 01:11:42,738
pensé
Te había perdido para siempre.
1346
01:11:42,773 --> 01:11:45,301
Tantas noches de insomnio.
1347
01:11:45,336 --> 01:11:49,778
Tanto tiempo he vagado
un laberinto de desesperación.
1348
01:11:49,813 --> 01:11:54,849
Uh, alguien quiere decirme
¿Qué diablos está pasando aquí?
1349
01:11:56,083 --> 01:11:58,754
Mónaco.
1350
01:11:58,789 --> 01:12:01,020
Una chica que se había perdido en el camino
1351
01:12:01,055 --> 01:12:05,860
haciendo trucos con hombres ricos
en las mesas de dados.
1352
01:12:05,895 --> 01:12:09,930
Pero cuando ella conoció
un misterioso hombre griego,
1353
01:12:09,965 --> 01:12:13,659
él le enseñó
había más en la vida.
1354
01:12:13,694 --> 01:12:16,431
Una vida de arte
1355
01:12:16,466 --> 01:12:18,202
literatura,
1356
01:12:18,237 --> 01:12:21,007
baile y pasion.
1357
01:12:21,042 --> 01:12:26,177
Ella aprendió a apreciar
las mejores cosas de la vida.
1358
01:12:26,212 --> 01:12:28,784
Pero cuando la cubierta barata
a bordo de su megayate
1359
01:12:28,819 --> 01:12:31,919
chasqueó
su hermoso tacón de Gucci,
1360
01:12:31,954 --> 01:12:35,857
el destino dio otro giro.
1361
01:12:36,827 --> 01:12:38,827
Fue encontrada por pescadores.
1362
01:12:38,862 --> 01:12:40,895
Ella se acostó en la cama durante semanas
1363
01:12:40,930 --> 01:12:46,428
y cuando finalmente despertó,
ella tenía amnesia.
1364
01:12:46,463 --> 01:12:50,366
Ahora viendo tu cara
1365
01:12:50,401 --> 01:12:54,975
y escuchando tu voz
tan cerca de mi oído,
1366
01:12:55,010 --> 01:12:58,110
todo volvió corriendo a mí.
1367
01:12:58,145 --> 01:13:01,047
- Me has curado.
- Mm.
1368
01:13:02,413 --> 01:13:03,786
¿Puedes volver a ponerte la capucha?
1369
01:13:03,821 --> 01:13:06,085
Tienes historia
con este hijo de puta?
1370
01:13:06,120 --> 01:13:08,824
Y si lo hubiera sabido antes
1371
01:13:08,859 --> 01:13:11,321
fuiste tú quien tuvo mi caso,
1372
01:13:11,356 --> 01:13:12,927
Me hubiera asegurado
1373
01:13:12,962 --> 01:13:16,524
fuiste tratado
como la Afrodita que eres.
1374
01:13:16,559 --> 01:13:18,130
Gracias.
1375
01:13:18,165 --> 01:13:20,198
- Ten estos dos ...
- Oh.
1376
01:13:20,233 --> 01:13:24,565
.. traído a Lucas y Francesco
en mis cámaras de tortura.
1377
01:13:24,600 --> 01:13:26,105
¿Cámara de tortura?
1378
01:13:26,140 --> 01:13:28,844
- ¿Dijo, "Cámara Cha-cha?"
- ¡No, hijo de puta, no lo hizo!
1379
01:13:28,879 --> 01:13:30,274
Quizas un dia
1380
01:13:30,309 --> 01:13:34,850
aprenderás que los grandes hombres
no es necesario rebajarse a la vulgaridad
1381
01:13:34,885 --> 01:13:36,247
para expresarse.
1382
01:13:36,282 --> 01:13:38,480
Oh, yo se como expresar
yo mismo, hijo de puta.
1383
01:13:38,515 --> 01:13:39,855
- Lléveselos.
- Créame.
1384
01:13:39,890 --> 01:13:41,384
No he comenzado
para expresarme.
1385
01:13:41,419 --> 01:13:43,650
Tenemos separados
cámaras de tortura?
1386
01:13:46,226 --> 01:13:50,129
La pieza final
de mi plan maestro -
1387
01:13:50,164 --> 01:13:54,265
para ganar justicia
por las atrocidades de Europa.
1388
01:13:55,169 --> 01:13:59,809
Llévalo al centro tecnológico
y tener mi yate preparado.
1389
01:14:09,810 --> 01:14:11,711
Ven conmigo.
1390
01:14:11,746 --> 01:14:14,417
Tengo algo que enseñarte.
1391
01:14:23,362 --> 01:14:26,836
La habitación que soñamos
de construir juntos.
1392
01:14:27,663 --> 01:14:29,432
Oh, asombroso.
1393
01:14:30,303 --> 01:14:34,943
Si, lo tenia terminado
después de que desaparecieras
1394
01:14:34,978 --> 01:14:39,376
con la esperanza de que fuera
un faro para tu regreso.
1395
01:14:43,184 --> 01:14:47,153
Alguna vez pensaste que ... que
tal vez ella te esta engañando?
1396
01:14:47,188 --> 01:14:48,220
¿Qué?
1397
01:14:48,255 --> 01:14:50,717
Sólo digo,
ella es una estafadora.
1398
01:14:50,752 --> 01:14:52,620
Eso es lo que hacen las estafadoras.
1399
01:14:52,655 --> 01:14:55,931
Estafador? ¿Persona?
No sé cómo dices eso.
1400
01:14:55,966 --> 01:14:57,790
¿Podrían volver?
¿un poco tarde?
1401
01:14:57,825 --> 01:14:59,462
Estamos en medio de un ...
1402
01:15:02,203 --> 01:15:04,599
Nos vas a decir
todo lo que sabes.
1403
01:15:10,046 --> 01:15:11,408
Ay Dios mío.
1404
01:15:11,443 --> 01:15:14,675
No te lo estoy diciendo
una maldita cosa.
1405
01:15:19,121 --> 01:15:23,156
Puedes usar una pistola eléctrica para él
todo el maldito día de toda la vida
1406
01:15:23,191 --> 01:15:25,785
y no dirá una maldita palabra.
1407
01:15:25,820 --> 01:15:28,161
Entonces, ¿nunca tuviste una familia?
1408
01:15:28,196 --> 01:15:31,428
Eras mi único amor verdadero.
1409
01:15:31,463 --> 01:15:33,936
Has sufrido mucho.
1410
01:15:33,971 --> 01:15:36,763
Puede pasar todo el día con eso.
1411
01:15:36,798 --> 01:15:40,470
Puedes electrocutarlo todo el día.
Solo lo enojará más.
1412
01:15:42,639 --> 01:15:44,177
- ¡Hoo!
- Mm-hm. Si.
1413
01:15:44,212 --> 01:15:47,048
Esperar. Yo, por otro lado,
te lo contará todo.
1414
01:15:47,083 --> 01:15:48,775
Te lo contaré todo
si solo mantienes ...
1415
01:15:48,810 --> 01:15:50,018
- ¡¿En realidad?!
- Si.
1416
01:15:50,053 --> 01:15:51,547
Apareció Sonia.
Estaba de vacaciones.
1417
01:15:51,582 --> 01:15:52,779
¡Oh, hijo de puta!
1418
01:15:52,814 --> 01:15:54,990
Ella dijo que Kincaid estaba en problemas
y luego llegó la Interpol.
1419
01:15:55,025 --> 01:15:56,849
Ni siquiera se donde
esos tipos vinieron.
1420
01:15:56,884 --> 01:15:58,290
El nombre del chico
era Bobby O'Neill.
1421
01:15:58,325 --> 01:16:00,127
Probablemente Robert O'Neill.
Ese tipo era malo.
1422
01:16:00,162 --> 01:16:02,294
El caso es que
quería que hiciéramos una compra.
1423
01:16:02,329 --> 01:16:05,000
Ni siquiera sé qué es una compra.
¿Eso es como una cosa de drogas?
1424
01:16:06,894 --> 01:16:09,763
Quiero decir, eso podría ser cualquier cosa.
1425
01:16:09,798 --> 01:16:11,897
¿Eres Francesco o eres tú ...
1426
01:16:11,932 --> 01:16:13,503
¡Déjame caer!
1427
01:16:13,538 --> 01:16:15,406
¡Déjame, hijo de puta!
1428
01:16:17,410 --> 01:16:21,940
Es insensible de mi parte
para mostrarte esto
1429
01:16:21,975 --> 01:16:24,547
considerando su condición.
1430
01:16:26,452 --> 01:16:31,422
- ¿Mi qué?
- Carlo era un socio mío.
1431
01:16:31,457 --> 01:16:34,920
Cuando encontró a tu marido,
estaba en una clínica de fertilidad.
1432
01:16:34,955 --> 01:16:38,627
- ¿Una clínica de fertilidad?
- Compra de huevos frescos.
1433
01:16:38,662 --> 01:16:42,499
Supuse ... que eras estéril.
1434
01:16:42,534 --> 01:16:47,009
Señor, tenemos una situación.
1435
01:16:51,378 --> 01:16:53,609
Recuerdame
para nunca decirte una mierda.
1436
01:16:53,644 --> 01:16:56,513
- Bueno, somos libres, ¿no?
- Sí, que se joda.
1437
01:16:56,548 --> 01:16:58,119
Vamos a salvar a mi chica.
1438
01:17:00,948 --> 01:17:03,190
No se si compro
Todo este asunto de la amnesia.
1439
01:17:03,225 --> 01:17:05,819
Todo este repentino odio por Sonia.
¡Ella te ama!
1440
01:17:05,854 --> 01:17:08,096
No odio a Sonia.
Sólo digo...
1441
01:17:08,890 --> 01:17:10,593
Solo me recuerda algo
¿sabes?
1442
01:17:10,628 --> 01:17:14,003
Es como un libro o una pelicula
o algo.
1443
01:17:15,501 --> 01:17:18,205
Por favor no dispare un arma
¡en una cueva!
1444
01:17:18,240 --> 01:17:20,405
Hijo de puta,
no te pusiste la Tasa. Cállate.
1445
01:17:22,002 --> 01:17:26,114
¡Eh! Supongo que lo averiguaremos
lo que hará una maza.
1446
01:17:26,149 --> 01:17:27,874
Oh, eso es ... eso es decorativo,
Creo.
1447
01:17:27,909 --> 01:17:29,975
¿Qué es?
Me volverá loco.
1448
01:17:34,256 --> 01:17:36,091
'Al agua'!
1449
01:17:36,126 --> 01:17:38,852
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Ella tiene amnesia.
1450
01:17:38,887 --> 01:17:40,590
¡Oh, me siento mucho mejor!
1451
01:17:40,625 --> 01:17:42,262
Oh, mierda.
1452
01:17:42,297 --> 01:17:45,529
¡Mierda! Yo quería mantener
esa maldita maza.
1453
01:17:51,603 --> 01:17:54,604
- ¡Sonia! ¡Sonia! ¡Sonia!
- ¡Oye! ¡Deja de gritar!
1454
01:17:54,639 --> 01:17:56,408
Oye, vas a
conseguir que nos maten, joder.
1455
01:17:56,443 --> 01:17:58,410
- ¡Ahí está ella! ¡Ahí está ella!
- No no no no.
1456
01:17:58,445 --> 01:18:01,215
- ¡Sonia! ¡Vengo a buscarte!
- Me mentiste.
1457
01:18:01,250 --> 01:18:03,712
- ¡¿Qué?!
- La noche de nuestra luna de miel.
1458
01:18:03,747 --> 01:18:06,715
- No aceptó un trabajo.
- ¿Realmente estamos haciendo esto ahora?
1459
01:18:06,750 --> 01:18:09,454
Fuiste a una clínica de fertilidad
comprar huevos frescos
1460
01:18:09,489 --> 01:18:11,159
porque tu piensas
los míos están podridos.
1461
01:18:11,194 --> 01:18:13,524
Cariño, no puedes comprar huevos
en una clínica de fertilidad
1462
01:18:13,559 --> 01:18:14,855
como una tienda de comestibles.
1463
01:18:14,890 --> 01:18:16,428
Ese hijo de puta
¡mintiéndote!
1464
01:18:16,463 --> 01:18:18,529
¿Quieres una vida a la fuga?
1465
01:18:18,564 --> 01:18:22,104
o quieres
la estabilidad de una familia?
1466
01:18:24,273 --> 01:18:26,471
Adiós, Darius. Se acabó.
1467
01:18:26,506 --> 01:18:28,869
- Cariño, no.
- Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
1468
01:18:28,904 --> 01:18:30,970
- Darío ...
- ¡Sonia, Sonia! ¡Por favor!
1469
01:18:31,005 --> 01:18:33,148
¡Vamos!
1470
01:19:00,375 --> 01:19:02,837
Tal vez ella está jugando con él
para jugar contigo, ya sabes,
1471
01:19:02,872 --> 01:19:04,146
como una triple cruz.
1472
01:19:04,181 --> 01:19:05,444
Hay
ninguna maldita triple cruz.
1473
01:19:05,479 --> 01:19:07,105
Si ese es el estilo de vida
ella quiere
1474
01:19:07,140 --> 01:19:08,843
y se lo puede dar,
1475
01:19:08,878 --> 01:19:11,120
más poder para él.
1476
01:19:12,046 --> 01:19:14,013
No tengo dinero en el banco
1477
01:19:14,048 --> 01:19:16,323
Interpol siempre está en mi culo
1478
01:19:16,358 --> 01:19:19,491
y soy un sicario
disparar espacios en blanco.
1479
01:19:19,526 --> 01:19:21,394
Espera, espera, espera. ¿Esperar lo?
1480
01:19:21,429 --> 01:19:24,496
No balas, hijo de puta.
Esperma.
1481
01:19:24,531 --> 01:19:27,092
Me dispararon en las nueces
en un trabajo
1482
01:19:27,127 --> 01:19:28,929
y nunca se lo conté a Sonia.
1483
01:19:28,964 --> 01:19:30,931
¿No tienes testículos?
1484
01:19:30,966 --> 01:19:34,176
No. ¡Quiero decir que sí!
Sí, tengo testículos.
1485
01:19:34,211 --> 01:19:36,101
El correcto, Kool and the Gang.
1486
01:19:36,136 --> 01:19:38,939
El de la izquierda, Fugazi.
1487
01:19:38,974 --> 01:19:41,139
Entonces, mis nadadores
no son lo suficientemente fuertes
1488
01:19:41,174 --> 01:19:42,580
para cruzar la línea de meta
1489
01:19:42,615 --> 01:19:45,550
para que pueda darle a Sonia lo que
ella quiere más en el mundo.
1490
01:19:45,585 --> 01:19:47,321
Te dije,
solo sé honesto con ella.
1491
01:19:47,356 --> 01:19:49,686
Nada de esto hubiera pasado
si fueras honesto con ella!
1492
01:19:49,721 --> 01:19:54,262
Esa mierda siempre lleva a un
látigo de culo o una sentencia de cárcel.
1493
01:19:54,297 --> 01:19:56,561
Te veré cuando te vea.
1494
01:19:56,596 --> 01:19:59,894
¿A dónde vas?
1495
01:19:59,929 --> 01:20:01,731
¡Oye, Darius!
1496
01:20:04,032 --> 01:20:05,768
Darius!
1497
01:20:14,042 --> 01:20:17,945
Papá, hubo una emboscada y ...
1498
01:20:20,114 --> 01:20:21,685
¿Qué está haciendo Jaguar aquí?
1499
01:20:21,720 --> 01:20:25,051
Eres el hijo de puta más tonto
Que alguna vez he conocido.
1500
01:20:25,086 --> 01:20:27,955
Guau. Eso, eh ...
1501
01:20:27,990 --> 01:20:30,496
Yo lo hago
Detalle de seguridad de Aristóteles
1502
01:20:30,531 --> 01:20:32,190
mientras está en Italia,
idiota.
1503
01:20:32,225 --> 01:20:34,566
¿Tú ... trabajas para los malos?
1504
01:20:34,601 --> 01:20:38,834
Un Triple-A pone a sus clientes
delante de Dios, familia
1505
01:20:38,869 --> 01:20:41,342
y ciertamente una panty
como tú.
1506
01:20:41,377 --> 01:20:44,070
Eres un cruel hijo de ...
1507
01:20:44,105 --> 01:20:45,907
¡Ah! Arrgh!
1508
01:20:45,942 --> 01:20:48,173
¡Oh! Dios...
1509
01:20:48,208 --> 01:20:49,647
Te entregaría
1510
01:20:49,682 --> 01:20:52,419
pero eso sería una admisión
que creo que eres una amenaza.
1511
01:20:52,454 --> 01:20:55,180
Oh, y, Bryce,
Hablé con la junta de revisión.
1512
01:20:55,215 --> 01:20:58,524
Estuvieron de acuerdo conmigo -
estás prohibido de por vida.
1513
01:20:58,559 --> 01:21:00,988
Mi verdadero padre nunca lo haría
trátame así.
1514
01:21:01,023 --> 01:21:02,726
Tu verdadero papá. Mierda.
1515
01:21:02,761 --> 01:21:06,059
Nadie lo sabe
quién era tu verdadero padre.
1516
01:21:06,094 --> 01:21:09,667
Tu madre era ...
como lo digo -
1517
01:21:09,702 --> 01:21:11,064
intensamente social.
1518
01:21:11,099 --> 01:21:12,571
Guau.
1519
01:21:12,606 --> 01:21:16,168
Ahora, sal de mi basura.
Eres una mancha en mi legado.
1520
01:22:41,024 --> 01:22:44,960
Puaj. ¡Puaj!
1521
01:22:44,995 --> 01:22:47,534
¡Puaj! ¡Ah!
1522
01:22:49,835 --> 01:22:54,002
De todas las ginebras en total
el mundo, entras en el mío.
1523
01:22:54,037 --> 01:22:59,106
Mi papá nos jodió. Él es
Jefe de seguridad de Aristóteles.
1524
01:22:59,141 --> 01:23:01,416
Además, realmente me odia.
1525
01:23:01,451 --> 01:23:03,913
Te debo una disculpa, Kincaid.
1526
01:23:03,948 --> 01:23:07,048
Tu sabes, lo tuyo
Realmente es mejor que lo mío.
1527
01:23:07,083 --> 01:23:08,885
No más Mr Nice Bryce.
1528
01:23:08,920 --> 01:23:12,427
Quiero ser un mal culo
¿sabes? Quiero estar suelto.
1529
01:23:12,462 --> 01:23:15,991
Oye ... ¡deberíamos hacer coca cola!
1530
01:23:17,632 --> 01:23:21,766
Hijo de puta, harías una sobredosis
una aspirina para bebés y un refresco dietético.
1531
01:23:23,203 --> 01:23:25,363
Quiero hablar
a Darius Kincaid, por favor.
1532
01:23:25,398 --> 01:23:27,299
¿Hay un señor Kincaid aquí?
1533
01:23:27,334 --> 01:23:29,510
¿Quién pregunta?
1534
01:23:29,545 --> 01:23:32,447
- ¡Su maldita esposa, hijo de puta!
- Su esposa.
1535
01:23:33,274 --> 01:23:36,550
¿Qué diablos quieres y
como diablos me encontraste?
1536
01:23:36,585 --> 01:23:39,245
Te encontré porque
te encontraron, hijo de puta.
1537
01:23:39,280 --> 01:23:40,719
Hay un equipo de matar
viniendo a tu manera,
1538
01:23:40,754 --> 01:23:42,622
así que es mejor que consigas
lárgate de ahí.
1539
01:23:42,657 --> 01:23:45,317
Y como te atreves a darme
actitud
1540
01:23:45,352 --> 01:23:47,528
cuando estoy arriesgando
mi culo caliente por aqui
1541
01:23:47,563 --> 01:23:49,464
para que podamos tener
nuestra maldita luna de miel.
1542
01:23:49,499 --> 01:23:51,631
¿Y qué pasa con toda esa mierda?
en Mónaco?
1543
01:23:51,666 --> 01:23:53,094
Oh, vamos, Darius,
1544
01:23:53,129 --> 01:23:56,130
sabes cuantos hombres yo
estafado antes de que llegaras?
1545
01:23:57,771 --> 01:24:00,871
- Nunca tuve amnesia.
- ¿Verdadero?
1546
01:24:00,906 --> 01:24:03,577
¿Cómo pudiste pensar por un segundo?
que te dejaria
1547
01:24:03,612 --> 01:24:06,305
No puedo imaginar
mi vida sin ti.
1548
01:24:06,340 --> 01:24:08,109
Apariencia de bebé,
1549
01:24:08,144 --> 01:24:11,145
No fui a la fertilidad
clínica gracias a ti.
1550
01:24:11,180 --> 01:24:13,455
Bebé.
1551
01:24:13,490 --> 01:24:16,689
Creo que no puedes quedarte embarazada
por mí.
1552
01:24:16,724 --> 01:24:19,384
Te menti porque se
cuanto quieres una familia
1553
01:24:19,419 --> 01:24:21,122
y yo no queria
decepcionarte.
1554
01:24:21,157 --> 01:24:23,388
Fuiste a esa clinica
1555
01:24:23,423 --> 01:24:26,028
así que no tuve que enfrentarme
el hecho
1556
01:24:26,063 --> 01:24:30,032
que mi tic-tac
ha tocado su último toc.
1557
01:24:30,067 --> 01:24:33,068
Hubiera sido bueno
tener una familia.
1558
01:24:33,103 --> 01:24:34,476
¡Podemos adoptar!
1559
01:24:34,511 --> 01:24:37,578
¡Oh sí bebé!
1560
01:24:38,471 --> 01:24:40,911
Usted será
el MEJOR padre, cariño.
1561
01:24:40,946 --> 01:24:45,619
Quiero decir, mira que bien
has estado por Breese,
1562
01:24:45,654 --> 01:24:49,788
esta disfuncional,
pobre niño abandonado.
1563
01:24:49,823 --> 01:24:52,527
Su padre obviamente lo odia.
1564
01:24:52,562 --> 01:24:54,826
Quiero decir,
no tiene amigos.
1565
01:24:54,861 --> 01:24:58,962
Y tu has estado
nada más que un rayo de sol.
1566
01:24:59,767 --> 01:25:04,605
Te quiero mucho,
Sonia Kincaid.
1567
01:25:04,640 --> 01:25:07,333
Y yo vengo a rescatar
tu culo.
1568
01:25:07,368 --> 01:25:10,545
Te quiero mas que nunca,
mi cucaracha.
1569
01:25:10,580 --> 01:25:13,746
Pero es mejor que te des prisa
1570
01:25:13,781 --> 01:25:17,816
porque este hijo de puta
es una locura!
1571
01:25:17,851 --> 01:25:20,445
Va a destruir Europa
para salvar a Grecia.
1572
01:25:20,480 --> 01:25:22,854
Él está perforando
La cuadrícula de datos de Viarregio mañana
1573
01:25:22,889 --> 01:25:24,482
mientras se escapa en su yate.
1574
01:25:24,517 --> 01:25:26,154
Tienes que detenerlo.
1575
01:25:26,189 --> 01:25:27,793
¡Vete a la mierda!
1576
01:25:28,796 --> 01:25:30,422
¡Whoo!
1577
01:25:30,457 --> 01:25:32,160
Las balas me son alérgicas ...
1578
01:25:32,195 --> 01:25:34,833
Hijo de puta, estabas
¡No nací para decir mis líneas!
1579
01:25:34,868 --> 01:25:38,166
Darius? Darius?
1580
01:25:39,037 --> 01:25:43,743
Entonces, ¿cómo se siente?
perder al que amas?
1581
01:25:46,506 --> 01:25:50,079
Yo, por mi parte, no dormí.
1582
01:25:50,114 --> 01:25:53,016
El dolor fue, eh ...
1583
01:25:54,019 --> 01:25:57,119
.. tan inmenso.
1584
01:25:59,189 --> 01:26:01,420
¿Amnesia?
1585
01:26:01,455 --> 01:26:02,861
¿En serio?
1586
01:26:02,896 --> 01:26:06,667
¿Crees que no he visto?
la película 'Overboard'?
1587
01:26:06,702 --> 01:26:09,868
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1588
01:26:10,937 --> 01:26:12,464
Un clásico menor.
1589
01:26:16,173 --> 01:26:21,143
Mi seguridad ya ha
exterminado tu cucaracha.
1590
01:26:22,179 --> 01:26:26,115
Y morirás solo
y sin familia.
1591
01:26:28,691 --> 01:26:33,155
Nadie en este mundo
puede matar a Darius Kincaid.
1592
01:26:33,190 --> 01:26:35,289
Ese hijo de puta es imposible de matar.
1593
01:26:38,195 --> 01:26:40,195
¡Whoo!
1594
01:26:42,364 --> 01:26:44,430
¡Oh! Persecución de coches.
1595
01:26:44,465 --> 01:26:46,366
¡Oh, mierda!
1596
01:26:53,914 --> 01:26:55,144
Ha contactado a Michael Bryce.
1597
01:26:55,179 --> 01:26:56,684
Dejar un mensaje
y tener un día Triple-A.
1598
01:26:56,719 --> 01:26:59,115
- Hola, futuro Mike. Soy yo.
- ¡Mierda!
1599
01:26:59,150 --> 01:27:01,854
Estas haciendo en serio
una llamada telefónica ahora mismo?
1600
01:27:01,889 --> 01:27:02,955
¡Oh, mierda!
1601
01:27:02,990 --> 01:27:07,123
Me siento como mi viaje espiritual
está casi completo.
1602
01:27:07,158 --> 01:27:08,828
Pero ahora me doy cuenta ...
1603
01:27:12,493 --> 01:27:14,427
... ¡la seguridad es para los perdedores!
1604
01:27:14,462 --> 01:27:16,033
¡Whoo!
1605
01:27:16,068 --> 01:27:20,906
El viejo Bryce, hace mucho que se fue.
1606
01:27:21,810 --> 01:27:24,338
estoy conduciendo
ahora sin cinturón de seguridad.
1607
01:27:28,443 --> 01:27:29,915
Es una locura lo que pasa
1608
01:27:29,950 --> 01:27:32,115
Cuando usted...
cuando pierdes todo.
1609
01:27:32,150 --> 01:27:33,886
¡Mierda!
1610
01:27:37,991 --> 01:27:39,859
No tienes nada que perder.
1611
01:27:46,736 --> 01:27:48,769
Sabes, es como Tim McGraw
siempre dice...
1612
01:27:48,804 --> 01:27:50,804
Tim Mc-jodido-quién?
1613
01:27:50,839 --> 01:27:52,938
Tienes que vivir como
te estabas muriendo.
1614
01:27:57,747 --> 01:27:59,879
Arrgh!
1615
01:28:02,048 --> 01:28:05,247
Esa es la mierda más tonta
¡Lo he escuchado alguna vez en mi vida!
1616
01:28:06,921 --> 01:28:10,153
Estoy en el horizonte de eventos, cariño.
Quiero decir, me siento de verdad ...
1617
01:28:10,188 --> 01:28:13,057
- Nadie nos persigue. Desacelerar.
- ..y completamente gratis.
1618
01:28:13,092 --> 01:28:15,059
Bryce, Bryce, Bryce, regresen.
Vuelve.
1619
01:28:15,094 --> 01:28:17,094
Tu no ... tu no
tengo que ir tan rápido.
1620
01:28:17,129 --> 01:28:19,030
No, no solo, como,
simbólicamente libre
1621
01:28:19,065 --> 01:28:22,770
pero, como, verdadera y absolutamente
100% gratis.
1622
01:28:22,805 --> 01:28:24,233
Soy como un pájaro.
1623
01:28:27,403 --> 01:28:29,139
Mierda.
1624
01:28:33,981 --> 01:28:35,145
¡Está bien!
1625
01:28:35,180 --> 01:28:37,818
Mis rodillas, cabeza y piel
rompió la caída.
1626
01:28:37,853 --> 01:28:40,150
¡Ah!
1627
01:28:57,103 --> 01:28:59,367
Estoy bien.
1628
01:28:59,402 --> 01:29:02,106
Estoy bien.
1629
01:29:05,375 --> 01:29:10,114
Entonces, voy a ver mi
papá y yo ... estoy muy nerviosa
1630
01:29:10,149 --> 01:29:14,052
porque todo lo que quiero en el mundo
es que él se sienta orgulloso de mí.
1631
01:29:14,087 --> 01:29:15,350
Y creo que tú, futuro Michael,
1632
01:29:15,385 --> 01:29:17,550
estara orgulloso de mi
para lidiar con esto.
1633
01:29:17,585 --> 01:29:19,420
Se que he dicho
muchas cosas y ...
1634
01:29:22,656 --> 01:29:26,559
Lo que sea
esta mierda del futuro de Michael es,
1635
01:29:26,594 --> 01:29:28,330
tiene que irse.
1636
01:29:28,365 --> 01:29:31,663
Eres el futuro Michael,
hijo de puta.
1637
01:29:31,698 --> 01:29:34,402
Mi papá me llamó
una mancha en su legado.
1638
01:29:34,437 --> 01:29:36,635
Jesucristo, mira, lo entiendo.
1639
01:29:36,670 --> 01:29:39,374
Eres un jodido, ¿de acuerdo?
1640
01:29:39,409 --> 01:29:40,782
Tienes algunos jodidos problemas.
1641
01:29:40,817 --> 01:29:42,278
Pero no puedes permitir
1642
01:29:42,313 --> 01:29:46,348
un hijo de puta que no compartes uno
gota de ADN para definirte.
1643
01:29:53,225 --> 01:29:55,621
Algo que he estado queriendo decir
decirte.
1644
01:29:55,656 --> 01:29:57,392
Cuando me cortaron
en las nueces ...
1645
01:29:59,000 --> 01:30:00,835
.. sucedió en Bruselas.
1646
01:30:02,036 --> 01:30:03,167
¿Bruselas?
1647
01:30:03,202 --> 01:30:05,664
Soy Michael Bryce, tu
agente de protección ejecutiva.
1648
01:30:05,699 --> 01:30:07,270
- ¡Agáchate!
- ¡Disparos!
1649
01:30:07,305 --> 01:30:09,074
¡Contacto! ¡Contacto!
1650
01:30:12,948 --> 01:30:14,739
Arrgh! Mamá ...
1651
01:30:14,774 --> 01:30:16,609
Yo soy el que te disparó
en las nueces
1652
01:30:16,644 --> 01:30:18,248
y nunca pensaste
para decirme eso?
1653
01:30:18,283 --> 01:30:20,646
Eso es una W para mí.
Esa es una gran L para ti.
1654
01:30:20,681 --> 01:30:22,285
No, fue un rebote.
1655
01:30:22,320 --> 01:30:23,990
- ¡Rebota mi culo, hijo de puta!
- Los rebotes no cuentan ...
1656
01:30:24,025 --> 01:30:25,827
- Es una L para ti.
- ..a menos que los llames ...
1657
01:30:25,862 --> 01:30:27,125
- ¡Toma la L!
- .. hijo de puta.
1658
01:30:29,998 --> 01:30:34,363
A pesar de que te llevas bien
mi último nervio de mierda,
1659
01:30:34,398 --> 01:30:37,102
eres un buen puto
guardaespaldas.
1660
01:30:38,204 --> 01:30:40,732
Nunca voy a conseguir
mi licencia de vuelta. Eso se acabo.
1661
01:30:40,767 --> 01:30:42,844
Mi papa hablo con
la junta de revisión. He terminado.
1662
01:30:42,879 --> 01:30:44,703
A la mierda el tablero de revisión,
1663
01:30:44,738 --> 01:30:47,343
que se joda ese hijo de puta
llamas a papá.
1664
01:30:47,378 --> 01:30:49,048
No necesitas una licencia.
1665
01:30:51,646 --> 01:30:53,580
¿Qué hacen los guardaespaldas?
1666
01:30:55,419 --> 01:30:56,585
¿Protegen a la gente?
1667
01:30:56,620 --> 01:31:01,456
Y toda Europa necesita
tu protección ahora mismo.
1668
01:31:01,491 --> 01:31:02,963
Ahora, repite después de mí -
1669
01:31:02,998 --> 01:31:07,132
No tengo licencia
y me importa un carajo.
1670
01:31:07,167 --> 01:31:10,465
No tengo licencia
y eso es terrible ...
1671
01:31:10,500 --> 01:31:12,632
¡Oh!
1672
01:31:12,667 --> 01:31:13,941
¡Ah!
1673
01:31:13,976 --> 01:31:16,372
¿De nuevo?
1674
01:31:16,407 --> 01:31:20,112
No tengo licencia
y me importa un carajo.
1675
01:31:21,115 --> 01:31:22,279
Más fuerte.
1676
01:31:22,314 --> 01:31:24,314
No tengo licencia
y me importa un carajo!
1677
01:31:24,349 --> 01:31:25,887
¡Robusto!
1678
01:31:25,922 --> 01:31:29,847
No tengo licencia
y me importa un carajo!
1679
01:31:29,882 --> 01:31:32,190
Ahora, vamos a hacer lo que hacemos
y joder un poco!
1680
01:31:32,225 --> 01:31:34,159
¡Vamos a joder un poco!
1681
01:31:34,194 --> 01:31:37,294
- ¡Manos en el aire!
- ¡No! No lo estaba tocando.
1682
01:31:37,329 --> 01:31:39,296
Te estamos diciendo
la verdad.
1683
01:31:39,331 --> 01:31:40,631
Sonia le dijo a Kincaid
1684
01:31:40,666 --> 01:31:43,366
que Aristóteles está perforando
el cruce de datos de Viarregio.
1685
01:31:43,401 --> 01:31:45,071
Va a subir el virus
dentro de una hora.
1686
01:31:45,106 --> 01:31:47,271
Aristóteles es demasiado influyente.
No obtendremos una orden judicial a tiempo.
1687
01:31:47,306 --> 01:31:49,636
- Vamos a acabar con él.
- Vamos.
1688
01:31:50,639 --> 01:31:52,012
Acabamos de recibir informes de perforación
1689
01:31:52,047 --> 01:31:53,948
en un lugar
en el centro de Viarregio.
1690
01:31:53,983 --> 01:31:56,115
Que activos tenemos
sobre el terreno en esa región?
1691
01:31:56,150 --> 01:31:57,875
El agente más cercano
es Bobby O'Neill.
1692
01:31:57,910 --> 01:31:59,250
¡Oh, carajo!
1693
01:31:59,285 --> 01:32:01,351
Quizás es hora de que hagamos cosas
al estilo de Boston.
1694
01:32:01,386 --> 01:32:04,453
Multa. Alerta a todas las fuerzas locales
y enviarlos a ese simulacro.
1695
01:32:04,488 --> 01:32:06,928
También hay un megayate huyendo
para aguas internacionales.
1696
01:32:06,963 --> 01:32:08,292
Por el amor de Dios.
1697
01:32:08,327 --> 01:32:10,426
Entonces, no seas el gobierno
agente en el documental
1698
01:32:10,461 --> 01:32:13,297
quien tiene toda la informacion sobre los malos
chico, luego lo deja ir de todos modos.
1699
01:32:13,332 --> 01:32:14,826
- No seas ese tipo.
- Mujer.
1700
01:32:14,861 --> 01:32:17,070
Creo que eso está implícito.
1701
01:32:20,339 --> 01:32:22,240
Que necesitas
detener a Aristóteles?
1702
01:32:22,275 --> 01:32:24,473
Necesitamos barcos.
1703
01:32:24,508 --> 01:32:25,507
Y necesitamos armas.
1704
01:32:25,542 --> 01:32:28,873
Ese es mi hijo de puta
¡guardaespaldas!
1705
01:32:28,908 --> 01:32:31,414
- Y los necesitamos.
- ¿Qué?
1706
01:32:34,617 --> 01:32:35,990
¿Cuales son tus nombres?
1707
01:32:36,025 --> 01:32:37,453
- Gary.
- Johan.
1708
01:32:37,488 --> 01:32:42,458
Gary, Johan, ¿estás listo?
para conseguir tu mierda?
1709
01:32:46,530 --> 01:32:47,727
¿Qué?
1710
01:32:47,762 --> 01:32:49,102
Eso salió mal.
1711
01:32:49,137 --> 01:32:51,533
No juntos. Con nosotros.
1712
01:32:51,568 --> 01:32:52,732
Eso también salió mal.
1713
01:32:52,767 --> 01:32:56,142
Vas a conseguir tu mierda
en un contexto de acción.
1714
01:33:10,686 --> 01:33:13,027
Tenemos visual del asesino a sueldo
y el guardaespaldas
1715
01:33:13,062 --> 01:33:14,655
saliendo del puerto en una lancha rápida.
1716
01:33:14,690 --> 01:33:16,756
Implemente seguridad de nivel uno.
1717
01:33:16,791 --> 01:33:19,594
- ¡Vamos vamos vamos vamos!
- ¡Movámonos!
1718
01:33:29,276 --> 01:33:31,606
Oye, Gary,
¡Creo que nos superan en número!
1719
01:33:31,641 --> 01:33:34,081
¡No jodas, Johan!
1720
01:33:36,349 --> 01:33:38,184
Arrgh!
1721
01:33:50,022 --> 01:33:52,066
Dios, espero
Gary y Johan están bien.
1722
01:33:52,101 --> 01:33:54,134
¿Cómo diablos pensaron siquiera?
¿esos somos nosotros?
1723
01:33:54,169 --> 01:33:56,499
Esos hijos de puta
¡No golpeó a nadie!
1724
01:33:56,534 --> 01:34:00,668
Bueno, se llama señuelo
Darius. Guardaespaldas 101.
1725
01:34:00,703 --> 01:34:02,637
Mi papá va a tener
tres niveles de seguridad.
1726
01:34:02,672 --> 01:34:04,078
- Ese fue el primero.
- Aburrido.
1727
01:34:04,113 --> 01:34:06,377
- Bueno, aburrido siempre es mejor.
- Lárgate de aquí.
1728
01:34:06,412 --> 01:34:08,181
¡Daré la vuelta a este barco!
1729
01:34:08,216 --> 01:34:10,579
¿Qué fue tu jefe?
estaba diciendo sobre mi?
1730
01:34:10,614 --> 01:34:13,516
"Teorías de conspiración extravagantes.
Inmovilizando recursos ".
1731
01:34:15,190 --> 01:34:16,552
Cuando O'Neill demuestra
él mismo en lo cierto,
1732
01:34:16,587 --> 01:34:19,555
obtiene una escolta policial completa
y un equipo SWAT.
1733
01:34:21,229 --> 01:34:23,427
Estamos a 30 segundos
de Viarregio.
1734
01:34:23,462 --> 01:34:24,890
Entendido.
1735
01:34:24,925 --> 01:34:26,463
Si no paramos
el taladro,
1736
01:34:26,498 --> 01:34:29,334
subirán el virus
y arrasar con Europa.
1737
01:34:35,507 --> 01:34:37,309
¡Baja, baja!
¡En el piso!
1738
01:34:37,344 --> 01:34:39,839
¡Baja, baja!
¡Todos abajo!
1739
01:34:39,874 --> 01:34:40,906
¡Todos abajo!
1740
01:34:40,941 --> 01:34:42,545
¡Cállate! ¡Cállate!
1741
01:34:42,580 --> 01:34:44,184
Para para. Él dice
están construyendo tuberías.
1742
01:34:44,219 --> 01:34:45,878
¿Tubería? ¿Qué tipo de tuberías?
1743
01:34:45,913 --> 01:34:47,220
¿Qué tipo de tuberías? ¡Cállate!
1744
01:34:47,255 --> 01:34:48,782
Espera, esto no es
una unión de datos.
1745
01:34:48,817 --> 01:34:49,882
¡¿Qué?!
1746
01:34:49,917 --> 01:34:51,125
Es una presión alta
línea de alcantarillado.
1747
01:34:51,160 --> 01:34:52,951
- ¡Mierda!
- ¡No!
1748
01:34:57,166 --> 01:34:58,561
No es nuestro ejercicio.
1749
01:34:58,596 --> 01:35:00,101
Me estas diciendo
que hemos enviado
1750
01:35:00,136 --> 01:35:02,136
todos nuestros recursos
a la ubicación incorrecta?
1751
01:35:02,171 --> 01:35:03,566
El administrador del sitio aquí
me esta diciendo
1752
01:35:03,601 --> 01:35:06,063
el tipo de taladro
que fue robado del muelle
1753
01:35:06,098 --> 01:35:07,570
es un simulacro de aguas profundas.
1754
01:35:07,605 --> 01:35:09,836
No están perforando en tierra
¡Están perforando en el océano!
1755
01:35:09,871 --> 01:35:11,475
No es Viarregio el pueblo
1756
01:35:11,510 --> 01:35:13,543
es Viarregio
la trinchera del océano.
1757
01:35:13,578 --> 01:35:17,184
Y adivinen qué hay ahí abajo.
Unión de datos central de Europa.
1758
01:35:17,219 --> 01:35:19,219
¿Qué? ¿Qué significa eso?
1759
01:35:19,254 --> 01:35:20,616
Significa el destino de Europa
1760
01:35:20,651 --> 01:35:23,751
está en manos de un sicario
y un guardaespaldas.
1761
01:35:23,786 --> 01:35:25,984
Quién no tiene licencia.
1762
01:35:26,019 --> 01:35:27,821
Buzos en el agua.
1763
01:35:33,862 --> 01:35:35,565
Desplegando el taladro ahora, señor.
1764
01:35:38,064 --> 01:35:40,141
Cabeza de taladro descendente.
1765
01:35:41,507 --> 01:35:43,276
100 metros.
1766
01:35:48,250 --> 01:35:52,615
Primero, mi pequeña taramasalata,
1767
01:35:52,650 --> 01:35:55,519
vas a mirar
Europa arde.
1768
01:35:55,554 --> 01:35:59,457
Y luego voy a
arrojarte al mar.
1769
01:35:59,492 --> 01:36:03,494
Pero esta vez
sin el collar.
1770
01:36:03,529 --> 01:36:06,123
Capitán, embarcación no identificada
acercándose a nosotros.
1771
01:36:06,158 --> 01:36:08,059
¿Es sicario y guardaespaldas?
1772
01:36:08,094 --> 01:36:09,467
No puede ser
1773
01:36:09,502 --> 01:36:11,601
Seguridad de nivel uno
neutralizado.
1774
01:36:11,636 --> 01:36:14,274
Mmm. Atiéndelo.
1775
01:36:14,309 --> 01:36:17,277
Sí, señor.
1776
01:36:26,145 --> 01:36:28,618
No hay nadie aquí.
El bote está vacío.
1777
01:36:29,456 --> 01:36:31,115
Buongiorno, hijo de puta.
1778
01:36:31,150 --> 01:36:33,953
Señuelos. Funciona todo el tiempo.
1779
01:36:33,988 --> 01:36:36,494
¿No dijiste que había
varias capas de seguridad?
1780
01:36:36,529 --> 01:36:38,562
El nivel dos va a ser
mucho más, eh ...
1781
01:36:41,094 --> 01:36:42,236
¡Atención!
1782
01:36:42,271 --> 01:36:43,963
Te tenemos
completamente rodeado.
1783
01:36:43,998 --> 01:36:46,372
Hay absolutamente
no hay posibilidad de ...
1784
01:36:50,939 --> 01:36:52,312
No muy practico.
1785
01:36:52,347 --> 01:36:54,006
Bueno, podemos saltarnos
un par de niveles
1786
01:36:54,041 --> 01:36:55,612
y llegar a la mierda dura?
1787
01:36:55,647 --> 01:36:57,614
Seguro.
1788
01:36:58,947 --> 01:37:01,552
Señor, tenemos visual
de la unión de datos.
1789
01:37:01,587 --> 01:37:04,423
Tu tomas la parte superior
Yo tomaré el más bajo.
1790
01:37:22,641 --> 01:37:24,443
¡Ah!
1791
01:37:25,446 --> 01:37:27,413
¡Oh!
1792
01:37:27,448 --> 01:37:30,174
Eso es gracioso, tu padre
me dijo que no usabas armas.
1793
01:37:30,209 --> 01:37:31,879
Se acabó el sabático.
1794
01:37:31,914 --> 01:37:35,113
Ahora, devuélveme mi ... Oh.
1795
01:37:35,148 --> 01:37:38,226
Que clase de brujeria
¡¿es eso?!
1796
01:37:52,638 --> 01:37:54,737
¡Mierda!
1797
01:37:56,444 --> 01:37:59,907
¡Oh!
1798
01:38:01,350 --> 01:38:03,977
Bien,
estas listo para el show?
1799
01:38:04,012 --> 01:38:05,979
¿Eh? ¿Eh?
1800
01:38:07,950 --> 01:38:09,422
¡Mierda!
1801
01:38:09,457 --> 01:38:11,556
Está bien,
pueden ser terriblemente resbaladizas.
1802
01:38:11,591 --> 01:38:13,294
Arrgh!
1803
01:38:23,834 --> 01:38:26,604
Señor, nos hemos puesto en contacto
con la unión de datos.
1804
01:38:30,302 --> 01:38:33,281
Iniciando secuencia de simulacros.
1805
01:38:37,914 --> 01:38:39,078
¡Oh!
1806
01:38:39,113 --> 01:38:41,388
Disparas como
¡mi abuela!
1807
01:38:41,423 --> 01:38:42,884
Es la misma abuela
1808
01:38:42,919 --> 01:38:46,184
quien dispara pelotas de ping-pong
fuera de su culo en Bangkok?
1809
01:38:46,219 --> 01:38:49,594
Soy japones,
eres geriátrico ignorante.
1810
01:38:51,191 --> 01:38:54,401
- Mira ... solo ...
- Ligero rasguño.
1811
01:38:54,436 --> 01:38:56,095
- Ligero chapoteo.
- Oh...
1812
01:38:56,130 --> 01:38:57,998
- ¡Boom!
- ¡Mierda! Arrgh!
1813
01:39:04,336 --> 01:39:06,545
¡Mierda!
1814
01:39:06,580 --> 01:39:08,844
Magnum .44 tiene seis rondas.
1815
01:39:08,879 --> 01:39:12,419
Solo te queda uno
fósil de gallo.
1816
01:39:12,454 --> 01:39:14,080
Mierda.
1817
01:39:14,115 --> 01:39:15,884
¡Puedo ver alrededor de las esquinas!
1818
01:39:18,856 --> 01:39:20,493
A través de las paredes ...
1819
01:39:21,793 --> 01:39:23,364
..y sofás.
1820
01:39:23,399 --> 01:39:25,927
Incluso tu firma de calor
parece viejo.
1821
01:39:28,767 --> 01:39:32,802
Bésame el trasero.
1822
01:39:40,878 --> 01:39:43,076
Arrgh!
1823
01:39:47,214 --> 01:39:49,247
Arrgh!
1824
01:39:52,956 --> 01:39:54,318
Arrgh!
1825
01:39:57,763 --> 01:40:01,435
Tienes suerte ... tienes suerte
Amo esta canción.
1826
01:40:07,366 --> 01:40:08,607
Unión de datos comprometida.
1827
01:40:08,642 --> 01:40:11,742
Comenzar carga
del virus Phantom H47.
1828
01:40:11,777 --> 01:40:14,173
Se inició la carga de virus.
1829
01:40:14,208 --> 01:40:17,484
Tiempo estimado: seis minutos.
1830
01:40:21,853 --> 01:40:25,283
Señor, parece que el nivel uno
estaban persiguiendo un señuelo.
1831
01:40:25,318 --> 01:40:27,120
Magnusson y Zento
se encargará de ello.
1832
01:40:39,805 --> 01:40:41,508
Mátala.
1833
01:40:43,875 --> 01:40:47,107
¡Vamos, sicario!
1834
01:40:49,210 --> 01:40:51,419
¡Ah!
1835
01:40:52,411 --> 01:40:54,818
Ah.
1836
01:40:58,824 --> 01:40:59,988
Arrgh!
1837
01:41:02,993 --> 01:41:04,531
Arrgh!
1838
01:41:07,569 --> 01:41:10,097
¡Ah!
1839
01:41:12,431 --> 01:41:14,200
Carga de virus.
1840
01:41:14,235 --> 01:41:17,071
Tiempo restante: cinco minutos.
1841
01:41:17,106 --> 01:41:19,238
Saluda a mis pequeños filos.
1842
01:41:21,946 --> 01:41:24,243
Como su guardaespaldas,
1843
01:41:24,278 --> 01:41:26,487
Recomiendo encarecidamente
baja el arma.
1844
01:41:28,480 --> 01:41:29,985
Como SU guardaespaldas,
1845
01:41:30,020 --> 01:41:33,219
Te recomiendo encarecidamente
para bajar el arma.
1846
01:41:34,827 --> 01:41:36,288
No puedo hacer eso.
1847
01:41:37,159 --> 01:41:41,161
Una llamada telefónica y la revisión
junta renueva su licencia.
1848
01:41:42,934 --> 01:41:45,506
Esto es lo que siempre has
querido, hijo.
1849
01:41:57,443 --> 01:41:59,476
Él es mi amigo.
1850
01:41:59,511 --> 01:42:02,149
Él es mi mejor amigo. Mi mejor amigo por siempre.
1851
01:42:03,559 --> 01:42:05,625
Eso es 'mejores amigos para siempre'.
1852
01:42:05,660 --> 01:42:08,155
- ¡Ah!
- ¡Arrgh!
1853
01:42:08,190 --> 01:42:10,124
Arrgh!
1854
01:42:10,159 --> 01:42:12,192
¡Ah!
1855
01:42:12,227 --> 01:42:13,490
- Carga de virus.
- Padre.
1856
01:42:13,525 --> 01:42:15,932
- Tiempo restante...
- Padre. ¡Papá papá! ¡Maldita sea!
1857
01:42:15,967 --> 01:42:18,605
- ..cuatro minutos.
- ¿Llevas Kevlar?
1858
01:42:18,640 --> 01:42:21,432
¡Oh!
1859
01:42:21,467 --> 01:42:22,807
¡Oh!
1860
01:42:22,842 --> 01:42:26,305
Por supuesto que llevo puesto Kevlar.
1861
01:42:26,340 --> 01:42:28,406
Soy un hombre de 90 años, Bryce.
1862
01:42:28,441 --> 01:42:30,815
¿Cuáles fueron todas esas historias?
sobre, entonces?
1863
01:42:30,850 --> 01:42:32,619
Jesús. ¡Oh!
1864
01:42:32,654 --> 01:42:34,478
Eso fue solo para impulsar
venta de libros.
1865
01:42:34,513 --> 01:42:35,721
Arrgh!
1866
01:42:37,626 --> 01:42:39,285
- ¡Puaj!
- ¡Yah!
1867
01:42:39,320 --> 01:42:40,660
¡Puaj!
1868
01:42:43,357 --> 01:42:46,226
¿Eh?
1869
01:42:46,261 --> 01:42:48,569
¡Oww!
1870
01:42:49,605 --> 01:42:52,100
Es hora de morir, vieja vaca.
1871
01:42:52,135 --> 01:42:53,464
Arrgh!
1872
01:42:55,039 --> 01:42:57,435
Puta de mierda!
1873
01:43:00,110 --> 01:43:02,044
¡Puaj!
1874
01:43:03,344 --> 01:43:04,717
Arrgh!
1875
01:43:04,752 --> 01:43:06,114
Arrgh!
1876
01:43:06,149 --> 01:43:08,622
Tu padre te tiene bien
donde te quiere ahora, chico.
1877
01:43:08,657 --> 01:43:11,823
No eres mi padre.
1878
01:43:12,760 --> 01:43:15,090
Solo un tipo
mi mamá solía follar.
1879
01:43:15,125 --> 01:43:16,894
¡Oh! Arrgh!
1880
01:43:16,929 --> 01:43:18,599
¡Dios! ¿Que estas haciendo?
1881
01:43:18,634 --> 01:43:20,634
Eso me hace orinar.
1882
01:43:20,669 --> 01:43:21,998
Se llama Tradecraft.
1883
01:43:22,033 --> 01:43:24,495
- Eres tan ágil.
- Carga de virus.
1884
01:43:24,530 --> 01:43:26,739
Tiempo restante: tres minutos.
1885
01:43:26,774 --> 01:43:28,873
¿Olvidaste tu entrenamiento, Junior?
1886
01:43:30,140 --> 01:43:32,041
Olvidas quién me entrenó.
1887
01:43:35,079 --> 01:43:37,310
¡Ah!
1888
01:43:41,723 --> 01:43:43,481
- ¡Arrgh!
- ¡Hijo de puta!
1889
01:43:43,516 --> 01:43:47,023
¡Puaj!
1890
01:43:48,290 --> 01:43:50,554
Arrgh!
1891
01:43:58,806 --> 01:44:01,400
¡Yah!
1892
01:44:03,635 --> 01:44:05,140
Supongo que estamos en un punto muerto.
1893
01:44:07,078 --> 01:44:08,880
Supongo que no.
1894
01:44:13,612 --> 01:44:16,855
Hola cariño.
¿Terminaste con la estafadora?
1895
01:44:16,890 --> 01:44:19,286
Sus últimas palabras fueron que
1896
01:44:19,321 --> 01:44:22,454
ella tenía algo en común
con su esposo.
1897
01:44:22,489 --> 01:44:25,391
Ambos somos jodidamente imposibles de matar.
1898
01:44:25,426 --> 01:44:27,063
¡Mierda! Arrgh!
1899
01:44:27,098 --> 01:44:29,296
Carga de virus: dos minutos.
1900
01:44:29,331 --> 01:44:31,100
¡Oh!
1901
01:44:31,135 --> 01:44:35,335
Triple-A siempre tiene tres.
¿Algunas últimas palabras?
1902
01:44:35,370 --> 01:44:38,338
Navaja
una herramienta muy versátil.
1903
01:44:38,373 --> 01:44:40,010
Nadie lo ve venir.
1904
01:44:43,851 --> 01:44:47,886
Ustedes ... hijos de puta.
1905
01:44:47,921 --> 01:44:51,824
Así es,
papá sin polla.
1906
01:44:51,859 --> 01:44:55,762
Tienes que ganarte el derecho
para llamarnos hijos de puta.
1907
01:44:56,556 --> 01:44:58,897
- Hijo de puta.
- ¡Arrgh!
1908
01:45:00,131 --> 01:45:02,032
Carga de virus.
1909
01:45:02,067 --> 01:45:05,398
Tiempo restante: 50 segundos.
1910
01:45:10,141 --> 01:45:12,471
No está mal.
1911
01:45:12,506 --> 01:45:13,945
- Pero fallaste.
- Carga de virus.
1912
01:45:13,980 --> 01:45:15,540
- Tiempo restante...
- No no no.
1913
01:45:15,575 --> 01:45:17,212
Tiene que haber una manera
para cerrar esto.
1914
01:45:17,247 --> 01:45:21,051
Este barco fue amañado para explotar
si detiene el virus.
1915
01:45:21,856 --> 01:45:25,319
Sálvate a ti mismo o salva a Europa.
¿Cuál será, Bryce?
1916
01:45:27,323 --> 01:45:30,192
- Helado de melocotón ...
- 30 segundos.
1917
01:45:30,227 --> 01:45:31,864
... o higo de lavanda?
1918
01:45:31,899 --> 01:45:35,659
Ambos sabemos que nunca fuiste uno
para tomar una decisión apresurada.
1919
01:45:35,694 --> 01:45:39,300
- ¿Eras tú, Bry ...
- 20 segundos.
1920
01:45:42,008 --> 01:45:44,404
¿Podemos irnos de luna de miel ahora?
1921
01:45:44,439 --> 01:45:47,539
Podemos estar en nuestra luna de miel ...
1922
01:45:47,574 --> 01:45:49,112
10, 9 ...
1923
01:45:49,147 --> 01:45:52,511
..para el resto de nuestros
vidas de mierda.
1924
01:45:52,546 --> 01:45:54,282
5, 4 ...
1925
01:45:54,317 --> 01:45:56,614
Oh, mi cucaracha.
1926
01:45:56,649 --> 01:45:59,518
1. Anulación manual.
1927
01:45:59,553 --> 01:46:02,488
- Te quiero...
- ¡Correr!
1928
01:46:22,081 --> 01:46:25,478
La UE desea expresar
nuestro más profundo agradecimiento
1929
01:46:25,513 --> 01:46:28,349
a los heroicos esfuerzos
e investigación de Interpol.
1930
01:46:28,384 --> 01:46:29,955
En particular, quiero felicitar
1931
01:46:29,990 --> 01:46:32,023
el valor y el coraje
del agente Bobby O'Neill ...
1932
01:46:32,058 --> 01:46:34,795
- Oye, O'Neill.
- Gracias.
1933
01:46:34,830 --> 01:46:36,456
Felicidades.
1934
01:46:36,491 --> 01:46:38,898
Sigo sin estar de acuerdo con tu
métodos. Son poco ortodoxos.
1935
01:46:38,933 --> 01:46:40,295
Pero debo admitir
obtienes resultados.
1936
01:46:40,330 --> 01:46:43,397
Oh, es esa tu forma de
diciendo "lo siento"?
1937
01:46:43,432 --> 01:46:44,761
No esto es.
1938
01:46:44,796 --> 01:46:46,499
Te estoy recomendando
para un puesto permanente
1939
01:46:46,534 --> 01:46:48,105
en la división europea.
1940
01:46:48,140 --> 01:46:49,238
¿Esperar lo?
1941
01:46:49,273 --> 01:46:51,702
Tienes tu propia oficina
Equipo SWAT, presupuesto ilimitado.
1942
01:46:51,737 --> 01:46:53,275
Si te hace sentir
mejor
1943
01:46:53,310 --> 01:46:56,949
Encontré un bar en la calle
que lleva a Sam Adams.
1944
01:46:56,984 --> 01:46:58,885
Déjame pensar en ello
con una cerveza.
1945
01:46:58,920 --> 01:47:00,986
¿No es esto una perra?
1946
01:47:01,021 --> 01:47:02,350
Hacemos todo el trabajo,
1947
01:47:02,385 --> 01:47:04,253
estos hijos de puta
obtenga todo el crédito.
1948
01:47:04,288 --> 01:47:07,157
No te preocupes bebe
Hablé con booby
1949
01:47:07,192 --> 01:47:09,225
y nos lo compensará.
1950
01:47:09,260 --> 01:47:12,492
El sicario, el
guardaespaldas y la estafadora.
1951
01:47:12,527 --> 01:47:14,329
Ustedes, idiotas, parecen una mierda.
1952
01:47:14,364 --> 01:47:16,760
No nos hables así
maldito cursi.
1953
01:47:16,795 --> 01:47:18,366
Ya no somos tus perras.
1954
01:47:18,401 --> 01:47:20,269
Relajarse.
1955
01:47:20,304 --> 01:47:22,436
Te conseguí tu pequeño yate
para tu luna de miel.
1956
01:47:22,471 --> 01:47:23,503
¡Bien!
1957
01:47:23,538 --> 01:47:25,670
Pero todavía te quieren.
1958
01:47:25,705 --> 01:47:27,507
Así que hasta que Interpol aclare
los legales,
1959
01:47:27,542 --> 01:47:30,576
Los necesito a los tres en eso
yate durante las próximas 48 horas.
1960
01:47:30,611 --> 01:47:32,380
- ¿Estamos claros?
- No.
1961
01:47:32,415 --> 01:47:34,184
Bob, barra lateral rápida.
1962
01:47:34,219 --> 01:47:36,714
Sin barra lateral de mierda
o te daré un puñetazo en la cara.
1963
01:47:36,749 --> 01:47:38,056
está bien.
1964
01:47:38,091 --> 01:47:39,486
Joder.
1965
01:47:41,688 --> 01:47:44,095
- ¿Y?
- ¿Lo dices en serio?
1966
01:47:44,130 --> 01:47:45,063
Mortal.
1967
01:47:45,098 --> 01:47:47,164
Ustedes están más enfermos de mierda
de lo que pensaba.
1968
01:47:48,101 --> 01:47:50,662
Tu aquí. Firme allí.
1969
01:47:50,697 --> 01:47:53,005
Espera, ¿qué es esto? Esto es...
1970
01:47:53,040 --> 01:47:56,107
Espera un segundo. Tú...
1971
01:47:56,142 --> 01:47:58,945
¿Recuperaron mi licencia?
1972
01:47:58,980 --> 01:48:01,882
- ¡Vamos!
- Dejaré que me explique.
1973
01:48:03,985 --> 01:48:05,985
Disfruten su luna de miel, idiotas.
1974
01:48:06,779 --> 01:48:08,889
Oh, Breesey ...
1975
01:48:08,924 --> 01:48:12,387
Gracias.
1976
01:48:16,965 --> 01:48:19,031
¿Qué está haciendo ella?
1977
01:48:26,898 --> 01:48:29,800
Mi nena cucaracha,
1978
01:48:29,835 --> 01:48:32,242
acabas de firmar
los papeles de adopción.
1979
01:48:32,277 --> 01:48:35,014
- ¿El qué?
- Los papeles de adopción.
1980
01:48:35,049 --> 01:48:37,841
¡Ahora eres nuestro hijo!
1981
01:48:39,482 --> 01:48:40,987
Espera, ¿qué diablos?
1982
01:49:10,249 --> 01:49:12,249
Hola. Has alcanzado
Michael Bryce.
1983
01:49:12,284 --> 01:49:14,515
Por favor, deje un mensaje
y tener un día Triple-A.
1984
01:49:14,550 --> 01:49:16,682
¿En serio?
¿Ese es tu buzón de voz?
1985
01:49:16,717 --> 01:49:19,091
Escucha, resulta
tomará más tiempo
1986
01:49:19,126 --> 01:49:20,554
para conseguir tus traseros
desapercibido,
1987
01:49:20,589 --> 01:49:23,095
entonces te necesito en ese yate
durante al menos otro mes.
1988
01:49:23,130 --> 01:49:24,690
¿Sabes que? Quizás dos.
1989
01:49:24,725 --> 01:49:26,890
De todos modos, disfruta de tu año sabático.
1990
01:49:26,925 --> 01:49:28,892
Y saluda a tu mamá
y papá.
1991
01:49:28,927 --> 01:49:31,565
¡Pero no me llames! ¡Siempre!
1992
01:49:31,600 --> 01:49:32,973
¡Como, nunca jamás!
1993
01:49:33,008 --> 01:49:35,107
- Oh, Darius.
- ¡Oh bebe!
1994
01:49:35,142 --> 01:49:38,044
Finalmente llegamos a hacer el amor
sólo por follar.
1995
01:49:38,079 --> 01:49:39,210
¡Oh!
1996
01:49:39,245 --> 01:49:41,080
No tenemos que preocuparnos por
Tener un bebé...
1997
01:49:41,115 --> 01:49:43,775
.. tenemos nuestro pequeño Breese.
1998
01:49:43,810 --> 01:49:46,712
¡¿Qué estás haciendo?!
¡Ay Dios mío!
1999
01:49:46,747 --> 01:49:49,913
¡Oh! Sonia, ¿qué hiciste?
¿Qué es ese movimiento de cadera?
2000
01:49:49,948 --> 01:49:51,387
¡Oh, cariño, ese movimiento de cadera!
2001
01:49:51,422 --> 01:49:54,918
- ¡Oh, ese coño nuevo!
- ¡Ay, mi cucaracha!
2002
01:50:00,264 --> 01:50:05,264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.