All language subtitles for The.Bureau.Of.Magical.Things.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,200 Come on, guys. Keep up. 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,920 Excuse me, what’s the hurry? 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,800 I’ve got a lot to get through today, Doris. 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,720 What’s more important than a stroll in the sunshine? 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,560 What’s that smell? 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,920 - Rabbit! - What? So you’re a hunting dog now? 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,320 It’s never too late to learn new tricks. 8 00:00:25,080 --> 00:00:29,240 This is why you don’t have a boyfriend. You’re too judgmental. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,439 That’s my reminder. I have to go. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,200 We only just got here. 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,560 Come on! Things to do. Sorry. 12 00:00:36,640 --> 00:00:37,840 I want a refund. 13 00:00:38,960 --> 00:00:40,560 Darra, that’s my seat. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,000 A change is as good as a holiday, sis. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,520 Just move it, goblin breath. 16 00:00:46,440 --> 00:00:49,760 -Where have you been? You’re late. -I have a very tight schedule. 17 00:00:50,520 --> 00:00:55,320 -Good grief, that’s absolutely amazing! -What, Professor? 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,680 You’re all here on time. 19 00:00:57,520 --> 00:01:00,200 Let’s see if we can get some work done without interruption. 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,879 Except that it’s Letterbox Day. 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,480 Darra and I did it last time, Professor. 22 00:01:07,560 --> 00:01:11,120 -In that case, Lily and Imogen? -If we have to. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,680 And Kyra will accompany you. 24 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 - We don’t need her. - Of course you don’t. 25 00:01:15,680 --> 00:01:19,400 But I’m sure Kyra will benefit from seeing the proficiency 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,280 with which you handle the situation. 27 00:01:22,200 --> 00:01:23,760 The information's all in there. 28 00:01:23,840 --> 00:01:26,040 So, a break for me and Ruksy? 29 00:01:26,120 --> 00:01:30,080 No. I have something very important for you two. 30 00:01:32,920 --> 00:01:36,280 So, what’s the deal with this letterbox? 31 00:01:37,240 --> 00:01:39,000 On the 23rd of every month, 32 00:01:39,080 --> 00:01:43,480 anyone who touches the letterbox between 10:59 and 11:03 in the morning 33 00:01:43,560 --> 00:01:45,120 gets turned into a dog. 34 00:01:45,840 --> 00:01:47,800 Why leave it? Why not replace it? 35 00:01:47,880 --> 00:01:50,560 The DMI tried, but the box kept coming back. 36 00:01:51,840 --> 00:01:55,080 We don’t need that. The job couldn’t be simpler. 37 00:01:55,160 --> 00:01:58,440 All we have to do is stop anyone from touching the box for four minutes. 38 00:01:59,440 --> 00:02:00,320 Hey, Matty. 39 00:02:01,040 --> 00:02:03,680 - Is that Kyra? - You know it is. 40 00:02:03,760 --> 00:02:07,120 I’m not so sure. The Kyra I know is supposed to be at practice. 41 00:02:07,760 --> 00:02:09,479 Um, I’m on my way. 42 00:02:10,759 --> 00:02:13,000 -Sorry, got to go. -Kyra… 43 00:02:13,080 --> 00:02:16,400 I’d only be in the way. Let me know how it goes. 44 00:02:26,320 --> 00:02:28,160 Sorry, Matty. I got held up. 45 00:02:28,760 --> 00:02:29,680 Doing what? 46 00:02:30,480 --> 00:02:33,400 To stay in the comp, every game from now has to be a win. 47 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 I don’t need you distracted. 48 00:02:34,960 --> 00:02:37,560 -I’ve got a lot of stuff on at the moment. -What stuff? 49 00:02:38,080 --> 00:02:41,360 We get the same homework. We play on the same team. 50 00:02:41,440 --> 00:02:43,400 What could you possibly have that I don’t? 51 00:02:43,480 --> 00:02:44,880 Are we here to talk or play? 52 00:02:45,600 --> 00:02:46,480 Cody. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,320 You said you had something important for us. 54 00:03:04,400 --> 00:03:07,120 The Lost Property Suitcase is important. 55 00:03:07,880 --> 00:03:13,000 As you know, lost property is collected in here and registered in the ledger. 56 00:03:14,480 --> 00:03:16,640 And the item is matched with the owner. 57 00:03:19,080 --> 00:03:22,080 In this case, a Mr. P. Marshall, 12 Newton Parade. 58 00:03:23,600 --> 00:03:25,160 And the item is returned. 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,440 See if you can empty it before the others return. 60 00:03:31,760 --> 00:03:32,600 This is lame. 61 00:03:33,280 --> 00:03:37,920 No. Reuniting lost things with their owners is like granting a wish. 62 00:03:38,000 --> 00:03:38,960 It’s fun. 63 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 You have a strange sense of fun. 64 00:03:45,560 --> 00:03:46,680 Pink mobile phone. 65 00:03:50,840 --> 00:03:53,640 Mrs. Alice Hackford, 74 Elm Street. 66 00:04:31,000 --> 00:04:34,240 I wish Kyra had been here. I think she would have enjoyed this. 67 00:04:34,320 --> 00:04:37,480 -It’s obvious where her priorities lie. -All clear. 68 00:04:38,400 --> 00:04:40,000 Should be any time now. 69 00:04:41,480 --> 00:04:42,400 We’re on. 70 00:04:45,720 --> 00:04:47,120 Pixie dust. 71 00:04:47,200 --> 00:04:50,640 -It’s Mrs. Spencer! -She mustn’t touch the box. Stop her! 72 00:04:50,720 --> 00:04:52,920 Me? You need to work on their people skills. 73 00:04:53,000 --> 00:04:54,240 This isn’t the time! 74 00:04:54,320 --> 00:04:55,880 True, it could take years. 75 00:04:55,960 --> 00:04:57,080 Lily, go! 76 00:05:00,600 --> 00:05:01,680 Mrs. Spencer! 77 00:05:03,520 --> 00:05:04,640 My cat is missing. 78 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 I left the door open and naughty Toby ran out. 79 00:05:07,120 --> 00:05:09,040 I think he went into your backyard. 80 00:05:10,400 --> 00:05:13,440 -Could you take me in to have a look? -Of course, dear. 81 00:05:33,360 --> 00:05:34,520 Two of them? 82 00:05:50,600 --> 00:05:52,200 I’m sorry he wasn’t there. 83 00:05:52,280 --> 00:05:55,040 Toby’s my best friend. I don’t know what I’d do without him. 84 00:05:55,120 --> 00:05:56,400 I’m sure you’ll find him. 85 00:06:04,600 --> 00:06:06,320 You have got to be kidding. 86 00:06:06,400 --> 00:06:07,920 Imogen, you had one job! 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,280 There were two postmen! How was I supposed to know? 88 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 We’re going to get expelled. My parents are going to disown me. 89 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 I’m going to have to live in a cave with trolls. 90 00:06:15,640 --> 00:06:18,440 We can fix this. We just have to turn him back. 91 00:06:18,520 --> 00:06:20,120 Yes. Right. 92 00:06:20,880 --> 00:06:25,120 All we have to do is turn a dog back into a postman. Simple. 93 00:06:29,320 --> 00:06:30,480 Where did the dog go? 94 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 -You think you can get past me? -I don’t think, I know. 95 00:06:47,040 --> 00:06:49,880 Do that with every shot from now and the trophy’s ours. 96 00:06:49,960 --> 00:06:51,680 So, no pressure then. 97 00:06:51,760 --> 00:06:53,360 Okay everyone, take a break! 98 00:06:53,440 --> 00:06:55,720 -Do we have to? -I could use one. 99 00:06:55,800 --> 00:06:57,840 Can we make it short? I have so much on today. 100 00:06:57,920 --> 00:06:59,600 What is taking up your time? 101 00:07:00,760 --> 00:07:01,600 Have you… 102 00:07:02,400 --> 00:07:04,520 -Have you met someone? -What? No. 103 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 -Come on, spill. Do I know him? -There’s nothing to tell. 104 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 You sure? Because you seem different. 105 00:07:11,200 --> 00:07:13,000 Can you just let it go? Okay? 106 00:07:13,080 --> 00:07:14,440 How about we start a game? 107 00:07:14,520 --> 00:07:16,160 Cody, Holly, let’s go. Come on. 108 00:07:21,120 --> 00:07:23,200 One pair of false teeth. 109 00:07:23,800 --> 00:07:27,440 How does anyone lose their teeth? We should get extra credit for this. 110 00:07:29,480 --> 00:07:32,520 Mr. Julian Grimes, 3 Helix Crescent. 111 00:07:41,280 --> 00:07:43,880 Now, this is cool. 112 00:08:12,960 --> 00:08:16,880 -Darra, don’t! That must be Ulrich’s horn. -Who? 113 00:08:16,960 --> 00:08:20,200 It makes anything play the same sound as it’s playing. 114 00:08:20,280 --> 00:08:25,320 It’s not a toy! It’s a magical object that we need to keep stored here. 115 00:08:28,440 --> 00:08:30,240 About time. You can take over. 116 00:08:30,320 --> 00:08:33,679 Can’t, sorry. We had a problem. 117 00:08:34,600 --> 00:08:36,320 Tell me you didn’t. 118 00:08:36,400 --> 00:08:38,799 So, a postman turned into a dog, big deal. 119 00:08:39,520 --> 00:08:42,559 We just have to find the dog and turn him back. 120 00:08:42,640 --> 00:08:44,840 -You lost the dog, too? -I’ll help you look. 121 00:08:44,920 --> 00:08:49,120 No! You have to stay here. Professor Maxwell can’t know. 122 00:08:49,880 --> 00:08:53,200 But any ideas on how to change him back when we find him? 123 00:08:53,280 --> 00:08:56,200 Well, if you’d read the folder, you’d know you need to put him back 124 00:08:56,280 --> 00:08:59,000 -in front of the letterbox before sunset. -Why sunset? 125 00:08:59,080 --> 00:09:03,200 With this type of magic, if you don’t reverse the transformation before then… 126 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 it becomes permanent. 127 00:09:05,760 --> 00:09:07,680 This day just keeps getting better. 128 00:09:09,680 --> 00:09:12,960 Postie! Here, postie! 129 00:09:19,680 --> 00:09:22,240 Postie! Here, postie! 130 00:09:31,360 --> 00:09:32,320 Kyra. 131 00:09:34,000 --> 00:09:34,840 Kyra! 132 00:09:34,920 --> 00:09:35,760 Sorry. 133 00:09:38,720 --> 00:09:40,560 - You can’t be here. - I need your help. 134 00:09:40,640 --> 00:09:42,480 I’m kind of busy right now. 135 00:09:44,400 --> 00:09:46,640 Believe me, if I could ask anyone else, I would. 136 00:09:46,720 --> 00:09:48,120 Hey, Kyra. 137 00:09:56,760 --> 00:09:58,640 -Did you see that? -What? 138 00:09:58,720 --> 00:10:01,080 The ball, it, it looked like it bounced off something. 139 00:10:01,160 --> 00:10:03,720 -But that’s impossible. -I saw it. 140 00:10:03,800 --> 00:10:06,480 I just remembered something. Got to go. 141 00:10:06,560 --> 00:10:07,640 But now? 142 00:10:14,280 --> 00:10:18,120 -So, you lost the dog. What can I do? -You speak dog. 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 I’ve only ever communicated with one dog. 144 00:10:20,960 --> 00:10:23,120 Fine. Get her to find the postman dog, 145 00:10:23,200 --> 00:10:25,640 then you can go back to your silly basket game. 146 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 It won’t take long. 147 00:10:45,520 --> 00:10:47,160 Have you seen my postman? 148 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 No. Why? 149 00:10:49,080 --> 00:10:52,160 Well, those are his things. Why would he leave them here? 150 00:10:52,240 --> 00:10:54,600 Bathroom break, or urgent phone call. 151 00:10:54,680 --> 00:10:56,960 Why don't you go inside and I’ll wait for him to come back? 152 00:10:57,040 --> 00:10:58,240 What are you doing? 153 00:10:58,320 --> 00:11:00,360 I’m looking for my pension check. 154 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 No! You can’t disturb the mail. I’m sure it’s illegal, or something. 155 00:11:07,160 --> 00:11:08,880 -Postie! -What? 156 00:11:08,960 --> 00:11:11,280 Don’t touch anything. I’ll be right back. 157 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Postie! 158 00:11:20,160 --> 00:11:22,040 I am so sorry. 159 00:11:22,120 --> 00:11:25,920 We didn’t mean to do this to you. Come with me and we’ll make it all better. 160 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 Buster? 161 00:11:28,000 --> 00:11:29,280 Don’t worry, postie. 162 00:11:29,360 --> 00:11:31,680 Imogen will be back soon and we’ll fix you all up. 163 00:11:31,760 --> 00:11:34,760 - I thought you were looking for your cat. - Yes. 164 00:11:35,720 --> 00:11:38,960 Well, funny thing, you are so going to laugh at this… 165 00:11:39,040 --> 00:11:40,240 That’s my dog! 166 00:11:40,960 --> 00:11:43,000 Are you sure he’s yours? 167 00:11:53,040 --> 00:11:54,520 Police, please. 168 00:11:59,200 --> 00:12:00,360 Who lost this? 169 00:12:05,240 --> 00:12:06,600 No idea. 170 00:12:06,680 --> 00:12:08,920 Put it back. The name might turn up later. 171 00:12:10,360 --> 00:12:12,080 The others should be back by now. 172 00:12:13,720 --> 00:12:15,720 What are we going to tell the professor? 173 00:12:20,960 --> 00:12:22,600 Imogen and Lily aren’t back yet? 174 00:12:23,360 --> 00:12:24,200 They were, 175 00:12:24,280 --> 00:12:28,520 then there was a report of a laundromat washing machine sucking up socks. 176 00:12:28,600 --> 00:12:30,360 They went back out to investigate. 177 00:12:31,040 --> 00:12:33,200 Let me know as soon as they get back. 178 00:12:33,680 --> 00:12:35,320 The day is getting away from us. 179 00:12:42,680 --> 00:12:43,560 That’s her? 180 00:12:44,680 --> 00:12:48,200 I thought we were getting a tracker dog, not this creature. 181 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Tell your friend that she shouldn’t judge a book by its cover 182 00:12:51,360 --> 00:12:53,920 'cause there’s plenty I could say about hers. 183 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 What did she say? 184 00:12:56,040 --> 00:12:57,880 She said she’s happy to help. 185 00:12:59,080 --> 00:13:02,400 Doris, we need you to find a missing postman. 186 00:13:02,480 --> 00:13:04,640 Can you track his scent if you sniff his things? 187 00:13:04,720 --> 00:13:06,640 I have my standards, you know. 188 00:13:07,160 --> 00:13:10,120 There are limits to what I’ll stick my nose into. 189 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 So, you’ll do it? 190 00:13:11,680 --> 00:13:14,240 That depends. What’s in it for me? 191 00:13:18,720 --> 00:13:21,040 What are we going to do with all these socks? 192 00:13:21,120 --> 00:13:22,480 -Sock puppets? -Darra! 193 00:13:22,560 --> 00:13:26,240 Okay. We can send one back with every lost object we return. 194 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 Think of it as a bonus. 195 00:13:27,800 --> 00:13:30,160 -Where’s Imogen? -I thought she might be here. 196 00:13:30,240 --> 00:13:32,720 -She went to look for the dog. -That was a while ago. 197 00:13:33,440 --> 00:13:35,800 -I should go and find her. -I’ll go too. 198 00:13:35,880 --> 00:13:39,600 No! I’m not staying here on my own with the professor. 199 00:13:43,840 --> 00:13:46,200 No. My dad’s here. 200 00:13:46,280 --> 00:13:50,680 I didn’t know your father was a policeman. Are we doing something illegal? 201 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 I don’t think so. 202 00:13:53,880 --> 00:13:55,040 You found the dog. 203 00:13:55,120 --> 00:13:58,000 No. This is who we’re using to find the dog. 204 00:13:58,080 --> 00:14:00,000 That makes sense. I think. 205 00:14:00,080 --> 00:14:03,400 He’s cute. So, this is your boyfriend? 206 00:14:04,280 --> 00:14:05,320 No. 207 00:14:05,400 --> 00:14:08,520 Why not? If he had a tail, I’d ask him out. 208 00:14:08,600 --> 00:14:10,800 Can we just focus on finding the postman, please? 209 00:14:10,880 --> 00:14:15,000 Sensitive as my nose is, I can’t pick up a scent from here. 210 00:14:16,480 --> 00:14:17,640 Stay here. 211 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 -I thought you had basketball practice. -We finished early. 212 00:14:27,960 --> 00:14:31,400 -Didn’t you do dog walking already? -Doris needs more exercise. 213 00:14:31,480 --> 00:14:32,760 I can still hear you. 214 00:14:32,840 --> 00:14:34,480 What’s going on here? 215 00:14:35,720 --> 00:14:39,160 It appears we have a missing postman. Keep her away, Kyra. 216 00:14:39,240 --> 00:14:41,200 I don’t want her messing up the scene. 217 00:14:44,680 --> 00:14:45,680 Go now. 218 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 -Kyra! -Sorry, Dad. 219 00:14:53,200 --> 00:14:55,480 Bad dog, Doris! Bad dog. 220 00:14:56,040 --> 00:14:57,600 -Enough? -Yes. 221 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 No treats for you today, naughty dog. 222 00:15:00,440 --> 00:15:01,560 See you tonight, Dad. 223 00:15:02,800 --> 00:15:04,640 Well, that was humiliating. 224 00:15:07,760 --> 00:15:11,200 Have you ever wondered why it’s only one sock that disappears? 225 00:15:11,280 --> 00:15:13,200 Why don’t they go missing in pairs? 226 00:15:13,280 --> 00:15:16,240 I don’t care about socks. They should have come back by now. 227 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 Something else must have gone wrong. 228 00:15:18,600 --> 00:15:23,720 Lily, you’re back. Where’s Imogen? Still out with the washing machine? 229 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Yep. That’s where she is. 230 00:15:29,120 --> 00:15:30,880 And Darra has gone to help? 231 00:15:35,360 --> 00:15:36,840 Nothing else I should know? 232 00:15:41,720 --> 00:15:43,840 Let me know the moment they arrive back. 233 00:15:49,720 --> 00:15:52,840 Come on, dog. I could find him faster than you. 234 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 Then tell your friend to get down and start sniffing! 235 00:15:55,800 --> 00:15:56,840 What did she say? 236 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 She thinks she’s getting close. 237 00:15:58,600 --> 00:16:02,000 If she were a bloodhound instead of a Sniffles, this would be over. 238 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 That’s it. I quit. 239 00:16:03,560 --> 00:16:04,400 Doris, no! 240 00:16:04,480 --> 00:16:07,000 I’m not moving until she apologizes. 241 00:16:07,080 --> 00:16:08,160 What’s up? 242 00:16:09,200 --> 00:16:12,080 You upset her. She wants you to say sorry. 243 00:16:12,160 --> 00:16:14,120 I am not apologizing to a dog! 244 00:16:14,200 --> 00:16:19,040 A dog! I am a full breed boxer from an impeccable bloodline. 245 00:16:19,120 --> 00:16:20,360 She’s our only hope. 246 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 Better do it, sis. 247 00:16:23,560 --> 00:16:24,600 Sorry. 248 00:16:24,680 --> 00:16:28,920 Not good enough. I want a proper apology to my face. 249 00:16:29,840 --> 00:16:32,320 She wants you to do it again, down there. 250 00:16:32,400 --> 00:16:35,240 -I so want to see this. -She’s out of her tiny mind! 251 00:16:35,320 --> 00:16:39,960 And again with the insults. She’s got the manners of a pit bull. 252 00:16:40,040 --> 00:16:41,600 She’s not moving until you do. 253 00:16:50,200 --> 00:16:51,600 I’m sorry. 254 00:16:56,560 --> 00:16:57,480 Good dog. 255 00:17:01,760 --> 00:17:04,920 So, you noticed the bike and mail satchel abandoned just before midday? 256 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 That’s what I said. 257 00:17:06,760 --> 00:17:10,000 And before that, you didn’t see or hear anything unusual? 258 00:17:10,560 --> 00:17:15,839 There was a girl looking for a lost cat. She was quite odd. 259 00:17:16,800 --> 00:17:19,000 Your baguette and almond croissant, Mrs. Spencer. 260 00:17:19,079 --> 00:17:20,200 Thank you, Peter. 261 00:17:21,480 --> 00:17:24,000 Hey, Sergeant Glen. What’s happening? 262 00:17:24,079 --> 00:17:25,000 A missing postman. 263 00:17:26,200 --> 00:17:28,480 Nothing sinister, I’m sure. 264 00:17:32,560 --> 00:17:36,360 When we get back, if the professor asks about a washing machine, let me handle it 265 00:17:36,440 --> 00:17:38,000 A washing machine? 266 00:17:39,240 --> 00:17:40,080 What? 267 00:17:40,640 --> 00:17:44,120 I smell cabbage, coffee grounds and canine fur 268 00:17:44,200 --> 00:17:46,440 with a hint of postage-stamp glue. 269 00:17:47,440 --> 00:17:49,720 -She’s found him. -About time. 270 00:17:49,800 --> 00:17:50,760 Where? 271 00:17:50,840 --> 00:17:54,480 Not so fast, girly. We need to agree on my compensation. 272 00:17:54,560 --> 00:17:55,880 I said you could have dog treats. 273 00:17:55,960 --> 00:18:00,720 Please! Like biscuits are going to cut it now. I want bones. 274 00:18:00,800 --> 00:18:02,120 Okay, bones. 275 00:18:02,200 --> 00:18:05,520 And a foot massage. My paws are killing me. 276 00:18:06,560 --> 00:18:10,240 Fine! Now can you please show us where he is? 277 00:18:21,560 --> 00:18:23,120 Are you sure that’s him? 278 00:18:25,440 --> 00:18:28,280 Yes, but he’s more confused than a Corgi. 279 00:18:28,360 --> 00:18:32,800 He’s worried about his postal round, but he also wants to chase cars. 280 00:18:32,880 --> 00:18:35,160 ! What did you do to him? 281 00:18:35,640 --> 00:18:39,440 Later. Let’s get you home and him back to the letterbox. 282 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 It’s almost sunset. 283 00:18:42,440 --> 00:18:46,640 We should be out there helping, not doing this stupid job. 284 00:18:47,800 --> 00:18:50,400 I’m sure Imogen and Darra have it under control. 285 00:18:51,120 --> 00:18:54,000 Poor postman. What if he has a family? 286 00:18:54,080 --> 00:18:56,840 How are they going to feel having to call a dog dad? 287 00:18:59,040 --> 00:19:00,400 He’s behind me, isn’t he? 288 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 No. It’ll be sunset in two minutes. 289 00:19:16,680 --> 00:19:17,720 Any ideas? 290 00:19:18,440 --> 00:19:20,360 Then I brought the wrong dog back, 291 00:19:20,440 --> 00:19:23,680 but Mrs. Spencer thought I was looking for a cat. It wasn’t anybody’s fault. 292 00:19:23,760 --> 00:19:25,960 How were we meant to know there’d be two postmen? 293 00:19:26,040 --> 00:19:29,400 Do you understand what she's saying? Darra, can you… 294 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Sorry, no time. 295 00:19:31,160 --> 00:19:33,960 No need to hand around, Peter. There’s nothing strange here. 296 00:19:34,040 --> 00:19:35,400 You can’t be certain. 297 00:19:35,480 --> 00:19:38,880 There was a guy in the States who was abducted out of his milk truck 298 00:19:38,960 --> 00:19:40,760 and a woman taken from her lounge room. 299 00:19:42,760 --> 00:19:45,120 - Where did you go? - What’s that? 300 00:19:45,200 --> 00:19:47,280 Don’t worry. I’ve got this. 301 00:20:05,240 --> 00:20:06,200 Go! 302 00:20:21,160 --> 00:20:22,040 What? 303 00:20:22,120 --> 00:20:23,600 -What was that? -I don’t know. 304 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 You right there, mate? 305 00:20:45,880 --> 00:20:48,000 I’m very disappointed in you all. 306 00:20:48,960 --> 00:20:53,960 Would someone care to explain to me how a simple task became a total debacle? 307 00:20:55,120 --> 00:20:58,440 Next time you are given a task, if there is a next time, 308 00:20:58,520 --> 00:21:01,240 read the file first. 309 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 Yes, Professor. 310 00:21:03,840 --> 00:21:08,680 The only one who showed any competence in this sorry affair was a dog. 311 00:21:09,400 --> 00:21:11,520 I hope you made her feel appreciated. 312 00:21:13,160 --> 00:21:17,240 Why is it just me walking today? Where’s Coco and Tiga? 313 00:21:17,320 --> 00:21:20,040 Don’t tell me you’ve lost another postman! 314 00:21:20,120 --> 00:21:21,560 We have something for you. 315 00:21:21,640 --> 00:21:24,360 If I’d known you were throwing me a dinner party, 316 00:21:24,440 --> 00:21:26,800 I’d have had a bath and worn my best collar. 317 00:21:27,360 --> 00:21:29,400 And Imogen and Lily have something to say. 318 00:21:29,480 --> 00:21:30,920 Thank you, Doris. 319 00:21:31,000 --> 00:21:34,480 You want something found again, you come see Doris. 320 00:21:34,560 --> 00:21:35,640 I’m your dog. 321 00:21:36,280 --> 00:21:38,200 But next time, do me a favor. 322 00:21:38,280 --> 00:21:39,120 What? 323 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 Don’t bring the rude one. 324 00:21:42,040 --> 00:21:43,040 What did she say? 325 00:21:43,120 --> 00:21:47,040 She said, you’re welcome. 25458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.