All language subtitles for The Fugitive - 1X14 - The Girl From Little Egypt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,033 ( horn blaring ) 2 00:00:05,734 --> 00:00:08,868 NARRATOR: The name: Dr. Richard Kimble. 3 00:00:08,868 --> 00:00:12,567 The destination: death row, state prison. 4 00:00:12,567 --> 00:00:13,801 The irony: 5 00:00:13,801 --> 00:00:16,400 Richard Kimble is innocent. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,100 Proved guilty, what Richard Kimble could not prove 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,968 was that moments before discovering 8 00:00:20,968 --> 00:00:22,601 his murdered wife's body, 9 00:00:22,601 --> 00:00:26,200 he saw a one-armed man running from the vicinity of his home. 10 00:00:26,200 --> 00:00:30,167 Richard Kimble ponders his fate as he looks at the world 11 00:00:30,167 --> 00:00:31,601 for the last time... 12 00:00:31,601 --> 00:00:33,634 and sees only darkness. 13 00:00:33,634 --> 00:00:37,834 But in that darkness fate moves its huge hand. 14 00:00:53,033 --> 00:00:56,033 ( suspenseful theme playing ) 15 00:01:01,434 --> 00:01:02,734 ANNOUNCER: The Fugitive. 16 00:01:02,734 --> 00:01:04,501 ( dramatic theme playing ) 17 00:01:06,667 --> 00:01:08,367 A QM production. 18 00:01:08,367 --> 00:01:11,868 Starring David Janssen as the fugitive. 19 00:01:11,868 --> 00:01:14,968 Co-starring Ed Nelson... 20 00:01:14,968 --> 00:01:16,400 Diane Brewster... 21 00:01:16,400 --> 00:01:19,834 and special guest star Pamela Tiffin. 22 00:01:19,834 --> 00:01:23,000 Also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 23 00:01:25,634 --> 00:01:29,634 ANNOUNCER: Tonight's episode, "The Girl From Little Egypt." 24 00:01:31,868 --> 00:01:33,801 ( mellow theme playing ) 25 00:01:59,300 --> 00:02:02,868 Ruth, honey, I-- I was going to tell you. 26 00:02:02,868 --> 00:02:04,133 But you didn't. 27 00:02:04,133 --> 00:02:06,701 I had to hear it from your partner just before we landed. 28 00:02:06,701 --> 00:02:08,300 "A fine man," he called you. 29 00:02:08,300 --> 00:02:10,367 And he thinks your wife is wonderful. 30 00:02:11,501 --> 00:02:13,200 Wonderful. 31 00:02:13,200 --> 00:02:14,734 Neurotic, possessive. 32 00:02:14,734 --> 00:02:17,400 Close to being an alcoholic. 33 00:02:17,400 --> 00:02:21,434 All right. Let everybody else think she's wonderful. 34 00:02:21,434 --> 00:02:25,734 I don't want anyone to know the truth but you and my lawyer. 35 00:02:27,934 --> 00:02:29,367 A divorce? 36 00:02:30,934 --> 00:02:33,267 I don't believe you. 37 00:02:33,267 --> 00:02:37,834 Whether or not you do, it's the truth. 38 00:02:37,834 --> 00:02:40,100 Do you honestly think the past four months 39 00:02:40,100 --> 00:02:42,834 have meant nothing to me? 40 00:02:42,834 --> 00:02:46,234 Honey, our place, our parks, our bridges-- 41 00:02:46,234 --> 00:02:47,834 Paul, please. 42 00:02:47,834 --> 00:02:49,901 Our Wednesday evenings. 43 00:02:49,901 --> 00:02:51,834 Don't do this to me. 44 00:02:51,834 --> 00:02:54,767 Ruth, it's done. We can't go back now. 45 00:02:54,767 --> 00:02:57,434 And I can't go on. 46 00:02:57,434 --> 00:02:58,501 Honey-- 47 00:02:58,501 --> 00:02:59,434 Ruth! 48 00:03:14,267 --> 00:03:16,067 ( upbeat rock 'n' roll music playing on radio ) 49 00:03:16,067 --> 00:03:18,300 ( sobbing ) 50 00:03:18,300 --> 00:03:19,701 ( shuts off radio ) 51 00:03:37,601 --> 00:03:39,067 ( dramatic theme playing ) 52 00:03:39,067 --> 00:03:40,234 ( screams ) 53 00:03:49,667 --> 00:03:50,868 ( gasps ) 54 00:03:50,868 --> 00:03:54,601 ( suspenseful theme playing ) 55 00:03:54,601 --> 00:03:57,067 You won't be flying out till this is cleared up, Miss Norton. 56 00:03:57,067 --> 00:03:58,534 I'll notify the airline. 57 00:03:58,534 --> 00:03:59,901 Yes, sir. 58 00:03:59,901 --> 00:04:02,834 Checked his bag. It's the usual stuff. 59 00:04:02,834 --> 00:04:06,834 No ID. Small amount of cash, about $12 in silver. 60 00:04:06,834 --> 00:04:09,000 How badly is he hurt? 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,968 Might only be a concussion instead of a fractured skull. 62 00:04:11,968 --> 00:04:14,734 Bruises, cuts. Deep one on his leg. 63 00:04:14,734 --> 00:04:18,300 Could I--? Would it be possible for me to go to the hospital? 64 00:04:18,300 --> 00:04:20,367 To make sure he's going to be all right? 65 00:04:20,367 --> 00:04:25,100 For your sake, miss, I hope he's all right. 66 00:04:25,100 --> 00:04:28,033 ( suspenseful theme playing ) 67 00:04:48,300 --> 00:04:50,400 KIMBLE: You did everything you could, John. 68 00:04:50,400 --> 00:04:52,167 Everything you could. 69 00:04:59,434 --> 00:05:03,634 I've delivered I don't know how many kids... 70 00:05:07,000 --> 00:05:10,133 I'll, uh-- I'll be by to see you later. 71 00:05:21,467 --> 00:05:23,133 Hello, darling. 72 00:05:25,667 --> 00:05:27,734 How are you feeling? 73 00:05:27,734 --> 00:05:29,968 Oh, not very well. 74 00:05:29,968 --> 00:05:33,934 I didn't know they were going to put me in so deep. 75 00:05:33,934 --> 00:05:38,667 Well, they gave you the privilege of telling me. 76 00:05:38,667 --> 00:05:41,434 Do we have a son or a daughter? 77 00:05:45,400 --> 00:05:47,334 We had a son. 78 00:05:53,434 --> 00:05:56,667 Helen, I love you. 79 00:05:56,667 --> 00:05:59,868 We can look forward to a long, full life. 80 00:05:59,868 --> 00:06:03,167 I am so happy. 81 00:06:07,467 --> 00:06:09,934 As a doctor I ought to have the words, I-- 82 00:06:11,634 --> 00:06:14,434 All I can say is, I'm sorry. 83 00:06:14,434 --> 00:06:16,968 In time we'll be able-- 84 00:06:18,534 --> 00:06:20,234 What's wrong? 85 00:06:22,734 --> 00:06:25,000 Our child was stillborn. 86 00:06:28,734 --> 00:06:30,234 Dead? 87 00:06:35,067 --> 00:06:37,868 What else? 88 00:06:37,868 --> 00:06:40,767 Why did they put me under like that? 89 00:06:40,767 --> 00:06:43,434 What time is it? How long was I in there? 90 00:06:45,033 --> 00:06:46,901 A long time. 91 00:06:46,901 --> 00:06:49,601 Why? What else did they do to me? 92 00:06:50,534 --> 00:06:52,834 We almost lost you, Helen. 93 00:06:52,834 --> 00:06:54,934 What else? 94 00:06:59,367 --> 00:07:02,300 It was the only way. We can't have children. 95 00:07:09,167 --> 00:07:12,000 No children. 96 00:07:12,000 --> 00:07:14,434 My baby dead. 97 00:07:15,834 --> 00:07:17,868 Hey... 98 00:07:17,868 --> 00:07:19,434 Hey, 99 00:07:19,434 --> 00:07:22,334 we will have children. 100 00:07:22,334 --> 00:07:24,133 We'll manage to... 101 00:07:27,400 --> 00:07:29,200 Dead! 102 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 Dead! 103 00:07:31,400 --> 00:07:33,734 Dead! 104 00:07:38,467 --> 00:07:40,901 Helen... 105 00:07:40,901 --> 00:07:42,734 Helen... 106 00:07:45,200 --> 00:07:47,601 Officer Westphal. Welcome back. 107 00:07:47,601 --> 00:07:50,067 Should we notify Helen, Mister...? 108 00:07:53,534 --> 00:07:57,133 Browning. 109 00:07:57,133 --> 00:07:58,968 George Browning. 110 00:08:02,000 --> 00:08:05,400 Did I say "Helen"? I... 111 00:08:05,400 --> 00:08:07,501 Girl I knew. 112 00:08:07,501 --> 00:08:09,467 Did I mention any others? 113 00:08:09,467 --> 00:08:12,200 Heh. No, just a lot of mumbling we couldn't make out. 114 00:08:13,534 --> 00:08:14,534 "We"? 115 00:08:15,567 --> 00:08:17,100 WESTPHAL: Miss Norton. 116 00:08:17,100 --> 00:08:19,534 She's been here ever since you came in. 117 00:08:19,534 --> 00:08:21,000 What happened? 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 WESTPHAL: You tell me. 119 00:08:23,000 --> 00:08:24,767 Just listen, miss. 120 00:08:26,234 --> 00:08:28,934 I, uh... 121 00:08:28,934 --> 00:08:32,434 I had a ride. 122 00:08:32,434 --> 00:08:36,667 I...got out of the car and waited... 123 00:08:38,701 --> 00:08:42,834 I-I ran outta cigarettes. 124 00:08:42,834 --> 00:08:45,267 I saw a place up the highway. 125 00:08:48,567 --> 00:08:51,033 I, uh, 126 00:08:51,033 --> 00:08:53,033 should've looked before I stepped out. 127 00:08:54,767 --> 00:08:56,200 You stepped out? 128 00:08:56,734 --> 00:08:59,701 I... 129 00:08:59,701 --> 00:09:02,033 tried to jump back. 130 00:09:03,400 --> 00:09:05,300 Sorry. 131 00:09:09,734 --> 00:09:11,667 Oh, my head hurts. 132 00:09:11,667 --> 00:09:13,100 Concussion, Browning. 133 00:09:13,100 --> 00:09:14,601 Got a bum leg too. 134 00:09:14,601 --> 00:09:15,968 You'll be here a while. 135 00:09:15,968 --> 00:09:17,767 ( groans ) 136 00:09:30,634 --> 00:09:32,367 Say, 137 00:09:32,367 --> 00:09:34,534 you didn't tell me he stepped onto the highway. 138 00:09:34,534 --> 00:09:39,100 I didn't have a chance to see what he was doing. 139 00:09:39,100 --> 00:09:41,033 Well, that wraps it. Goodnight, Miss Norton. 140 00:09:41,033 --> 00:09:42,634 You're a lucky girl. 141 00:09:55,234 --> 00:09:57,400 Helen... 142 00:10:03,133 --> 00:10:05,834 Mr. Browning? 143 00:10:05,834 --> 00:10:07,234 Why? 144 00:10:13,434 --> 00:10:17,767 ( mysterious theme playing ) 145 00:10:26,033 --> 00:10:28,868 ( horn blaring ) 146 00:10:34,100 --> 00:10:38,033 ( tense theme playing ) 147 00:11:07,367 --> 00:11:08,701 Honey, you look wonderful. 148 00:11:08,701 --> 00:11:11,434 Thank you, darling. You're very gallant. 149 00:11:11,434 --> 00:11:13,400 And I might say the same for you. 150 00:11:13,400 --> 00:11:15,133 Now that we've bolstered each other's egos, 151 00:11:15,133 --> 00:11:17,133 what do you say we do something about our appetites? 152 00:11:17,133 --> 00:11:18,367 Good. Where to tonight? 153 00:11:18,367 --> 00:11:19,734 Oh, there's a little seafood house 154 00:11:19,734 --> 00:11:22,501 that Carter was telling me about. 155 00:11:22,501 --> 00:11:25,200 It has good food. Uh... 156 00:11:30,133 --> 00:11:32,300 When did you see Ross Carter? 157 00:11:32,300 --> 00:11:35,601 Oh, Helen, let's not spoil tonight, huh? 158 00:11:35,601 --> 00:11:38,801 The great Ross Carter of the clinic for planned parenthood. 159 00:11:38,801 --> 00:11:40,601 Look, we merely discussed the possibility-- 160 00:11:40,601 --> 00:11:41,634 Forget it, Richard. 161 00:11:41,634 --> 00:11:44,200 For the last time, I won't live a lie! 162 00:11:44,200 --> 00:11:45,801 I'm not so far away you have to scream it. 163 00:11:45,801 --> 00:11:48,100 I'll scream all I want. 164 00:11:49,901 --> 00:11:52,067 Helen, why do you keep thinking of adoption as a lie? 165 00:11:52,067 --> 00:11:53,501 Because it is. 166 00:11:53,501 --> 00:11:54,534 I wouldn't be its mother. 167 00:11:54,534 --> 00:11:55,868 Every year thousands of people-- 168 00:11:55,868 --> 00:11:57,834 I don't care if a million people lie to themselves. 169 00:11:57,834 --> 00:11:59,734 If I can't have a child, I won't have one. 170 00:11:59,734 --> 00:12:02,934 You won't. Your tragedy. 171 00:12:02,934 --> 00:12:05,334 Look, he was my son too. Doesn't that mean anything to you? 172 00:12:05,334 --> 00:12:07,701 It means I'm going to have another drink. 173 00:12:08,968 --> 00:12:09,901 ( glass shatters ) 174 00:12:12,200 --> 00:12:14,667 We have lots of glasses, Richard. 175 00:12:14,667 --> 00:12:16,601 ( tense theme playing ) 176 00:12:34,200 --> 00:12:35,934 ( engine starts ) 177 00:13:14,601 --> 00:13:16,534 ( mysterious theme playing ) 178 00:14:02,367 --> 00:14:04,300 ( ominous theme playing ) 179 00:14:20,033 --> 00:14:20,968 ( tires screech ) 180 00:14:55,934 --> 00:14:58,300 MAN: Richard David Kimble, 181 00:14:58,300 --> 00:14:59,834 it is the verdict of this court 182 00:14:59,834 --> 00:15:02,167 you shall be removed to the state penitentiary 183 00:15:02,167 --> 00:15:05,467 and there held until a date to be determined, 184 00:15:05,467 --> 00:15:07,367 and on that date, 185 00:15:07,367 --> 00:15:10,100 according to the laws of this sovereign state, 186 00:15:10,100 --> 00:15:12,801 execution shall be done unto you. 187 00:15:12,801 --> 00:15:16,834 May God have mercy on your soul. 188 00:15:16,834 --> 00:15:19,801 ( mysterious theme playing ) 189 00:15:30,467 --> 00:15:31,901 I thought you'd gone. 190 00:15:31,901 --> 00:15:34,834 I...wanted to ask, 191 00:15:34,834 --> 00:15:37,334 why you said the accident was your fault. 192 00:15:37,334 --> 00:15:40,133 That's my business. 193 00:15:41,567 --> 00:15:43,734 What's going to happen to you? 194 00:15:43,734 --> 00:15:45,000 ( sighs ) 195 00:15:45,000 --> 00:15:47,133 Why the concern? 196 00:15:47,868 --> 00:15:49,000 Dr. Kimble, I-- 197 00:15:50,334 --> 00:15:52,234 Yes, I heard. 198 00:15:52,234 --> 00:15:54,501 You were sentenced to be executed. 199 00:15:57,634 --> 00:15:59,534 I was innocent. 200 00:15:59,534 --> 00:16:02,834 People usually don't lie when they're delirious. 201 00:16:02,834 --> 00:16:04,367 But what if the police come back? 202 00:16:04,367 --> 00:16:06,000 Or a nurse hears what I did? 203 00:16:08,834 --> 00:16:11,167 I'll find out how soon you can be discharged, 204 00:16:11,167 --> 00:16:13,467 if you have someone to take care of you. 205 00:16:13,467 --> 00:16:15,834 Why are you doing this? 206 00:16:16,834 --> 00:16:19,067 My name is Ruth Norton. 207 00:16:19,067 --> 00:16:21,300 I come from the part of Illinois they call Little Egypt. 208 00:16:21,300 --> 00:16:23,067 I'm 23 years old. 209 00:16:23,067 --> 00:16:26,300 You saved my life. That's right. 210 00:16:27,701 --> 00:16:29,934 If it hadn't been for you, 211 00:16:29,934 --> 00:16:31,634 I probably would have killed myself 212 00:16:31,634 --> 00:16:33,467 at the first curve in that highway. 213 00:16:33,467 --> 00:16:36,734 ( dramatic theme playing ) 214 00:16:46,901 --> 00:16:48,834 ( dramatic theme playing ) 215 00:17:02,901 --> 00:17:06,400 I, uh, can do it myself, little girl from Little Egypt. 216 00:17:06,400 --> 00:17:07,801 That wasn't the agreement. 217 00:17:07,801 --> 00:17:09,701 And you've got to be back here in three days 218 00:17:09,701 --> 00:17:11,200 for a checkup, Mr. Kimble. 219 00:17:11,200 --> 00:17:12,601 Uh... 220 00:17:12,601 --> 00:17:13,934 Do us a favor. 221 00:17:13,934 --> 00:17:16,801 The name is George Browning. 222 00:17:18,200 --> 00:17:20,133 ( suspenseful theme playing ) 223 00:17:35,300 --> 00:17:36,868 You know, once, a long time ago, 224 00:17:36,868 --> 00:17:40,267 I was out there on a troopship. 225 00:17:40,267 --> 00:17:41,868 It won't work. 226 00:17:41,868 --> 00:17:44,734 "I'll tell you my life story, you tell me yours." 227 00:17:44,734 --> 00:17:47,634 You've all the defenses of a first-rate chess player. 228 00:17:47,634 --> 00:17:49,901 Don't you want anything else? 229 00:17:49,901 --> 00:17:51,033 No. 230 00:17:51,033 --> 00:17:52,267 Well, the bed's made, 231 00:17:52,267 --> 00:17:53,834 so I'm going marketing. 232 00:17:53,834 --> 00:17:55,501 What are you allergic to? 233 00:17:55,501 --> 00:17:57,634 Not a thing. 234 00:17:58,601 --> 00:18:01,968 You're a...very trusting soul. 235 00:18:01,968 --> 00:18:03,901 That's my trouble. 236 00:18:03,901 --> 00:18:05,067 Besides, what could you do? 237 00:18:05,067 --> 00:18:06,701 Run up the telephone bill, 238 00:18:06,701 --> 00:18:09,667 steal the $50 from the coffee can underneath the sink, 239 00:18:09,667 --> 00:18:12,300 get the television out of focus? 240 00:18:12,300 --> 00:18:15,200 But you wouldn't even do that. You're a careful man. 241 00:18:18,534 --> 00:18:20,467 I have to be. 242 00:18:22,601 --> 00:18:24,701 Lock the door, will you? 243 00:18:24,701 --> 00:18:27,467 ( mellow theme playing ) 244 00:19:07,467 --> 00:19:10,834 ( ominous theme playing ) 245 00:19:25,033 --> 00:19:26,968 ( tense theme playing ) 246 00:19:45,100 --> 00:19:47,033 ( siren wailing in distance ) 247 00:19:57,868 --> 00:19:59,801 ( siren approaching ) 248 00:20:08,467 --> 00:20:10,400 ( siren wailing ) 249 00:20:12,367 --> 00:20:14,300 ( suspenseful theme playing ) 250 00:21:53,501 --> 00:21:56,667 ( doorbell buzzes ) 251 00:22:00,000 --> 00:22:03,067 ( door opens ) 252 00:22:04,901 --> 00:22:06,734 Darling, I had to come, to-- 253 00:22:06,734 --> 00:22:08,701 To make sure you were all right, to try and explain. 254 00:22:08,701 --> 00:22:10,067 There's nothing to explain. 255 00:22:10,067 --> 00:22:11,834 But there is. You didn't give me a chance. 256 00:22:11,834 --> 00:22:14,033 What good would it do? You're married. 257 00:22:14,033 --> 00:22:15,167 That's all I know. 258 00:22:16,534 --> 00:22:18,100 You're married. 259 00:22:18,100 --> 00:22:20,834 PAUL: Darling, I-- I admitted it. 260 00:22:20,834 --> 00:22:22,367 It's all my fault. 261 00:22:25,701 --> 00:22:27,567 I kept telling myself that 262 00:22:27,567 --> 00:22:31,801 this isn't right. I-I have to tell her. 263 00:22:31,801 --> 00:22:34,501 And then it was the second hour of the second day 264 00:22:34,501 --> 00:22:37,567 in the second week and I was trapped. 265 00:22:37,567 --> 00:22:39,234 Trapped? And what was I? 266 00:22:39,234 --> 00:22:41,934 I like to think you felt the same way, and still do. 267 00:22:41,934 --> 00:22:43,267 Paul, please don't! 268 00:22:43,267 --> 00:22:45,334 Leave me alone! 269 00:22:53,634 --> 00:22:55,200 Uh, sorry. 270 00:22:58,734 --> 00:23:00,634 Paul, this is-- 271 00:23:00,634 --> 00:23:01,567 George. 272 00:23:02,767 --> 00:23:03,901 Brother George. 273 00:23:06,300 --> 00:23:08,501 How do you do? 274 00:23:08,501 --> 00:23:12,067 Well, uh, you could have told me, Ruthie, 275 00:23:12,067 --> 00:23:14,067 saved all this egg on my face. 276 00:23:14,067 --> 00:23:15,334 ( laughs ) 277 00:23:15,334 --> 00:23:17,267 George, this is Paul Clements. 278 00:23:17,267 --> 00:23:18,801 Glad to meet you. 279 00:23:18,801 --> 00:23:20,667 You know, uh, 280 00:23:20,667 --> 00:23:22,968 in your letters you said you were lonesome. 281 00:23:22,968 --> 00:23:25,467 Uh, what do you do, George? 282 00:23:25,467 --> 00:23:28,067 Salesman. Uh, sporting goods. 283 00:23:28,067 --> 00:23:30,067 I get to town about once or twice a year. 284 00:23:30,067 --> 00:23:31,968 Must be quite a change from back in-- 285 00:23:31,968 --> 00:23:33,000 Little Egypt? Yeah, well, 286 00:23:33,000 --> 00:23:35,200 I get there about once a century. 287 00:23:35,200 --> 00:23:37,234 George works out of New York. 288 00:23:37,234 --> 00:23:38,300 Oh? 289 00:23:38,300 --> 00:23:40,667 Well, uh, 290 00:23:40,667 --> 00:23:42,567 they're not letting people into ball games 291 00:23:42,567 --> 00:23:43,968 at half-price anymore. 292 00:23:45,067 --> 00:23:46,601 Meaning, I'll, uh, 293 00:23:46,601 --> 00:23:49,234 take a walk and get the papers. 294 00:23:49,234 --> 00:23:51,300 Walk as though you've a bad leg there. 295 00:23:51,300 --> 00:23:53,267 Huh? Oh, I just, uh, 296 00:23:53,267 --> 00:23:55,968 sprained it, uh, playing a little golf with a client. 297 00:23:57,434 --> 00:23:59,234 You, uh-- You gonna be in town long? 298 00:23:59,234 --> 00:24:02,934 I'll, uh, wind it up in a couple of days. 299 00:24:02,934 --> 00:24:05,000 Let's, uh-- Let's have a drink? 300 00:24:05,000 --> 00:24:06,567 No, thanks, anyway. 301 00:24:06,567 --> 00:24:08,167 I'm gonna have to be going. 302 00:24:08,167 --> 00:24:10,033 Oh, now, wait a minute. Stick around a while. 303 00:24:10,033 --> 00:24:12,100 After all, I barged in here like an elephant. 304 00:24:12,100 --> 00:24:14,267 Don't worry about it. 305 00:24:14,267 --> 00:24:15,801 Goodnight, darling. 306 00:24:21,501 --> 00:24:24,267 Oh, nice, um-- Nice meeting you, Paul. 307 00:24:24,267 --> 00:24:25,634 Yeah. 308 00:24:31,167 --> 00:24:33,033 No wonder they haven't caught you yet. 309 00:24:33,033 --> 00:24:35,667 How can anybody tell who you are without a scorecard? 310 00:24:38,300 --> 00:24:42,467 Well, Brother George is a role I didn't like playing. 311 00:24:42,467 --> 00:24:43,534 Neither did I. 312 00:24:43,534 --> 00:24:44,868 And thanks for not being someone 313 00:24:44,868 --> 00:24:46,167 I picked up on the rebound. 314 00:24:49,334 --> 00:24:50,667 You still love him. 315 00:24:50,667 --> 00:24:53,300 Please, no moralizing. 316 00:24:54,834 --> 00:24:57,367 You fall in love... 317 00:24:57,367 --> 00:25:00,534 Before you know it, you're in over your head. 318 00:25:00,534 --> 00:25:03,200 You find out he's married. You want to kill yourself. 319 00:25:07,434 --> 00:25:10,534 The question is, Ruthie: 320 00:25:10,534 --> 00:25:11,968 will he come to the funeral, 321 00:25:11,968 --> 00:25:15,667 or will he ask his wife to pick out some flowers 322 00:25:15,667 --> 00:25:18,567 for a nice little stewardess he once met on a plane? 323 00:25:21,467 --> 00:25:23,400 ( suspenseful theme playing ) 324 00:25:54,901 --> 00:25:56,834 ( mellow theme playing ) 325 00:26:09,033 --> 00:26:11,367 I'm sorry for what I said last night. 326 00:26:12,067 --> 00:26:13,067 What did you say? 327 00:26:13,067 --> 00:26:14,634 I don't remember. 328 00:26:17,701 --> 00:26:20,701 About his wife picking out flowers for your funeral. 329 00:26:23,133 --> 00:26:25,100 Oh, yes, I remember now. 330 00:26:28,567 --> 00:26:31,234 The, uh, 331 00:26:31,234 --> 00:26:33,734 old story of the lonely girl in the big city? 332 00:26:33,734 --> 00:26:36,601 Your guess was good. 333 00:26:36,601 --> 00:26:38,567 I met him on a flight. 334 00:26:40,934 --> 00:26:44,067 A week later he called. 335 00:26:44,067 --> 00:26:47,701 Dinner. 336 00:26:47,701 --> 00:26:51,100 One of those little hideaways that trap ten women a week. 337 00:26:51,100 --> 00:26:53,734 Checkered tablecloths. 338 00:26:53,734 --> 00:26:56,934 Chef comes out and asks you if you're enjoying yourself. 339 00:26:56,934 --> 00:26:59,267 You've been around, George. 340 00:27:02,067 --> 00:27:06,133 Anyhow, with my flight schedule I only saw him on weekdays. 341 00:27:06,133 --> 00:27:09,434 Mostly Wednesdays. 342 00:27:09,434 --> 00:27:10,934 A concert, 343 00:27:10,934 --> 00:27:13,567 art exhibition, baseball game. 344 00:27:17,534 --> 00:27:21,100 Here. 345 00:27:21,100 --> 00:27:23,334 The future Mrs. Paul Clements 346 00:27:23,334 --> 00:27:26,501 slaving over a hot stove and loving it. 347 00:27:30,934 --> 00:27:33,167 Uh... 348 00:27:34,100 --> 00:27:36,901 Be back tomorrow? 349 00:27:36,901 --> 00:27:38,100 Friday at 4. 350 00:27:38,100 --> 00:27:39,434 Well, I'm gonna go by the hospital 351 00:27:39,434 --> 00:27:42,534 and have 'em check out this leg. 352 00:27:42,534 --> 00:27:44,367 And I'd like to pick you up. 353 00:27:44,367 --> 00:27:46,567 Well enough to drive? Uh-huh. 354 00:27:49,367 --> 00:27:50,300 Okay. 355 00:27:52,300 --> 00:27:54,400 The car's yours. 356 00:27:54,400 --> 00:27:56,934 Don't steal it. 357 00:27:56,934 --> 00:27:58,868 It isn't paid for. 358 00:28:07,300 --> 00:28:09,234 ( phone ringing ) 359 00:28:13,067 --> 00:28:14,200 Prestwick. 360 00:28:14,200 --> 00:28:16,767 Oh, Jim? Paul. How you doing, buddy? 361 00:28:16,767 --> 00:28:18,767 Hey, Paul. What can you do for me? 362 00:28:18,767 --> 00:28:21,868 Look, Jim, I've got kind of a funny problem. 363 00:28:21,868 --> 00:28:23,634 "Funny," and you call Homicide? 364 00:28:23,634 --> 00:28:25,400 Heh. Look, kidding aside, I've been elected 365 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 sort of a Good Samaritan this week, and I-- 366 00:28:27,100 --> 00:28:29,334 I just don't know how to go about it. 367 00:28:29,334 --> 00:28:31,868 Problem is this: There's this little secretary around here 368 00:28:31,868 --> 00:28:34,000 see, and, uh, well, she's got a friend 369 00:28:34,000 --> 00:28:35,734 that's a-- A stewardess or something. 370 00:28:35,734 --> 00:28:39,033 Name is, uh, Ruth...Norton, I think. 371 00:28:39,033 --> 00:28:40,667 Yeah, that's it. Norton. 372 00:28:40,667 --> 00:28:42,367 Ruth Norton. Well, what about her? 373 00:28:42,367 --> 00:28:44,367 Well, I'm coming to that right now. 374 00:28:44,367 --> 00:28:46,601 It seems this what's-her-name stewardess 375 00:28:46,601 --> 00:28:49,033 won't tell anybody what's bothering her. 376 00:28:49,033 --> 00:28:51,634 And she's going around terrifically depressed. 377 00:28:51,634 --> 00:28:54,334 Uh, so the secretary starts snooping around 378 00:28:54,334 --> 00:28:55,734 and finds a crumpled fender 379 00:28:55,734 --> 00:28:57,000 on the girl's car. 380 00:28:57,000 --> 00:28:58,434 Think she's a hit-and-run? 381 00:28:58,434 --> 00:29:00,367 That's not Good Samaritan. That's fink. 382 00:29:00,367 --> 00:29:02,400 Well, no, she wasn't acting guilty or anything. 383 00:29:02,400 --> 00:29:03,868 Just depressed. 384 00:29:03,868 --> 00:29:06,701 Listen, Paul, of all the things you asked me to do, I mean-- 385 00:29:06,701 --> 00:29:08,334 All you have to do is get the particulars 386 00:29:08,334 --> 00:29:09,601 on the accident, and then I'll-- 387 00:29:09,601 --> 00:29:11,501 The secretary'll take care of the rest. 388 00:29:11,501 --> 00:29:12,701 All right. 389 00:29:12,701 --> 00:29:15,200 Let's see, uh, Ruth Norton, huh? 390 00:29:15,200 --> 00:29:17,267 I'll check with Traffic and get back to you. 391 00:29:17,267 --> 00:29:19,434 I certainly appreciate it, Jim. 392 00:29:19,434 --> 00:29:20,868 Hey, listen, gonna see you and Lois 393 00:29:20,868 --> 00:29:22,400 over Saturday night, eh? 394 00:29:22,400 --> 00:29:24,834 Yeah, that's right. I'll have this way before that though. 395 00:29:24,834 --> 00:29:26,601 And give my best to Doris and the kids. 396 00:29:26,601 --> 00:29:28,534 Right, Jim. Thanks a lot. 397 00:29:32,934 --> 00:29:34,868 ( suspenseful theme playing ) 398 00:29:54,167 --> 00:29:55,634 ( intercom buzzes ) 399 00:29:58,767 --> 00:30:00,567 WOMAN: Lieutenant Prestwick on the line. 400 00:30:00,567 --> 00:30:02,367 Oh, thanks, honey. Jim? 401 00:30:02,367 --> 00:30:05,434 Paul? Tell the secretary to tell her friend things are all right. 402 00:30:05,434 --> 00:30:08,968 No charges. Minor accident involving a transient. 403 00:30:08,968 --> 00:30:10,701 Already discharged from the hospital. 404 00:30:10,701 --> 00:30:13,567 Oh. Heh. You're a magician, Jim. 405 00:30:13,567 --> 00:30:15,067 You sure it was Ruth Norton, huh? 406 00:30:15,067 --> 00:30:17,267 Ruth Norton and George Browning. Case closed. 407 00:30:17,267 --> 00:30:19,501 George Browning? 408 00:30:21,200 --> 00:30:22,234 Thanks, Jim. 409 00:30:25,300 --> 00:30:26,968 Thanks a lot. 410 00:30:30,868 --> 00:30:33,434 ( ringing ) 411 00:30:57,367 --> 00:30:59,300 ( suspenseful theme playing ) 412 00:31:13,400 --> 00:31:15,100 You have a nice time? 413 00:31:15,100 --> 00:31:16,601 Wonderful. 414 00:31:16,601 --> 00:31:18,534 What have you been doing? 415 00:31:18,534 --> 00:31:21,534 Rehearsed telling you my life story. 416 00:31:21,534 --> 00:31:23,834 Don't I know enough already? 417 00:31:23,834 --> 00:31:25,701 I don't think so. 418 00:31:28,834 --> 00:31:32,334 It was in the newspapers, magazines. 419 00:31:32,334 --> 00:31:35,834 I understand someone's writing a book about it. 420 00:31:35,834 --> 00:31:38,367 I suppose that makes it real. 421 00:31:40,133 --> 00:31:42,367 A real nightmare. 422 00:31:42,367 --> 00:31:44,300 ( mysterious theme playing ) 423 00:31:51,868 --> 00:31:54,000 Yes, we argued. 424 00:31:56,334 --> 00:31:57,601 Often. 425 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Well, living next door, 426 00:32:01,200 --> 00:32:05,167 my husband and I could hear, of course. 427 00:32:08,501 --> 00:32:13,434 Do you know for a fact that any of these arguments were violent? 428 00:32:13,434 --> 00:32:16,934 Well, I-- Well, I once saw Mrs. Kimble 429 00:32:16,934 --> 00:32:19,367 with a very bad bruise on her cheek. 430 00:32:19,367 --> 00:32:22,267 ( all murmuring ) 431 00:32:28,834 --> 00:32:31,334 She became intoxicated. 432 00:32:32,234 --> 00:32:34,100 Fell against the bureau. 433 00:32:41,167 --> 00:32:44,067 And were you present? 434 00:32:44,067 --> 00:32:46,968 Yes, but I was across the room. 435 00:32:46,968 --> 00:32:48,634 "Across the room." 436 00:32:48,634 --> 00:32:51,667 And what did you do when she fell? 437 00:32:51,667 --> 00:32:53,801 Picked her up, treated her. 438 00:32:53,801 --> 00:32:57,234 And realized how much you loved her. 439 00:32:58,334 --> 00:33:00,868 Well, I did love her. 440 00:33:00,868 --> 00:33:03,601 I never stopped loving her. 441 00:33:03,601 --> 00:33:06,467 Just... 442 00:33:06,467 --> 00:33:08,701 that one hopeless area. 443 00:33:12,067 --> 00:33:15,834 You say you saw a boy in a rowboat. 444 00:33:15,834 --> 00:33:16,968 Yes, sir. 445 00:33:16,968 --> 00:33:20,501 But you don't think he saw you. 446 00:33:20,501 --> 00:33:22,801 As a matter of fact, you've heard him, 447 00:33:22,801 --> 00:33:26,100 sitting right there, testify that he didn't see you. 448 00:33:26,100 --> 00:33:28,901 And now you claim someone else 449 00:33:28,901 --> 00:33:30,234 must have seen you. 450 00:33:30,234 --> 00:33:32,801 You swear that you saw him. 451 00:33:32,801 --> 00:33:34,601 A man with one arm, 452 00:33:34,601 --> 00:33:37,634 running from the direction of your house. 453 00:33:39,767 --> 00:33:41,701 I call to the attention of this court 454 00:33:41,701 --> 00:33:45,501 the previous testimony of Lieutenant Philip Gerard. 455 00:33:45,501 --> 00:33:47,734 Immediately following the homicide, 456 00:33:47,734 --> 00:33:49,567 and over a period of ten days thereafter, 457 00:33:49,567 --> 00:33:51,601 my office interrogated a total of 83 men 458 00:33:51,601 --> 00:33:52,834 of such description. 459 00:33:52,834 --> 00:33:55,434 And what were your findings? 460 00:33:55,434 --> 00:33:57,868 That none of them could possibly have been in the vicinity 461 00:33:57,868 --> 00:33:59,734 when the crime took place. 462 00:33:59,734 --> 00:34:02,467 Then, Lieutenant Gerard, with your reputation 463 00:34:02,467 --> 00:34:05,334 as one of the most brilliant police officers in the state, 464 00:34:05,334 --> 00:34:07,467 you were forced to conclude 465 00:34:07,467 --> 00:34:09,701 that there never was a one-armed man. 466 00:34:09,701 --> 00:34:11,467 Objection. Objection! 467 00:34:11,467 --> 00:34:12,868 Sustained. 468 00:34:12,868 --> 00:34:15,200 I order that stricken from the record. 469 00:34:15,200 --> 00:34:16,734 I must warn you, Mr. Rand, 470 00:34:16,734 --> 00:34:18,734 you are familiar with the proceedings of this court 471 00:34:18,734 --> 00:34:21,634 and I expect you to abide by them. 472 00:34:23,801 --> 00:34:25,767 ( all murmuring ) 473 00:34:36,067 --> 00:34:37,834 Richard David Kimble, 474 00:34:37,834 --> 00:34:40,968 have you anything to say before I pass sentence upon you? 475 00:34:43,267 --> 00:34:46,701 Before God, 476 00:34:46,701 --> 00:34:48,067 I am innocent. 477 00:34:58,567 --> 00:35:01,200 Innocent. 478 00:35:01,200 --> 00:35:04,200 How you must have felt. 479 00:35:04,200 --> 00:35:06,767 I didn't tell you all this to make you feel sorry for me. 480 00:35:06,767 --> 00:35:08,467 I know. You're just trying to put 481 00:35:08,467 --> 00:35:10,367 my little world in perspective, aren't you? 482 00:35:10,367 --> 00:35:13,234 ( phone ringing ) 483 00:35:15,367 --> 00:35:17,334 Hello? 484 00:35:17,334 --> 00:35:18,968 How are you? I didn't-- 485 00:35:21,667 --> 00:35:22,834 Yes. 486 00:35:23,868 --> 00:35:25,300 Yes, I will. 487 00:35:28,667 --> 00:35:30,267 Paul. 488 00:35:30,267 --> 00:35:33,634 He wants to meet George Browning at the Red Lion Bar 489 00:35:33,634 --> 00:35:35,234 in 15 minutes. 490 00:35:36,634 --> 00:35:38,667 How'd he find out? 491 00:35:41,968 --> 00:35:43,868 Where is the Red Lion Bar? 492 00:35:43,868 --> 00:35:45,367 Two blocks south on Taylor. 493 00:35:45,367 --> 00:35:47,467 You shouldn't go. I just know it. 494 00:35:47,467 --> 00:35:50,400 Yeah, well, our instincts agree. 495 00:35:50,400 --> 00:35:53,367 But if I run I won't find out what he wanted, will I? 496 00:35:57,234 --> 00:35:58,167 ( door opens ) 497 00:35:59,334 --> 00:36:00,834 ( door closes ) 498 00:36:12,167 --> 00:36:13,868 Five one hundreds. 499 00:36:15,934 --> 00:36:18,300 How did you figure all this out? 500 00:36:18,300 --> 00:36:19,934 It was simple. 501 00:36:19,934 --> 00:36:22,834 Ruth's car is damaged, your bad leg. An accident. 502 00:36:22,834 --> 00:36:26,200 Why press charges and get things all tied up in court? 503 00:36:26,200 --> 00:36:28,734 You thought of a better way: blackmail. 504 00:36:28,734 --> 00:36:30,601 Room and board, and I don't know how much 505 00:36:30,601 --> 00:36:32,834 until you-- You got your strength back. 506 00:36:33,901 --> 00:36:36,968 How did you decide on 500? 507 00:36:36,968 --> 00:36:39,367 Why not 750 or 1,000? 508 00:36:39,367 --> 00:36:40,834 Are you gonna take this? 509 00:36:43,667 --> 00:36:46,601 Successful, upstanding young executive 510 00:36:46,601 --> 00:36:50,067 protecting a sweet little girl in the big city, huh? 511 00:36:51,067 --> 00:36:54,200 Except that you're not. 512 00:36:54,200 --> 00:36:56,467 You just wanna get rid of me so you can try to get things 513 00:36:56,467 --> 00:36:57,701 back to the way they were. 514 00:36:57,701 --> 00:36:59,767 I'll offer you a deal. 515 00:36:59,767 --> 00:37:02,400 Cost you a lot less than 500. 516 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Tomorrow. Saturday night. 517 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 Take her out. Dinner, theater. 518 00:37:06,000 --> 00:37:07,968 What are you trying to do? 519 00:37:07,968 --> 00:37:10,200 Take her out Saturday night. I'll be gone Sunday morning. 520 00:37:10,200 --> 00:37:11,434 I can't. We're having-- 521 00:37:11,434 --> 00:37:13,701 I'm having people over tomorrow night. 522 00:37:13,701 --> 00:37:16,934 Family and friends, huh? 523 00:37:16,934 --> 00:37:21,100 Yeah, sure. Why, uh, risk spoiling that world of yours 524 00:37:21,100 --> 00:37:23,033 for a girl you can love in the middle of the week? 525 00:37:23,033 --> 00:37:25,734 Listen, Browning, or whatever it is. 526 00:37:25,734 --> 00:37:27,734 You're lucky. As of now you know more about me 527 00:37:27,734 --> 00:37:29,033 than I do about you. 528 00:37:36,601 --> 00:37:38,601 As of now. 529 00:37:45,634 --> 00:37:47,567 ( suspenseful theme playing ) 530 00:38:01,501 --> 00:38:03,434 ( dramatic theme playing ) 531 00:38:22,434 --> 00:38:25,467 I still don't believe Paul didn't threaten you in some way. 532 00:38:27,300 --> 00:38:30,834 Disappointed he didn't fight fang and claw for you? 533 00:38:31,801 --> 00:38:33,033 I didn't mean that. 534 00:38:33,033 --> 00:38:34,834 You know I didn't mean that. 535 00:38:36,334 --> 00:38:38,701 Ever asked yourself why Paul Clements? 536 00:38:43,300 --> 00:38:46,267 He was lonely. 537 00:38:46,267 --> 00:38:49,067 On Market Street you have to step off the sidewalk 538 00:38:49,067 --> 00:38:50,634 to make room for the lonely ones. 539 00:38:52,901 --> 00:38:55,300 Most of them aren't married, Ruthie. 540 00:38:56,467 --> 00:38:59,033 I don't want to talk about it. 541 00:39:01,467 --> 00:39:04,534 Well, that's, uh, not gonna change anything. 542 00:39:06,901 --> 00:39:08,801 You shouldn't forget him. 543 00:39:09,834 --> 00:39:10,834 You ought to remember him 544 00:39:10,834 --> 00:39:12,634 as a particular type of man. 545 00:39:12,634 --> 00:39:14,767 The city's full of them. 546 00:39:14,767 --> 00:39:18,801 They're a lot like children: "I want, I want." 547 00:39:18,801 --> 00:39:20,834 All pleasure, no pain. 548 00:39:22,200 --> 00:39:25,033 If somebody gets hurt, it won't be them. 549 00:39:25,033 --> 00:39:27,567 And they'll always find somebody else. 550 00:39:31,534 --> 00:39:33,934 Well, uh, end of lecture. 551 00:39:38,033 --> 00:39:42,300 I'll, uh, be leaving in the morning. 552 00:39:42,300 --> 00:39:44,367 Tomorrow, maybe tonight. 553 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 Just like that. 554 00:39:47,000 --> 00:39:49,400 Just like that. 555 00:39:49,400 --> 00:39:51,167 Thank you very much. 556 00:39:51,167 --> 00:39:54,100 For all the right answers, best wishes 557 00:39:54,100 --> 00:39:56,100 and a pat on the head. 558 00:39:58,534 --> 00:40:01,567 Not all the answers, Ruthie. 559 00:40:01,567 --> 00:40:03,901 The big one you'll have to find for yourself. 560 00:40:09,767 --> 00:40:11,701 ( mellow theme playing ) 561 00:40:22,734 --> 00:40:23,734 ( scoffs ) 562 00:40:23,734 --> 00:40:25,300 What's this, dear? 563 00:40:25,300 --> 00:40:27,234 A payment to the Mafia? 564 00:40:27,234 --> 00:40:30,267 Oh. Ha, ha. Yeah, that's an example of better judgment. 565 00:40:30,267 --> 00:40:32,267 I, uh, got a tip on the commodity market. 566 00:40:32,267 --> 00:40:33,501 I, heh, thought twice about it. 567 00:40:33,501 --> 00:40:35,234 I'm gonna redeposit it Monday morning. 568 00:40:35,234 --> 00:40:37,133 Heh. I see. Well, you hang up your coat 569 00:40:37,133 --> 00:40:39,133 while I relieve you of the martini. 570 00:40:39,133 --> 00:40:40,634 Yeah... 571 00:40:42,667 --> 00:40:45,467 Oh, darling, um, speaking of martinis, 572 00:40:45,467 --> 00:40:47,467 I asked the Cunninghams over Wednesday night. 573 00:40:47,467 --> 00:40:48,501 Fine. 574 00:40:49,601 --> 00:40:51,934 Uh, Wednesday night? Uh-huh. 575 00:40:51,934 --> 00:40:53,133 I won't know until Monday, 576 00:40:53,133 --> 00:40:54,834 but I, uh... 577 00:40:54,834 --> 00:40:57,067 may have to put in a little time with Poached Egg Wilson 578 00:40:57,067 --> 00:40:58,300 from Kansas City. 579 00:40:58,300 --> 00:41:00,901 Him again? You poor man. 580 00:41:00,901 --> 00:41:02,567 You know how he is. 581 00:41:02,567 --> 00:41:05,467 Talk your leg off rather than go back to his hotel room. 582 00:41:05,467 --> 00:41:08,067 Well, maybe you can salvage the evening 583 00:41:08,067 --> 00:41:10,701 by getting him to eat something other than poached eggs. 584 00:41:12,767 --> 00:41:16,267 Anyway, I'll burn a candle in the window for you. 585 00:41:16,267 --> 00:41:17,734 Good girl. 586 00:41:17,734 --> 00:41:21,133 No matter how late I am, I know I can always count on that. 587 00:41:21,133 --> 00:41:23,067 ( suspenseful theme playing ) 588 00:41:26,968 --> 00:41:30,167 Are you always so mysterious? 589 00:41:30,167 --> 00:41:31,868 We're almost there. 590 00:41:31,868 --> 00:41:35,100 I've never been in this part of the peninsula before. 591 00:41:35,100 --> 00:41:36,834 Expensive homes. 592 00:41:36,834 --> 00:41:38,567 Did you know these people before you were--? 593 00:41:38,567 --> 00:41:40,133 Here we are. 594 00:41:40,133 --> 00:41:42,667 Lots of cars. Must be a party. 595 00:41:44,467 --> 00:41:46,400 ( breezy lounge music playing inside ) 596 00:42:12,868 --> 00:42:14,267 I'll leave it to you. 597 00:42:14,267 --> 00:42:16,367 We're old friends from out-of-town. 598 00:42:16,367 --> 00:42:17,834 You get outta here. 599 00:42:17,834 --> 00:42:19,801 My leg's better. I feel fine. 600 00:42:19,801 --> 00:42:22,033 Meaning I'll knock you into your wall-to-wall carpeting 601 00:42:22,033 --> 00:42:24,534 if you try to keep us out. 602 00:42:24,534 --> 00:42:26,801 Come in, won't you? I'm Doris. 603 00:42:26,801 --> 00:42:28,434 Yes, come in, come in. 604 00:42:28,434 --> 00:42:30,067 This is, uh, my wife, Doris. 605 00:42:30,067 --> 00:42:32,734 Uh, Doris, this is Ruth Norton and her brother, George. 606 00:42:32,734 --> 00:42:34,334 Hello. Ruth is an airline stewardess. 607 00:42:34,334 --> 00:42:36,067 A stewardess? 608 00:42:36,067 --> 00:42:37,801 Tell me something. Do you girls really 609 00:42:37,801 --> 00:42:39,767 fly those planes from the pilots' laps? 610 00:42:39,767 --> 00:42:40,767 ( laughs ) 611 00:42:40,767 --> 00:42:42,067 Scotch and water, Paul. 612 00:42:43,133 --> 00:42:44,400 DORIS: Don't you like parties? 613 00:42:44,400 --> 00:42:46,033 I do. They're so meaningless. 614 00:42:47,200 --> 00:42:48,367 Oh, come on. 615 00:42:49,267 --> 00:42:50,567 Uh, what's this? 616 00:42:51,400 --> 00:42:52,501 Uh. 617 00:42:52,501 --> 00:42:55,200 ( laughing ): Okay, off to bed with you. 618 00:42:55,200 --> 00:42:56,434 That's the fourth trip. 619 00:42:56,434 --> 00:42:58,767 They must be having a smorgasbord. 620 00:42:58,767 --> 00:43:00,100 They're beautiful children. 621 00:43:00,100 --> 00:43:01,734 They're monsters from the planet Earth. 622 00:43:01,734 --> 00:43:04,834 Come on, meet some people. Sober, drunk, witty, boring. 623 00:43:04,834 --> 00:43:06,300 All friends. 624 00:43:08,968 --> 00:43:11,434 Guess I'll have to get that drink myself. 625 00:43:15,567 --> 00:43:16,734 See you, Harry. 626 00:43:16,734 --> 00:43:17,968 Where's Sally, Jim? 627 00:43:17,968 --> 00:43:21,400 Oh, I guess she's off talking politics some place. 628 00:43:21,400 --> 00:43:23,167 DORIS: Oh, Ruth, this is Jim Prestwick. 629 00:43:23,167 --> 00:43:25,033 He has endured the friendship of my husband 630 00:43:25,033 --> 00:43:26,734 longer than anyone else. 631 00:43:26,734 --> 00:43:28,267 Jim, this is Ruth Norton. 632 00:43:28,267 --> 00:43:29,834 Ruth Norton? 633 00:43:29,834 --> 00:43:31,767 DORIS: She's an airline stewardess. 634 00:43:33,934 --> 00:43:36,167 Now if you two will excuse me. 635 00:43:42,200 --> 00:43:43,467 Give me the Scotch. 636 00:43:45,868 --> 00:43:48,400 Uh, you're a stewardess, huh? 637 00:43:48,400 --> 00:43:49,601 Almost a year now. 638 00:43:49,601 --> 00:43:50,834 Oh, is that so? 639 00:43:50,834 --> 00:43:52,601 You know, I've got a young cousin in Saint Paul 640 00:43:52,601 --> 00:43:54,934 and he is just crazy about flying. 641 00:44:21,400 --> 00:44:23,367 MAN: Oh, I really don't know how much good it does. 642 00:44:23,367 --> 00:44:25,567 As a deterrent, I mean. 643 00:44:25,567 --> 00:44:28,200 Do you really think that in a moment of rage 644 00:44:28,200 --> 00:44:30,534 you'd even stop to think about legal punishment? 645 00:44:30,534 --> 00:44:32,634 Well, that's a good question, a very good one. 646 00:44:32,634 --> 00:44:33,901 I don't know. 647 00:44:33,901 --> 00:44:35,133 ( indistinct chatter ) 648 00:44:38,701 --> 00:44:40,133 When you leave, you leave with me. 649 00:44:40,133 --> 00:44:42,567 This is the cruelest thing anyone's ever done to me. 650 00:44:44,000 --> 00:44:45,968 Take a look around. 651 00:44:47,200 --> 00:44:50,033 Hey, listen, hey. There you go. 652 00:44:50,033 --> 00:44:52,534 ( all laughing ) 653 00:44:57,033 --> 00:44:59,601 ( all chattering ) 654 00:45:02,200 --> 00:45:05,434 ( melancholy theme playing ) 655 00:45:11,634 --> 00:45:14,234 You think he's going to give all this up for you? 656 00:45:16,567 --> 00:45:18,901 I didn't know he had all this. 657 00:45:21,901 --> 00:45:24,000 You've made your point. 658 00:45:25,934 --> 00:45:28,334 I'll get my things. Let's go. 659 00:45:31,801 --> 00:45:33,367 Here's our man. 660 00:45:33,367 --> 00:45:37,200 Sir, sir, would you help us over here a minute, please? 661 00:45:37,200 --> 00:45:38,367 Thank you. 662 00:45:38,367 --> 00:45:42,868 We're at 3-3 on capital punishment. 663 00:45:42,868 --> 00:45:45,901 My opinion's supposed to decide something, huh? 664 00:45:45,901 --> 00:45:47,334 You better vote and make him happy. 665 00:45:47,334 --> 00:45:48,567 Now, listen, lieutenant, 666 00:45:48,567 --> 00:45:50,133 you're a detective, not a politician. 667 00:45:50,133 --> 00:45:54,133 No soliciting within 100 feet of the polls. 668 00:45:54,133 --> 00:45:56,300 Uh, well, I, uh, 669 00:45:56,300 --> 00:46:00,167 think our opinions come more from emotion than from logic. 670 00:46:00,167 --> 00:46:02,167 So whether I'm for or against capital punishment, 671 00:46:02,167 --> 00:46:04,968 I don't think I'll change any opinions here. 672 00:46:04,968 --> 00:46:07,767 I'm going to find a voter, not a philosopher. 673 00:46:09,767 --> 00:46:11,601 Well, uh, he's new here. 674 00:46:11,601 --> 00:46:13,067 He doesn't know we have a little rule 675 00:46:13,067 --> 00:46:14,567 not to take ourselves too seriously. 676 00:46:14,567 --> 00:46:15,734 My name's Jim Prestwick. 677 00:46:15,734 --> 00:46:19,267 Norton. I came with my sister. 678 00:46:19,267 --> 00:46:22,067 Uh, ahem, hey, listen, 679 00:46:22,067 --> 00:46:24,133 I've gotta find my wife. I-I'll see you later, huh? 680 00:46:41,467 --> 00:46:43,000 You really did it, huh? 681 00:46:45,000 --> 00:46:46,834 You had the nerve to bring her here. 682 00:46:48,067 --> 00:46:50,133 You've made enough mistakes, Clements. 683 00:46:50,133 --> 00:46:53,400 All right, all right. Maybe so. 684 00:46:53,400 --> 00:46:56,968 Maybe I should've been driving her car. 685 00:46:56,968 --> 00:46:58,901 Tell you, I wouldn't have missed. 686 00:46:58,901 --> 00:47:02,234 I would have aimed dead center. 687 00:47:02,234 --> 00:47:04,434 And if I would have missed, 688 00:47:04,434 --> 00:47:05,601 I would have backed up. 689 00:47:05,601 --> 00:47:07,567 RUTH: I'm ready, George. 690 00:47:13,300 --> 00:47:15,501 You have a lovely home, Paul. 691 00:47:15,501 --> 00:47:17,767 And family. 692 00:47:17,767 --> 00:47:19,667 Next week I'm going to move. 693 00:47:19,667 --> 00:47:21,234 Somewhere. 694 00:47:21,234 --> 00:47:23,467 I won't be in the phone book. 695 00:47:23,467 --> 00:47:25,801 Goodbye. 696 00:47:25,801 --> 00:47:27,734 ( tense theme playing ) 697 00:47:36,901 --> 00:47:39,634 Just wait a minute! Who do you think you are? 698 00:47:39,634 --> 00:47:40,701 ( glass shatters ) 699 00:47:46,133 --> 00:47:47,767 Sorry. 700 00:47:47,767 --> 00:47:49,667 So am I. 701 00:48:00,300 --> 00:48:02,234 ( mellow theme playing ) 702 00:48:09,567 --> 00:48:11,300 Thank you. 703 00:48:15,033 --> 00:48:16,901 It hasn't been so bad, has it? 704 00:48:16,901 --> 00:48:18,567 No. 705 00:48:18,567 --> 00:48:21,300 When you meet the guy, um-- 706 00:48:21,300 --> 00:48:24,400 Whoever he is, or you think he might be. 707 00:48:24,400 --> 00:48:25,634 --bring him here. 708 00:48:25,634 --> 00:48:28,567 Don't avoid it. 709 00:48:29,267 --> 00:48:31,534 Come here and, uh, 710 00:48:31,534 --> 00:48:33,868 think of Paul, think of me. 711 00:48:33,868 --> 00:48:36,467 But most of all, think of the guy what brung you. 712 00:48:36,467 --> 00:48:40,033 I know. Make it our place. 713 00:48:40,033 --> 00:48:43,033 Good old checkered tablecloths. 714 00:48:43,033 --> 00:48:46,701 Good old chef coming out to ask how our dinner was. 715 00:48:46,701 --> 00:48:48,000 ( laughs ) 716 00:48:53,968 --> 00:48:56,834 You know, Ruthie, um, 717 00:48:56,834 --> 00:48:59,467 sometime I'll be back and, uh, 718 00:48:59,467 --> 00:49:03,067 you'll probably be sitting right there. 719 00:49:03,067 --> 00:49:06,000 Only by then you'll be feeding tamales to a couple of kids 720 00:49:06,000 --> 00:49:08,968 and maybe slipping the old man some money under the table. 721 00:49:08,968 --> 00:49:10,767 That'll be the day. 722 00:49:13,801 --> 00:49:16,167 I'm not worried about it. 723 00:49:28,634 --> 00:49:31,634 When I'm through Little Egypt I'll, uh-- 724 00:49:31,634 --> 00:49:33,701 I'll give 'em your best. 725 00:49:33,701 --> 00:49:34,767 George? 726 00:49:39,367 --> 00:49:41,601 I never thanked you for running me down. 727 00:49:43,467 --> 00:49:46,667 The pleasure was all mine. 728 00:49:56,601 --> 00:49:59,234 NARRATOR: The outbound bus from San Francisco, 729 00:49:59,234 --> 00:50:01,467 destination known. 730 00:50:01,467 --> 00:50:05,534 George Browning, destination unknown. 731 00:50:05,534 --> 00:50:08,801 His only companion: hope. 732 00:50:08,801 --> 00:50:10,868 Hope for the day when he can once again 733 00:50:10,868 --> 00:50:13,501 become Richard Kimble. 734 00:50:15,567 --> 00:50:17,501 ( dramatic theme playing ) 735 00:50:24,667 --> 00:50:26,667 ( dramatic theme playing ) 736 00:50:26,667 --> 00:50:36,601 51751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.