All language subtitles for The Fugitive - 1X19 - Search In A Windy City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:08,175 Dr. Richard Kimble. 2 00:00:08,176 --> 00:00:11,879 death row, state prison. 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,733 Richard Kimble is innocent. 4 00:00:15,734 --> 00:00:18,435 Proved guilty, what Richard Kimble could not prove 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,170 was that moments before discovering 6 00:00:20,171 --> 00:00:21,938 his murdered wife's body, 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,343 he saw a one-armed man running from the vicinity of his home. 8 00:00:26,344 --> 00:00:29,463 Richard Kimble ponders his fate as he looks at the world 9 00:00:29,464 --> 00:00:30,964 for the last time... 10 00:00:30,965 --> 00:00:33,099 and sees only darkness. 11 00:00:33,100 --> 00:00:37,455 But in that darkness fate moves its huge hand. 12 00:01:00,929 --> 00:01:02,062 The Fugitive. 13 00:01:06,067 --> 00:01:08,068 A QM production. 14 00:01:08,069 --> 00:01:11,672 Starring David Janssen as the fugitive. 15 00:01:11,673 --> 00:01:14,474 Pat Hingle, 16 00:01:16,444 --> 00:01:18,445 Nan Martin. 17 00:01:18,446 --> 00:01:22,783 Also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 18 00:01:25,419 --> 00:01:29,489 "Search in a Windy City." 19 00:01:44,606 --> 00:01:46,072 Chicago. 20 00:01:46,073 --> 00:01:49,543 Richard Kimble has come a thousand miles on hope 21 00:01:49,544 --> 00:01:51,011 and the slimmest of clues 22 00:01:51,012 --> 00:01:53,880 in his hunt for the one-armed man. 23 00:01:53,881 --> 00:01:55,416 But ten days have passed, 24 00:01:55,417 --> 00:01:58,318 and now hope has turned to despair. 25 00:01:58,319 --> 00:02:00,187 For in a city of millions, 26 00:02:00,188 --> 00:02:03,723 how does a fugitive go about finding a phantom? 27 00:02:03,724 --> 00:02:06,376 You say you've been looking for him everywhere 28 00:02:06,377 --> 00:02:07,977 and haven't found him. 29 00:02:07,978 --> 00:02:10,280 I'm gonna tell you why you haven't. 30 00:02:10,281 --> 00:02:13,217 Because he doesn't exist. 31 00:02:13,218 --> 00:02:17,120 How long are you gonna keep on hoping when there is no hope? 32 00:02:17,121 --> 00:02:20,891 There's only one path to true salvation, my friend. 33 00:02:20,892 --> 00:02:24,177 Now wait. Wait-- Just listen to me. 34 00:02:24,178 --> 00:02:26,045 I can save you. 35 00:02:26,046 --> 00:02:30,250 I have proof. Absolute, incontrovertible proof. 36 00:02:59,180 --> 00:03:00,280 Yeah? 37 00:03:00,281 --> 00:03:01,648 Mike Decker? 38 00:03:01,649 --> 00:03:02,749 Yeah. 39 00:03:02,750 --> 00:03:05,084 Now, this has to be in confidence. 40 00:03:05,085 --> 00:03:07,737 It's about a man you once defended in your column. 41 00:03:07,738 --> 00:03:08,855 Who is this? 42 00:03:08,856 --> 00:03:11,124 About a year ago, during the trial, 43 00:03:11,125 --> 00:03:13,777 you wrote that you thought Richard Kimble was innocent. 44 00:03:14,529 --> 00:03:16,380 Who is it? What about Kimble? 45 00:03:21,202 --> 00:03:22,869 Listen to me. 46 00:03:22,870 --> 00:03:24,237 I do believe in Kimble's innocence. 47 00:03:24,238 --> 00:03:26,440 Now, you said you had something to tell me in confidence. 48 00:03:26,441 --> 00:03:29,243 Okay, I'm listening. 49 00:03:29,244 --> 00:03:31,144 He's in Chicago. 50 00:03:32,463 --> 00:03:35,749 He thinks the real killer might be... 51 00:03:35,750 --> 00:03:37,184 here. 52 00:03:37,185 --> 00:03:39,319 Somewhere in town. 53 00:03:41,055 --> 00:03:43,356 Hey. 54 00:03:43,357 --> 00:03:44,892 Hey. This is Kimble, isn't it? 55 00:03:44,893 --> 00:03:46,760 Now, listen to me. 56 00:03:46,761 --> 00:03:48,228 You can trust me, Kimble. 57 00:03:48,229 --> 00:03:49,696 You hear? 58 00:03:49,697 --> 00:03:51,297 I wanna help you. 59 00:03:51,298 --> 00:03:53,734 I'll be able to leave the office in an hour. 60 00:03:53,735 --> 00:03:55,202 You meet me at my apartment. 61 00:03:55,203 --> 00:03:56,603 The Chalfonte. It's over on-- 62 00:03:56,604 --> 00:03:57,955 No, not your place. 63 00:03:57,956 --> 00:04:01,775 Okay. Uh... any place you say. You just name it. 64 00:04:02,294 --> 00:04:04,277 South Bailey... 65 00:04:04,962 --> 00:04:06,480 and Tenth. 66 00:04:07,882 --> 00:04:09,616 There's a theater. 67 00:04:10,818 --> 00:04:12,686 Be out in front, 9:00. 68 00:04:12,687 --> 00:04:15,221 Okay. I'll be there. 69 00:05:25,593 --> 00:05:27,761 In the deadly game of hide and seek, 70 00:05:27,762 --> 00:05:30,998 Richard Kimble has only one rule for survival: 71 00:05:30,999 --> 00:05:32,699 be suspicious of everyone. 72 00:05:34,619 --> 00:05:36,953 Is it coincidence that three strangers 73 00:05:36,954 --> 00:05:38,222 should suddenly appear 74 00:05:38,223 --> 00:05:40,674 at the place of his rendezvous with Decker? 75 00:05:42,009 --> 00:05:44,127 Or are they just strangers? 76 00:06:02,313 --> 00:06:04,164 Richard Kimble's rule for survival: 77 00:06:04,165 --> 00:06:06,850 be suspicious of everyone. 78 00:06:06,851 --> 00:06:10,237 But sometimes strangers are only what they seem. 79 00:06:10,238 --> 00:06:13,006 And now the imagined threat is gone. 80 00:06:13,007 --> 00:06:15,108 And with it, Mike Decker. 81 00:06:41,568 --> 00:06:43,003 Yeah? 82 00:06:46,974 --> 00:06:48,375 Decker? 83 00:06:48,376 --> 00:06:49,742 Yeah? 84 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 Are you alone? 85 00:06:53,915 --> 00:06:56,016 Sure. Come on up. 86 00:07:40,962 --> 00:07:42,095 I waited for you. 87 00:07:42,096 --> 00:07:43,880 I know. I saw you. 88 00:07:43,881 --> 00:07:46,232 There were some people hanging around. 89 00:07:46,233 --> 00:07:47,734 I thought it was a setup. 90 00:07:47,735 --> 00:07:50,536 Thought maybe you'd said something to the police. 91 00:07:50,537 --> 00:07:52,656 I told you I wanted to help. 92 00:07:52,657 --> 00:07:55,725 Well, when you've been on the run from the law, 93 00:07:55,726 --> 00:07:57,326 you learn to be suspicious. 94 00:07:58,746 --> 00:07:59,879 Okay. 95 00:07:59,880 --> 00:08:01,965 Let's go upstairs and talk. 96 00:08:11,108 --> 00:08:12,976 See, I, uh... 97 00:08:12,977 --> 00:08:16,279 I found this girl in Omaha. 98 00:08:16,280 --> 00:08:18,749 She said the man that beat her up had one arm. 99 00:08:18,750 --> 00:08:21,201 She said that he warned her that if she went to the police, 100 00:08:21,202 --> 00:08:22,536 the same thing would happen to her 101 00:08:22,537 --> 00:08:24,137 that happened to that Kimble woman. 102 00:08:24,138 --> 00:08:26,839 Well, everything about him added up, 103 00:08:26,840 --> 00:08:28,475 so I started looking for him. 104 00:08:28,476 --> 00:08:29,710 What made you come here? 105 00:08:29,711 --> 00:08:31,978 I found out he'd bought a ticket for Chicago. 106 00:08:31,979 --> 00:08:35,181 And you wasted ten good days looking for him by yourself. 107 00:08:36,700 --> 00:08:38,735 I guess I could have called the FBI. 108 00:08:38,736 --> 00:08:41,371 You should have called me. 109 00:08:44,091 --> 00:08:46,626 Mr. Decker, what makes you think I'm innocent? 110 00:08:46,627 --> 00:08:50,713 Three of your jurors held out six days for acquittal. 111 00:08:50,714 --> 00:08:53,650 They thought you were innocent. Why shouldn't I? 112 00:08:54,852 --> 00:08:55,852 Here, 113 00:08:57,488 --> 00:08:58,889 take a look at this. 114 00:09:00,124 --> 00:09:02,358 This is the Kimble case. 115 00:09:02,359 --> 00:09:05,762 An exhaustive study of the evidence, okay? 116 00:09:07,231 --> 00:09:10,333 Okay. This is a newspaper sketch 117 00:09:10,334 --> 00:09:11,334 of the one-armed man 118 00:09:11,335 --> 00:09:13,436 from the description you gave them. 119 00:09:13,437 --> 00:09:15,672 Now, think hard, Kimble. 120 00:09:15,673 --> 00:09:19,142 Is there anything else you can add to that? 121 00:09:19,143 --> 00:09:21,761 He was about 40 or 45, 122 00:09:21,762 --> 00:09:23,196 dark-haired, 123 00:09:23,197 --> 00:09:25,231 right arm missing. 124 00:09:25,232 --> 00:09:28,535 I was driving back home after an argument with my wife. 125 00:09:28,536 --> 00:09:31,221 I saw him suddenly running from my house. 126 00:09:31,222 --> 00:09:32,505 He acted scared. 127 00:09:32,506 --> 00:09:35,442 He darted into the street. I had to swerve. 128 00:09:35,443 --> 00:09:39,880 The headlights picked him up only for a second. 129 00:09:47,972 --> 00:09:50,640 Well, there's nothing more I can remember. 130 00:09:52,109 --> 00:09:54,878 I'll know him if I see him. 131 00:09:54,879 --> 00:09:57,013 Okay, let's see what we can do with this. 132 00:09:57,014 --> 00:09:59,449 I'll have some copies made up, get 'em spread around town. 133 00:09:59,450 --> 00:10:01,718 If he finds out, won't that scare him into running? 134 00:10:01,719 --> 00:10:03,553 Well, we don't know for sure he's still here. 135 00:10:03,554 --> 00:10:05,088 Main thing is, if he is, 136 00:10:05,089 --> 00:10:07,390 it can turn up a fresh lead on him. 137 00:10:07,391 --> 00:10:09,125 It can tell the police I'm in town too. 138 00:10:09,126 --> 00:10:10,593 No, not if it comes from me. 139 00:10:10,594 --> 00:10:13,396 They know all about the articles I've written defending you. 140 00:10:13,397 --> 00:10:15,565 I'll see my editor first thing in the morning. 141 00:10:16,867 --> 00:10:19,202 Ah, you better get yourself some shuteye. 142 00:10:20,504 --> 00:10:22,072 Decker... 143 00:10:25,076 --> 00:10:26,676 while you're at it, uh, 144 00:10:26,677 --> 00:10:28,778 maybe we ought to talk about this, huh? 145 00:10:28,779 --> 00:10:33,149 Maybe we had better have an understanding, Dr. Kimble. 146 00:10:33,150 --> 00:10:36,319 I'm willing to go all out to help you. 147 00:10:36,320 --> 00:10:38,922 Money, contacts, influence. 148 00:10:38,923 --> 00:10:40,140 Now, you know I can deliver 149 00:10:40,141 --> 00:10:42,608 or you wouldn't have come to me in the first place. 150 00:10:42,609 --> 00:10:45,011 But I'm a temperamental guy, doctor. 151 00:10:45,012 --> 00:10:47,514 If we're gonna play on the same team, 152 00:10:47,515 --> 00:10:49,115 I call the signals, 153 00:10:49,116 --> 00:10:52,318 I carry the ball, and that's the way it is. 154 00:10:52,319 --> 00:10:54,437 What if I don't like the signals you call? 155 00:10:55,789 --> 00:10:57,240 There's the door. 156 00:10:58,609 --> 00:11:01,411 I won't blow the whistle. But then what? 157 00:11:01,412 --> 00:11:04,146 Look at yourself, man. You've had it. 158 00:11:04,147 --> 00:11:06,482 What do you think your chances are without me? 159 00:11:06,483 --> 00:11:08,618 In the parlance of your profession, doctor: 160 00:11:08,619 --> 00:11:11,221 prognosis negative. 161 00:11:11,222 --> 00:11:13,390 And, 162 00:11:13,391 --> 00:11:14,557 yeah, 163 00:11:14,558 --> 00:11:16,025 I have a selfish reason 164 00:11:16,026 --> 00:11:18,761 for wanting to find the one-armed man. 165 00:11:18,762 --> 00:11:20,263 I need a big story right now, 166 00:11:20,264 --> 00:11:22,064 and this could win me a Pulitzer. 167 00:11:24,952 --> 00:11:27,654 Okay. 168 00:11:27,655 --> 00:11:30,557 I'll be leaving early in the morning. 169 00:11:30,558 --> 00:11:32,458 You're safe here. 170 00:11:32,459 --> 00:11:33,927 My wife's away-- She's out of town. 171 00:11:33,928 --> 00:11:35,695 and I'll get rid of the maid. 172 00:11:35,696 --> 00:11:38,999 You'll find pajamas, a robe in the closet there. 173 00:11:39,000 --> 00:11:40,734 Have a good sleep. 174 00:11:41,535 --> 00:11:43,302 I'll see you tomorrow. 175 00:12:12,500 --> 00:12:15,501 "I Found the One-Armed Man" by Mike Decker. 176 00:12:15,502 --> 00:12:17,938 Ten grand expenses is peanuts for that story, Fred. 177 00:12:17,939 --> 00:12:19,272 Oh, come on, Mike. 178 00:12:19,273 --> 00:12:21,641 I don't care what you say about him in your column, 179 00:12:21,642 --> 00:12:24,778 but don't try to sell me on Kimble's innocence. 180 00:12:24,779 --> 00:12:27,680 I got an angle going that'll break that case wide open. 181 00:12:27,681 --> 00:12:31,434 The next thing I expect to hear from you is, "Stop the presses." 182 00:12:31,435 --> 00:12:33,069 Heh. No, Mike. 183 00:12:33,070 --> 00:12:35,404 No, this isn't gonna work. I'm sorry. 184 00:12:35,405 --> 00:12:37,540 Fred, for ten G's I can make it work. 185 00:12:37,541 --> 00:12:40,043 Look, when a gossip columnist starts slipping, 186 00:12:40,044 --> 00:12:42,712 the first thing he prays for is a newspaperman's miracle: 187 00:12:42,713 --> 00:12:45,081 coming up with a big story. 188 00:12:45,082 --> 00:12:47,616 Well, miracles don't happen very often, Mike, 189 00:12:47,617 --> 00:12:49,919 and sometimes a guy gets so panicky 190 00:12:49,920 --> 00:12:51,520 that he'll do something real dumb 191 00:12:51,521 --> 00:12:53,356 like coming up with a phony. 192 00:12:53,357 --> 00:12:55,825 Now, don't press the panic button. 193 00:12:55,826 --> 00:13:00,563 Fred, will you please just wait a minute? 194 00:13:00,564 --> 00:13:05,951 Fred, Richard Kimble is in town right now. 195 00:13:05,952 --> 00:13:08,354 I got him. I can prove it. 196 00:13:08,355 --> 00:13:11,241 You can see him for yourself if you want to. 197 00:13:13,294 --> 00:13:14,761 All right. 198 00:13:14,762 --> 00:13:17,364 I'll make a deal with you, Mike. 199 00:13:17,365 --> 00:13:20,700 Five thousand expense, 200 00:13:20,701 --> 00:13:24,170 in exchange for your guarantee for a Kimble story. 201 00:13:24,171 --> 00:13:25,621 I can't make a guarantee like that, Fred. 202 00:13:25,622 --> 00:13:27,790 I may not be able to find the one-armed man. 203 00:13:27,791 --> 00:13:29,809 I said a Kimble story. 204 00:13:29,810 --> 00:13:32,112 Now, that yarn would be sensational, 205 00:13:32,113 --> 00:13:33,880 but just in case it doesn't work, 206 00:13:33,881 --> 00:13:37,416 there's another story that will still sell a lot of newspapers. 207 00:13:40,153 --> 00:13:42,238 Oh, yeah. 208 00:13:42,239 --> 00:13:44,474 Like turning Kimble over to the cops. 209 00:13:44,475 --> 00:13:47,594 I'm not trying to tell you what to do. 210 00:13:47,595 --> 00:13:52,198 But, uh, like I say, you do need a story. 211 00:13:53,601 --> 00:13:55,135 Yep. 212 00:14:15,122 --> 00:14:16,322 Oh. 213 00:14:17,124 --> 00:14:19,409 Hello. 214 00:14:19,410 --> 00:14:21,177 Who are you? 215 00:14:21,178 --> 00:14:23,997 Eh, George Blake. A... 216 00:14:23,998 --> 00:14:25,865 A friend of Mike's. 217 00:14:25,866 --> 00:14:29,135 I'm just passing through town. He invited me to stay overnight. 218 00:14:29,136 --> 00:14:31,954 Oh, I'm his wife. Haven't we met before, Mr. Blake? 219 00:14:31,955 --> 00:14:34,257 Oh, I don't think so. 220 00:14:34,258 --> 00:14:37,127 Uh, I'm sorry about all the mess. 221 00:14:37,128 --> 00:14:40,163 Uh, he told me you, uh, weren't gonna be in town. 222 00:14:40,164 --> 00:14:43,232 Yes, I thought I'd surprise him. 223 00:14:46,370 --> 00:14:47,904 You're Dr. Richard Kimble. 224 00:14:49,690 --> 00:14:52,809 Dr. Kimble, I can't believe it. How did Mike ever find you? 225 00:14:54,578 --> 00:14:56,680 He didn't, I found him. When? 226 00:14:56,681 --> 00:14:59,482 How long have you been here? Since last night. I... 227 00:15:00,785 --> 00:15:04,153 I don't want any trouble. I'll just leave. 228 00:15:04,154 --> 00:15:05,705 No, you don't have to run away because of me. 229 00:15:05,706 --> 00:15:06,973 Didn't Mike tell you? I'm the one 230 00:15:06,974 --> 00:15:09,008 who got him to write those articles about you. 231 00:15:09,009 --> 00:15:10,460 I researched the case for him. 232 00:15:10,461 --> 00:15:13,262 I believed in your innocence from the beginning. 233 00:15:13,263 --> 00:15:15,415 What are you doing in Chicago? 234 00:15:15,416 --> 00:15:16,399 There's just a chance 235 00:15:16,400 --> 00:15:18,234 that the man that killed my wife is here. 236 00:15:18,235 --> 00:15:23,272 And Mike says he's gonna try to help you find him? 237 00:15:23,273 --> 00:15:24,857 Yes. 238 00:15:30,381 --> 00:15:32,081 What does that mean? 239 00:15:32,082 --> 00:15:33,916 Hey, Kimble, 240 00:15:33,917 --> 00:15:35,334 you awake? 241 00:15:35,335 --> 00:15:37,504 I got good news. The-- 242 00:15:40,708 --> 00:15:42,709 Oh. 243 00:15:42,710 --> 00:15:44,344 Paula. 244 00:15:45,145 --> 00:15:46,512 Welcome home. 245 00:15:47,298 --> 00:15:49,549 What, uh...? 246 00:15:49,550 --> 00:15:51,350 What'd you do, bust out? 247 00:15:51,351 --> 00:15:52,785 No. 248 00:15:52,786 --> 00:15:55,221 Graduated with honors. 249 00:15:55,222 --> 00:15:57,323 Congratulations. 250 00:15:57,324 --> 00:16:00,392 Forgive us, doctor. It's sort of an inside joke. 251 00:16:00,393 --> 00:16:03,012 Dr. Kimble was just telling me you're going to help him. 252 00:16:03,013 --> 00:16:04,964 Yes. 253 00:16:04,965 --> 00:16:06,365 It's all set. 254 00:16:06,366 --> 00:16:08,284 Paper's behind you a hundred percent. 255 00:16:08,285 --> 00:16:09,319 What does that mean? 256 00:16:09,320 --> 00:16:11,721 Meaning five grand, 257 00:16:11,722 --> 00:16:13,122 and that's just for openers. 258 00:16:13,123 --> 00:16:14,724 My editor says if I believe in you, 259 00:16:14,725 --> 00:16:16,159 that's good enough for him. 260 00:16:16,160 --> 00:16:17,193 Just like that, huh? 261 00:16:19,096 --> 00:16:21,264 What if you're not able to come up with the story? 262 00:16:21,265 --> 00:16:23,483 You let me worry about that. 263 00:16:23,484 --> 00:16:24,951 Don't you think Dr. Kimble's entitled 264 00:16:24,952 --> 00:16:26,869 to some kind of guarantee? 265 00:16:29,940 --> 00:16:33,142 Well, what would you suggest? The Boy Scout oath, 266 00:16:33,143 --> 00:16:34,977 a pact signed in blood? What? 267 00:16:34,978 --> 00:16:37,313 Your word's good enough for me, Mike. 268 00:16:39,784 --> 00:16:42,786 You got it, pal. 269 00:17:00,287 --> 00:17:02,822 The main thing, Cogen, is the time element. 270 00:17:02,823 --> 00:17:05,091 I want fast action on this. 271 00:17:06,159 --> 00:17:08,495 Now, this... 272 00:17:08,496 --> 00:17:10,597 is incentive dough. 273 00:17:12,332 --> 00:17:14,267 You get me a lead on him, 274 00:17:17,454 --> 00:17:18,954 worth another C-note. 275 00:17:20,591 --> 00:17:22,358 You finger him, 276 00:17:22,359 --> 00:17:24,327 you've found yourself a grand. Okay? 277 00:17:24,328 --> 00:17:26,546 You know me, Decker. 278 00:17:26,547 --> 00:17:28,881 Just keep that grand handy. 279 00:18:19,266 --> 00:18:21,901 The way Decker's been throwing cheer around, 280 00:18:21,902 --> 00:18:24,303 I thought you might wanna know about it, sarge. 281 00:18:24,304 --> 00:18:27,306 Looks like he's still harping on the Kimble case. 282 00:18:27,307 --> 00:18:29,709 No sale, Wimpy. There's nothing here for us. 283 00:18:29,710 --> 00:18:33,045 Wait a minute. I thought we had a deal. 284 00:18:33,046 --> 00:18:34,697 I said any information we could use. 285 00:18:34,698 --> 00:18:36,265 This isn't a police matter. 286 00:18:36,266 --> 00:18:38,067 If Decker wants to throw his dough away, 287 00:18:38,068 --> 00:18:39,802 that's his business. Sarge, 288 00:18:39,803 --> 00:18:43,005 how about a little carfare money at least? 289 00:18:45,075 --> 00:18:47,610 There you are, Wimpy. Thanks. 290 00:18:50,180 --> 00:18:54,517 Say, Al, don't we have a warrant from the Kimble case? 291 00:18:54,518 --> 00:18:56,352 Yeah, on Kimble. 292 00:18:56,353 --> 00:18:57,503 No, I mean, it seems to me 293 00:18:57,504 --> 00:18:59,489 there was some kind of a request for information 294 00:18:59,490 --> 00:19:01,791 on this one-armed-man deal, 295 00:19:01,792 --> 00:19:03,125 about a year or so ago? 296 00:19:03,126 --> 00:19:05,411 I don't remember. Take a look. 297 00:19:11,785 --> 00:19:14,286 Yeah, here it is. 298 00:19:14,287 --> 00:19:15,622 From a guy named Gerard. 299 00:19:20,861 --> 00:19:23,429 Soup's on. 300 00:19:23,430 --> 00:19:25,364 Oh, thank you very much. I-- 301 00:19:25,365 --> 00:19:27,650 I don't think I'm very hungry. 302 00:19:27,651 --> 00:19:29,602 I know, it's the waiting. 303 00:19:29,603 --> 00:19:31,738 Mike's doing everything he can. 304 00:19:31,739 --> 00:19:33,506 You trust him, don't you? 305 00:19:33,507 --> 00:19:34,941 I have to. 306 00:19:37,478 --> 00:19:40,379 When we first met, I got the impression that you didn't. 307 00:19:47,120 --> 00:19:50,072 That was a-- I guess that was a pretty rotten thing to say. 308 00:19:50,073 --> 00:19:52,041 No, it's true. 309 00:19:52,042 --> 00:19:53,743 At least, it was true. I didn't trust him. 310 00:19:53,744 --> 00:19:55,277 Not like I once did. 311 00:19:55,278 --> 00:19:57,663 You know what I called Mike when we were first married? 312 00:19:57,664 --> 00:19:59,331 Sir Galahad. 313 00:19:59,332 --> 00:20:03,670 Pure of heart, noble of mind, champion of the downtrodden. 314 00:20:05,105 --> 00:20:08,007 Think there's still people like that in the world, doctor? 315 00:20:08,008 --> 00:20:09,008 I suppose so. 316 00:20:09,009 --> 00:20:10,809 I used to think so. 317 00:20:10,810 --> 00:20:12,945 Mike isn't one of them. 318 00:20:12,946 --> 00:20:15,914 He's done some pretty awful things to his friends, 319 00:20:15,915 --> 00:20:17,216 to me. 320 00:20:17,217 --> 00:20:19,986 I swallowed it for a while. Then I-- 321 00:20:19,987 --> 00:20:23,522 I started taking refuge in that other world. 322 00:20:23,523 --> 00:20:25,758 Didn't Mike tell you where I've been the last three months? 323 00:20:27,194 --> 00:20:29,127 He just said you were out of town. 324 00:20:29,128 --> 00:20:30,379 Oh, I was. 325 00:20:30,380 --> 00:20:32,482 Most charming resort, 326 00:20:32,483 --> 00:20:34,083 dedicated to the proposition 327 00:20:34,084 --> 00:20:37,653 that all alcoholics can be cured. 328 00:20:39,055 --> 00:20:41,023 I'm sorry. I didn't know. 329 00:20:41,024 --> 00:20:43,325 Oh, it's all right. Doesn't bother me anymore. 330 00:20:43,326 --> 00:20:45,260 They made me realize that if I want Mike, 331 00:20:45,261 --> 00:20:47,763 I have to accept him... 332 00:20:47,764 --> 00:20:49,866 the way he is. 333 00:20:49,867 --> 00:20:52,468 Love, honor, cherish. 334 00:20:52,469 --> 00:20:55,838 Close my eyes to the cheating and the double-cross. 335 00:20:59,809 --> 00:21:01,543 Mrs. Decker, uh... 336 00:21:03,513 --> 00:21:05,814 are you trying to tell me that I can't trust Mike? 337 00:21:05,815 --> 00:21:08,051 That his handshake and his word, they don't mean anything? 338 00:21:08,052 --> 00:21:10,019 No, you don't understand. 339 00:21:10,020 --> 00:21:11,938 Mike's a louse about a lot of things. 340 00:21:11,939 --> 00:21:14,773 But there's one thing he's kind of a fanatic about, 341 00:21:14,774 --> 00:21:16,475 his word. 342 00:21:16,476 --> 00:21:19,412 "Thou shalt not give thy word in vain." 343 00:21:19,413 --> 00:21:22,114 Mike stakes his life on that. 344 00:21:22,115 --> 00:21:23,649 You can too. 345 00:21:26,570 --> 00:21:28,070 Okay. 346 00:21:29,739 --> 00:21:31,940 You know, he's pretty lucky to have a wife 347 00:21:31,941 --> 00:21:34,143 that accepts him on his own terms. 348 00:21:34,144 --> 00:21:37,680 He doesn't think he's so lucky. He knows I don't like him. 349 00:21:37,681 --> 00:21:40,316 What he doesn't know is I love him. 350 00:21:40,317 --> 00:21:42,185 Ooh, talk about hearts and flowers. 351 00:21:42,186 --> 00:21:44,220 I came in here to cheer you up. You have. 352 00:21:44,221 --> 00:21:46,121 So much so I think I'll have some of that. 353 00:21:46,122 --> 00:21:48,457 I'm a little hungry. Heh. 354 00:21:58,569 --> 00:22:00,503 Sergeant De Santis? Yes. 355 00:22:00,504 --> 00:22:03,206 I'm Lieutenant Gerard. Oh, how are you, lieutenant? 356 00:22:03,207 --> 00:22:04,940 I wasn't expecting you until tomorrow. 357 00:22:04,941 --> 00:22:06,375 I managed to get away earlier. 358 00:22:06,376 --> 00:22:08,311 Now, what about this one-armed man, sergeant? 359 00:22:08,312 --> 00:22:11,447 Well, like I told you on the phone, 360 00:22:11,448 --> 00:22:14,417 this is about all we've got. 361 00:22:14,418 --> 00:22:16,018 And Decker's been passing these out 362 00:22:16,019 --> 00:22:17,286 to informers all over town? 363 00:22:17,287 --> 00:22:19,905 That's it. Wonder if you'd do me a favor. 364 00:22:19,906 --> 00:22:22,574 I'd like a roundup of all the most important stoolies 365 00:22:22,575 --> 00:22:24,210 in your file tonight. 366 00:22:24,211 --> 00:22:26,979 Oh, I'm sorry. I'm supposed to take my wife out for supper. 367 00:22:26,980 --> 00:22:28,247 As a matter of fact, I'm late now. 368 00:22:28,248 --> 00:22:29,382 I'll be glad to do it tomorrow. 369 00:22:29,383 --> 00:22:30,983 That might be too late. 370 00:22:30,984 --> 00:22:32,918 Thing like this could have brought Kimble to Chicago. 371 00:22:32,919 --> 00:22:34,686 He might be here right now. 372 00:22:34,687 --> 00:22:37,056 Of course, if you'd rather I talked to your captain...? 373 00:22:38,124 --> 00:22:39,758 That won't be necessary, lieutenant. 374 00:22:39,759 --> 00:22:40,826 I'll be glad to help you. 375 00:22:49,002 --> 00:22:50,970 Hey. Hey, Kimble. 376 00:22:50,971 --> 00:22:52,838 Listen, boy, I think we finally got us a lead. 377 00:22:52,839 --> 00:22:54,940 Now, sit down, sit down. 378 00:22:54,941 --> 00:22:56,976 There's this stoolie named Cogen, 379 00:22:56,977 --> 00:22:59,595 he meets up with this guy that matches our description to a T. 380 00:22:59,596 --> 00:23:01,063 And get this, the guy lets slip 381 00:23:01,064 --> 00:23:03,866 he's only been here about a month from out west. 382 00:23:03,867 --> 00:23:06,852 The guy's scrounging. Cogen tabs him to be on the lam. 383 00:23:06,853 --> 00:23:09,454 So he says he's got this deal to pick up some easy dough 384 00:23:09,455 --> 00:23:11,323 if he can find a partner. 385 00:23:11,324 --> 00:23:13,108 Well, the guy's interested, but he says he wants 386 00:23:13,109 --> 00:23:14,710 to blow outta town tomorrow. 387 00:23:14,711 --> 00:23:17,412 Leave town? Why don't you shut up? 388 00:23:17,413 --> 00:23:20,048 So Cogen thinks fast, and he says, "That's okay." 389 00:23:20,049 --> 00:23:21,550 He says, "That's okay, 'cause tonight 390 00:23:21,551 --> 00:23:23,251 is the right night anyhow." 391 00:23:23,252 --> 00:23:25,221 He sees this guy doesn't wanna be pressed, you know? 392 00:23:25,222 --> 00:23:27,956 He won't tell him where he lives or anything like that. 393 00:23:27,957 --> 00:23:30,076 So Cogen plays it cool, gives the guy his telephone number 394 00:23:30,077 --> 00:23:31,244 and says to call him. 395 00:23:31,245 --> 00:23:33,079 He's supposed to call Cogen, when? 396 00:23:33,080 --> 00:23:34,613 Tonight, 9:00. 397 00:23:37,934 --> 00:23:39,518 Ah, don't worry. Don't worry. 398 00:23:39,519 --> 00:23:43,022 Cogen says the guy's tongue is hanging out. He'll phone. 399 00:23:43,023 --> 00:23:44,656 Well, then what? 400 00:23:44,657 --> 00:23:47,242 Cogen says the deal's on and they better get together. 401 00:23:47,243 --> 00:23:49,211 Then he calls us here. 402 00:23:49,212 --> 00:23:50,829 By five minutes after 9, we're gonna know 403 00:23:50,830 --> 00:23:51,930 where the meeting place is. 404 00:23:51,931 --> 00:23:54,300 We move in, you put the finger on him. 405 00:23:56,002 --> 00:23:58,704 Well, pal, I come through for you? 406 00:24:58,231 --> 00:25:01,300 Get your coat, Cogen. 407 00:25:01,301 --> 00:25:03,702 You taking me in? What for? 408 00:25:03,703 --> 00:25:05,220 For questioning. Come on. 409 00:25:05,221 --> 00:25:07,590 Now, look, I'm expecting an important phone call. 410 00:25:07,591 --> 00:25:09,892 It's a business deal. Give me a couple of more minutes, huh? 411 00:25:09,893 --> 00:25:12,527 For your kind of business? Heh. You must be kidding. 412 00:25:12,528 --> 00:25:14,496 Oh, come on, fellas, what's a couple of minutes? 413 00:25:14,497 --> 00:25:17,166 I mean, this-- This-- This call means an awful lot to me. 414 00:25:17,167 --> 00:25:20,469 Look, just about three minutes, please. Yeah, yeah, yeah. 415 00:26:35,128 --> 00:26:36,795 Yeah? 416 00:26:36,796 --> 00:26:39,498 Listen, you louse, you better talk quick and make sense. 417 00:26:40,934 --> 00:26:42,667 What do you mean, you missed him? 418 00:26:44,570 --> 00:26:46,238 Listen, Cogen, I'm not buying alibis tonight. 419 00:26:46,239 --> 00:26:48,240 You better find that guy. I'm tellin' you straight, 420 00:26:48,241 --> 00:26:49,341 find him! 421 00:26:52,679 --> 00:26:55,347 Cops picked Cogen up for questioning. 422 00:26:55,348 --> 00:26:56,649 He missed the call. 423 00:27:08,928 --> 00:27:10,862 Don't you think you ought to try and cheer him up, Mike? 424 00:27:10,863 --> 00:27:12,097 It's been a rough night for him. 425 00:27:12,098 --> 00:27:13,699 My neck's on the chopping block 426 00:27:13,700 --> 00:27:14,866 and you want me to cheer him up? 427 00:27:14,867 --> 00:27:16,769 Well, it's not that bad for you. 428 00:27:16,770 --> 00:27:18,570 Oh, yeah? 429 00:27:18,571 --> 00:27:22,090 I blow most of my expense dough on one lousy lead. 430 00:27:22,091 --> 00:27:23,826 And then my stoolie's gotta go and blow that, 431 00:27:23,827 --> 00:27:25,627 and you say, "It's not that bad for you." 432 00:27:25,628 --> 00:27:26,862 Get some more money from Mr. Connelly. 433 00:27:26,863 --> 00:27:28,730 You said he was behind you all the way. 434 00:27:28,731 --> 00:27:31,800 Paula, the five grand is the limit. 435 00:27:31,801 --> 00:27:35,086 And then only on my guarantee that I give him a story. 436 00:27:35,087 --> 00:27:37,039 What kind of a guarantee? 437 00:27:37,040 --> 00:27:40,342 Guarantee of a story. A story. 438 00:27:40,343 --> 00:27:41,593 Happy ending, fine. 439 00:27:41,594 --> 00:27:43,662 Sad ending, that's just okay too. 440 00:27:43,663 --> 00:27:46,398 Just as long as I deliver a story. 441 00:27:46,399 --> 00:27:47,616 A Richard Kimble story. 442 00:27:47,617 --> 00:27:50,986 No. You gave him your word, Mike. Your word. 443 00:27:50,987 --> 00:27:52,371 Paula, what do you want me to do? 444 00:27:52,372 --> 00:27:53,672 Tell that guy the truth? 445 00:27:53,673 --> 00:27:55,574 That I had to get down on my knees to Connelly 446 00:27:55,575 --> 00:27:58,243 and beg him for a chance to deliver even this much? 447 00:27:58,244 --> 00:27:59,462 He trusts you. 448 00:27:59,463 --> 00:28:01,296 I tried. 449 00:28:01,297 --> 00:28:04,299 Paula, I tried for him. I tried. 450 00:28:04,300 --> 00:28:06,301 Well, isn't there still a chance Cogen might find him? 451 00:28:06,302 --> 00:28:07,603 Haven't you still got time? 452 00:28:07,604 --> 00:28:09,421 I don't know. I... 453 00:28:09,422 --> 00:28:12,691 Yeah, I guess I could stall Connelly a little while longer. 454 00:28:12,692 --> 00:28:15,394 But if that one-armed guy skips town, I'm dead, 455 00:28:15,395 --> 00:28:17,630 because I promised to deliver a Kimble story 456 00:28:17,631 --> 00:28:18,631 one way or the other. 457 00:28:18,632 --> 00:28:19,832 "Promised"? 458 00:28:19,833 --> 00:28:22,267 You even turned that into a dirty word. 459 00:28:24,671 --> 00:28:26,839 Listen to who's talking. 460 00:28:26,840 --> 00:28:29,307 Now, when did you become a saint, woman? 461 00:28:29,308 --> 00:28:31,260 Well, you're not even human anymore. 462 00:28:31,261 --> 00:28:33,361 Why did Joe Bronski blow his brains out? 463 00:28:33,362 --> 00:28:34,963 Because of you. 464 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Your double-cross. Oh, you had to have that story. 465 00:28:37,217 --> 00:28:38,616 Shut up. 466 00:28:38,617 --> 00:28:41,403 That was rotten, but this? 467 00:28:41,404 --> 00:28:43,739 Oh, no. 468 00:28:43,740 --> 00:28:45,474 Well, I'm gonna tell Kimble the truth. 469 00:28:45,475 --> 00:28:49,862 Paula, you so much as open your mouth, and I'll-- 470 00:28:55,651 --> 00:28:57,419 You know something? 471 00:28:58,822 --> 00:29:01,389 You know what, baby? 472 00:29:01,390 --> 00:29:04,226 Boy, we're acting like a couple of jerks. 473 00:29:04,227 --> 00:29:07,379 This kind of talk is stupid. 474 00:29:08,648 --> 00:29:10,682 It's all my fault. 475 00:29:10,683 --> 00:29:13,268 Honest, I... 476 00:29:13,269 --> 00:29:16,005 I don't blame you 477 00:29:16,006 --> 00:29:18,674 for being so upset, Paula. 478 00:29:22,145 --> 00:29:24,479 Like you said, baby... 479 00:29:26,750 --> 00:29:28,784 Well, you were right. 480 00:29:28,785 --> 00:29:31,887 It's been a rough night for us all. 481 00:29:33,823 --> 00:29:35,758 That's the whole trouble. 482 00:29:35,759 --> 00:29:39,728 We just gotta relax. 483 00:29:39,729 --> 00:29:42,297 Talk this thing out sensibly, 484 00:29:43,766 --> 00:29:46,202 Not be at each other's throat. 485 00:29:46,203 --> 00:29:48,837 No, Mike, please. 486 00:29:49,339 --> 00:29:51,256 Please. 487 00:29:52,458 --> 00:29:53,525 Here. 488 00:29:58,098 --> 00:30:01,833 Aw, baby, one little drink's 489 00:30:01,834 --> 00:30:03,469 not gonna hurt you. 490 00:30:19,385 --> 00:30:21,303 Oh. 491 00:30:32,949 --> 00:30:38,220 I'm sorry I had to leave you alone, pal. 492 00:30:38,221 --> 00:30:41,190 A little problem with Paula. 493 00:30:41,191 --> 00:30:42,991 She's back on the booze again. 494 00:30:42,992 --> 00:30:44,193 Well, what happened? 495 00:30:44,194 --> 00:30:45,994 Ah, I don't know. 496 00:30:45,995 --> 00:30:47,328 Just one of those things, I guess. 497 00:30:47,329 --> 00:30:48,897 Let's talk about you. 498 00:30:48,898 --> 00:30:50,566 This thing tonight was a kick in the guts to you, 499 00:30:50,567 --> 00:30:52,000 but don't worry. 500 00:30:52,001 --> 00:30:53,752 Even if that one-armed man has left town, 501 00:30:53,753 --> 00:30:55,520 we're gonna find him, I guarantee it. 502 00:30:56,906 --> 00:30:59,607 Are you--? You still with me, pal? 503 00:31:01,243 --> 00:31:02,844 I think so. 504 00:31:02,845 --> 00:31:04,129 Okay. 505 00:31:04,130 --> 00:31:06,731 I got a hunch tomorrow's gonna be our day. 506 00:31:06,732 --> 00:31:08,733 You keep a good thought. Okay. 507 00:31:52,228 --> 00:31:53,512 Fred? 508 00:31:53,513 --> 00:31:54,846 Oh, hello, Mike. Come in. 509 00:31:54,847 --> 00:31:56,715 This is Lieutenant Philip Gerard. 510 00:31:56,716 --> 00:31:58,300 This is Mike Decker. 511 00:32:01,537 --> 00:32:03,288 Something I can do for you, lieutenant? 512 00:32:03,289 --> 00:32:04,389 I understand that you've been 513 00:32:04,390 --> 00:32:06,424 passing these out around town, Mr. Decker. 514 00:32:08,978 --> 00:32:12,414 I know all about you, lieutenant. 515 00:32:12,415 --> 00:32:15,684 Hope you don't mind my having so much faith in Kimble. 516 00:32:16,636 --> 00:32:18,887 Five thousand dollars' worth. 517 00:32:18,888 --> 00:32:21,056 That's quite a lot of faith. 518 00:32:21,057 --> 00:32:22,557 Unless, of course, you have something 519 00:32:22,558 --> 00:32:25,060 more definite to go on. 520 00:32:25,061 --> 00:32:26,328 Like what? 521 00:32:26,329 --> 00:32:29,131 Like maybe working directly with Kimble on this. 522 00:32:29,132 --> 00:32:31,333 Okay, lieutenant, you got something to say to me, 523 00:32:31,334 --> 00:32:32,934 you just stop beating around the bush 524 00:32:32,935 --> 00:32:34,336 and spit it out. 525 00:32:34,337 --> 00:32:37,589 I'm just trying to keep you out of a jam, Mr. Decker. 526 00:32:37,590 --> 00:32:40,558 Aiding and abetting an interstate fugitive is a felony. 527 00:32:42,929 --> 00:32:44,430 Yeah? 528 00:32:44,431 --> 00:32:47,265 Yes, he's right here. Hang on a minute. Mike. 529 00:32:52,471 --> 00:32:53,605 This is Decker. 530 00:32:53,606 --> 00:32:55,974 Mike? Cogen. 531 00:32:55,975 --> 00:32:57,109 Can you talk? 532 00:32:57,110 --> 00:32:59,745 No, he, uh-- Ahem. I'm busy right now. 533 00:32:59,746 --> 00:33:01,579 You see me in my apartment later. 534 00:33:01,580 --> 00:33:03,165 What were you saying? Oh, yes, lieu-- 535 00:33:03,166 --> 00:33:04,533 Oh, yes, about this, uh, 536 00:33:04,534 --> 00:33:06,334 aiding and abetting an interstate fugitive. 537 00:33:06,335 --> 00:33:10,372 Well, next time I run into one, I'll keep that in mind. 538 00:33:10,373 --> 00:33:14,075 Next time may be too late to do you any good, Mr. Decker. 539 00:33:14,076 --> 00:33:15,477 Last night I had the local police 540 00:33:15,478 --> 00:33:17,479 pick up a few stoolies. 541 00:33:17,480 --> 00:33:18,880 The word is that you've got somebody 542 00:33:18,881 --> 00:33:20,616 who claims he can identify Richard Kimble's 543 00:33:20,617 --> 00:33:22,784 alleged one-armed man. 544 00:33:25,821 --> 00:33:29,157 Well, Mr. Decker, there is no one-armed man. 545 00:33:29,158 --> 00:33:32,894 That was just a product of Kimble's imagination. 546 00:33:32,895 --> 00:33:35,964 I think Kimble's talked you into helping him. 547 00:33:35,965 --> 00:33:37,198 Now, where is he? 548 00:33:37,199 --> 00:33:40,135 Bunch of stoolies fill your ear. You believe 'em? 549 00:33:40,136 --> 00:33:42,821 You tell me where to find Richard Kimble, 550 00:33:42,822 --> 00:33:44,056 you'll not only be in the clear, 551 00:33:44,057 --> 00:33:45,623 but you'll be in a very good position 552 00:33:45,624 --> 00:33:47,458 for an exclusive story on his capture. 553 00:33:49,061 --> 00:33:50,962 That's right. 554 00:33:53,799 --> 00:33:55,000 Lieutenant, 555 00:33:55,001 --> 00:33:58,370 you got yourself a deal. 556 00:33:58,371 --> 00:34:01,589 The minute I find out where he is, 557 00:34:01,590 --> 00:34:03,107 I'll let you know. 558 00:34:11,667 --> 00:34:13,568 You think about it, Mr. Decker. 559 00:34:19,509 --> 00:34:21,409 The time has come, Mike, 560 00:34:21,410 --> 00:34:24,045 for you to turn in a story. 561 00:34:24,046 --> 00:34:26,981 I haven't got it yet. Not the one I want. 562 00:34:26,982 --> 00:34:29,133 I don't care which one you turn in to me, 563 00:34:29,134 --> 00:34:31,035 whether it's the capture of the one-armed man, 564 00:34:31,036 --> 00:34:32,671 if there is such an animal, 565 00:34:32,672 --> 00:34:35,290 or the capture of Richard Kimble. 566 00:34:35,291 --> 00:34:36,425 I want it tonight. 567 00:35:02,935 --> 00:35:05,120 Mike Decker in? What? 568 00:35:05,121 --> 00:35:06,988 Mike Decker. Is he here? Is he in? 569 00:35:06,989 --> 00:35:09,158 Come in. 570 00:35:09,159 --> 00:35:10,526 Mike? 571 00:35:11,844 --> 00:35:13,979 Mike? 572 00:35:13,980 --> 00:35:15,814 A-are you Mrs. Decker? 573 00:35:15,815 --> 00:35:18,750 Huh? A-are you Mrs. Decker? 574 00:35:18,751 --> 00:35:20,351 Yeah. 575 00:35:20,352 --> 00:35:21,670 Would you give Mike a message, please? 576 00:35:21,671 --> 00:35:23,605 It's very, very important. 577 00:35:23,606 --> 00:35:25,107 Would you please tell him 578 00:35:25,108 --> 00:35:26,942 the guy he wants 579 00:35:26,943 --> 00:35:29,878 is going to be at the bus station. 580 00:35:29,879 --> 00:35:32,397 He's leaving town in an hour. 581 00:35:32,398 --> 00:35:33,965 Do you understand that? 582 00:35:35,351 --> 00:35:36,918 Lady, it's very important. 583 00:35:36,919 --> 00:35:39,287 W-would you mind repeating it, please? 584 00:35:39,288 --> 00:35:41,673 The man he wants, 585 00:35:41,674 --> 00:35:43,608 is leaving town. 586 00:35:43,609 --> 00:35:46,111 Bus station. Hour. 587 00:35:46,112 --> 00:35:48,013 Yeah, in an hour. It-- It's important. 588 00:35:48,014 --> 00:35:50,282 Please remember to tell him, huh? 589 00:35:50,283 --> 00:35:51,516 Don't worry. Don't worry. 590 00:35:51,517 --> 00:35:53,952 You-- You won't forget, huh? No. 591 00:36:05,698 --> 00:36:10,035 All gone. 592 00:36:23,282 --> 00:36:24,665 Paula. 593 00:36:26,068 --> 00:36:28,370 Hi. Hi. 594 00:36:28,371 --> 00:36:30,838 Who just came in, Paula? 595 00:36:30,839 --> 00:36:32,007 Buy you one? 596 00:36:32,008 --> 00:36:34,442 No, thanks. Who came in, Paula? 597 00:36:34,443 --> 00:36:37,478 Good. That leaves that much more for me. 598 00:36:38,680 --> 00:36:39,915 Oh. 599 00:36:41,517 --> 00:36:45,436 Hi. 600 00:36:47,290 --> 00:36:49,690 Paula, who came in? 601 00:36:49,691 --> 00:36:51,025 Nobody. 602 00:36:51,026 --> 00:36:52,527 Hey, you know what you are? 603 00:36:52,528 --> 00:36:54,429 No. You're a nice guy. 604 00:36:54,430 --> 00:36:56,097 Yeah, but what did nobody want? 605 00:36:56,098 --> 00:36:57,648 Nothing. 606 00:36:57,649 --> 00:37:00,535 And so am I, so are you, 607 00:37:00,536 --> 00:37:03,371 and so is the little man with the message. 608 00:37:03,372 --> 00:37:04,990 What little man with the message? 609 00:37:04,991 --> 00:37:08,025 The little man with the message who left the message. 610 00:37:08,026 --> 00:37:11,229 That's what little man with the message. 611 00:37:11,230 --> 00:37:13,615 And I'm nice and you're nice. 612 00:37:13,616 --> 00:37:15,233 Yeah, what message, Paula? 613 00:37:15,234 --> 00:37:17,218 Huh? 614 00:37:17,219 --> 00:37:18,737 Paula, was the message for Mike? 615 00:37:18,738 --> 00:37:20,538 Hey, what are you doing? 616 00:37:20,539 --> 00:37:23,391 I wanna know about the message, Paula. 617 00:37:23,392 --> 00:37:26,027 Oh, we're gonna play games now. Okay. 618 00:37:26,028 --> 00:37:28,297 Well, let's see. 619 00:37:28,298 --> 00:37:31,199 The message was... 620 00:37:31,200 --> 00:37:33,568 very important. 621 00:37:33,569 --> 00:37:34,685 Oh, yeah. 622 00:37:37,056 --> 00:37:38,790 Was it about the one-armed man? 623 00:37:38,791 --> 00:37:39,891 Mm. 624 00:37:41,894 --> 00:37:43,661 Paula, what was the message? 625 00:37:43,662 --> 00:37:46,381 Hey, what are you doing? 626 00:37:46,382 --> 00:37:47,882 Come on, we're gonna have some coffee. 627 00:37:47,883 --> 00:37:49,651 No, leave me alone. I don't want any coffee. 628 00:37:49,652 --> 00:37:50,818 Let me be. 629 00:37:50,819 --> 00:37:53,321 I'm trying to think. 630 00:37:53,322 --> 00:37:55,857 It was something about-- I was-- 631 00:37:55,858 --> 00:37:58,493 I was supposed to tell Mike 632 00:37:58,494 --> 00:38:00,745 the man he wants... 633 00:38:01,480 --> 00:38:03,632 The man he wants 634 00:38:03,633 --> 00:38:07,436 is leaving town 635 00:38:07,437 --> 00:38:09,103 in an hour. 636 00:38:09,104 --> 00:38:11,706 Did the man say where Mike could reach him? 637 00:38:11,707 --> 00:38:14,859 Mm-mm-mm-mm-mm. It's my turn now. 638 00:38:14,860 --> 00:38:16,928 What's black, 639 00:38:16,929 --> 00:38:19,230 and white, 640 00:38:19,231 --> 00:38:20,832 and, uh--? 641 00:38:20,833 --> 00:38:23,068 What else did he say? 642 00:38:23,069 --> 00:38:25,570 Something station. 643 00:38:25,571 --> 00:38:27,856 Station. 644 00:38:27,857 --> 00:38:33,995 Train station? 645 00:38:35,648 --> 00:38:36,981 Bus station? 646 00:38:36,982 --> 00:38:39,601 Bus? Yeah! 647 00:38:39,602 --> 00:38:41,202 How'd you know? 648 00:38:43,355 --> 00:38:45,623 What--? What bus station? 649 00:38:45,624 --> 00:38:46,924 Paula, where? 650 00:40:21,486 --> 00:40:23,120 That bus that just left. Where's it going? 651 00:40:23,121 --> 00:40:24,822 Uh, which one? The one that just left. 652 00:40:24,823 --> 00:40:26,991 Oh, oh, that one. Uh, Florida. 653 00:40:26,992 --> 00:40:28,259 When does it make its first stop? 654 00:40:28,260 --> 00:40:30,094 Well, it-- It picks up some more passengers 655 00:40:30,095 --> 00:40:31,696 at Chicago Heights, if that's what you-- 656 00:40:38,204 --> 00:40:39,470 Chicago Heights. 657 00:40:45,511 --> 00:40:49,014 An escaped murderer named Richard Kimble. 658 00:40:49,015 --> 00:40:52,083 I never heard the name, lieutenant. 659 00:40:52,084 --> 00:40:53,451 No, perhaps not. 660 00:40:53,452 --> 00:40:55,086 But your husband seems to have been 661 00:40:55,087 --> 00:40:56,721 taking a special interest in him. 662 00:40:56,722 --> 00:40:59,741 Oh, well, there's so many poor people Mike tries to help. 663 00:40:59,742 --> 00:41:01,943 I can't keep track of them. 664 00:41:01,944 --> 00:41:04,879 He's very sincere about helping them, you know. 665 00:41:04,880 --> 00:41:06,731 Yes, I'm sure. 666 00:41:06,732 --> 00:41:09,734 Uh, has your husband been home nights these last few weeks? 667 00:41:09,735 --> 00:41:12,420 Oh, yes, he's always home at night. 668 00:41:12,421 --> 00:41:14,389 We're very devoted. 669 00:41:14,390 --> 00:41:15,339 Really. 670 00:41:21,163 --> 00:41:24,199 Who's been occupying your den at nights, Mrs. Decker? 671 00:41:24,200 --> 00:41:25,783 The den? 672 00:41:29,021 --> 00:41:30,955 Well, you see, I-- 673 00:41:30,956 --> 00:41:32,824 I lied to you, lieutenant. 674 00:41:32,825 --> 00:41:35,593 We're not devoted. 675 00:41:35,594 --> 00:41:37,312 Mike stays in the den. 676 00:41:37,313 --> 00:41:39,580 Isn't it the truth that Kimble's been living here? 677 00:41:39,581 --> 00:41:41,433 No. I told you, I never-- 678 00:41:41,434 --> 00:41:44,336 Come on, now, Mrs. Decker. Where is he? 679 00:41:44,337 --> 00:41:47,472 I keep telling you, I never heard the name. 680 00:41:47,473 --> 00:41:50,925 All right, Mrs. Decker, I believe you. 681 00:41:53,445 --> 00:41:55,079 Um... 682 00:41:55,080 --> 00:41:57,015 when's Kimble coming back? 683 00:41:57,016 --> 00:41:58,450 I don't know. He just ran out. 684 00:42:23,809 --> 00:42:25,159 Ticket, please. 685 00:42:25,160 --> 00:42:26,527 Hey, mister, your ticket. 686 00:42:32,651 --> 00:42:34,819 There was a one-armed man aboard, what happened to him? 687 00:42:34,820 --> 00:42:37,071 Oh, him. He got sick just after we left. 688 00:42:37,072 --> 00:42:38,706 He asked me to stop and let him out. 689 00:42:38,707 --> 00:42:40,024 Where? 690 00:42:40,025 --> 00:42:41,492 I think it was the intersection 691 00:42:41,493 --> 00:42:43,694 of Prairie and 69th Street. 692 00:42:43,695 --> 00:42:45,980 He sure didn't act sick the way he was running. 693 00:42:45,981 --> 00:42:47,548 Did you see which way he went? 694 00:42:47,549 --> 00:42:48,967 No. 695 00:42:48,968 --> 00:42:50,818 You after him? Yeah. 696 00:42:56,459 --> 00:42:57,826 Yeah? 697 00:42:57,827 --> 00:42:59,661 Mike, can you talk? 698 00:42:59,662 --> 00:43:01,896 Yeah. 699 00:43:01,897 --> 00:43:03,297 Where are you? 700 00:43:03,298 --> 00:43:05,382 I saw him. 701 00:43:05,383 --> 00:43:07,185 The man we're after, I actually saw him. 702 00:43:07,186 --> 00:43:09,486 Where? In a bus. 703 00:43:09,487 --> 00:43:12,423 He saw me and got off before I could get to him. 704 00:43:12,424 --> 00:43:14,726 Look, you wanna meet me here? We'll go after him together. 705 00:43:14,727 --> 00:43:17,194 Now, hold it. 706 00:43:17,195 --> 00:43:19,764 Wait a second, pal. Let's not blow it now. 707 00:43:19,765 --> 00:43:21,315 Where are you? 708 00:43:21,316 --> 00:43:23,701 I don't know exactly. Somewhere in Chicago Heights. 709 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Okay, you meet me at my apartment. 710 00:43:26,038 --> 00:43:27,638 We'll make our plans from there. 711 00:43:27,639 --> 00:43:29,391 No, n-- You're wasting time, Mike. 712 00:43:29,392 --> 00:43:30,925 Shut up and listen. 713 00:43:30,926 --> 00:43:32,376 Now, you said he saw you? 714 00:43:32,377 --> 00:43:33,878 Okay, use your head. 715 00:43:33,879 --> 00:43:36,380 That means he's gonna get out of town just as fast as he can. 716 00:43:36,381 --> 00:43:38,382 And I got the contacts that'll know how and where. 717 00:43:38,383 --> 00:43:40,902 All right. Get your people started. 718 00:43:40,903 --> 00:43:42,871 I'll be at your place in about an hour. 719 00:43:58,504 --> 00:43:59,887 Now, don't try to be heroes. 720 00:43:59,888 --> 00:44:02,873 Let him walk in and come up to Decker's apartment. 721 00:44:02,874 --> 00:44:04,342 Just make sure he enters the building 722 00:44:04,343 --> 00:44:07,245 and goes upstairs, you understand? 723 00:44:07,246 --> 00:44:08,679 All right. You two take the front. 724 00:44:08,680 --> 00:44:10,148 You take the service door at the back. 725 00:44:10,149 --> 00:44:11,249 Okay. 726 00:44:25,597 --> 00:44:27,332 All set? 727 00:44:27,333 --> 00:44:28,633 Yeah. 728 00:44:28,634 --> 00:44:30,968 Two at the front, the other in the rear. 729 00:44:30,969 --> 00:44:32,703 He'll have to buzz to be let in, won't he? 730 00:44:32,704 --> 00:44:35,173 That's right. This unlocks the door in the lobby. 731 00:44:35,174 --> 00:44:36,941 Fine. 732 00:44:36,942 --> 00:44:39,010 I think that takes care of everything. 733 00:44:39,011 --> 00:44:40,762 You're awfully quiet, Mike. 734 00:44:40,763 --> 00:44:43,765 You're working out the story in your mind? 735 00:44:43,766 --> 00:44:46,267 How's this for a title: 736 00:44:46,268 --> 00:44:49,470 "I Double-Crossed Richard Kimble," 737 00:44:49,471 --> 00:44:51,906 by Mike Decker. 738 00:44:51,907 --> 00:44:55,543 No, that's really not in keeping with your public image, is it? 739 00:44:55,544 --> 00:44:58,045 Well, let's see, how about, um: 740 00:44:58,046 --> 00:44:59,547 "I Risked My Life 741 00:44:59,548 --> 00:45:01,215 to Try and Save 742 00:45:01,216 --> 00:45:04,201 Richard Kimble From Capture." 743 00:45:04,202 --> 00:45:08,322 It's a little long, but that's the right idea, isn't it? 744 00:45:08,323 --> 00:45:09,523 You act as though your husband 745 00:45:09,524 --> 00:45:12,526 had done something to be ashamed of, Mrs. Decker. 746 00:45:12,527 --> 00:45:14,195 On the contrary, the shameful thing 747 00:45:14,196 --> 00:45:17,498 would be allowing himself to go to prison to protect Kimble. 748 00:45:17,499 --> 00:45:20,101 Maybe you think there's something glamorous about him. 749 00:45:20,102 --> 00:45:21,635 I assure you, there isn't. 750 00:45:21,636 --> 00:45:24,722 Not glamorous, lieutenant. Innocent. 751 00:45:25,290 --> 00:45:26,741 Yes. 752 00:45:26,742 --> 00:45:29,243 A number of women have felt that way about him. 753 00:45:29,244 --> 00:45:30,411 Purely emotional. 754 00:45:30,412 --> 00:45:33,114 What about the one-armed man? 755 00:45:33,115 --> 00:45:36,584 Or don't you wanna believe Dr. Kimble actually saw him? 756 00:45:36,585 --> 00:45:39,387 Oh, he probably did see a one-armed man. 757 00:45:39,388 --> 00:45:41,305 I have no doubt he really thinks 758 00:45:41,306 --> 00:45:44,709 that a man of that description murdered his wife. 759 00:45:44,710 --> 00:45:47,545 But that's only because he can't, or won't, 760 00:45:47,546 --> 00:45:50,281 differentiate between reality and fantasy anymore. 761 00:45:51,983 --> 00:45:55,469 Dr. Kimble murdered his wife, Mrs. Decker. 762 00:45:55,470 --> 00:45:57,638 Take the jury's word for it. 763 00:46:14,373 --> 00:46:15,540 He's late. 764 00:47:07,676 --> 00:47:09,777 Mike? 765 00:47:15,000 --> 00:47:16,617 Sir Galahad. 766 00:47:25,160 --> 00:47:26,326 Yeah? 767 00:47:27,479 --> 00:47:29,146 Is everything all right? 768 00:47:29,147 --> 00:47:31,181 Yeah, sure. 769 00:47:31,182 --> 00:47:33,183 Come on up, Kimble. 770 00:47:35,053 --> 00:47:36,420 No, don't! 771 00:47:36,421 --> 00:47:39,307 Gerard's here! Keep 'em here. 772 00:49:04,042 --> 00:49:05,543 I'm out on bail. 773 00:49:05,544 --> 00:49:08,779 So this will probably be my last column, 774 00:49:08,780 --> 00:49:10,147 at least for a while. 775 00:49:10,148 --> 00:49:12,049 I'm guilty of aiding and abetting 776 00:49:12,050 --> 00:49:14,117 Richard Kimble's escape, 777 00:49:14,118 --> 00:49:16,587 and under the law, the judge must sentence me 778 00:49:16,588 --> 00:49:18,288 to a minimum of one year in prison. 779 00:49:18,289 --> 00:49:20,591 Oh, Mike. Mike. 780 00:49:22,527 --> 00:49:24,795 Why don't you shut up? 781 00:49:27,131 --> 00:49:31,068 To say that I'm scared is putting it mildly. 782 00:49:31,069 --> 00:49:32,235 I'm scared to death, 783 00:49:32,236 --> 00:49:34,905 but I think I can make it. 784 00:49:34,906 --> 00:49:37,240 Uh... 785 00:49:37,241 --> 00:49:40,377 I know I can make it. 786 00:49:40,378 --> 00:49:44,047 If Richard Kimble should read this, 787 00:49:44,048 --> 00:49:45,248 I want him to know, 788 00:49:45,249 --> 00:49:48,319 I wish him all the luck in the world. 789 00:49:48,320 --> 00:49:51,288 You keep a good thought, pal. 790 00:49:56,745 --> 00:49:58,529 Now many months a fugitive, 791 00:49:58,530 --> 00:50:01,098 Richard Kimble walks the night again, 792 00:50:01,099 --> 00:50:04,568 but no longer in despair that he is hunting only a phantom. 793 00:50:04,569 --> 00:50:06,904 He has seen the one-armed man, 794 00:50:06,905 --> 00:50:09,039 and it has given him hope. 795 00:50:09,040 --> 00:50:11,709 Somewhere, sometime, 796 00:50:11,710 --> 00:50:12,877 they will meet again. 56800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.