All language subtitles for The Duke (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,881 --> 00:00:36,881
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:38,833 --> 00:00:40,125
"مبني على قصة حقيقية".
3
00:00:40,167 --> 00:00:42,167
لينهض المدعى عليه رجاء.
4
00:00:43,000 --> 00:00:43,958
"كيمبتون بانتون".
5
00:00:44,000 --> 00:00:47,750
أنت متهم بأنك في الحادي والعشرين
من مارس عام 1961،
6
00:00:47,833 --> 00:00:50,042
سرقت من المتحف الوطني،
7
00:00:50,208 --> 00:00:55,167
لوحة دوق "ويلينغتون"
للفنان "فرانشيسكو غويا".
8
00:00:55,375 --> 00:00:58,542
والتي تبلغ قيمتها مئة وأربعين ألف جنيهاً.
9
00:00:58,583 --> 00:01:00,958
ما هو ردك؟
هل تقر بأنك مذنب أم غير مذنب؟
10
00:01:01,000 --> 00:01:01,833
لست مذنباً.
11
00:01:01,958 --> 00:01:03,917
وبأنك كنت مصدر إزعاج عام،
12
00:01:03,917 --> 00:01:07,917
بحرمان الناس من فرصة مشاهدة اللوحة.
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,208
هل تقر بأنك مذنب أم غير مذنب؟
14
00:01:10,375 --> 00:01:11,792
مجدداً يا عزيزتي،
لست مذنباً.
15
00:01:14,333 --> 00:01:15,292
سيد "كاسن".
16
00:01:16,750 --> 00:01:18,125
شكراً سيدي القاضي.
17
00:01:18,750 --> 00:01:21,583
"قبل ستة أشهر".
18
00:01:24,875 --> 00:01:25,708
"نيوكاسل".
19
00:01:25,750 --> 00:01:27,708
"نيوكاسل - 1961".
20
00:01:49,792 --> 00:01:54,833
فيلم لـ"روجر مايكل"
21
00:02:02,458 --> 00:02:06,208
"تلفزيون بي بي سي"
22
00:02:18,333 --> 00:02:24,208
"الدوق"
23
00:02:24,292 --> 00:02:27,625
بهذا المعدل،
سوف تنافس "شكسبير".
24
00:02:27,875 --> 00:02:31,375
تخيلي لو كان المسيح امرأة.
25
00:02:32,708 --> 00:02:35,792
- وماذا كانت ستدعى؟
- مغامرات "سوزان المسيح".
26
00:02:37,792 --> 00:02:39,417
لن يعجبني ذلك إذاً.
27
00:02:40,167 --> 00:02:41,667
حسناً، لا تعلمين ذلك.
28
00:02:41,708 --> 00:02:43,000
أتريد توقيع المستلم؟
29
00:02:44,125 --> 00:02:45,375
أجل، تلك فكرة جيدة.
30
00:02:45,833 --> 00:02:47,292
سيكلفك شلنين سيد "بانتون".
31
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
هيا سيد "سينغ"، أعلم أنك بالداخل.
32
00:02:52,375 --> 00:02:53,750
أعلم أنه في الداخل.
33
00:02:55,042 --> 00:02:57,375
- هيا "هاري".
- حسناً.
34
00:02:57,417 --> 00:02:58,250
سوف نعود.
35
00:02:58,375 --> 00:02:59,917
- أعلم أنه بالداخل.
- أجل.
36
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
إنه يطهو.
37
00:03:01,292 --> 00:03:03,917
حسناً، لنحتس كأساً من الشاي
ثم سنذهب.
38
00:03:04,125 --> 00:03:05,708
"إيفنينغ كرونيكل"، كيف أساعدك؟
39
00:03:05,833 --> 00:03:07,167
هل "باري سبينس" موجود؟
40
00:03:07,333 --> 00:03:09,375
- سأصلك به.
- شكراً لك.
41
00:03:11,875 --> 00:03:12,708
"دورثي"،
42
00:03:12,917 --> 00:03:14,000
أنا هنا.
43
00:03:14,333 --> 00:03:17,042
هل يمكنك تنظيف مضارب الغولف من فضلك؟
44
00:03:17,708 --> 00:03:18,958
أجل، بكل تأكيد.
45
00:03:19,167 --> 00:03:20,667
هل أنتهي من المدفأة أولاً؟
46
00:03:20,667 --> 00:03:23,542
الأمر يعود لك، لكنني سألعب عند الظهيرة.
أنا مشغولة جداً.
47
00:03:23,833 --> 00:03:26,417
"دورثي"، ذاك اليوم
مررت أمام أحد المتاجر،
48
00:03:26,792 --> 00:03:28,875
لاحظت أن لديهم إعلان عن شاغر عمل.
49
00:03:29,167 --> 00:03:30,000
"ستورمان".
50
00:03:30,208 --> 00:03:31,667
فقط في حال أن زوجك،
51
00:03:35,208 --> 00:03:37,167
أردت ذكر ذلك فقط.
52
00:03:57,250 --> 00:03:59,333
- سيد "بانتون".
- الستائر مسدلة.
53
00:04:04,750 --> 00:04:05,583
أبي،
54
00:04:08,542 --> 00:04:10,667
- موظفو البريد، في الشارع.
- أعلم ذلك.
55
00:04:11,167 --> 00:04:13,000
- أخرهم خمس دقائق.
- سيد "بانتون".
56
00:04:13,042 --> 00:04:14,833
الفرص تصنع الرجال يا "جاكي".
57
00:04:15,708 --> 00:04:16,833
سيد "بانتون".
58
00:04:17,416 --> 00:04:20,208
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نحن هنا للتحقق من ترخيص تلفازكم.
59
00:04:23,667 --> 00:04:24,625
انظرا إلى تلك.
60
00:04:25,417 --> 00:04:26,958
- ماذا؟
- سيارة "فوكس".
61
00:04:27,583 --> 00:04:28,417
إنها كبيرة.
62
00:04:28,458 --> 00:04:31,375
أي منزل لديه تلفاز يجب أن يكون مرخصاً.
63
00:04:31,708 --> 00:04:35,875
رصدت عربة الرادار لدينا إشارة محولة
صادرة عن هذا العنوان.
64
00:04:35,958 --> 00:04:38,500
وهي تأتي من أنبوب لأشعة الكاثود
الأسبوع الماضي.
65
00:04:38,958 --> 00:04:40,792
- ليس لدينا أي منها.
- يقصد تلفازاً.
66
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
لدينا واحد.
67
00:04:43,750 --> 00:04:45,000
وهل لديكم ترخيص؟
68
00:04:45,958 --> 00:04:48,042
- ماذا تقصد؟
- أقصد امتلاك ترخيص،
69
00:04:49,042 --> 00:04:50,250
أو عدم امتلاكه.
70
00:04:54,042 --> 00:04:56,750
انضموا إلي أيها السادة،
سيعرض "روبن هود" بعد الإعلان.
71
00:04:56,750 --> 00:04:58,708
- أيمكننا رؤية ترخيصك سيدي؟
- لا أحتاجه.
72
00:04:58,750 --> 00:05:01,333
نحن نشاهد "آي تي في" فقط،
والتي يدفع لها من خلال هذا.
73
00:05:01,417 --> 00:05:02,208
هناك خطأ.
74
00:05:02,250 --> 00:05:05,792
- يمكنني الذهاب إلى مكتب البريد.
- لا يوجد خطأ، هذا تصرف سياسي.
75
00:05:06,167 --> 00:05:09,208
انظروا،
لا يمكنني استقبال الـ"بي بي سي".
76
00:05:09,250 --> 00:05:11,167
وإلى اليسار، "آي تي في".
77
00:05:11,750 --> 00:05:14,667
أخذت ملف النطاق من الموالف البرجي.
78
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
ها قد بدأ مجدداً.
79
00:05:15,792 --> 00:05:18,125
زوجتي تدعمني دوماً عندما نكون لوحدنا.
80
00:05:18,333 --> 00:05:20,375
بالتالي من المستحيل فيزيائياً،
81
00:05:20,417 --> 00:05:22,125
لهذا الجهاز أن يستقبل إشارة،
82
00:05:22,167 --> 00:05:24,333
من هيئة الإذاعة البريطانية.
83
00:05:24,417 --> 00:05:27,042
وهذا يعفيني من دفع رسوم الترخيص.
84
00:05:27,125 --> 00:05:29,625
لدي 16 شلن هنا فقط
"جاكي"، ابحث في،
85
00:05:29,708 --> 00:05:30,750
- مصروف المنزل.
- لا.
86
00:05:30,792 --> 00:05:32,292
إنها ضريبة غير منصفة،
87
00:05:32,292 --> 00:05:33,792
مفروضة عن أناس عاديين،
88
00:05:33,875 --> 00:05:36,250
لا سيما العجزة الذين لا يمكنهم سدادها.
89
00:05:36,458 --> 00:05:37,667
التلفاز أيها السادة،
90
00:05:37,917 --> 00:05:39,792
هو العلاج الحديث للوحدة.
91
00:05:39,875 --> 00:05:41,333
- نحن حركة،
- لست كذلك.
92
00:05:41,333 --> 00:05:46,125
نهدف لإقناع حكومتنا بأن كبار السن
يجب أن يتمتعوا بمشاهدة التلفاز مجاناً.
93
00:05:46,167 --> 00:05:48,583
حسناً، القانون قانون ولا أحد فوقه،
94
00:05:48,583 --> 00:05:50,750
لا سيما شخص بلا أهمية مثلك.
95
00:05:50,958 --> 00:05:53,042
لا يمكنك التحدث إلى والدي هكذا
في منزلنا.
96
00:05:53,125 --> 00:05:54,750
- وإلا ماذا؟
- حسناً "كامبتون".
97
00:05:54,833 --> 00:05:56,292
لا أعلم "باري"
لم أفكر بالأمر.
98
00:05:56,333 --> 00:05:58,167
أنتم تثيرون المشاكل مجدداً.
99
00:05:58,208 --> 00:05:59,583
- من أنت؟
- "إيفنينغ كرونيكل".
100
00:05:59,625 --> 00:06:02,042
- وفق القانون...
- تلفاز مجاني للعجزة؟
101
00:06:02,792 --> 00:06:03,458
يعجبني ذلك.
102
00:06:03,542 --> 00:06:04,500
كنت ممتناً،
103
00:06:04,542 --> 00:06:06,042
لا توجد شعارات كثيرة للتلفاز.
104
00:06:06,042 --> 00:06:07,375
لا أريد هذا في الصحف.
105
00:06:07,375 --> 00:06:08,833
هو يريد، لهذا السبب أنا هنا.
106
00:06:08,833 --> 00:06:12,708
بموجب القانون،
أي شخص يملك تلفازاً يحتاج ترخيصاً.
107
00:06:13,125 --> 00:06:15,000
لكنني قمت بتعديل هذا الجهاز،
108
00:06:15,208 --> 00:06:17,708
بإزالة الملف الخاص بالـ"بي بي سي".
109
00:06:17,708 --> 00:06:19,750
لذا لا أدين للحكومة بشيء.
110
00:06:20,167 --> 00:06:24,500
هذا اقتراح لا جدال فيه،
وهو بالتأكيد سليم قانونياً.
111
00:06:24,583 --> 00:06:25,333
قف بثبات.
112
00:06:27,333 --> 00:06:30,042
"السجن الملكي في دورهام"
113
00:06:30,125 --> 00:06:30,958
شكراً لك.
114
00:06:46,125 --> 00:06:47,042
آسف يا أبي.
115
00:06:48,833 --> 00:06:50,250
إلى أين سنذهب؟ المنزل؟
116
00:06:50,333 --> 00:06:51,458
إلى قبر "ماريان".
117
00:07:01,292 --> 00:07:02,292
آسف يا حبيبتي.
118
00:07:04,917 --> 00:07:05,750
سجنت،
119
00:07:08,208 --> 00:07:09,583
ثلاثة عشر يوماً.
120
00:07:12,917 --> 00:07:14,042
خرقت القانون.
121
00:07:17,042 --> 00:07:18,333
أزعجت أمك،
122
00:07:19,417 --> 00:07:20,208
مجدداً.
123
00:07:23,667 --> 00:07:29,208
"ماريان بانتون"
1930-1948
124
00:07:29,375 --> 00:07:30,667
لماذا لا تأتي أمي أبداً؟
125
00:07:31,000 --> 00:07:33,250
لا أعلم يا "جاكي"،
عليك أن تسألها هي.
126
00:07:40,042 --> 00:07:44,125
عندما خاضت "إنكلترا" معركة "ووترلو"،
وقف رجل واحد بثبات،
127
00:07:44,208 --> 00:07:45,167
إنه هذا الرجل،
128
00:07:45,542 --> 00:07:47,958
"آرثر ويلزلي"، دوق "ويلنغتون".
129
00:07:48,000 --> 00:07:52,333
وعندما كانت هذه اللوحة، الأسبوع الماضي،
عرضة لخطر إخراجها من البلاد للأبد،
130
00:07:52,333 --> 00:07:54,125
وقفنا نحن أيضاً بثبات.
131
00:07:54,417 --> 00:07:59,542
حيث جمعنا مئة وأربعين ألف باوند،
ثمن اللوحة، للحفاظ عليها لنا جميعاً.
132
00:07:59,667 --> 00:08:01,000
هل كانت تستحق ذلك حقاً؟
133
00:08:04,750 --> 00:08:08,417
أعني، انظروا إليها،
إنها ليست كبيرة جداً، أليس كذلك؟
134
00:08:10,625 --> 00:08:11,667
سيد "فيليب"؟
135
00:08:12,208 --> 00:08:13,042
حسناً،
136
00:08:13,333 --> 00:08:14,000
أنا...
137
00:08:14,917 --> 00:08:20,167
إنها مثال مميز للسنوات الأخيرة
من حياة "غويا".
138
00:08:20,667 --> 00:08:21,750
إنها حقاً كذلك.
139
00:08:22,375 --> 00:08:23,208
مميزة.
140
00:08:23,708 --> 00:08:25,542
مقابلة مع صاحب المعالي
"راب بوتلر- عضو البرلمان"
141
00:08:27,958 --> 00:08:29,125
هذا شهي جداً يا عزيزتي.
142
00:08:29,583 --> 00:08:30,542
القليل من الخردل.
143
00:08:30,667 --> 00:08:33,125
كان لديك خدم في السجن،
أليس كذلك؟
144
00:08:33,292 --> 00:08:34,707
تعلمين أنني لا أحب النهوض.
145
00:08:35,207 --> 00:08:36,875
- سأحضره أنا.
- لا، لن تفعل.
146
00:08:38,167 --> 00:08:39,000
"جاكي"،
147
00:08:41,832 --> 00:08:44,125
ليس دوق "ويلنغتون" اللعين.
148
00:08:47,500 --> 00:08:48,625
لقد بعت أحد قواربي.
149
00:08:49,042 --> 00:08:50,708
إذاً لم تذهب إلى الحصة الليلية؟
150
00:08:51,167 --> 00:08:52,417
ظننتك ستفرحين لنا.
151
00:08:52,750 --> 00:08:54,667
سأفرح أكثر إن كنت متعلماً.
152
00:08:54,750 --> 00:08:56,583
وماذا بقي من الأسطول إذاً؟
153
00:08:56,708 --> 00:08:57,667
فقط القارب الأخير.
154
00:08:57,792 --> 00:08:59,333
وما السعر، سيدي الوزير؟
155
00:08:59,792 --> 00:09:03,375
نحن لا نتدخل في موضوع تسعير
الإرث الوطني.
156
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
لا يجب عليهم ذلك.
157
00:09:05,292 --> 00:09:08,042
إنهم دافعو الضرائب
مثلي ومثلك يا "جاكي".
158
00:09:08,167 --> 00:09:10,292
منذ متى دفعت أية ضريبة؟
159
00:09:10,833 --> 00:09:12,292
أهلاً بك "كمبتون".
160
00:09:12,833 --> 00:09:14,583
ماذا يحدث هنا "جاكي"؟
161
00:09:14,708 --> 00:09:16,625
الطبقة الغنية ترعى مصالحها،
162
00:09:16,708 --> 00:09:18,458
ينفقون المال الذي نجنيه بشق الأنفس،
163
00:09:18,583 --> 00:09:21,542
على لوحة رديئة لإسباني مخمور،
164
00:09:21,750 --> 00:09:24,042
تخص دوقاً كان وغداً مع رجاله،
165
00:09:24,167 --> 00:09:26,958
- ومع من صوتوا ضد الاقتراع العام.
- ضد ماذا؟
166
00:09:27,333 --> 00:09:28,167
التصويت.
167
00:09:28,667 --> 00:09:30,625
لم يرغب دوق "ويلينغتون"
بأن يكون لك رأي،
168
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
في كيفية تسيير شؤون البلاد
عندما كان رئيساً للوزراء.
169
00:09:33,292 --> 00:09:35,333
فكر بما كان يمكنهم فعله
بكل هذه الأموال،
170
00:09:35,417 --> 00:09:38,042
جراء الآلاف من تراخيص التلفاز،
171
00:09:38,042 --> 00:09:40,042
لأرامل الحرب والمتقاعدين.
هذا هو الأمر.
172
00:09:40,250 --> 00:09:42,917
هل ستفيد خطاباتك هذه
في تأمين الطعام لنا؟
173
00:09:42,958 --> 00:09:45,917
يمكنك التوقف عن هذا يا "دولي"
سأعود إلى سيارات الأجرة غداً.
174
00:09:46,000 --> 00:09:47,875
لم يتخذ قرار
من قبل الحكومة البريطانية،
175
00:09:48,042 --> 00:09:50,417
حول سؤال الاتحاد الأوروبي.
176
00:09:50,542 --> 00:09:51,917
الشخص الذي يأمل،
177
00:09:52,000 --> 00:09:55,625
ترجمة لما لم أستطع قوله،
من المفترض أن تكون لغة "الإسبرانتو".
178
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
لست أدفع من أجل التحدث.
179
00:09:58,333 --> 00:10:00,000
سأتوقف عن الكلام إذاً.
180
00:10:00,625 --> 00:10:04,625
الحقيقة أنه كان هناك طبيب عيون بولندي
"إل إل زامنهوف"،
181
00:10:04,833 --> 00:10:07,333
كان هدفه توحيد الإنسانية،
182
00:10:07,417 --> 00:10:09,792
عن طريق لغة مشتركة عالمية.
183
00:10:09,875 --> 00:10:11,792
"حبوب بيتشام"
"اجعل الحياة تستحق العيش"
184
00:10:18,458 --> 00:10:19,583
تباً لك.
185
00:10:20,625 --> 00:10:22,792
- ماذا تفعل أيها الشاب؟
- أركب كبينة له.
186
00:10:23,917 --> 00:10:25,167
صناعة القوارب إذاً؟
187
00:10:26,042 --> 00:10:27,708
سوف يرتعد أسطول "سوان هانتر".
188
00:10:30,583 --> 00:10:31,583
أستعيش على ذلك؟
189
00:10:32,125 --> 00:10:32,958
هل ستترك المنزل؟
190
00:10:33,125 --> 00:10:35,125
أقوم ببيعهم كقوارب جاهزة.
191
00:10:37,917 --> 00:10:40,208
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا أختبئ.
192
00:10:41,042 --> 00:10:42,125
هل أنت في ورطة؟
193
00:10:43,750 --> 00:10:44,708
ليس في "نيوكاسل".
194
00:10:48,417 --> 00:10:49,667
اعثر لنفسك على عمل ما.
195
00:10:52,792 --> 00:10:54,000
لا أريد التورط في مشاكل.
196
00:10:54,000 --> 00:10:55,458
- سأؤمن سيارة الهروب.
- لا.
197
00:10:55,542 --> 00:10:57,500
- عليك قيادتها والتخلص منهاز
- لا، قلت لا.
198
00:10:57,708 --> 00:10:59,625
- فعلت ذلك سابقاً.
- ندمت عليه.
199
00:11:00,500 --> 00:11:01,417
حسناً، فكر بالأمر.
200
00:11:03,042 --> 00:11:04,292
فرصة عمل.
201
00:11:06,833 --> 00:11:07,833
كيف حال عداوتهما؟
202
00:11:08,333 --> 00:11:10,625
هو مستمر بالكتابة، وهي تقوم بالتنظيف.
203
00:11:13,875 --> 00:11:14,708
"ماريان" اللعينة.
204
00:11:16,667 --> 00:11:17,500
أجل.
205
00:11:17,833 --> 00:11:18,708
"ماريان" اللعينة.
206
00:11:26,208 --> 00:11:27,500
عادة ما تنام في الليل،
207
00:11:27,875 --> 00:11:30,208
ستكون بخير، لا تقلقي
إنها تعرفك، وهي تحبك.
208
00:11:31,000 --> 00:11:32,375
"دورثي"، من فضلك.
209
00:11:33,042 --> 00:11:33,917
آسفة.
210
00:11:35,750 --> 00:11:37,458
لطالما أحببت هذا الفستان،
211
00:11:37,792 --> 00:11:40,125
إنه من التفتا، وأنا أكرهه
ليس مريحاً أبداً.
212
00:11:40,208 --> 00:11:44,000
عزيزتي، إنها من السابعة والنصف حتى الثامنة
وليس من الثامنة ونصف حتى العاشرة.
213
00:11:44,042 --> 00:11:45,917
يا للهول،
شكراً لك "دورثي".
214
00:11:49,542 --> 00:11:50,375
إذاً،
215
00:11:50,667 --> 00:11:51,917
أين ستذهبين الليلة؟
216
00:11:52,458 --> 00:11:53,750
نادي الغولف "غالا".
217
00:11:54,542 --> 00:11:57,375
الوقت الوحيد الذي يسمح بدخول السيدات
ألا تلعبين هناك؟
218
00:11:57,583 --> 00:11:58,958
يا إلهي، طبعاً لا.
219
00:11:59,375 --> 00:12:00,917
ستكون تلك نهاية العالم.
220
00:12:02,625 --> 00:12:04,292
إذاً، هل...
221
00:12:04,708 --> 00:12:06,125
أطلق سراح زوجك؟
222
00:12:08,167 --> 00:12:09,000
أعني،
223
00:12:09,708 --> 00:12:11,500
هل عاد؟ لقد رأيت الصحيفة.
224
00:12:13,500 --> 00:12:15,792
- أتريدين مني التوقف عن المجيء؟
- لا.
225
00:12:19,292 --> 00:12:20,708
لا، الأمر...
226
00:12:21,375 --> 00:12:22,750
لا بأس "دورثي".
227
00:12:23,750 --> 00:12:25,208
نحن سعداء حقاً معك.
228
00:12:27,125 --> 00:12:30,125
لا أريد أن أسبب لزوجك أي إحراج.
229
00:12:30,167 --> 00:12:32,042
لا، أبداً،
لا يمكن حدوث ذلك.
230
00:12:32,625 --> 00:12:33,958
زوجي المستشار.
231
00:12:36,958 --> 00:12:38,458
إنها معضلة حقيقية، أليس كذلك؟
232
00:12:39,292 --> 00:12:40,125
أعني...
233
00:12:40,417 --> 00:12:42,375
إن كنت لا تستطيعن استقبال "بي بي سي".
234
00:12:44,292 --> 00:12:45,542
فلماذا عليك دفع ضريبة؟
235
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
سأراك لاحقاً.
236
00:12:52,250 --> 00:12:55,042
- هل ستتأخرين أكثر؟
- لم أستغرق خمس دقائق لأبدو هكذا.
237
00:12:55,042 --> 00:12:56,542
دعينا نذهب.
238
00:12:56,583 --> 00:12:57,958
- أين حقيبتي؟
- على المتكأ.
239
00:12:58,125 --> 00:13:00,792
- هل أحضرت المفاتيح؟
- لسنا بحاجتها.
240
00:13:02,375 --> 00:13:05,958
"سوزان"، لن أذهب للأسفل.
241
00:13:06,343 --> 00:13:09,178
الترجمة مقدمة من sub.Trader
242
00:13:15,292 --> 00:13:17,417
"كيف تكتب مسرحية".
243
00:13:19,292 --> 00:13:20,875
ستحبين هذه يا عزيزتي.
244
00:13:26,375 --> 00:13:27,750
أشرك نفسك بذلك.
245
00:13:27,792 --> 00:13:28,833
هل ستهون الأمر عليك؟
246
00:13:29,333 --> 00:13:32,292
لقد عاد الابن الضال،
لا تعطيه أية نقود.
247
00:13:32,292 --> 00:13:33,375
ليس لدي أي مال.
248
00:13:33,833 --> 00:13:35,167
أين كنتما؟
249
00:13:35,250 --> 00:13:36,042
في الحانة.
250
00:13:36,417 --> 00:13:37,042
خونة.
251
00:13:37,250 --> 00:13:38,542
أما زلت محظوراً هناك؟
252
00:13:38,667 --> 00:13:39,958
نصف الليتر هناك مغشوش.
253
00:13:40,042 --> 00:13:42,042
يمكنك بدء قتال في حقل محروث.
254
00:13:42,167 --> 00:13:44,375
لقد اتهمني بسرقة أوراق المرحاض لديهم.
255
00:13:44,375 --> 00:13:45,292
لقد كنت تسرقهم.
256
00:13:45,417 --> 00:13:48,042
أجل، لكن لم أكن أعلم،
تلك هي الحقيقة.
257
00:13:48,125 --> 00:13:48,917
أنت أحمق.
258
00:13:48,958 --> 00:13:49,833
دعيه وشأنه يا أمي.
259
00:13:49,958 --> 00:13:51,667
فطيرة السمك يا "كيني"؟
تبدو نحيلاً.
260
00:13:51,750 --> 00:13:53,333
لماذا تضايقينه؟
261
00:13:53,333 --> 00:13:55,208
لكي أتوقف عن مضايقتك.
262
00:13:55,333 --> 00:13:58,208
نبيذ لأجل السيدة،
أبي، خذ كأسك.
263
00:13:58,583 --> 00:13:59,708
- شكراً.
- زجاجة "براون".
264
00:13:59,750 --> 00:14:02,750
تأكد من استخدام الواقيات،
لم تعد في "ليدز" الآن.
265
00:14:02,875 --> 00:14:04,625
أجل، الحضارة وصلت إلى هنا.
266
00:14:05,542 --> 00:14:07,917
- شغلي الأخبار "دولي".
- لم نحصل على رخصة.
267
00:14:08,042 --> 00:14:10,458
- بجانب من تقفين؟
- بجانبي أنا.
268
00:14:10,833 --> 00:14:12,750
لن أشغل التلفاز.
269
00:14:13,167 --> 00:14:14,000
أقترح نخباً،
270
00:14:14,625 --> 00:14:15,750
لعائلة "بانتون".
271
00:14:16,583 --> 00:14:17,583
للأسر السعيدة.
272
00:14:17,792 --> 00:14:19,125
للأسر السعيدة.
273
00:14:19,167 --> 00:14:21,833
الحشود تتدفق إلى المتحف الوطني.
274
00:14:21,833 --> 00:14:23,500
ليس تلك اللوحة المملة مجدداً،
275
00:14:23,542 --> 00:14:28,042
ثروة وطنية؟ علينا الاحتفال بجنود المشاة
الذين فازوا بالمعركة من أجله.
276
00:14:29,000 --> 00:14:31,667
- اركلوا كل باب.
- كفى.
277
00:14:31,750 --> 00:14:34,333
- لهذا وجدت الأبواب.
- كفى.
278
00:14:34,375 --> 00:14:35,917
آمل أنكم فخورون بأنفسكم.
279
00:14:36,042 --> 00:14:38,958
إنهما لا يقنعان بأي شيء دون فهم،
أنا فخور بذلك.
280
00:14:40,208 --> 00:14:43,292
- هل أرتب لك سريراً؟
- أجل، لبضع ليال يا أمي.
281
00:14:43,667 --> 00:14:45,417
سوف تفتقدك فتاتك الجميلة.
282
00:14:46,667 --> 00:14:49,000
عمن تتحدث؟ تلك المتزوجة؟
"بامي"؟
283
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
إنها منفصلة يا أمي.
284
00:14:50,000 --> 00:14:51,625
إن لم تكن مطلقة،
فما تزال متزوجة.
285
00:14:51,667 --> 00:14:52,917
تزوجت لشهرين فقط.
286
00:14:52,958 --> 00:14:54,917
إياك أن تكون مثله يا "جاكي بانتون".
287
00:14:54,917 --> 00:14:56,208
أنا شيطان متجسد.
288
00:14:56,250 --> 00:14:58,417
لا نعرف كثيراً عن حياتك في "ليدز".
289
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
الكثير من المال،
290
00:14:59,500 --> 00:15:00,375
ولا تعمل أبداً.
291
00:15:00,458 --> 00:15:02,417
أعمل في التشييد، إنه عمل موسمي.
292
00:15:02,708 --> 00:15:04,667
أنت مرحب بك هنا دوماً.
الغرفة الخلفية لك.
293
00:15:04,750 --> 00:15:07,125
لن أفاجأ إن علمت أنها حامل.
294
00:15:07,208 --> 00:15:07,917
اللعنة.
295
00:15:08,417 --> 00:15:10,208
- هذا يكفي.
- لا تشتم في المنزل.
296
00:15:10,208 --> 00:15:11,750
شكراً أبي، كان ذلك لطيفاً.
297
00:15:11,833 --> 00:15:13,375
لا، لقد قلت أنه مرحب بك.
298
00:15:13,500 --> 00:15:15,958
أجل، مرحب بي،
لقد سمعتك، حسناً؟
299
00:15:15,958 --> 00:15:18,208
- ليس مرحباً بي أبداً.
- لا أريد سماع شتائم.
300
00:15:18,250 --> 00:15:19,542
أتعلمين لماذا أغيب شهوراً،
301
00:15:19,542 --> 00:15:21,708
سأذهب وأعالج المشكلة.
302
00:15:21,792 --> 00:15:23,875
كل ما طلبته منك هو ألا تشتم.
303
00:15:23,917 --> 00:15:25,583
لوحة دوق "ويلنغتون" الأول،
304
00:15:25,625 --> 00:15:27,667
حققت سعراً قياسياً لصالح "غويا"،
305
00:15:27,667 --> 00:15:33,042
حيث رسى المزاد على أميركي
بعد تسعين ثانية مقابل 140 ألف جنيه.
306
00:15:33,375 --> 00:15:37,000
"ماذا تريدين إن لم يكن مالاً"،
307
00:15:37,000 --> 00:15:40,167
"ماذا تريدين إن لم يكن ذهباً"،
308
00:15:40,208 --> 00:15:43,500
"قولي ما ترغبين به
وسأقدمه لك يا عزيزتي".
309
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
"أتمنى لو كنت ترغبين بحبي يا عزيزتي".
310
00:15:47,375 --> 00:15:50,542
"ماذا تريدين إن لم يكن مالاً"،
311
00:15:50,625 --> 00:15:53,417
ربما أبدو امرأة هزيلة وضعيفة،
312
00:15:53,458 --> 00:15:54,833
كـ"إليزابيث" الأولى.
313
00:15:54,833 --> 00:15:57,458
لكنني قوية بقدر "هنري" الثامن.
314
00:15:58,042 --> 00:16:01,417
هناك نقص قدره ثلاثة شلنات
وعشر بنسات يوم أمس.
315
00:16:01,458 --> 00:16:03,542
أجل، ركب صديق قديم، ومفلس.
316
00:16:03,917 --> 00:16:06,333
- لماذا يركب سيارة أجرة إذاً؟
- إنه جريح حرب.
317
00:16:06,333 --> 00:16:07,125
لا يمكنه السير.
318
00:16:07,208 --> 00:16:09,667
أنا أدير شركة سيارات أجرة،
319
00:16:09,708 --> 00:16:11,000
وليس جمعية خيرية.
320
00:16:11,000 --> 00:16:13,958
- اخصميها من راتبي.
- تلقيت شكاوى.
321
00:16:14,167 --> 00:16:16,000
أولاً، أنت تتحدث كثيراً،
322
00:16:16,208 --> 00:16:18,333
وثانياً، حديثك محض هراء.
323
00:16:18,708 --> 00:16:21,167
أنت مفصول اعتباراً من الآن.
324
00:16:21,458 --> 00:16:22,750
لم أتقاض راتبي.
325
00:16:22,958 --> 00:16:24,375
قاضني إذاً.
326
00:16:24,667 --> 00:16:26,625
لكن ارحل من هنا أولاً.
327
00:16:26,750 --> 00:16:27,833
مرحباً.
328
00:16:28,000 --> 00:16:29,167
أجل،
329
00:16:29,667 --> 00:16:33,042
سآخذ العنوان من فضلك،
شكراً لك.
330
00:16:35,750 --> 00:16:38,125
شكراً جزيلاً لك،
ستكون هناك خلال وقت قصير.
331
00:16:39,375 --> 00:16:41,500
لا يوجدج ما هو أقوى،
332
00:16:41,708 --> 00:16:45,042
من أن يكتشف المجتمع ما يكترث لأمره.
333
00:16:46,417 --> 00:16:47,750
وعندما يقبل المرء،
334
00:16:48,292 --> 00:16:51,708
بترابطنا الأساسي،
335
00:16:52,708 --> 00:16:54,500
فإنه في تلك اللحظة، هو...
336
00:16:55,042 --> 00:16:56,042
أو هي...
337
00:16:56,375 --> 00:16:57,750
يصبح امرأة.
338
00:17:00,667 --> 00:17:01,583
أو تصبح رجلاً.
339
00:17:03,250 --> 00:17:05,041
حسب ما تكون الحالة.
340
00:17:06,458 --> 00:17:07,541
كم توقيعاً أصبح لديك؟
341
00:17:08,416 --> 00:17:10,958
العريضة هي جزء واحد فقط من الحملة.
342
00:17:11,375 --> 00:17:13,250
- ثلاثة؟
- لقد بدأنا لتونا.
343
00:17:13,291 --> 00:17:16,166
"كمبتون بانتون"؟
هذا ليس اسماً حقيقياً حتى.
344
00:17:20,375 --> 00:17:22,458
لم تبن "روما" في يوم يا "جاكي".
345
00:17:23,041 --> 00:17:25,375
لكن، مرة أخرى،
لم أكن في تلك الوظيفة بالذات.
346
00:17:25,458 --> 00:17:26,791
مرحباً.
347
00:17:26,916 --> 00:17:29,167
لم نعلم أنك سياسي يا "جاكي بانتون".
348
00:17:29,875 --> 00:17:30,833
أجل، إنه أبي.
349
00:17:31,458 --> 00:17:32,417
أحدث حملاته.
350
00:17:33,375 --> 00:17:34,792
لطالما أحبت جدتي التلفاز.
351
00:17:34,833 --> 00:17:36,708
لم لا توقعين عريضتي إذاً يا عزيزتي؟
352
00:17:38,417 --> 00:17:39,833
لا أعلم بشأن ذلك،
353
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
تلك القبعة تناسبك.
354
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
أود أن أوقع سيد "بانتون"،
355
00:17:51,208 --> 00:17:52,917
إلا كان لديك اعتراض ما.
356
00:17:53,333 --> 00:17:55,792
على العكس سيدة "غولينغ"،
على العكس تماماً.
357
00:17:56,667 --> 00:17:57,500
شكراً لك.
358
00:17:58,125 --> 00:18:00,042
أين أوقع الآن؟
359
00:18:00,333 --> 00:18:01,500
هنا من فضلك.
360
00:18:02,792 --> 00:18:07,000
"بذور"
361
00:18:12,542 --> 00:18:16,708
"نعم للتلفاز المجاني للمتقاعدين"
362
00:18:16,750 --> 00:18:19,542
إن قام "جاكي" بأمر خاطئ،
فأنا أحملك المسؤولية.
363
00:18:19,542 --> 00:18:21,625
ستكون تلك النهاية، أعدك.
364
00:18:22,208 --> 00:18:25,250
يمكنك تقديم عرائضك،
وكتابة مسرحياتك في السجن.
365
00:18:25,292 --> 00:18:27,750
وسيطهون لك ويغسلون ملابسك أيضاً.
366
00:18:27,750 --> 00:18:28,708
لكنني اكتفيت،
367
00:18:28,833 --> 00:18:30,000
لقد اكتفيت من الأمر.
368
00:18:37,292 --> 00:18:38,208
لدي عرض للسلام
369
00:18:52,625 --> 00:18:54,708
- بسكويت شهي، منكه بالزنجبيل.
- ماذا تريد؟
370
00:18:56,417 --> 00:18:57,208
أن نتفق.
371
00:18:59,500 --> 00:19:01,333
يومان في "لندن".
372
00:19:02,167 --> 00:19:05,708
امنحيني يومين فقط، ثم سأعود للأبد،
أجد عملاً، وأبتعد عن المشاكل.
373
00:19:06,333 --> 00:19:08,500
لست ساذجة لأصدق ذلك.
374
00:19:08,583 --> 00:19:10,000
أعدك، يومان فقط.
375
00:19:11,750 --> 00:19:14,042
لتغيير كل شيء،
عليك الذهاب إلى البرلمان.
376
00:19:14,167 --> 00:19:15,875
أنت تضيع حياتك.
377
00:19:16,042 --> 00:19:17,583
كيف تأكلين فيلاً؟
378
00:19:18,292 --> 00:19:19,500
من يأكل الفيلة؟
379
00:19:19,542 --> 00:19:21,458
قضمة في كل مرة.
380
00:19:21,667 --> 00:19:22,833
توقف عن هذا.
381
00:19:24,375 --> 00:19:26,917
أرجوك يا "كمبتون"، أرجوك،
382
00:19:29,667 --> 00:19:30,625
أتوسل إليك،
383
00:19:31,583 --> 00:19:33,333
أوقف حماسك هذا كله.
384
00:19:33,333 --> 00:19:34,833
يومان فقط، هذا كل شيء.
385
00:19:34,875 --> 00:19:37,375
إن واجهت أي عائق صعب،
فستكون تلك نهاية الأمر.
386
00:19:38,292 --> 00:19:39,875
يومان، هذا كل ما أحتاجه.
387
00:19:39,958 --> 00:19:42,417
ثم أقسم لك أنها ستكون المرة الأخيرة،
388
00:19:42,542 --> 00:19:44,875
المسرحيات, السياسة، واليانصيب.
389
00:19:46,458 --> 00:19:47,583
يومان فقط.
390
00:19:49,833 --> 00:19:50,917
فرصة أخيرة.
391
00:20:02,917 --> 00:20:03,917
"جسر لندن".
392
00:20:04,875 --> 00:20:05,583
"جادة ووتر".
393
00:20:05,625 --> 00:20:06,458
"شارع بادينغ".
394
00:20:06,458 --> 00:20:07,208
"محكمة شوغر لوف".
395
00:20:07,292 --> 00:20:07,750
"شارع ثريدنيدل".
396
00:20:09,208 --> 00:20:11,167
"أتتمنى لو كان لديك سائقاً؟
المرة القادمة".
397
00:20:17,542 --> 00:20:18,583
هل لديك موعد؟
398
00:20:18,792 --> 00:20:20,125
سوف يرغب بمقابلتي.
399
00:20:20,917 --> 00:20:21,750
عذراً.
400
00:20:22,042 --> 00:20:24,125
أرسلت له ثلاثية مسرحيتي،
401
00:20:24,125 --> 00:20:27,417
كل منها تعالج جانباً مختلفاً
حول الظلم الاجتماعي.
402
00:20:27,667 --> 00:20:28,625
إنه ليس هنا.
403
00:20:29,042 --> 00:20:29,917
ليس هنا؟
404
00:20:30,167 --> 00:20:31,958
لقد ذهب إلى "غرناطة".
405
00:20:32,292 --> 00:20:33,583
تلفاز "غرناطة"؟
406
00:20:33,792 --> 00:20:36,292
لا،
أقصد "غرناطة" في "إسبانيا".
407
00:20:37,417 --> 00:20:38,333
يمكنني الانتظار.
408
00:20:40,667 --> 00:20:41,833
حسناً.
409
00:20:43,667 --> 00:20:45,833
"هيئة الإذاعة البريطانية"
410
00:20:52,167 --> 00:20:53,458
"شارع فليت".
411
00:20:53,458 --> 00:20:55,292
"ديلي تلغراف".
"صنداي تلغراف".
412
00:20:57,333 --> 00:20:59,250
"ديلي تلغراف"، "ديلي إكسبريس"
"ديلي ميل".
413
00:20:59,250 --> 00:21:02,167
"ديلي إكسبريس".
414
00:21:03,000 --> 00:21:05,375
أريد التحدث إلى المدير،
الأمر عاجل.
415
00:21:05,458 --> 00:21:06,417
إنه هناك.
416
00:21:07,458 --> 00:21:09,667
- سيدي، لدي قصة.
- هل هذا صحيح؟
417
00:21:09,708 --> 00:21:11,333
- إنها حملة...
- لا أقوم بحملات.
418
00:21:11,583 --> 00:21:14,208
- حول الظلم الاجتماعي.
- لا أمارس الظلم الاجتماعي.
419
00:21:14,208 --> 00:21:15,875
- هل أشتري لك..
- لا أتناول الغداء.
420
00:21:18,792 --> 00:21:19,708
ربما في وقت آخر.
421
00:21:25,792 --> 00:21:29,583
أصدقائي وأعضاء ومواطنو
هذه الأم العظيمة للبرلمان...
422
00:21:30,208 --> 00:21:31,917
أعضاء، ممثلو...
423
00:21:44,500 --> 00:21:45,333
أيها الأصدقاء...
424
00:21:46,542 --> 00:21:48,042
أيها الرفاق...
425
00:21:48,792 --> 00:21:52,042
أيها الممثلون المنتخبون
لهذا المكان الرفيع،
426
00:21:52,250 --> 00:21:53,750
أعيروني انتباهكم.
427
00:21:53,958 --> 00:21:54,833
تعال معنا.
428
00:21:54,833 --> 00:21:59,292
لم آت هنا لأعتصم،
وإنما لأطلب من هذه الحكومة.
429
00:21:59,333 --> 00:22:00,333
حسناً.
430
00:22:40,958 --> 00:22:45,167
"اصطفوا للقاء الدوق"
431
00:23:18,917 --> 00:23:20,792
"المعرض الوطني".
432
00:24:34,625 --> 00:24:37,208
فقدت اللوحة عندما أبلغت الوردية الأولى
من القادمين،
433
00:24:37,250 --> 00:24:39,917
للعمل هنا عن ذلك عند السابعة صباحاً.
434
00:24:40,208 --> 00:24:41,875
عندما أغلق المعرض ليلة أمس،
435
00:24:41,917 --> 00:24:43,625
كانت اللوحة ما تزال في مكانها،
436
00:24:43,667 --> 00:24:45,917
المعرض الوطني يطلب من أي أحد
كان هنا يوم أمس.
437
00:24:45,958 --> 00:24:49,417
وممن رأوا أي شخص أو شيء
يعتقدونه مريباً.
438
00:24:49,500 --> 00:24:50,792
بأن يتواصل مع الشرطة.
439
00:24:50,792 --> 00:24:52,333
هل ستكون خارج البلاد
أيها المفوض؟
440
00:24:52,458 --> 00:24:56,792
نظراً لدرجة التخطيط والخبرة في العملية،
441
00:24:56,792 --> 00:24:59,833
نحن على قناعة بأن لوحة "غويا"
سرقت بناء على أمر من،
442
00:24:59,917 --> 00:25:05,292
عصابة إجرامية دولية ممولة جيداً
وذات حرفية عالية.
443
00:25:06,042 --> 00:25:07,375
هل من مشتبه بهم حتى الآن؟
444
00:25:07,375 --> 00:25:09,167
ليست جيدة جداً، أليس كذلك؟
445
00:25:12,042 --> 00:25:13,167
ماذا بالنسبة للشرطة؟
446
00:25:13,292 --> 00:25:15,875
لن يبحث أحد عن دوق "ويلنغتون"
في "بينويل".
447
00:25:16,792 --> 00:25:17,583
يا إلهي.
448
00:25:17,708 --> 00:25:19,125
لا تلمسها.
449
00:25:19,917 --> 00:25:21,167
يا إلهي.
450
00:25:22,208 --> 00:25:24,375
أجل، المسيح هو من نحتاجه الآن.
451
00:25:25,042 --> 00:25:26,792
- لماذا؟
- لأنه نجار.
452
00:25:27,417 --> 00:25:29,958
شخص يعرف كيف يركب ظهراً مزيفاً
لتلك الخزانة.
453
00:25:30,875 --> 00:25:32,958
- يمكنني فعل ذلك.
- هيا افعلها إذاً.
454
00:25:44,750 --> 00:25:46,667
الخطوة التالية، التواصل،
455
00:25:46,875 --> 00:25:48,042
اقتبس من الصحف.
456
00:25:48,208 --> 00:25:50,625
لا، إن فعلت ذلك،
فسيعرفون الصحيفة التي تقرأها.
457
00:25:50,667 --> 00:25:51,833
وما الصمغ الذي لديك.
458
00:25:51,875 --> 00:25:53,833
وإن كنت تستخدم مقصات
اليد اليمنى أم اليسرى.
459
00:25:53,917 --> 00:25:56,042
هذه ثلاثة أدلة، سيمسكون بك.
460
00:25:56,292 --> 00:25:58,750
لهذا السبب، لا يمكن إرسال الرسالة
من "نيوكاسل".
461
00:25:59,042 --> 00:26:01,250
لا شك أن لدي لوحة "غويا".
462
00:26:01,583 --> 00:26:05,958
العملية هي محاولة لنأخذ من مال
أولئك الذين يحبون الفن أكثر من الإحسان.
463
00:26:06,208 --> 00:26:07,167
شيء من "روبن هود".
464
00:26:07,667 --> 00:26:08,500
شيء كهذا.
465
00:26:08,958 --> 00:26:10,208
- أمي.
- يا للهول.
466
00:26:15,042 --> 00:26:17,708
- كيف كانت العمة "بيتي"؟
- لماذا ترتدي قفازات مطاطية؟
467
00:26:17,875 --> 00:26:18,750
لأجل الطلاء.
468
00:26:19,042 --> 00:26:19,833
كنت على القارب.
469
00:26:20,208 --> 00:26:21,000
مرحباً عزيزتي،
470
00:26:21,167 --> 00:26:22,417
أراك قد عدت.
471
00:26:22,625 --> 00:26:24,458
لم تسقط الحكومة إذاً؟
472
00:26:24,625 --> 00:26:28,417
لقد جربت حقي الديمقراطي،
بات الأمر الآن يتعلق بهم.
473
00:26:28,417 --> 00:26:30,208
ما يهم هو أنني عدت.
474
00:26:30,208 --> 00:26:32,417
إذاً ستذهب إلى مركز التوظيف.
475
00:26:32,417 --> 00:26:33,750
أجل، غداً، أول شيء.
476
00:26:33,833 --> 00:26:34,833
هل أشغل الغلاية؟
477
00:26:34,917 --> 00:26:37,167
إن كنت تجدها متناسبة مع زيك.
478
00:26:38,000 --> 00:26:38,792
إذاً...
479
00:26:39,125 --> 00:26:41,458
هل ستبقي اسمك بعيداً عن الصحف؟
480
00:26:41,708 --> 00:26:42,833
أجل، بالتأكيد.
481
00:26:42,917 --> 00:26:46,417
لا يوجد أي سبب لدي
لأهتم بالصحافة مجدداً.
482
00:26:46,500 --> 00:26:48,167
لماذا ترتدي قفازات مطاطية؟
483
00:26:49,917 --> 00:26:51,208
هناك مصارف مسدودة.
484
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
ليس لدينا مصارف مسدودة.
485
00:26:53,500 --> 00:26:54,500
مصارف البيت المجاور.
486
00:26:55,417 --> 00:26:57,167
نحن لا نتحدث مع الجيران.
487
00:26:57,917 --> 00:26:59,333
عليك تكوين بعض العلاقات.
488
00:27:05,792 --> 00:27:07,792
"باريس"، "فيينا"، ثم "لندن".
489
00:27:07,875 --> 00:27:09,458
- سأخرج.
- إلى أين؟
490
00:27:10,167 --> 00:27:11,167
"غرف قوس قزح".
491
00:27:11,917 --> 00:27:14,208
ما السبب الذي يدعوك للذهاب إلى ناد،
492
00:27:14,333 --> 00:27:16,208
حيث توجد موسيقى ومشروب وفتيات،
493
00:27:16,333 --> 00:27:19,042
في حين يمكنك البقاء،
ومشاهدة التلفاز معي أنا وأمك.
494
00:27:19,125 --> 00:27:20,917
لا تفرط في الشرب
إن كنت ستقود الدراجة.
495
00:27:20,917 --> 00:27:23,750
- سأكون حذراً، وداعاً يا أبي.
- وارتد خوذتك.
496
00:27:23,875 --> 00:27:27,333
نتوجه بتقديرنا لحكومة "أستراليا"،
497
00:27:27,375 --> 00:27:29,833
ولكم سيدي وللسيد المحافظ.
498
00:27:30,042 --> 00:27:30,875
إذاً.
499
00:27:31,542 --> 00:27:33,292
تباً، ماذا فعلت؟
500
00:27:33,333 --> 00:27:34,458
"كمبتون بانتون".
501
00:27:34,708 --> 00:27:36,458
أريدك أن تقسم لي،
502
00:27:36,833 --> 00:27:39,375
بأنك توقفت عن كل هرائك.
503
00:27:39,417 --> 00:27:40,500
أقسم لك.
504
00:27:41,125 --> 00:27:42,167
أقسم.
505
00:27:42,208 --> 00:27:43,042
عدني.
506
00:27:43,167 --> 00:27:44,000
حبيبتي "دولي"،
507
00:27:44,542 --> 00:27:45,583
لقد تعلمت درسي.
508
00:27:45,583 --> 00:27:46,875
لا مزيد من الأسرار.
509
00:27:46,917 --> 00:27:48,833
لا أسرار، لا أسرار.
510
00:27:48,958 --> 00:27:50,750
لا أسرار أبداً، أعدك.
511
00:27:51,750 --> 00:27:55,708
في حين يستمر البحث
عن لوحة "غويا" المفقودة.
512
00:27:56,042 --> 00:27:58,875
أظنني أستطيع وصف السارق جيداً.
513
00:27:59,042 --> 00:28:00,958
الأرجح أنه يتمتع بلياقة جسدية عالية،
514
00:28:01,042 --> 00:28:03,583
ومن شبه المؤكد
أنه كان "كوماندوز" مدرب،
515
00:28:03,667 --> 00:28:05,333
أو في القوات الخاصة سابقاً.
516
00:28:05,333 --> 00:28:07,000
وفي حالات كهذه
517
00:28:07,000 --> 00:28:07,833
هل أنت بخير؟
518
00:28:08,375 --> 00:28:10,375
هل تتوقعون أن يحاول الجناة التواصل؟
519
00:28:10,500 --> 00:28:11,542
إنه البسكويت.
520
00:28:11,625 --> 00:28:14,667
نتوقع بعض التواصل من اللصوص.
521
00:28:14,792 --> 00:28:16,875
وعندما يتصلون سنستجيب لهم.
522
00:28:20,500 --> 00:28:22,417
هل تذكرين "ستان البدين"...
523
00:28:23,292 --> 00:28:25,042
- سيد مضمار سباقات الكلاب.
- ماذا؟
524
00:28:25,750 --> 00:28:27,042
نسيبه...
525
00:28:27,167 --> 00:28:29,833
"غيرت"، وهو شخص هولندي لطيف.
526
00:28:30,208 --> 00:28:34,042
إنه رئيس العمال ،
في مصنع تشكيل حقن البلاستيك،
527
00:28:34,458 --> 00:28:36,958
وقد قال لـ"ستان البدين"
أن هناك فرصة شاغرة.
528
00:28:37,000 --> 00:28:38,333
لكنها العاشرة ليلاً.
529
00:28:39,375 --> 00:28:40,250
إنه يعمل ليلاً.
530
00:28:40,708 --> 00:28:42,375
من تقصد؟ "غيرت" أم "ستان"؟
531
00:28:42,833 --> 00:28:43,583
"ستان".
532
00:28:43,792 --> 00:28:44,792
أقصد "غيرت".
533
00:28:45,917 --> 00:28:47,208
إنه رئيس الوردية الليلية.
534
00:28:48,333 --> 00:28:49,167
يعمل ليلاً.
535
00:28:51,917 --> 00:28:54,667
لا أظنني سأتأخر،
لكن لا تظلي مستيقظة.
536
00:28:57,500 --> 00:28:59,250
ومع تضييق الخناق على العصابة،
537
00:28:59,333 --> 00:29:00,167
وداعاً.
538
00:29:00,208 --> 00:29:01,208
المسؤولة عن الأمر.
539
00:29:01,292 --> 00:29:04,250
فقد أعلن المتحف الوطني
540
00:29:04,458 --> 00:29:07,333
عن جائزة 5000 جنيه
لمن يقدم أية معلومات
541
00:29:07,542 --> 00:29:12,375
"محطة خدمة فايرستون"
"مركز إصلاح"
542
00:29:17,333 --> 00:29:19,500
- إلى أين وجهتك؟
- خليج "موركامب".
543
00:29:19,667 --> 00:29:21,750
ستكون "موركامب" ممتازة.
544
00:29:27,333 --> 00:29:29,125
أتريد بعض الحلويات؟
545
00:31:07,792 --> 00:31:10,208
"الفتاة التي تقود الدراجة"
546
00:31:24,333 --> 00:31:25,167
ماذا تفعلين؟
547
00:31:28,042 --> 00:31:29,208
هل قرأت هذا؟
548
00:31:31,000 --> 00:31:33,583
- ماذا تدعى؟
- الفتاة التي تقود الدراجة.
549
00:31:35,375 --> 00:31:36,042
لا.
550
00:31:36,875 --> 00:31:39,417
- لا أظن أن عليك قرائتها أيضاً.
- إذا فقد قرأتها.
551
00:31:40,125 --> 00:31:41,333
لقد أخبرني قصتها.
552
00:31:41,333 --> 00:31:43,042
يجني المال من حزننا.
553
00:31:43,042 --> 00:31:44,667
- مجرد كتابة.
- حسناً، هذا مشين.
554
00:31:45,208 --> 00:31:46,625
ماذا يمكنه أن يفعل غير ذلك؟
555
00:31:47,000 --> 00:31:49,417
- لا تأتين على ذكر الأمر.
- ماذا هناك لنتحدث به؟
556
00:31:49,750 --> 00:31:50,708
انتهى الأمر، صحيح؟
557
00:31:53,167 --> 00:31:54,000
إنها ميتة.
558
00:32:03,000 --> 00:32:03,833
لقد عدت.
559
00:32:11,500 --> 00:32:12,583
أين وجدت ذلك؟
560
00:32:13,208 --> 00:32:15,042
في الخزانة في الغرفة الخلفية.
561
00:32:15,792 --> 00:32:17,000
ماذا كنت تفعلين هناك؟
562
00:32:17,500 --> 00:32:18,458
أنا أعيش هنا.
563
00:32:31,750 --> 00:32:34,792
إنهم يعرضون فيلم "قصة الجانب الغربي"
في شارع "بيرسي".
564
00:32:34,792 --> 00:32:35,792
أتودين الذهاب غداً؟
565
00:32:35,833 --> 00:32:38,708
لا يمكننا تحمل إنفاق المال على الأفلام.
566
00:32:50,833 --> 00:32:52,667
إنه "روميو وجولييت"،
567
00:32:53,042 --> 00:32:54,708
لكن مع غناء ورقص.
568
00:32:54,792 --> 00:32:57,333
وقد صور في "نيويورك"،
وليس في "ستراتفورد أبون آفون".
569
00:33:02,375 --> 00:33:03,500
كم قرأت منها؟
570
00:33:03,708 --> 00:33:04,542
قرأت ما يكفي.
571
00:33:04,833 --> 00:33:05,750
إنها ليست "ماريان".
572
00:33:05,792 --> 00:33:08,208
هناك فتاة تموت بحادث دراجة.
573
00:33:08,208 --> 00:33:10,375
تلك الفتاة اصطدمت دراجتها
بحافلة في المدينة.
574
00:33:10,417 --> 00:33:13,208
أما "ماريان" سقطت عن دراجتها
أثناء نزولها منحدر في الريف.
575
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- من قرأ هذا؟
- لا أحد، فكرت...
576
00:33:14,833 --> 00:33:16,500
بإرسال نسخة واحدة فقط إلى الخارج.
577
00:33:17,583 --> 00:33:18,417
لمن أرسلتها؟
578
00:33:19,208 --> 00:33:20,042
التلفاز.
579
00:33:22,708 --> 00:33:24,875
إذاً سيعرف الجميع بالقصة.
580
00:33:25,292 --> 00:33:28,417
- لا تسمحين لي بالتحدث حول الأمر.
- إنها خصوصية الحزن.
581
00:33:28,458 --> 00:33:31,833
أنا من اشتريت لها تلك الدراجة،
لو اشتريت لها شيئاً آخر، لكانت حية.
582
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
حسناً، إنها ميتة.
583
00:34:30,500 --> 00:34:31,833
إنه ليس كاتباً.
584
00:34:32,125 --> 00:34:34,208
لديه إمكانيات، لكن لا يمكنه الكتابة.
585
00:34:34,792 --> 00:34:36,667
- أين نشر ذلك؟
- "موركامب".
586
00:34:37,375 --> 00:34:38,833
إنه ليس رجلاً متعلماً.
587
00:34:39,375 --> 00:34:40,333
أيمكن أن يكون...
588
00:34:40,458 --> 00:34:41,125
إيطالياً؟
589
00:34:41,292 --> 00:34:42,583
لا، بريطاني.
590
00:34:42,625 --> 00:34:44,792
وهو شمالي،
هذه الفاصلة هنا تكشف الكثير.
591
00:34:44,875 --> 00:34:45,708
ماذا تعنين؟
592
00:34:46,375 --> 00:34:47,542
لا مبرر لوجودها.
593
00:34:48,042 --> 00:34:50,667
ما يثبت ضعف تعلمه،
إنه شخص ذاتي التعلم.
594
00:34:50,750 --> 00:34:51,833
ميكانيكي سيارات؟
595
00:34:52,583 --> 00:34:54,042
علم نفسه بنفسه،
596
00:34:54,167 --> 00:34:55,458
خلال حياته.
597
00:34:55,667 --> 00:34:57,417
أظنه شخصاً في أواخر خمسيناته.
598
00:34:57,542 --> 00:35:00,667
إذاً، ما هي حالته العقلية؟
599
00:35:01,792 --> 00:35:05,875
العملية هي محاولة لجني المال
من أولئك الذين يفضلون الفن على الخير.
600
00:35:06,667 --> 00:35:08,958
إنه شخص خيالي، يظن نفسه مثالياً.
601
00:35:09,375 --> 00:35:10,625
شبيه بالدون "كيشوت"،
602
00:35:11,333 --> 00:35:13,375
الرجل الذي يحارب طواحين الهواء.
603
00:35:14,417 --> 00:35:16,042
سيكون نشطاً في مجتمعه.
604
00:35:16,167 --> 00:35:17,833
مشهوراً بحملاته المحلية.
605
00:35:17,875 --> 00:35:20,292
مواقف السيارات، الحانات،
وذاك النوع من الأمور.
606
00:35:20,458 --> 00:35:22,833
شكراً لك، كان هذا مفيداً جداً.
607
00:35:24,708 --> 00:35:25,625
على الرحب والسعة.
608
00:35:28,208 --> 00:35:29,375
أيمكن لأحد مرافقتي؟
609
00:35:29,458 --> 00:35:32,458
لن أجرؤ،
ستخبرين الجميع ماذا تناولت على الطفور.
610
00:35:39,000 --> 00:35:39,958
مؤخرتها جميلة.
611
00:35:40,208 --> 00:35:41,583
أنت رجل متزوج يا "ريج".
612
00:35:41,625 --> 00:35:43,625
يمكنني النظر، طالما أنني لا أخونها.
613
00:35:43,667 --> 00:35:45,542
إذاً هل يملك هذا الشخص اللوحة؟
614
00:35:45,583 --> 00:35:48,542
إنه مجرد وغد يضيع وقتنا،
ويسعى خلف الجائزة.
615
00:35:48,958 --> 00:35:51,167
إذاً، ما زال الإيطاليون محتملين؟
616
00:35:51,208 --> 00:35:52,583
من المحتمل ذلك.
617
00:36:03,250 --> 00:36:04,417
إنه يومي الأول.
618
00:36:05,458 --> 00:36:06,375
ربما يكون الأخير.
619
00:36:15,292 --> 00:36:17,583
انظر لهؤلاء يا صاح، إنهم سريعون.
620
00:36:17,667 --> 00:36:19,625
يعدون ثلاثة قوالب معاً.
621
00:36:25,542 --> 00:36:28,333
في المستقبل،
سيكون لديهم آلات لتفعل ذلك.
622
00:36:28,667 --> 00:36:29,875
أجل، لا أطيق الانتظار.
623
00:36:30,125 --> 00:36:32,792
الأشخاص مثلك ومثلي،
سنمضي يومنا ونحن...
624
00:36:32,917 --> 00:36:36,583
نطور أدمغتنا بالأدب وحفلات الأوركسترا.
625
00:36:36,583 --> 00:36:38,000
رجاء، استمروا بالعمل.
626
00:36:39,500 --> 00:36:41,292
انتبهوا لأرغفتكم.
627
00:36:41,583 --> 00:36:43,208
إنه يومه الأول سيد "ووكر".
628
00:36:43,333 --> 00:36:44,750
حسناً، يمكنك أنت الانتباه.
629
00:36:44,833 --> 00:36:47,417
ما زلت أعتاد على رجلك الآسيوي،
وهو يلمس خبزنا الأبيض.
630
00:36:48,167 --> 00:36:49,000
حاضر سيدي.
631
00:36:49,792 --> 00:36:50,625
هيا.
632
00:37:10,333 --> 00:37:12,167
تباً، لا يوجد شيء.
633
00:37:13,667 --> 00:37:15,375
أتريد هذه الصحف سيدي؟
634
00:37:16,000 --> 00:37:17,542
لا، يمكنك أخذهم أيها الفتى.
635
00:37:17,875 --> 00:37:21,958
إنهم مراقبون جيدون،
لكن أياً منهم لا يخبر السلطة بالحقيقة.
636
00:37:23,542 --> 00:37:25,833
ماذا تلعبون أيها الصبية؟ كريكيت؟
637
00:37:26,042 --> 00:37:28,250
- أيمكن أحظى بمحاولة؟
- لا مشكلة أيها العجوز.
638
00:37:28,917 --> 00:37:31,208
"غالياس آند صونز".
"دوق ويلنغتون"
639
00:37:46,375 --> 00:37:47,333
يا إلهي.
640
00:38:03,292 --> 00:38:07,208
أنت "كمبتون بانتون"
وطلبت مكافأة خمسة آلاف جنيه.
641
00:38:07,500 --> 00:38:09,667
أحمق، لقد ارتعدت خوفاً.
642
00:38:10,500 --> 00:38:11,667
لماذا فتحتها؟
643
00:38:12,042 --> 00:38:14,042
لم يردوا على محاولتي للتواصل،
644
00:38:14,042 --> 00:38:15,417
لذا نزعت اللصاقة من الخلف،
645
00:38:15,583 --> 00:38:17,208
كدليل أكيد أنها لدي.
646
00:38:17,208 --> 00:38:20,042
هذه لأجل صحيفة العمال،
"ديلي ميرور".
647
00:38:21,583 --> 00:38:24,000
- إنها أمي.
- أسرع، أخف هذه اللوحة.
648
00:38:24,000 --> 00:38:24,833
ماذا؟
649
00:38:32,375 --> 00:38:38,042
طوال أحد عشر عاماً.
كان فكرة الجنة لدي هي كأس من الشاي،
650
00:38:38,583 --> 00:38:41,042
- أود كأساً من الشاي.
- توقف أيها الأحمق.
651
00:38:41,125 --> 00:38:42,333
إنها الثالثة والنصف.
652
00:38:42,375 --> 00:38:44,167
أنت راقصة جميلة.
653
00:38:44,375 --> 00:38:45,792
رشيقة وسلسة.
654
00:38:45,833 --> 00:38:47,833
- لم أكن جيدة.
- بل كنت كذلك.
655
00:38:47,917 --> 00:38:49,542
كـ"جينجر روجرز" في "وايتلي باي".
656
00:38:49,583 --> 00:38:51,958
لطالما قلت أن علينا الاشتراك في بطولة.
657
00:38:51,958 --> 00:38:53,042
لم نكن لنفوز أبداً.
658
00:38:53,167 --> 00:38:54,292
بل كنا سنهزم الجميع.
659
00:38:55,542 --> 00:38:58,208
أنت أمام الخباز النجم الجديد
في "هوليسونز".
660
00:38:58,333 --> 00:39:00,042
"هوليسونز"؟
ظننتك تعمل في البلاستيك.
661
00:39:00,125 --> 00:39:00,833
كلا،
662
00:39:00,958 --> 00:39:03,458
أنا اللورد "بانتون" لأرغفة الخبز
الثاني على الفرن.
663
00:39:03,458 --> 00:39:05,000
كما أنه لا يمكنك أكل البلاستيك.
664
00:39:05,000 --> 00:39:06,042
هل سيكون هذا دائماً؟
665
00:39:06,042 --> 00:39:08,875
أظنني اعتدت على العمل،
كما تعتاد البجعة على الماء.
666
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
ورغيف مجاني كل يوم.
667
00:39:12,042 --> 00:39:14,417
- غداً فطيرة لحم.
- فطيرة لحم؟
668
00:39:14,417 --> 00:39:16,583
- متضررة قليلاً.
- أنت متضرر قليلاً.
669
00:39:16,583 --> 00:39:18,917
اليوم، أربع عشرة أوقية
من المعجنات الدنماركية.
670
00:39:20,208 --> 00:39:21,583
متضررة قليلاً؟
671
00:39:21,667 --> 00:39:25,000
خفيفة ورقيقة،
للسيدات اللواتي يراقبن وزنهن.
672
00:39:25,292 --> 00:39:26,125
أنا لست كذلك.
673
00:39:26,125 --> 00:39:27,917
أفضل أن تتمايلي بدل الاهتزاز.
674
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
أحب تناول كأس شاي في الصباح.
675
00:39:32,208 --> 00:39:34,792
أحب تناول كأس شاي مع الشاي...
676
00:39:34,833 --> 00:39:37,250
"أحب تناول فنجان شاي في الصباح".
677
00:39:38,333 --> 00:39:42,292
"مع بداية اليوم".
678
00:39:43,042 --> 00:39:45,583
"وعند الحادية عشر والنصف".
679
00:39:45,792 --> 00:39:48,375
"فكرتي عن الجنة هي"،
680
00:39:48,375 --> 00:39:51,958
"فنجان شاي شهي".
681
00:39:51,958 --> 00:39:55,917
"أحب تناول فنجان شاي مع العشاء"
682
00:39:56,000 --> 00:39:57,042
"جاكي بانتون".
683
00:39:57,042 --> 00:39:59,542
هل هذه فكرتك عن قضاء ليلة السبت
في الخارج؟
684
00:39:59,542 --> 00:40:01,708
انتظري فقط،
هيا، اتبعيني.
685
00:40:01,750 --> 00:40:03,958
"وعندما يتأخر الوقت",
686
00:40:04,000 --> 00:40:04,833
"جاكي".
687
00:40:04,875 --> 00:40:06,792
"يمكن لأي شيء الانتظار".
688
00:40:07,000 --> 00:40:08,125
ماذا تفعل؟
689
00:40:08,208 --> 00:40:10,042
هل أنت مهتمة بالمشاهدة؟
690
00:40:22,875 --> 00:40:23,708
ما رأيك؟
691
00:40:25,667 --> 00:40:26,750
إنها لك، صحيح؟
692
00:40:28,042 --> 00:40:28,875
ستكون لي ذات يوم.
693
00:40:30,500 --> 00:40:31,917
هل سنصبح أثرياء؟
694
00:40:35,500 --> 00:40:36,833
هذا ما أريد تحقيقه.
695
00:40:38,750 --> 00:40:40,500
صناعة قوارب كهذه.
696
00:40:41,167 --> 00:40:42,167
على نهر "التاين"؟
697
00:40:43,250 --> 00:40:44,042
لا.
698
00:40:45,042 --> 00:40:47,417
"كاليفورنيا"، "نيوزلندة"،
699
00:40:47,917 --> 00:40:48,792
"أستراليا".
700
00:40:51,208 --> 00:40:52,875
أنت تريد الابتعاد فقط.
701
00:40:58,708 --> 00:41:02,125
أمي تريدني أن أرتدي قميصاً وبطة عنق،
وأبي يريدني أن ألكم البابا.
702
00:41:02,625 --> 00:41:04,500
بماذا أزعج البابا والدك؟
703
00:41:05,833 --> 00:41:06,667
البابا.
704
00:41:07,208 --> 00:41:08,583
هو رئيس الوزراء.
705
00:41:28,917 --> 00:41:30,167
حبيبتي "دولي"،
706
00:41:30,292 --> 00:41:31,958
من السيء أن أضطر للنهوض.
707
00:41:32,208 --> 00:41:34,208
ومنذ صبيحة اليوم، لكن أنت...
708
00:41:34,208 --> 00:41:35,292
لا تكترث.
709
00:41:35,958 --> 00:41:37,542
فطور إنكليزي كامل،
710
00:41:37,583 --> 00:41:40,167
تقدمه زهرة إيرلندية.
711
00:41:40,208 --> 00:41:41,500
هيا كل، أنت متأخر.
712
00:41:41,958 --> 00:41:45,000
تلك تذكرة الشحن التي كانت ملصقة
على ظهر لوحة "غويا".
713
00:41:45,042 --> 00:41:47,042
وقد أرسلها إلى...
714
00:41:47,292 --> 00:41:48,750
"ديلي ميرور"، سيدي الوزير.
715
00:41:48,958 --> 00:41:50,333
إذاً بات الاعتقال وشيكاً؟
716
00:41:50,542 --> 00:41:52,875
ليس بهذه السرعة.
717
00:41:53,875 --> 00:41:56,042
لكن ألا نعلم أين نشرت هذه الملاحظة؟
718
00:41:56,167 --> 00:41:57,375
في وسط "برمنغهام".
719
00:41:57,750 --> 00:41:59,167
هل هم الإيطاليون؟
720
00:42:00,667 --> 00:42:04,208
نحن نعيد تقييم هذا الجانب من التحقيق،
721
00:42:04,333 --> 00:42:07,875
لكن يمكننا أن نحدد بدقة
مكان وجود هذا الشخص؟
722
00:42:08,667 --> 00:42:12,417
نحن على يقين
بأنه يقيم بين "موركامب" و"برمنغهام".
723
00:42:12,625 --> 00:42:15,417
وقد سافر ضمن تلك المنطقة
في وقت ما للعمل.
724
00:42:15,708 --> 00:42:18,875
إذاً قد يكون
واحداً من حوالي ثلاثة وعشرين مليون شخص؟
725
00:42:19,917 --> 00:42:22,458
أجل سيدي،
إن كان ما يزال في المنطقة.
726
00:42:24,333 --> 00:42:28,167
الدوق بسلام، يتم مراقبة حرارته،
لكن مستقبله غير مأمون.
727
00:42:28,333 --> 00:42:31,042
نريد شخصاً من أولئك المستقلين،
728
00:42:31,042 --> 00:42:33,125
حيث يتحلى بلياقة "بيلي باتلين"،
729
00:42:33,125 --> 00:42:35,792
وبشجاعة "مونتغمري" الفائقة.
730
00:42:35,875 --> 00:42:38,500
كلمات مقفاة، هذا الرجل شاعر ذكي.
731
00:42:38,750 --> 00:42:41,375
ربما يمكننا القبض على "إتش إيه أودين".
732
00:42:41,417 --> 00:42:43,708
ما الذي يطلبه في الواقع؟
733
00:42:47,042 --> 00:42:49,542
مئة وأربعون ألف جنيه.
734
00:42:49,750 --> 00:42:50,583
سيدي الوزير.
735
00:42:50,750 --> 00:42:52,958
يا للهول، لأجل ماذا؟
736
00:42:53,042 --> 00:42:53,917
أعمال خيرية.
737
00:42:54,042 --> 00:42:55,625
حتى الآن، غير محددة.
738
00:42:55,833 --> 00:42:57,167
من الواضح أنه مجنون.
739
00:42:57,542 --> 00:42:59,458
طبعاً، سنلاحق أي دليل موثوق...
740
00:42:59,458 --> 00:43:00,625
اهدأ يا "ماكفيرسون".
741
00:43:00,708 --> 00:43:01,333
نعم سيدي.
742
00:43:01,708 --> 00:43:06,250
أيها السادة، أنا مستعد تماماً للموت،
لكنني أفضل تأجيله،
743
00:43:06,333 --> 00:43:08,958
وأنتما بحاجة للحفاظ على عملكما.
744
00:43:09,000 --> 00:43:11,167
لذا سنلقتي مجدداً بعد يومين.
745
00:43:11,167 --> 00:43:13,500
حيث ستبلغاني بالتقدم المنجز فعلياً.
746
00:43:13,500 --> 00:43:17,417
الذي حققتماه
في حل هذه الجريمة الخطيرة جداً.
747
00:43:17,750 --> 00:43:18,792
نعم سيدي.
748
00:43:23,708 --> 00:43:26,042
"بي بي سي"
"كمبتون بانتون"
749
00:43:37,750 --> 00:43:38,583
لقد عدت.
750
00:43:40,625 --> 00:43:42,542
أين كنت؟
751
00:43:43,875 --> 00:43:45,375
شريحة بيضاء كبيرة.
752
00:43:45,917 --> 00:43:47,000
متضررة قليلاً.
753
00:43:51,375 --> 00:43:52,750
جاءت هذه الرسالة لك.
754
00:43:56,625 --> 00:43:58,500
الـ"بي بي سي"، المسرحية.
755
00:43:59,125 --> 00:43:59,958
المسرحية...
756
00:44:00,042 --> 00:44:01,583
التي لا تروي قصة الحادث.
757
00:44:01,625 --> 00:44:03,625
سيطلبون أن أذهب إلى "لندن"،
758
00:44:04,500 --> 00:44:06,208
للإشراف على الإنتاج.
759
00:44:09,500 --> 00:44:11,708
شكراً لك على منح قسم الدراما،
760
00:44:11,792 --> 00:44:15,000
فرصة قراءة مسرحيتك المثيرة للفضول،
761
00:44:15,875 --> 00:44:21,208
لسوء الحظ، من الصعب إيجاد جمهور
يتابع مسرحيات تدور حول الأحزان.
762
00:44:25,500 --> 00:44:29,167
أياً كان من قرأها، فهم ليسوا كتاباً.
هذا كل ما يمكنني قوله.
763
00:44:32,458 --> 00:44:33,458
أياً كانوا هم...
764
00:44:34,833 --> 00:44:36,792
ربما من الأفضل أنهم رفضوا.
765
00:44:42,583 --> 00:44:43,417
أجل.
766
00:44:49,917 --> 00:44:50,750
ماذا سنأكل؟
767
00:44:51,583 --> 00:44:52,500
السجق والبطاطا.
768
00:44:52,958 --> 00:44:53,792
عظيم.
769
00:44:54,750 --> 00:44:56,000
ثلاثة أوراق ملك.
770
00:44:57,500 --> 00:44:58,375
ورقة الملكة.
771
00:45:00,000 --> 00:45:02,292
تباً لذلك.
772
00:45:04,833 --> 00:45:06,667
- ثلاثة أوراق آص.
- ماذا؟
773
00:45:07,583 --> 00:45:09,208
ها هو هنا.
774
00:45:09,917 --> 00:45:12,292
ربما عرفت ذلك، سيد "أكرم".
775
00:45:12,583 --> 00:45:14,667
- ما زلت تحمل اسمك الباكستاني؟
- لا، سيدي.
776
00:45:14,750 --> 00:45:16,292
- انتهت استراحتك.
- آسف سيدي.
777
00:45:16,333 --> 00:45:17,667
دعه ينهي اللعبة.
778
00:45:18,125 --> 00:45:18,958
من أنت؟
779
00:45:19,042 --> 00:45:20,958
استرحت أنا و"جافيد" في الوقت ذاته.
780
00:45:21,000 --> 00:45:22,583
"كمبتون"، لا يهم ذلك، أرجوك.
781
00:45:22,667 --> 00:45:25,583
بل يهم، لدينا خمس عشرة دقيقة استراحة
ولم نحظ سوى بتسع دقائق.
782
00:45:25,667 --> 00:45:27,792
أنت لا تفهم،
الأمر مختلف بالنسبة لي.
783
00:45:27,792 --> 00:45:29,917
هل تتهمني بالتمييز العنصري؟
784
00:45:30,000 --> 00:45:32,167
- لا، أبداً، لا.
- مهلاً.
785
00:45:32,292 --> 00:45:33,500
أنا أحب الباكستانيين.
786
00:45:33,875 --> 00:45:35,542
أعني، أنه لولا الباكستانيين،
787
00:45:35,792 --> 00:45:38,958
لم أكن لأحظى بالحليب صباح عيد الميلاد.
788
00:45:40,583 --> 00:45:42,375
سأعود للأعلى سيدي.
789
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
اجلس "بانتون".
790
00:45:45,667 --> 00:45:46,667
يمكنك إنهاء لعبتك.
791
00:45:47,292 --> 00:45:51,125
"لن أسمح لأحد بأن يلطخ أفكاري بقذارته".
792
00:45:51,417 --> 00:45:52,625
"مهاتما غاندي".
793
00:45:56,917 --> 00:45:57,750
حسناً.
794
00:45:58,583 --> 00:46:00,458
هذا رائع، أليس كذلك؟
795
00:46:01,708 --> 00:46:02,917
أصغ إلي "بانتون".
796
00:46:03,542 --> 00:46:04,375
خذ بطاقتك،
797
00:46:04,792 --> 00:46:06,208
أنه ورديتك وارحل.
798
00:46:07,000 --> 00:46:08,958
يمكنك أن تستريح بقدر ما تشاء.
799
00:46:12,750 --> 00:46:17,042
"هايبوريز"
"معجنات وحلويات"
800
00:46:20,750 --> 00:46:22,792
أيمكنني الحصول على واحدة من هذه الفطائر؟
801
00:46:22,958 --> 00:46:24,625
أجل، فطيرة واحدة،
هل من شيء آخر؟
802
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
لا، شكراً لك.
803
00:46:27,667 --> 00:46:30,250
أيمكنك أن تخربي شكلها قليلاً؟
804
00:46:31,042 --> 00:46:31,792
أخرب شكلها؟
805
00:46:31,833 --> 00:46:33,958
اقتطعي القليل من العجين من جانبها فقط.
806
00:46:36,208 --> 00:46:37,875
- يمكنني ذلك.
- شكراً لك.
807
00:46:46,125 --> 00:46:47,042
أيها الهزيل،
808
00:46:47,250 --> 00:46:48,917
"الشرطة".
809
00:47:03,792 --> 00:47:04,750
أين كنت؟
810
00:47:05,708 --> 00:47:06,917
ما إجابتك على ذلك إذاً؟
811
00:47:12,583 --> 00:47:13,625
ماذا تفعلون هنا؟
812
00:47:13,833 --> 00:47:15,458
جئت لبضع ليال سيدي.
813
00:47:15,917 --> 00:47:16,750
هذه "بامي".
814
00:47:17,125 --> 00:47:18,875
مرحباً سيد "بانتون".
815
00:47:19,292 --> 00:47:20,125
ماذا تريدون؟
816
00:47:20,375 --> 00:47:21,625
أن نتحدث إلى ابنك.
817
00:47:22,375 --> 00:47:23,375
في غرفة النوم؟
818
00:47:23,542 --> 00:47:25,208
عندما قرعنا الباب الأمامي،
819
00:47:25,458 --> 00:47:28,125
لم تعتقد "باميلا" أننا سنجد "كيني" هنا.
820
00:47:28,333 --> 00:47:29,333
لكن هل تصدق،
821
00:47:29,542 --> 00:47:30,667
أننا وجدناه هنا.
822
00:47:30,667 --> 00:47:33,292
- هل تنزلون إلى الأسفل إذاً؟
- حسناً.
823
00:47:34,375 --> 00:47:37,583
كان على "كيني" تقديم إفادة يوم أمس
أمام محكمة "ليدز" الملكية.
824
00:47:37,708 --> 00:47:38,833
لكنه فر هارباً.
825
00:47:39,542 --> 00:47:41,417
- ماذا فعلت "كينيث"؟
- أنا؟ لا شيء.
826
00:47:42,042 --> 00:47:44,000
يريدون مني أن أشي بصديق لي.
827
00:47:44,708 --> 00:47:46,333
أنتم بحاجة استدعاء للشهود إذاً.
828
00:47:46,333 --> 00:47:49,000
هل يحمل كل أفراد هذه العائلة
شهادة في القانون؟
829
00:47:49,000 --> 00:47:52,833
لست مؤهلاً قانونياً إلى هذا الحد،
أنا مجرد هاو موهوب.
830
00:47:53,333 --> 00:47:54,750
أمر استدعاء شاهد
831
00:47:55,167 --> 00:47:56,458
من محكمة "ليدز" الملكية.
832
00:47:56,917 --> 00:47:57,917
الخميس.
833
00:47:58,542 --> 00:47:59,375
شكراً لك.
834
00:48:00,042 --> 00:48:01,792
سنلتقي في الخارج.
835
00:48:02,292 --> 00:48:03,500
وداعاً أيها الفتيان.
836
00:48:04,542 --> 00:48:05,375
وداعاً.
837
00:48:09,167 --> 00:48:10,417
لا يمكنك البقاء هنا.
838
00:48:10,667 --> 00:48:11,750
أنا أكتب هنا.
839
00:48:12,667 --> 00:48:13,917
لكن أمي قالت أنه لا مشكلة.
840
00:48:14,417 --> 00:48:15,250
أين هي؟
841
00:48:15,542 --> 00:48:16,958
في المتجر، أعطيتها بعض المال.
842
00:48:17,625 --> 00:48:19,208
أليس هناك عشاء كاف هنا؟
843
00:48:20,708 --> 00:48:23,292
"عشاء" هي الكلمة المستخدمة في الجنوب
هنا ندعوه الشاي.
844
00:48:24,917 --> 00:48:26,625
أنا ضد عقوبة الإعدام،
845
00:48:26,875 --> 00:48:28,583
ما لم تكن لشيء خطير حقاً.
846
00:48:28,583 --> 00:48:31,417
- هذا لا يبدو منطقياً.
- أتقصدين أنني أحمق؟
847
00:48:31,792 --> 00:48:32,750
أنت تعلم ذلك.
848
00:48:33,375 --> 00:48:37,458
صديق "كيني" سرق سيارة يا "دولي"
لن "أشنق" لأجل ذلك.
849
00:48:37,583 --> 00:48:38,417
"يشنق".
850
00:48:41,000 --> 00:48:42,333
تقال "يشنق".
851
00:48:47,708 --> 00:48:49,042
أحب طعامك يا أمي.
852
00:48:49,125 --> 00:48:50,125
شكراً لك "جاكي".
853
00:48:50,917 --> 00:48:51,750
إذاً،
854
00:48:52,167 --> 00:48:53,125
"باميلا"،
855
00:48:53,542 --> 00:48:55,417
ما هو وضعك الاجتماعي حالياً؟
856
00:48:55,458 --> 00:48:56,292
هذا يكفي يا أمي.
857
00:48:57,042 --> 00:48:58,667
أعمل لدى السيدة "غولينغ"،
858
00:48:59,000 --> 00:49:01,125
زوجة المسشتار "غولينغ"،
859
00:49:01,250 --> 00:49:02,375
ربما سمعت بهما.
860
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
وما علاقة الأمر بهما؟
861
00:49:03,458 --> 00:49:05,250
يوجد فرق بين الصواب والخطأ.
862
00:49:05,250 --> 00:49:05,833
أبي،
863
00:49:06,917 --> 00:49:08,125
أنا أتفق مع أمك.
864
00:49:08,208 --> 00:49:10,667
سيكون من الخطأ أن تعيشا معاً
في منزلنا دون زواج.
865
00:49:11,375 --> 00:49:12,250
ماذا أصابك؟
866
00:49:12,875 --> 00:49:14,167
ستصوت للمحافظين بعد ذلك.
867
00:49:17,792 --> 00:49:19,417
سيبدأ "لعبة اليوم" بعد خمس دقائق.
868
00:49:20,875 --> 00:49:22,042
لا نستقبل "بي بي سي".
869
00:49:22,917 --> 00:49:23,500
لم لا؟
870
00:49:23,875 --> 00:49:25,292
لقد أخرج أبي ملف القناة.
871
00:49:26,167 --> 00:49:28,833
إن كان لا يمكننا استقبال "بي بي سي"
فلا حاجة للرخصة.
872
00:49:29,208 --> 00:49:31,583
لكن لديك ملصق بيع على جانب تلفازك.
873
00:49:31,667 --> 00:49:32,542
لا، غير صحيح.
874
00:49:33,000 --> 00:49:33,833
ذلك الملصق لي.
875
00:49:35,667 --> 00:49:36,667
لماذا فعلت ذلك؟
876
00:49:38,042 --> 00:49:39,208
لأكون طبيعية.
877
00:49:39,333 --> 00:49:41,333
فقط ركب ذاك الشيء داخله.
878
00:49:42,625 --> 00:49:43,583
لقد أضاع أبي الملف.
879
00:49:44,292 --> 00:49:47,500
إذاً تدفعون لقاء الترخيص،
وما زلتم لا تستقبلون "بي بي سي"؟
880
00:49:47,500 --> 00:49:49,208
لا نحب برنامج "لعبة اليوم".
881
00:49:49,500 --> 00:49:51,917
إنه مجرد ذريعة للكثير من التصرفات السيئة.
882
00:49:52,958 --> 00:49:55,042
"لا عجب، خمسة ملايين..."
883
00:49:56,125 --> 00:49:57,417
هل ضبطت منبهك، عزيزي؟
884
00:49:58,417 --> 00:49:59,208
لماذا؟
885
00:49:59,625 --> 00:50:01,417
من أجل عملك من السادسة حتى الثانية.
886
00:50:02,208 --> 00:50:03,750
أجل، أنت محقة.
887
00:50:05,458 --> 00:50:06,250
جهزي نفسك.
888
00:50:06,333 --> 00:50:08,500
رغيف للشطائر إن أمكنك تدبر ذلك.
889
00:50:08,500 --> 00:50:08,958
طبعاً.
890
00:50:09,000 --> 00:50:10,167
هل سترحل؟
891
00:50:10,750 --> 00:50:11,792
انتبها للغتكما.
892
00:50:12,667 --> 00:50:14,500
إنها تثير أعصابي.
893
00:50:15,042 --> 00:50:16,875
اشكري السماء أنهما يتجادلان فقط.
894
00:50:23,208 --> 00:50:24,917
تعرفوا إلى شوكولا "كواليتي ستريت"،
895
00:50:24,958 --> 00:50:26,500
التي تقدر الأعمال الفنية.
896
00:50:26,542 --> 00:50:27,375
الأولى،
897
00:50:27,417 --> 00:50:30,875
طرية جداً
لكنها صلبة من الداخل،
898
00:50:30,917 --> 00:50:33,542
و"فينغرز"، رقيقة وسلسة ورفيعة
كل ما يلمسه...
899
00:50:33,625 --> 00:50:36,375
كانت هناك طوال ستة أسابيع.
900
00:50:36,458 --> 00:50:38,083
لا بد وأن ذلك شكل مصدراً للقلق،
901
00:50:38,125 --> 00:50:39,833
لطاقم المتحف الوطني هنا.
902
00:50:39,833 --> 00:50:41,417
- هل سبق أن سرق لكم شيئاً؟
- أبداً.
903
00:50:41,500 --> 00:50:44,292
ليس منذ افتتاح المتحف عام 1824.
904
00:50:52,417 --> 00:50:55,042
ما رأيك حيال اللصوص أنفسهم؟
905
00:50:55,042 --> 00:50:58,375
حسناً، لا نعتقد أنهم لصوص محترفون
على نحو كبير،
906
00:50:58,417 --> 00:50:59,542
بل نظن أنهم...
907
00:50:59,708 --> 00:51:01,500
- "دولي".
- ماذا؟
908
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
مجرد أشخاص مضللين.
909
00:51:03,292 --> 00:51:04,125
ما الأمر؟
910
00:51:04,208 --> 00:51:05,917
تحدثوا عن أعمال خيرية في رسالتهم.
911
00:51:05,958 --> 00:51:06,792
لا شيء.
912
00:51:06,917 --> 00:51:10,250
أفضل عمل خير يمكنهم فعله
هو إعادة اللوحة.
913
00:51:36,708 --> 00:51:37,875
يعجبك ذلك.
914
00:51:57,167 --> 00:51:58,125
علي أن أتبول.
915
00:51:58,833 --> 00:52:00,625
ظننتك مثل "كاري غرانت".
916
00:52:41,500 --> 00:52:43,500
- أيتها الجميلة.
- أبي.
917
00:52:44,250 --> 00:52:46,792
رهانات متعددة، بعشرين جنيهاً.
918
00:52:46,833 --> 00:52:47,458
"الميرور"،
919
00:52:48,125 --> 00:52:49,333
يقدمون لك عرضاً.
920
00:52:49,417 --> 00:52:51,917
"اللوحة المفقودة والميرور"
921
00:52:51,958 --> 00:52:53,250
أعطهم اللوحة،
922
00:52:53,333 --> 00:52:56,042
يضعونها في معرض،
ويدفع الناس لقاء رؤية الدوق.
923
00:52:56,083 --> 00:52:58,125
ويعطونني العائدات، هذا رائع.
924
00:52:58,625 --> 00:52:59,958
كم سيجني المعرض؟
925
00:53:00,250 --> 00:53:01,167
ثلاثون ألفاً؟
926
00:53:01,333 --> 00:53:02,708
خمسون ألفاً؟ من يدري؟
927
00:53:03,042 --> 00:53:04,958
لم تنشر اللوحة في الأخبار بعد، صحيح؟
928
00:53:05,875 --> 00:53:09,667
سأتمكن من تسديد
الكثير من تراخيص التلفاز.
929
00:53:10,333 --> 00:53:12,500
هل ستنفق المال كله على تراخيص التلفاز؟
930
00:53:12,583 --> 00:53:13,250
لم لا؟
931
00:53:13,792 --> 00:53:16,750
أنا أقول ذلك فقط،
من منا لا يمكنه الاستفادة من بضع آلاف؟
932
00:53:16,917 --> 00:53:19,333
أتظن أن "روبن هود" اقتطع نسبة من الأرباح؟
933
00:53:19,958 --> 00:53:21,667
"جاكي"، "روبن هود"؟
934
00:53:22,417 --> 00:53:24,042
ماذا لو كانوا متآمرين مع الشرطة؟
935
00:53:24,292 --> 00:53:25,250
تعطيهم اللوحة.
936
00:53:25,875 --> 00:53:27,708
لا يدفعون لك وينقلبون عليك.
937
00:53:28,292 --> 00:53:29,125
"الميرور"؟
938
00:53:30,250 --> 00:53:32,375
إنها صحيفة العمال يا "جاكي".
939
00:53:32,625 --> 00:53:33,917
كيف ستسلمهم اللوحة؟
940
00:53:35,083 --> 00:53:38,042
سنفكر بالأمر غداً،
الليلة للاحتفال فقط.
941
00:53:38,125 --> 00:53:39,375
وجبة سمك مع العائلة.
942
00:53:39,417 --> 00:53:41,417
لا أبي، ستأتي "آيرين".
943
00:53:41,750 --> 00:53:43,417
كلما زاد العدد أفضل،
أحضرها معك.
944
00:53:45,125 --> 00:53:48,542
إذاً، سيدة "بانتون"،
كيف التقيت أنت والسيد "بانتون"؟
945
00:53:48,667 --> 00:53:50,375
في حانة والدته في "تاينماوث".
946
00:53:50,667 --> 00:53:52,792
مسح لي طاولتي أربع مرات.
947
00:53:52,875 --> 00:53:54,375
وقد نجح ذلك، وعدت.
948
00:53:55,333 --> 00:53:57,458
عندما رأت أمه أنه كان معجباً بي قالت،
949
00:53:57,667 --> 00:53:59,417
بعض أخطائه تكون جيدة.
950
00:54:00,333 --> 00:54:02,792
لم لا نذهب إلى شاطئ البحر؟
كم تبعد "تاينماوث"؟
951
00:54:02,833 --> 00:54:05,375
لن ترغبي بالذهاب من هنا إلى "تاينماوث".
952
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
انتبه للغتك يا "كينيث".
953
00:54:07,750 --> 00:54:10,458
"آيرين" جديدة في العائلة،
وهي غير متزوجة.
954
00:54:10,542 --> 00:54:11,250
لا،
955
00:54:11,708 --> 00:54:13,625
ما زلت بانتظار أمير ساحر.
956
00:54:13,750 --> 00:54:15,542
حظاً طيباً بإيجاده في "بينويل".
957
00:54:15,708 --> 00:54:16,833
قرية "بينويل".
958
00:54:17,208 --> 00:54:18,417
أنت راقية جداً يا أمي.
959
00:54:19,042 --> 00:54:20,750
هيا، سنحملك.
960
00:54:20,875 --> 00:54:22,417
لا، كلا، يا إلهي.
961
00:54:23,500 --> 00:54:26,292
- عربة للملكة.
- كفى، أنتم مجانين.
962
00:54:27,083 --> 00:54:29,792
أفسحوا الطريق أمام الملكة،
ها هي قادمة.
963
00:54:31,917 --> 00:54:34,208
"أحببتك أكثر كل يوم"،
964
00:54:34,208 --> 00:54:35,875
"واستعدت سعادتي".
965
00:54:37,750 --> 00:54:40,958
أربع فطائر مع رقائق،
سمكتان مقددتان، وثلاثة بازلاء مهروسة.
966
00:54:40,958 --> 00:54:43,292
وقدران من الشاي.
967
00:54:43,292 --> 00:54:44,417
أربع فطائر مع رقائق...
968
00:54:44,458 --> 00:54:47,625
سمكتان مقددتان ورقائق،
بازلاء مهروسة، وقدران من الشاي.
969
00:54:47,750 --> 00:54:49,625
بعد التفكير، سأرغب بالليموناضة.
970
00:54:49,625 --> 00:54:51,083
وليموناضة من فضلك.
971
00:54:51,083 --> 00:54:52,458
وليموناضة.
972
00:54:52,458 --> 00:54:53,375
هل من شيء آخر؟
973
00:54:53,500 --> 00:54:54,875
- ماذا ستفعل بها؟
- ما هي؟
974
00:54:54,917 --> 00:54:55,750
اللوحة.
975
00:54:56,958 --> 00:54:57,833
أية لوحة؟
976
00:54:58,417 --> 00:55:02,500
لا أعلم، لوحة دوق "ويلنغتون"
للفنان "فرانشيسكو دي غويا".
977
00:55:05,125 --> 00:55:05,958
ما رأيك؟
978
00:55:05,958 --> 00:55:10,250
أقترح أنك إن كنت ستنقل اللوحة
إلى مكان محايد وآمن، خارج المنزل،
979
00:55:10,708 --> 00:55:14,458
فيمكنني إخبار السلطات عن مكانها،
ونتقاسم جائزة الخمسة آلاف جنيه.
980
00:55:14,792 --> 00:55:16,417
- أو؟
- أو...
981
00:55:16,625 --> 00:55:18,417
يمكنك التمسك بها.
982
00:55:18,875 --> 00:55:22,625
وذات يوم يخبر أحد المواطنين العوام
الشرطة بكل شيء ويأخذ كل المال.
983
00:55:23,042 --> 00:55:24,458
لكننا لا نريد ذلك، صحيح؟
984
00:55:24,458 --> 00:55:25,792
لأنني معجبة بك.
985
00:55:25,792 --> 00:55:27,583
وقد تسجن بسبب ذلك.
986
00:55:28,208 --> 00:55:29,708
- ألفان وخمسمئة جنيه؟
- لكل منا.
987
00:55:30,333 --> 00:55:32,250
لا يمكنني حل أموري،
988
00:55:32,250 --> 00:55:33,708
- بألفين وخمسمئة جنيه.
- ماذا تريد؟
989
00:55:34,208 --> 00:55:36,833
- مساعدة الناس.
- ساعد نفسك أكثر.
990
00:55:37,458 --> 00:55:38,875
هل ينقصك المال؟
991
00:55:39,083 --> 00:55:40,125
من ليس كذلك؟
992
00:55:44,792 --> 00:55:46,042
إنها تعرف بالأمر.
993
00:55:46,417 --> 00:55:47,250
ماذا؟
994
00:55:47,917 --> 00:55:48,833
لوحة الدوق.
995
00:55:49,292 --> 00:55:50,542
- من؟ أمي؟
- "بامي".
996
00:55:50,625 --> 00:55:52,750
إنها تسعى خلف الجائزة،
تريد تقاسمها معي.
997
00:55:52,792 --> 00:55:54,417
- لكن ماذا عن عرض "المرور"؟
- أعلم.
998
00:55:54,500 --> 00:55:56,583
لكن إن ذهبت إلى الشرطة،
فسينتهي أمرنا.
999
00:55:56,875 --> 00:55:59,417
لذا، ربما إن أعدتها الليلة،
فقد يتساهلون معي.
1000
00:56:01,792 --> 00:56:04,125
- ماذا ستقول لأمي؟
- لن أخبرها.
1001
00:56:04,333 --> 00:56:06,792
خذ، سوف أخرج خلسة،
أبقهم مستمتعين.
1002
00:56:06,875 --> 00:56:08,167
- ماذا أفعل؟
- لا أعلم.
1003
00:56:08,167 --> 00:56:09,625
خذهم إلى "الشجرة الخضراء".
1004
00:56:10,292 --> 00:56:12,292
"انشر الخبر، أما قادمة".
1005
00:56:15,083 --> 00:56:17,500
"لقد تلاشت كل أحزاني".
1006
00:56:21,500 --> 00:56:22,333
"كمبتون".
1007
00:56:44,125 --> 00:56:45,333
يمكنني شرح الأمر.
1008
00:56:50,125 --> 00:56:51,333
يا إلهي.
1009
00:56:58,958 --> 00:56:59,958
كنت أنت الفاعل؟
1010
00:57:02,083 --> 00:57:03,792
أنت سرقت اللوحة؟
1011
00:57:03,958 --> 00:57:05,125
إنها ليست سرقة،
1012
00:57:05,250 --> 00:57:08,500
لأجل المال،
وإنما لأجل الحملة.
1013
00:57:11,667 --> 00:57:12,500
أنت مجنون.
1014
00:57:14,042 --> 00:57:15,375
أنا أعيش مع رجل مجنون.
1015
00:57:17,125 --> 00:57:18,833
لكنك أقسمت لي، ووعدتني.
1016
00:57:18,833 --> 00:57:19,958
إن ورطت "جاكي" في الأمر.
1017
00:57:19,958 --> 00:57:21,625
لا علاقة لـ"جاكي" بالأمر.
1018
00:57:21,625 --> 00:57:23,667
لماذا كان يرتدي قفازات مطاطية،
معظم الوقت؟
1019
00:57:23,667 --> 00:57:24,833
لقد ساعدني في صنع اللوح.
1020
00:57:24,917 --> 00:57:25,875
إذاً هو متورط.
1021
00:57:25,958 --> 00:57:29,167
لم يلمس اللوحة بدون قفازات مطاطية.
1022
00:57:30,500 --> 00:57:31,333
أنا أرتعش.
1023
00:57:31,833 --> 00:57:32,667
ذلك بسبب الصدمة.
1024
00:57:32,750 --> 00:57:35,667
صدمة، أجل، أنا مصدومة
لوجود تحفة مسروقة في خزانتي.
1025
00:57:35,708 --> 00:57:36,542
سأعيدها.
1026
00:57:37,542 --> 00:57:39,208
هل من شيء آخر علي معرفته؟
1027
00:57:40,417 --> 00:57:42,958
- خسرت وظيفتي في المخبز.
- يا لها من مفاجأة.
1028
00:57:42,958 --> 00:57:45,208
وقفت ضد التعصب العنصري.
1029
00:57:45,542 --> 00:57:47,542
- أحسنت.
- يجب على أحد ما قول شيء ما.
1030
00:57:47,583 --> 00:57:50,917
أجل، إنه يدعى الملك "مارتن لوثر كينغ"،
وليس "كمبتون بانتون".
1031
00:57:50,958 --> 00:57:52,917
أقسمت بأن تحصل على عمل.
1032
00:57:53,667 --> 00:57:55,708
كان لدينا اتفاق.
1033
00:57:55,958 --> 00:57:56,917
لقد كذبت.
1034
00:57:58,083 --> 00:58:00,542
كذبت عندما قلت أن كل هذا سيتوقف.
1035
00:58:00,625 --> 00:58:01,625
أنت لا تكترث.
1036
00:58:01,625 --> 00:58:05,250
لا، لا يوجد أحد سواي،
أنا فقط، لا وجود لغيري.
1037
00:58:06,750 --> 00:58:08,167
"بامي" تعلم أن اللوحة لدي.
1038
00:58:09,708 --> 00:58:10,542
يا للهول.
1039
00:58:11,125 --> 00:58:14,333
هناك جائزة خمسة آلاف جنيه،
وهي تسعى خلف المال، لذا إن...
1040
00:58:14,375 --> 00:58:16,583
- أخبرت الشرطة.
- ذلك ممكن.
1041
00:58:16,583 --> 00:58:18,958
- وسوف يأتون إلى هنا.
- فقط في حال...
1042
00:58:19,042 --> 00:58:20,292
في الشارع،
1043
00:58:20,917 --> 00:58:22,708
سيأخذونك مقيداً.
1044
00:58:22,750 --> 00:58:25,292
- اسمعي، اهدأي.
- لا أستطيع أن أهدأ.
1045
00:58:25,333 --> 00:58:30,042
- أنا على وشك الانهيار.
- سأعيد اللوحة إلى "لندن" الليلة بهدوء.
1046
00:58:30,583 --> 00:58:33,250
سيكون ذلك أفضل حل لنا جميعاً.
1047
00:58:33,583 --> 00:58:35,292
ربما أقضي وقتاً في السجن.
1048
00:58:35,375 --> 00:58:38,500
ثمنها مئة وأربعون ألف باوند،
سيحكم عليك بالمؤبد.
1049
00:58:38,667 --> 00:58:40,833
الأمر ليس كذلك عزيزتي،
كنت سأستخدمها كي...
1050
00:58:41,667 --> 00:58:43,917
لصالح الجنس البشري بشكل أفضل.
1051
00:58:43,958 --> 00:58:46,333
الجنس البشري؟
وماذا عنك أنت؟
1052
00:58:47,167 --> 00:58:48,625
لقد دمرت هذه العائلة.
1053
00:58:48,792 --> 00:58:49,958
أنت مقزز.
1054
00:58:50,417 --> 00:58:53,375
اخرج أيها الوغد، هيا ارحل.
1055
00:59:04,958 --> 00:59:05,833
أبي،
1056
00:59:06,708 --> 00:59:08,458
أبي، سأذهب معك.
1057
00:59:08,667 --> 00:59:13,333
لا، هذا أمر يخصني، ولا علاقة لك به،
لذا ابق هنا واعتن بأمك.
1058
01:00:04,542 --> 01:00:05,375
عذراً سيدي.
1059
01:00:06,792 --> 01:00:08,417
هل تحمل واحدة من لوحاتنا؟
1060
01:00:09,583 --> 01:00:11,708
لا سيدي، أنا أعيد واحدة.
1061
01:00:13,875 --> 01:00:16,458
في تلك الأثناء، وفي تطور مفاجئ،
1062
01:00:16,542 --> 01:00:18,583
لوحة "غويا" الخاصة بالدوق "ويلينغتون"،
1063
01:00:18,583 --> 01:00:20,333
تم تسليمها باليد،
1064
01:00:20,333 --> 01:00:23,167
للمكان الذي سرقت منه
في معرض "لندن" الوطني.
1065
01:00:23,375 --> 01:00:25,625
في مؤتمر صحفي، وصف أحد المسؤولين،
1066
01:00:25,625 --> 01:00:30,333
كيف أن شخصاً من العوام كان يتجول
حاملاً اللوحة تحت ذراعه،
1067
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
وهي مغلفة بقليل من الورق البني.
1068
01:00:32,583 --> 01:00:35,958
وعندما حاول مراسلنا ذلك
لم ينتبه أحد للأمر.
1069
01:00:36,708 --> 01:00:40,875
نظر "ديلفين" وقال:
"سيد "هتشنسون" هل تزدري هذه المحكمة؟"
1070
01:00:40,917 --> 01:00:43,083
أجبته: "بل أحاول إخفاء ذلك سيدي القاضي"
1071
01:00:43,958 --> 01:00:46,500
القاعدة الأولى للدفاع
لا تكن مضحكاً أكثر من القاضي.
1072
01:00:46,583 --> 01:00:47,333
أجل.
1073
01:00:47,417 --> 01:00:48,125
سيد "بانتون".
1074
01:00:48,375 --> 01:00:50,208
أنا محاميك، "جيريمي هتشنسون".
1075
01:00:51,042 --> 01:00:53,833
هذا مؤسف،
ظننتك ستقدم لي مشروباً.
1076
01:00:54,583 --> 01:00:55,833
الحقيقة أنني سأخرج الليلة،
1077
01:00:56,042 --> 01:00:58,125
زوجتي مشتركة في مسرحية
"بستان الكرز".
1078
01:00:58,500 --> 01:00:59,833
- هل تلعب دور "رانيفسكايا"؟
1079
01:01:00,292 --> 01:01:00,958
أجل.
1080
01:01:02,042 --> 01:01:04,708
كحال الحياة، لا يمكنني أن أجزم
إن كانت "بستان الكرز"،
1081
01:01:04,708 --> 01:01:06,375
هزلية أم مأساوية.
1082
01:01:06,417 --> 01:01:07,292
أتعرف المسرحية؟
1083
01:01:07,917 --> 01:01:09,500
إحدى مسرحياتي المفضلة.
1084
01:01:09,583 --> 01:01:11,208
لقد فقدت ابنتي،
1085
01:01:11,958 --> 01:01:12,917
يؤسفني ذلك.
1086
01:01:14,125 --> 01:01:15,375
أنا كاتب مسرحي.
1087
01:01:15,958 --> 01:01:18,167
في الواقع،
أفضل "تشيخوف" أكثر من "شكسبير".
1088
01:01:18,167 --> 01:01:20,458
برأيي، "شكسبير" يبالغ في حب ملوكه.
1089
01:01:20,833 --> 01:01:22,917
"إريك كراوثر"، محام متدرب.
1090
01:01:23,125 --> 01:01:26,500
زوجة السيد "هتشنسون"،
هي الممثلة "دايم بيغي أتشروفت".
1091
01:01:26,500 --> 01:01:27,125
أجل.
1092
01:01:28,375 --> 01:01:29,625
أنت رجل محظوظ.
1093
01:01:29,917 --> 01:01:30,708
حسناً.
1094
01:01:31,958 --> 01:01:33,250
المحكمة الأولى إذاً؟
1095
01:01:33,833 --> 01:01:35,250
"أولد بايلي"،
1096
01:01:35,375 --> 01:01:37,708
بوتقة العدالة الجنائية البريطانية.
1097
01:01:37,750 --> 01:01:39,833
- دكتور "كريبين".
- "ديريك بينتلي".
1098
01:01:39,958 --> 01:01:41,125
"روث إليس".
1099
01:01:41,917 --> 01:01:43,250
جميعهم علقوا.
1100
01:01:43,708 --> 01:01:46,958
- أقصد شنقوا.
- لم يكن السيد "هتشنسون" يدافع عنهم.
1101
01:01:47,417 --> 01:01:48,625
من سيمثل المدعي؟
1102
01:01:48,833 --> 01:01:50,333
"نيدي كاسن".
1103
01:01:51,208 --> 01:01:53,083
- سبع قضايا مقابل اثنتين.
- لصالحك؟
1104
01:01:53,625 --> 01:01:54,542
بل لصالحه.
1105
01:01:54,833 --> 01:01:56,417
"نيدي" ممثل ادعاء بالفطرة.
1106
01:01:56,792 --> 01:01:59,500
المتهم مذنب دوماً حتى تثبت برائته.
1107
01:02:00,083 --> 01:02:01,208
هل يمكنك إثبات برائتي؟
1108
01:02:02,583 --> 01:02:03,500
سيد "بانتون"،
1109
01:02:04,958 --> 01:02:07,917
لقد أعدت لوحة "غويا" بنفسك،
واعترفت بأنك سرقتها.
1110
01:02:07,917 --> 01:02:10,958
قدمت للشرطة شرحاً مفصلاً
حول كيفية قيامك بسرقتها.
1111
01:02:10,958 --> 01:02:12,875
وقدمت دافعك لذلك أيضاً.
1112
01:02:14,042 --> 01:02:15,250
هل يمكنني تبرئتك؟
1113
01:02:17,917 --> 01:02:19,583
بالطبع لا.
1114
01:02:21,625 --> 01:02:24,417
"كمبتون بانتون" ابن "نيوكاسل"،
1115
01:02:24,417 --> 01:02:27,875
المتهم بسرقة لوحة "غويا"
دوق "ويلنغتون".
1116
01:02:27,875 --> 01:02:31,792
وصل إلى "أولد بايلي" هذا الصباح،
في اليوم الأول لمحاكمته.
1117
01:02:31,875 --> 01:02:33,500
وقد كان دخولاً مثيراً.
1118
01:02:33,542 --> 01:02:36,333
- هل سرقت اللوحة سيد "بانتون"؟
- لا، لقد استعرتها.
1119
01:02:36,917 --> 01:02:39,667
- لماذا؟
- لأجل هدف أسمى.
1120
01:02:40,333 --> 01:02:41,750
ما زال بإمكاننا الذهاب إليه.
1121
01:02:44,208 --> 01:02:46,333
لقد ورط نفسه بذلك، عليه تحمل العواقب.
1122
01:02:50,625 --> 01:02:54,583
ثم تم اختيار لجنة المحلفين
خلال بقية اليوم.
1123
01:02:54,792 --> 01:02:56,625
اثنا عشر رجلاً وامرأة.
1124
01:02:56,625 --> 01:02:59,583
والذين سيبدؤون يوم غد بما يعتقد،
1125
01:02:59,583 --> 01:03:03,333
أنها ستكون واحدة
من أكثر المحاكمات المنتظرة منذ الحرب.
1126
01:03:03,583 --> 01:03:06,042
انتصار آخر لدوق "ويلينغتون".
1127
01:03:06,125 --> 01:03:09,958
وحيث أن الطوابير بدأت تحتشد
من أجل دخول المعرض الوطني.
1128
01:03:09,958 --> 01:03:13,292
فلا يوجد شك
أنه حتى بالنسبة لمعايير "أولد بايلي"،
1129
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
فإن هذه القضية تبدو حدثاً مهماً جداً.
1130
01:03:22,833 --> 01:03:25,208
- هل أنت "كمبتون بانتون"؟
- أجل.
1131
01:03:25,583 --> 01:03:29,250
لكن لم أسمَ تيمناً بمضمار "كمبتون"
كما قد يظن البعض،
1132
01:03:30,333 --> 01:03:32,875
رغم أنه من المحتمل أنني ولدت هناك.
1133
01:03:32,958 --> 01:03:34,583
الإجابة تكون نعم أو لا.
1134
01:03:35,250 --> 01:03:36,500
نعم سيدي القاضي.
1135
01:03:36,833 --> 01:03:40,625
سمتني أمي تيمناً بـ"كمبتون كانون"
الفارس الذي شارك في "سانت أمانت"،
1136
01:03:40,625 --> 01:03:42,333
والذي فاز بسباق الديربي حينها.
1137
01:03:43,125 --> 01:03:44,583
أتريد أن أشرح لك اسم عائلتي؟
1138
01:03:44,625 --> 01:03:46,667
لم أطلب منك شرح اسمك.
1139
01:03:48,250 --> 01:03:49,083
التهم.
1140
01:03:50,958 --> 01:03:51,833
"كيمبتون بانتون"،
1141
01:03:51,833 --> 01:03:55,708
أنت متهم بأنك في الحادي والعشرين
من مارس عام 1961.
1142
01:03:55,792 --> 01:03:58,750
سرقت إطار لوحة قيمته ثمانون جنيهاً،
1143
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
تعود ملكيته للمعرض الوطني.
1144
01:04:00,708 --> 01:04:02,958
ما هو ردك؟ هل تقر بذنبك أم لا؟
1145
01:04:02,958 --> 01:04:04,083
لست مذنباً.
1146
01:04:04,167 --> 01:04:07,458
التهمة الثانية،
أنت متهم أنك في اليوم نفسه،
1147
01:04:07,458 --> 01:04:09,458
سرقت من المعرض الوطني،
1148
01:04:09,667 --> 01:04:14,875
لوحة دوق "ويلنغتون"
للفنان "فرانشيسكو غويا"،
1149
01:04:14,917 --> 01:04:18,125
والتي تقدر بمئة وأربعين ألف جنيهاً.
1150
01:04:18,375 --> 01:04:21,542
- هل تقر بذنبك أم لا؟
- لست مذنباً.
1151
01:04:21,542 --> 01:04:22,583
أجل.
1152
01:04:24,333 --> 01:04:26,667
بالنسبة للذين لا يعرفون إجراءات المحكمة.
1153
01:04:26,708 --> 01:04:28,292
فقد كان ذلك الالتماس وليس الحكم.
1154
01:04:30,125 --> 01:04:32,208
"كمبتون بانتون" أنت متهم أيضاً،
1155
01:04:32,208 --> 01:04:37,333
بأنك وبعد سرقة اللوحة
قدمت مطالب مع تهديدات مقابل إعادتها.
1156
01:04:37,583 --> 01:04:39,500
هل تقر بذنبك أم لا؟
1157
01:04:39,583 --> 01:04:40,708
لست مذنباً.
1158
01:04:40,792 --> 01:04:42,958
وبأنك سببت إزعاجاً للعامة،
1159
01:04:42,958 --> 01:04:47,042
لحرمانك المجتمع من مشاهدة اللوحة.
1160
01:04:47,125 --> 01:04:49,333
هل تقر بذنبك أم لا؟
1161
01:04:49,333 --> 01:04:50,833
مجدداً يا عزيزتي،
لست مذنباً.
1162
01:04:52,708 --> 01:04:53,417
سيد "كاسن".
1163
01:04:55,333 --> 01:04:56,333
شكراً سيدي القاضي.
1164
01:04:56,333 --> 01:04:58,583
وعند الخامسة صباحاً،
1165
01:04:58,583 --> 01:05:02,500
عندما عدت من فترة الاستراحة
ماذا رأيت؟
1166
01:05:02,958 --> 01:05:05,250
كانت اللوحة قد اختفت
والأكيد أنها سرقت.
1167
01:05:06,333 --> 01:05:07,042
شكراً.
1168
01:05:07,625 --> 01:05:12,667
سيد "إدبري"، أرجو أن تبقى هناك
فصديقي في الدفاع لديه أسئلة يوجهها إليك.
1169
01:05:15,292 --> 01:05:16,208
سيد "هتشنسون".
1170
01:05:18,667 --> 01:05:19,792
لا توجد أسئلة سيدي.
1171
01:05:20,792 --> 01:05:25,667
كان تصميم وتصور وتخطيط تلك العملية،
1172
01:05:25,750 --> 01:05:27,625
قد تم من قبلي بشكل مفرد ومستقل.
1173
01:05:28,250 --> 01:05:30,208
هل هذا التصريح موقع؟
1174
01:05:30,458 --> 01:05:32,042
"كمبتون بانتون".
1175
01:05:32,875 --> 01:05:34,625
شكراً أيها المحقق.
1176
01:05:34,708 --> 01:05:37,708
أرجو أن تبقى هناك،
لدى السيد "هتشنسون" أسئلة يوجهها إليك.
1177
01:05:40,708 --> 01:05:42,083
سيد "هتشنسون".
1178
01:05:42,958 --> 01:05:45,667
لا توجد أسئلة لدى فريق الدفاع.
1179
01:05:47,250 --> 01:05:49,167
بهذا المعدل سينتهي الأمر قبل المساء.
1180
01:05:50,083 --> 01:05:53,958
دكتور "أنزسورث"،
ما هو رأيك الخبير حيال الخط؟
1181
01:05:54,750 --> 01:05:57,542
الكتابة الشبيهة بكتابة الأطفال
في جميع رسائله للفدية،
1182
01:05:57,583 --> 01:05:59,917
ولدى مقارنتها بكتابته العادية،
1183
01:06:00,375 --> 01:06:03,792
هي ودون شك تعود ليد المتهم
الضعيفة، السيد "بانتون".
1184
01:06:04,250 --> 01:06:07,958
أنا ممتن لك دكتور "أنوسورث".
أرجو أن تبقي على المنصة،
1185
01:06:08,625 --> 01:06:12,792
هل من أسئلة سيد "هتشنسون"،
أم أنك تحاول إنهاء الأمر؟
1186
01:06:14,625 --> 01:06:16,583
لا أسئلة لدى فريق الدفاع للشاهد.
1187
01:06:24,833 --> 01:06:25,875
ماذا تفعلين؟
1188
01:06:25,875 --> 01:06:27,833
أنظف هذا المنزل.
1189
01:06:27,833 --> 01:06:28,542
توقفي.
1190
01:06:28,542 --> 01:06:31,292
يجب على أحد ما الاعتناء بهذا المكان.
1191
01:06:31,292 --> 01:06:33,833
الله أعلم إلى متى سيظل والدك يدمرنا.
1192
01:06:34,792 --> 01:06:35,708
هذا ليس صحيحاً.
1193
01:06:36,333 --> 01:06:38,083
ولا ذنب لأبي في وفاة "ماريان".
1194
01:06:38,417 --> 01:06:40,958
اشترى لها تلك الدراجة،
ما زال يعتقد أنه قتلها.
1195
01:06:41,125 --> 01:06:42,333
أتظنني لا أعرف ذلك؟
1196
01:06:42,375 --> 01:06:44,417
أخبريه إذاً، حدثيه بالأمر.
1197
01:06:44,750 --> 01:06:47,750
لماذا تظنين أنه يكتب مسرحيات
ومنشورات وعرائض؟
1198
01:06:47,750 --> 01:06:49,958
- دافع عنه كما تشاء.
- أنا من سرقت اللوحة.
1199
01:06:51,083 --> 01:06:54,083
أتسمعينني؟
أنا من سرقت لوحة "غويا".
1200
01:06:55,250 --> 01:06:55,875
ماذا؟
1201
01:06:57,708 --> 01:06:58,250
لا.
1202
01:06:58,958 --> 01:07:01,625
لا، لم تسرق تلك اللوحة،
أنت لست كذلك.
1203
01:07:01,667 --> 01:07:03,083
كلا، أنا من سرقتها.
1204
01:07:03,458 --> 01:07:03,958
وليس أبي.
1205
01:07:05,875 --> 01:07:09,542
لا، أرجوك، قل لي أنا ما تقوله هو هراء
يا "جاكي بانتون".
1206
01:07:11,542 --> 01:07:12,958
يا إلهي، إنني أرتعش.
1207
01:07:13,500 --> 01:07:14,375
أنا أرتعش.
1208
01:07:14,375 --> 01:07:16,667
انظر إلي، أنا أرتعش.
1209
01:07:16,667 --> 01:07:18,375
توقفي، أنت ترعشين نفسك.
1210
01:07:18,375 --> 01:07:19,125
اجلسي.
1211
01:07:24,875 --> 01:07:26,292
متى ذهبت إلى "لندن"؟
1212
01:07:29,667 --> 01:07:31,083
خلال أسبوع إجازتي.
1213
01:07:31,167 --> 01:07:31,958
ولكن...
1214
01:07:32,458 --> 01:07:34,583
قلت أنك ذهبت إلى "ليدز".
1215
01:07:36,042 --> 01:07:37,292
لقد كذبت.
1216
01:07:37,750 --> 01:07:39,958
لقد سئمت رؤيتك تعملين لدى تلك المتكبرة.
1217
01:07:40,333 --> 01:07:41,958
سئمت رؤية الناس يسخرون من أبي.
1218
01:07:42,750 --> 01:07:44,375
ظننت أن اللوحة ستكون...
1219
01:07:44,917 --> 01:07:46,125
أنها ستغير كل شيء.
1220
01:07:46,125 --> 01:07:47,292
إذاً أنت كاذب،
1221
01:07:47,500 --> 01:07:48,458
ولص.
1222
01:07:48,708 --> 01:07:52,458
ظننت فقط أنه إن كان لديه شيئاً
يريده الأثرياء بشدة، فربما يستجيبون،
1223
01:07:52,792 --> 01:07:54,125
لحملته حيال التلفاز.
1224
01:07:54,125 --> 01:07:56,750
حملته؟ هل أصبح مقدساً الآن؟
1225
01:08:01,792 --> 01:08:02,833
لكن كيف؟
1226
01:08:03,667 --> 01:08:05,750
كيف أخذتها؟
1227
01:08:07,333 --> 01:08:08,833
استطلعت المعرض.
1228
01:08:10,125 --> 01:08:11,917
كانت لوحة "غويا" على طاولة هناك.
1229
01:08:12,625 --> 01:08:14,125
دون وجود حراسة حولها.
1230
01:08:15,750 --> 01:08:16,875
كل ما كان علي فعله،
1231
01:08:16,957 --> 01:08:18,542
هو إيجاد مكان يمكنني الدخول منه.
1232
01:08:20,417 --> 01:08:21,707
ذهبت إلى المرحاض،
1233
01:08:22,667 --> 01:08:25,207
فتحت النافذة ونظرت إلى الخارج،
1234
01:08:26,250 --> 01:08:27,375
كانت هناك ساحة،
1235
01:08:27,542 --> 01:08:28,375
في الأسفل.
1236
01:08:28,457 --> 01:08:30,500
تحوي سلالم ومعدات بنائين.
1237
01:08:31,500 --> 01:08:32,500
لو سمحت.
1238
01:08:32,667 --> 01:08:35,250
ذهبت إلى رجل الأمن،
وسألته كيف يمكنني العمل هناك.
1239
01:08:35,250 --> 01:08:36,500
يمكنك تجربة المكتب.
1240
01:08:36,707 --> 01:08:38,207
عمال تنظيف، في الصباح الباكر.
1241
01:08:38,375 --> 01:08:39,542
الرابعة والنصف صباحاً.
1242
01:08:40,250 --> 01:08:42,707
تحصل على نسبة ليلية،
أيها الأبله المحظوظ.
1243
01:08:43,457 --> 01:08:44,375
لقد ولدت محظوظاً.
1244
01:08:45,832 --> 01:08:47,207
ثم اكتشفت،
1245
01:08:47,750 --> 01:08:51,167
إن كان عمال التنظيف يأتون في ذلك الوقت
فيجب إيقاف أجهزة الإنذار.
1246
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
وعدت إلى هناك في الصباح،
1247
01:08:54,542 --> 01:08:56,832
وضعت سلماً تحت نافذة المرحاض.
1248
01:08:58,082 --> 01:08:58,917
تسلقته.
1249
01:09:00,207 --> 01:09:03,332
استطعت سماع صوت آلة تنظيف الأرضيات.
1250
01:09:04,500 --> 01:09:06,957
لذا انتظرت مروره ومن ثم...
1251
01:09:07,042 --> 01:09:07,957
"الآن اغسل يديك"
1252
01:09:08,832 --> 01:09:10,417
ثم مشيت عبر الممر.
1253
01:09:10,750 --> 01:09:12,582
لا أظنك ذهبت أبداً إلى "نيوكاسل".
1254
01:09:19,417 --> 01:09:21,332
ماذا قال والدك عندما أخبرته؟
1255
01:09:22,707 --> 01:09:23,917
تباً.
1256
01:09:23,957 --> 01:09:25,542
- ما رأيك؟
- أظن...
1257
01:09:25,832 --> 01:09:27,042
تباً.
1258
01:09:27,125 --> 01:09:28,500
مئة وأربعون ألفاً،
1259
01:09:28,542 --> 01:09:30,417
هذا إن تمكنت من بيعها فقط.
1260
01:09:30,917 --> 01:09:31,582
أعلم.
1261
01:09:31,917 --> 01:09:32,750
لست أحمقاً.
1262
01:09:32,875 --> 01:09:35,917
لكن بالنسبة للوحات يدفع التأمين 10 بالمئة
مقابل عودتها سليمة.
1263
01:09:35,957 --> 01:09:37,207
هل فقدت عقلك؟
1264
01:09:37,250 --> 01:09:39,625
- لماذا أنت غاضب؟
- غاضب؟
1265
01:09:39,667 --> 01:09:41,707
أكاد أجن أيها الأحمق الغبي.
1266
01:09:41,707 --> 01:09:44,082
لقد سرقت أفضل لوحة مشهورة في العالم.
1267
01:09:44,292 --> 01:09:45,082
تباً.
1268
01:09:45,167 --> 01:09:48,042
لم لا نستخدمها لنحصل منهم
على تراخيص تلفاز مجانية؟
1269
01:09:48,125 --> 01:09:49,375
لنبتز الأوغاد.
1270
01:09:49,457 --> 01:09:52,207
هل ستطلب فدية
من أجل تحسين حال رجل عادي؟
1271
01:09:53,375 --> 01:09:54,500
هناك مشكلة واحدة.
1272
01:09:56,125 --> 01:09:56,833
ما هي؟
1273
01:09:57,375 --> 01:09:58,417
إنهما كلمتان.
1274
01:09:58,708 --> 01:10:00,875
السيدة "دورثي بانتون".
1275
01:10:03,458 --> 01:10:07,125
- علينا إخفاؤها عنها.
- لا يمكنك إخفاء شيء عن امرأة في منزلها.
1276
01:10:07,542 --> 01:10:09,875
لا إن اكتشفتها،
ستقول أنني أنا من سرقتها.
1277
01:10:10,125 --> 01:10:11,958
- لن أدعك تتحمل اللوم.
- أنا...
1278
01:10:11,958 --> 01:10:12,958
من سرقتها.
1279
01:10:16,333 --> 01:10:18,208
كان هناك إطار حولها في التلفاز.
1280
01:10:18,583 --> 01:10:19,417
تباً.
1281
01:10:20,417 --> 01:10:21,250
لقد نزعتها منه.
1282
01:10:21,875 --> 01:10:24,333
كان علي تركه تحت السرير في مسكني،
أنا آسف.
1283
01:10:24,500 --> 01:10:27,042
سأقضي عليك إن لم تضعها في حقيبة.
1284
01:10:30,208 --> 01:10:32,125
ليست جميلة جداً، أليس كذلك؟
1285
01:10:38,875 --> 01:10:41,625
"الفتاة التي تقود الدراجة".
1286
01:11:07,125 --> 01:11:08,333
أنا أقسم رسمياً،
1287
01:11:08,333 --> 01:11:10,833
وبشكل صادق لا لبس فيه،
1288
01:11:11,083 --> 01:11:12,208
وأؤكد،
1289
01:11:12,542 --> 01:11:14,625
بأن الإفادة التي سأقدمها،
1290
01:11:14,958 --> 01:11:16,333
ستكون الحقيقة،
1291
01:11:16,667 --> 01:11:17,833
الحقيقة الكاملة،
1292
01:11:18,542 --> 01:11:20,292
ولا شيء غير الحقيقة.
1293
01:11:28,125 --> 01:11:30,083
كم عمرك سيد "بانتون"؟
1294
01:11:30,792 --> 01:11:33,042
لا أعلم،
أشعر أنني في الثالثة والعشرين.
1295
01:11:33,917 --> 01:11:35,208
ألا تعرف تاريخ مولدك؟
1296
01:11:35,708 --> 01:11:37,375
لم أملك شهادة ميلاد أبداً.
1297
01:11:37,667 --> 01:11:39,208
ربما في عام 1900.
1298
01:11:39,458 --> 01:11:41,333
هل تعلم أين ولدت؟
1299
01:11:41,542 --> 01:11:42,667
في غرفة النوم الخلفية.
1300
01:11:44,500 --> 01:11:46,250
في منزل أمك في "نيوكاسل"؟
1301
01:11:46,625 --> 01:11:47,250
في "بايكر".
1302
01:11:47,458 --> 01:11:49,458
لو كانت "نيوكاسل" كلباً.
1303
01:11:49,500 --> 01:11:50,833
ورفعت ذيله،
1304
01:11:50,833 --> 01:11:52,500
فإن "بايكر" هي الثقب الموجود هناك.
1305
01:11:54,958 --> 01:11:56,375
والدك...
1306
01:11:56,417 --> 01:11:59,250
شارك في الحرب الأولى في "إيبرز".
1307
01:11:59,333 --> 01:12:01,375
"وايبرز"، لم يكن ضابطاً.
1308
01:12:01,875 --> 01:12:03,458
هل عاد في كرسي مدولب؟
1309
01:12:03,667 --> 01:12:04,292
أجل.
1310
01:12:04,667 --> 01:12:06,042
مرت دبابة فوق ساقيه.
1311
01:12:06,417 --> 01:12:08,583
كيف كان شعورك حيال الألمان بعد ذلك؟
1312
01:12:08,917 --> 01:12:10,208
لن أقول شيئاً بحقم.
1313
01:12:10,375 --> 01:12:11,917
لم يكن لدى الألمان دبابات.
1314
01:12:12,625 --> 01:12:14,250
أنت ساعدته في إدارة عمله.
1315
01:12:14,333 --> 01:12:17,250
أجل، كان وكيل مراهنات في الشارع،
وقد كنت أساعده.
1316
01:12:17,333 --> 01:12:20,958
كان الأمر مشروعاً،
لكن يمكنك رشوة الشرطة باثني عشر شلناً.
1317
01:12:21,208 --> 01:12:22,125
كنت مذنباً كالجميع.
1318
01:12:22,167 --> 01:12:26,250
ومن منا لا يكون طائشاً في شبابه
أيها السادة في هيئة المحلفين؟
1319
01:12:26,250 --> 01:12:28,167
الماضي وكما يقال،
1320
01:12:28,542 --> 01:12:29,500
هو بلد آخر.
1321
01:12:30,292 --> 01:12:31,375
توفي والدك،
1322
01:12:31,458 --> 01:12:34,250
وأنت بقيت مع أمك
التي كانت تعمل في الحانات.
1323
01:12:34,333 --> 01:12:34,917
أجل.
1324
01:12:34,958 --> 01:12:38,208
كان عملاً شاقاً،
لكن قبضتها اليسرى كانت مثل "هنري كوبر".
1325
01:12:38,292 --> 01:12:40,292
لحسن الحظ، لم تكن لتغضب بسهولة.
1326
01:12:40,958 --> 01:12:44,583
وفي الحرب العالمية الثانية
تم رفض مشاركتك لأسباب طبية.
1327
01:12:44,875 --> 01:12:46,500
لقد قمت بواجبي، وقدت الشاحنات.
1328
01:12:46,958 --> 01:12:48,125
تزوجت صغيراً؟
1329
01:12:48,500 --> 01:12:49,542
وجب علي أن أتزوج.
1330
01:12:49,708 --> 01:12:50,667
وجب عليك أن تتزوج؟
1331
01:12:51,833 --> 01:12:52,667
كان الحب،
1332
01:12:53,417 --> 01:12:55,125
هو ما جعلني أتخذ ذلك القرار.
1333
01:12:56,958 --> 01:13:00,125
هل كنت تنوي سرقة اللوحة بهدف...
1334
01:13:00,167 --> 01:13:03,333
حرمان المعرض منها بشكل دائم؟
1335
01:13:03,542 --> 01:13:04,375
أبداً.
1336
01:13:04,875 --> 01:13:07,625
هل طلبت مالاً كفدية
من أي أحد وفي أي وقت؟
1337
01:13:08,083 --> 01:13:08,958
لا سيدي.
1338
01:13:09,083 --> 01:13:10,417
في عام 1960،
1339
01:13:10,750 --> 01:13:14,958
هل تحدثت مع مكتب البريد
حول ترخيص تلفازك؟
1340
01:13:14,958 --> 01:13:18,750
أجل، أخبرتهم أنني لن أدفع،
لأنني لم أكن أستطيع استقبال "بي بي سي".
1341
01:13:18,750 --> 01:13:21,083
- ودخلت السجن بسبب ذلك؟
- أجل.
1342
01:13:21,375 --> 01:13:22,292
عند إطلاق سراحك،
1343
01:13:22,583 --> 01:13:25,125
واصلت حملتك لأجل تلفاز مجاني،
1344
01:13:25,375 --> 01:13:28,167
للمتقاعدين وقدامى المحاربين،
هل هذا صحيح؟
1345
01:13:28,292 --> 01:13:29,542
كان بإمكاني الدفع للرخصة،
1346
01:13:29,542 --> 01:13:31,625
لكن الأمر كان يتعلق بالمبدأ.
1347
01:13:31,625 --> 01:13:34,458
طوال حياتي، كنت أعتني بالآخرين،
وأقع في مشاكل بسبب ذلك.
1348
01:13:34,792 --> 01:13:35,958
متى بدأ ذلك؟
1349
01:13:36,333 --> 01:13:37,417
الاعتناء بالآخرين؟
1350
01:13:39,042 --> 01:13:40,708
منذ كانت في الرابعة عشر.
1351
01:13:41,958 --> 01:13:43,208
خلال عطلات الصيف،
1352
01:13:43,667 --> 01:13:47,125
كنت قد قرأت "قلب الظلام"
لـ"جوزيف كونراد"،
1353
01:13:47,417 --> 01:13:49,708
وشعرت بحاجة لاستكشاف "سندرلاند"،
1354
01:13:51,875 --> 01:13:55,500
لكنني ضللت طريقي،
ووجدت نفسي في شاطئ "ساوث شيلدز".
1355
01:13:56,417 --> 01:13:58,583
رميت نفسي في البحر كي أستريح،
1356
01:13:59,083 --> 01:14:01,417
ثم سحبتني موجة قوية،
1357
01:14:01,958 --> 01:14:03,792
كنت لوحدي منهكاً،
1358
01:14:03,792 --> 01:14:04,917
على بعد ميل،
1359
01:14:04,917 --> 01:14:06,708
وكنت أعلم أنه لا يمكنني العودة.
1360
01:14:07,625 --> 01:14:08,833
لكن كان لدي إيمان،
1361
01:14:09,333 --> 01:14:10,333
ليس بالله،
1362
01:14:10,792 --> 01:14:11,833
وإنما بالناس.
1363
01:14:13,125 --> 01:14:17,375
علمت أن شخصاً ما سيجد الملابس،
على الشاطئ وسيفهم الأمر.
1364
01:14:18,625 --> 01:14:20,083
لذا كنت مؤمناً بذلك.
1365
01:14:20,667 --> 01:14:21,500
وانتظرت.
1366
01:14:23,458 --> 01:14:24,958
حافظت على طاقتي،
1367
01:14:25,417 --> 01:14:26,333
بأن أطفو،
1368
01:14:27,042 --> 01:14:27,958
ولا أسبح.
1369
01:14:29,500 --> 01:14:30,833
نظرت إلى السماء،
1370
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
مع ابتسامة على وجهي.
1371
01:14:33,708 --> 01:14:35,333
يمكنك تسمية ذلك ثقة.
1372
01:14:36,542 --> 01:14:37,667
وبعد ساعة،
1373
01:14:38,125 --> 01:14:41,167
مر قارب الإنقاذ بجانبي وسحبني.
1374
01:14:41,292 --> 01:14:44,083
كان البحار بائع حليب من "بلايث".
1375
01:14:44,417 --> 01:14:46,500
كان وغداً بكل المقاييس.
1376
01:14:47,417 --> 01:14:48,417
سامحيني على لغتي.
1377
01:14:49,083 --> 01:14:52,208
أقصد كبائع حليب طبعاً،
لكن هناك جانب جيد وسيء في كل منا.
1378
01:14:52,792 --> 01:14:55,917
أنقذ حياتي ذلك اليوم،
كان من الممكن أن يكون شخصاً آخر.
1379
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
لا يمكن أن أوجد بدونك،
هل فهمتني؟
1380
01:14:59,542 --> 01:15:00,667
جميعنا نحتاج للآخرين.
1381
01:15:00,833 --> 01:15:02,292
لا، أنت هو أنا.
1382
01:15:02,875 --> 01:15:06,458
أنت من تجعلني موجوداً،
وأنا من أجعلك موجوداً.
1383
01:15:06,917 --> 01:15:08,667
الإنسانية هي عمل جماعي.
1384
01:15:08,958 --> 01:15:12,042
اسمع، عندما أكون لوحدي،
أكون مجرد حجر ضعيف،
1385
01:15:12,375 --> 01:15:13,250
بلا فائدة،
1386
01:15:14,292 --> 01:15:15,917
ما الفائدة من حجر منفرد؟
1387
01:15:16,292 --> 01:15:21,167
لكن عندما تجمع عدة أحجار معاً،
تبني بناء، تحصل على مبنى، وتشكل ظلاً،
1388
01:15:21,375 --> 01:15:23,292
وبالتالي تكون غيرت العالم.
1389
01:15:23,583 --> 01:15:25,958
أظن أن فلسفتك تستحق التقدير.
1390
01:15:26,125 --> 01:15:29,958
كيف طبقت هذه النظرية
في معاناتك الشخصية؟
1391
01:15:31,417 --> 01:15:34,875
لا يمكنك مساعدة الموتى
لكن يمكنك التأثر بهم.
1392
01:15:34,875 --> 01:15:39,125
بعضهم أطفال أرسلهم هذا البلد
إلى "فرنسا" و"بلجيكا" وعادوا عام 1914.
1393
01:15:39,500 --> 01:15:43,250
وهم في الخامسة والستين الآن
متقاعدون لا يملكون شيئاً.
1394
01:15:43,625 --> 01:15:45,292
والعزلة،
1395
01:15:45,500 --> 01:15:49,125
أو عدم التواصل وفق اللغة الأحدث،
ليس نمط حياة.
1396
01:15:49,458 --> 01:15:53,417
لذا ما دعوته أنت بفلسفتي
حيال أنك أنت أنا وأنا أنت،
1397
01:15:53,542 --> 01:15:55,208
تخبرني أنه في كل مرة،
1398
01:15:55,583 --> 01:15:57,625
ينقطع شخص منا عن البقية،
1399
01:15:58,083 --> 01:15:59,833
فإن هذه البلاد، وهذه الأمة،
1400
01:15:59,958 --> 01:16:01,875
تصبح أضعف.
1401
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
"ماريان بانتون"
1930-1946
1402
01:16:16,750 --> 01:16:17,583
سيد "بانتون"،
1403
01:16:18,125 --> 01:16:21,500
أظن أن هيئة المحلفين تتسائل
كيف أن هذا كله،
1404
01:16:22,208 --> 01:16:24,042
يرتبط بسرقة لوحة "غويا".
1405
01:16:24,125 --> 01:16:26,500
- رأيت في الأخبار...
- أخبار "آي تي في"؟
1406
01:16:27,542 --> 01:16:28,375
جيد جداً.
1407
01:16:28,875 --> 01:16:33,917
رأيت أن الحكومة
دفعت مئة وأربعين ألف جنيه لهذه اللوحة،
1408
01:16:33,958 --> 01:16:35,500
بنظري، الأمر يتعلق بالأرقام،
1409
01:16:35,500 --> 01:16:39,667
إن وضعت كل ذلك المال في حساب مصرفي
مع نسبة فائدة عشرة بالمئة،
1410
01:16:39,833 --> 01:16:44,417
فيمكن سداد ثلاثة آلاف وخمسمئة
ترخيص تلفازي سنوياً،
1411
01:16:44,458 --> 01:16:46,208
وإعادة التواصل مع جميع الناس.
1412
01:16:54,958 --> 01:16:56,958
لا مزيد من الأسئلة سيدي.
1413
01:17:14,917 --> 01:17:17,167
رأيت اللوحة في أخبار "آي تي في"،
1414
01:17:17,167 --> 01:17:20,625
لتدرك أنها تعادل مئة وأربعين ألف جنيه.
1415
01:17:20,625 --> 01:17:23,375
قررت المجيء إلى "لندن" لسرقتها،
1416
01:17:23,375 --> 01:17:25,417
لأهداف شخصية، أليس كذلك؟
1417
01:17:25,667 --> 01:17:27,708
ظننت أن بإمكاني اختطافها لبعض الوقت.
1418
01:17:29,583 --> 01:17:32,833
أين بقيت أثناء تخطيطك للعملية؟
1419
01:17:33,250 --> 01:17:35,208
انتظرت بالقرب من متجر دلاء.
1420
01:17:35,917 --> 01:17:37,042
ما هو متجر الدلاء؟
1421
01:17:37,458 --> 01:17:38,708
متجر يبيع الدلاء.
1422
01:17:40,750 --> 01:17:41,958
هل كان ذلك متعمداً؟
1423
01:17:42,250 --> 01:17:43,875
لا، لكنه كان مفيداً.
1424
01:17:43,958 --> 01:17:44,833
كيف ذلك؟
1425
01:17:44,958 --> 01:17:47,667
أنا لست من هذه المدينة
لذا لا أعرف طريقي فيها،
1426
01:17:47,708 --> 01:17:50,750
لذا ذهبت إلى "كامدن" وسألت رجلاً
هل تعرف من أين أشتري دلواً.
1427
01:17:50,750 --> 01:17:52,458
وبذلك تحصل على الاتجاه.
1428
01:17:52,458 --> 01:17:54,208
يعرف الجميع من أين يمكنهم شراء دلو.
1429
01:17:56,042 --> 01:17:58,208
هل تعرف عنوان المتجر؟
1430
01:17:59,125 --> 01:18:00,417
لماذا؟ هل تحتاج دلواً؟
1431
01:18:03,958 --> 01:18:05,250
بل نحتاج...
1432
01:18:05,250 --> 01:18:05,917
نحتاج العنوان،
1433
01:18:05,958 --> 01:18:10,708
لأنك قلت أنك أزلت الإطار
وأخفيته تحت سريرك في مكان إقامتك،
1434
01:18:10,875 --> 01:18:12,792
لذا أما يزال متجر الدلاء هناك؟
1435
01:18:12,833 --> 01:18:14,625
لا أعلم، لم أعد إلى هناك مجدداً.
1436
01:18:14,625 --> 01:18:16,208
لست بحاجة دلاء.
1437
01:18:16,667 --> 01:18:18,792
سيد "بانتون" أنت في محاكمة،
1438
01:18:19,292 --> 01:18:21,250
إنه ليس عرضاً موسيقياً هزلياً.
1439
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
اعذرني سيدي.
1440
01:18:29,542 --> 01:18:30,667
ماذا ينتظرني؟
1441
01:18:31,042 --> 01:18:31,875
عشر سنوات؟
1442
01:18:33,667 --> 01:18:37,542
سأتلو دفاعي النهائي،
ثم سيقدم القاضي تلخيصه.
1443
01:18:37,750 --> 01:18:42,333
لكن، أود تحذيرك،
من أنه قد يبدو كخطاب ثان للادعاء.
1444
01:18:43,417 --> 01:18:46,417
توجد عبارة مكتوبة
على جميع المقاعد هناك،
1445
01:18:46,833 --> 01:18:48,792
باللغة اللاتينية،
1446
01:18:49,333 --> 01:18:50,500
"أرشدنا يا إلهي"
1447
01:18:51,125 --> 01:18:52,708
شبيهة بعبارة "ساعدنا يا إلهي"
1448
01:18:55,917 --> 01:18:57,750
حسناً، سأمنحكما بعض الوقت.
1449
01:18:58,042 --> 01:18:58,875
تفضلي.
1450
01:19:09,625 --> 01:19:11,125
حسناً، لديك جميع الصحف.
1451
01:19:11,500 --> 01:19:12,333
أجل.
1452
01:19:14,958 --> 01:19:16,083
كان بإمكانك إخباري،
1453
01:19:16,875 --> 01:19:18,500
كان بإمكاننا معالجة الأمر معاً.
1454
01:19:20,333 --> 01:19:21,125
حقاً؟
1455
01:19:27,500 --> 01:19:28,875
قرأت بقية مسرحيتك،
1456
01:19:29,750 --> 01:19:31,792
آسفة لأنك شعرت بأنك الملام،
لا ذنب لك.
1457
01:19:38,500 --> 01:19:39,625
ذهبت إلى قبرها.
1458
01:19:42,417 --> 01:19:44,833
- إنه مكان جميل، صحيح؟
- إنه رائع.
1459
01:19:48,333 --> 01:19:49,458
قمت بتنظيفه قليلاً.
1460
01:19:49,750 --> 01:19:50,958
أحبه كما هو في الطبيعة.
1461
01:19:52,375 --> 01:19:53,583
لقد ماتت في الريف.
1462
01:19:53,750 --> 01:19:55,500
تختلق أي عذر لكي لا تفعل شيئاً.
1463
01:20:01,750 --> 01:20:02,875
كم سنة ستسجن؟
1464
01:20:03,458 --> 01:20:04,292
لا أعلم.
1465
01:20:05,792 --> 01:20:06,792
عشر سنوات.
1466
01:20:11,958 --> 01:20:13,417
أنت لم تسرق اللوحة.
1467
01:20:15,083 --> 01:20:16,958
هل كنت لترغبين بأن يحاكم "جاكي"؟
1468
01:20:20,500 --> 01:20:21,917
أنا آسف يا "دولي".
1469
01:20:24,750 --> 01:20:25,625
إنها فوضى.
1470
01:20:30,875 --> 01:20:32,125
حسناً، إنها فوضى.
1471
01:20:42,792 --> 01:20:44,167
كوضوح تعاقب الليل والنهار،
1472
01:20:44,500 --> 01:20:46,208
جلي أن "كمبتون بانتون" سرق اللوحة.
1473
01:20:48,333 --> 01:20:49,958
وكذلك سيقول الادعاء.
1474
01:20:50,542 --> 01:20:51,042
الحقيقة،
1475
01:20:53,292 --> 01:20:54,500
ذلك يحيرني.
1476
01:20:55,625 --> 01:20:56,458
لأنه،
1477
01:20:56,833 --> 01:20:57,792
لا شيء،
1478
01:20:58,042 --> 01:21:03,042
يعتبر جريمة في هذه البلاد
إلا إن كان ممنوعاً بشكل واضح،
1479
01:21:03,458 --> 01:21:04,292
بموجب القانون.
1480
01:21:05,042 --> 01:21:06,500
إذا قام جار أحدكم،
1481
01:21:06,750 --> 01:21:10,042
باستعارة جزازة العشب منكم
ولم يعدها خلال أشهر،
1482
01:21:10,125 --> 01:21:11,708
يكون الأمر محبطاً، ويكون...
1483
01:21:12,125 --> 01:21:14,958
مزعجاً، لكنه ليس سرقة.
1484
01:21:16,583 --> 01:21:21,292
لأنه لم يكن لديه نية
بحرمانكم منها بشكل دائم.
1485
01:21:22,708 --> 01:21:23,625
"كمبتون بانتون"،
1486
01:21:24,458 --> 01:21:25,458
هو جاركم.
1487
01:21:25,875 --> 01:21:26,917
إنه ليس...
1488
01:21:27,375 --> 01:21:28,208
لصاً.
1489
01:21:28,750 --> 01:21:30,333
استعارة لوحة "غويا"،
1490
01:21:32,167 --> 01:21:35,583
ليحاول فعل أمر جيد في هذا العالم.
1491
01:21:36,208 --> 01:21:37,333
في عالم،
1492
01:21:39,542 --> 01:21:40,375
أكون أنا أنتم،
1493
01:21:42,625 --> 01:21:43,625
وأنتم أنا،
1494
01:21:44,667 --> 01:21:46,125
ليحاول مساعدة،
1495
01:21:46,500 --> 01:21:49,375
بعض المستضعفين في المجتمع،
1496
01:21:49,417 --> 01:21:51,958
وقد أعادها عمداً،
1497
01:21:52,625 --> 01:21:54,542
وبشكل شخصي.
كان متأخراً،
1498
01:21:55,208 --> 01:21:56,042
أجل،
1499
01:21:56,625 --> 01:21:57,458
هذا صحيح.
1500
01:21:59,458 --> 01:22:00,292
هذا صحيح.
1501
01:22:04,250 --> 01:22:07,375
من منا لم يتأخر بإعادة جزازة عشب.
1502
01:22:11,417 --> 01:22:12,958
عندما نقول كل هذا ونتوقف،
1503
01:22:17,875 --> 01:22:19,542
إنه جار لطيف حقاً.
1504
01:22:21,250 --> 01:22:22,083
أليس كذلك؟
1505
01:22:25,500 --> 01:22:26,292
شكراً.
1506
01:22:36,958 --> 01:22:42,125
وجواباً على اعتراف السيد "بانتون"،
بأنه سرق لوحة "غويا"،
1507
01:22:42,458 --> 01:22:45,125
ستظنون أنه ونتيجة لدفاعه،
1508
01:22:45,208 --> 01:22:48,667
فستكون جميع المعارض في البلاد
عاجزة عن منع أي أحد،
1509
01:22:49,250 --> 01:22:51,208
من استعارة لوحة "روبينز" نهاية الأسبوع.
1510
01:22:51,500 --> 01:22:54,042
وتعليقها في الصالة
لإبهار رئيس نادي "روتري" الخيري.
1511
01:22:54,417 --> 01:22:59,708
هل يمكن للبلاد السماح بهذا السلوك
بعيداً عن القانوني الجنائي؟
1512
01:23:00,083 --> 01:23:03,583
ذلك سؤال، أود منكم التركيز عليه،
1513
01:23:04,167 --> 01:23:07,125
عندما تتقاعدون وتعيدون النظر في إداناتكم.
1514
01:23:22,083 --> 01:23:23,583
إنها فطيرة شهية.
1515
01:23:24,958 --> 01:23:25,792
أجل.
1516
01:23:26,500 --> 01:23:27,500
تحوي جبنة.
1517
01:24:00,125 --> 01:24:01,625
فليقف رئيس المحلفين رجاء.
1518
01:24:02,750 --> 01:24:04,375
والمتهم أيضاً.
1519
01:24:05,333 --> 01:24:06,917
السيدات والسادة المحلفون،
1520
01:24:06,917 --> 01:24:10,417
هل توصلتم إلى حكم تتفقون عليه جميعاً؟
1521
01:24:11,500 --> 01:24:12,333
أجل.
1522
01:24:13,250 --> 01:24:18,917
بالنسبة لسرقة إطار لوحة
بقيمة ثمانين جنيهاً من المعرض الوطني،
1523
01:24:19,292 --> 01:24:23,042
- هل تجدون المتهم مذنباً أم غير مذنب؟
- مذنب.
1524
01:24:26,958 --> 01:24:29,542
ذلك مبيت مسبقاً.
1525
01:24:29,542 --> 01:24:31,417
هل ستصمتون؟
1526
01:24:32,458 --> 01:24:35,125
أم أطلب إخراج جميع الحاضرين؟
1527
01:24:37,083 --> 01:24:41,208
بالنسبة لتهمة سرقة
لوحة دوق "ويلنغتون" لـ"غويا"،
1528
01:24:41,375 --> 01:24:44,708
هل تجدون المتهم مذنباً أم غير مذنب؟
1529
01:24:55,875 --> 01:24:56,917
ليس مذنباً.
1530
01:25:11,708 --> 01:25:16,042
بالنسبة لتهمة طلب فدية
مقابل إعادة اللوحة؟
1531
01:25:16,042 --> 01:25:19,667
- هل تجدون المتهم مذنباً أم غير مذنب؟
- غير مذنب.
1532
01:25:22,833 --> 01:25:23,667
هدوء.
1533
01:25:24,792 --> 01:25:26,333
هدوء في المحكمة.
1534
01:25:28,083 --> 01:25:34,292
بالنسبة لتهمة إزعاج العوام
بحرمان المجتمع من فرصة مشاهدة اللوحة؟
1535
01:25:34,292 --> 01:25:36,458
- هل تجدون المتهم...
- ليس مذنباً.
1536
01:25:51,583 --> 01:25:52,417
هدوء.
1537
01:25:53,500 --> 01:25:54,708
هدوء في المحكمة.
1538
01:25:56,875 --> 01:25:59,708
أريد أن تصمتوا الآن.
1539
01:26:00,625 --> 01:26:01,750
صمت في المحكمة.
1540
01:26:03,583 --> 01:26:04,917
أخرجوا تلك المرأة.
1541
01:26:05,958 --> 01:26:07,917
لن أذهب إلى أي مكان.
1542
01:26:19,958 --> 01:26:21,708
سجن "كمبتون" ثلاثة أشهر.
1543
01:26:21,708 --> 01:26:24,500
بتهمة سرقة الإطار.
1544
01:26:24,500 --> 01:26:27,042
الذي لم يتم العثور عليه أبداً.
1545
01:26:31,667 --> 01:26:32,500
شكراً لك،
1546
01:26:35,583 --> 01:26:38,958
"السجن الملكي في دورهام"
1547
01:26:43,667 --> 01:26:44,917
أعطني إحدى هذه الحقائب.
1548
01:26:46,583 --> 01:26:48,708
- أنت هنا.
- طبعاً، أنا هنا.
1549
01:26:48,750 --> 01:26:50,042
أين تعتقد أنني سأكون؟
1550
01:26:51,083 --> 01:26:54,333
لم أكن أهدر وقتي سدى،
كتبت عدة مسرحيات.
1551
01:26:55,667 --> 01:26:57,917
لا بد وأن "شكسبير" يرتعد خوفاً.
1552
01:26:58,250 --> 01:26:59,208
أعتقد ذلك.
1553
01:27:00,333 --> 01:27:01,375
و"تشيخوف" أيضاً.
1554
01:27:02,542 --> 01:27:03,750
من هو "تشيخوف"؟
1555
01:27:05,583 --> 01:27:08,375
هل تذكرين المسرحية التي ذهبنا
لمشاهدتها حول ثلاث شقيقات؟
1556
01:27:35,375 --> 01:27:36,208
ها هي.
1557
01:27:45,375 --> 01:27:46,625
مرحباً بعودتك يا أبي.
1558
01:27:48,042 --> 01:27:49,208
سأسخن الإبريق.
1559
01:27:50,917 --> 01:27:52,542
هل إحدى هذه لي؟
1560
01:27:54,958 --> 01:27:55,917
تناول شراباً.
1561
01:27:56,625 --> 01:27:58,375
- نخبكم.
- نخبك.
1562
01:28:00,083 --> 01:28:02,750
بعد أربع سنوات، ولكي يريح ضميره
اعترف "جاكي" بالسرقة،
1563
01:28:02,750 --> 01:28:03,875
كنت بحاجة ذلك.
1564
01:28:07,583 --> 01:28:09,292
"رئيس مكتب الادعاء العام"
1565
01:28:15,208 --> 01:28:19,125
أنا ورئيس مكتب العام
نظرنا في الأدلة المقدمة،
1566
01:28:19,542 --> 01:28:20,417
في هذه القضية،
1567
01:28:21,583 --> 01:28:22,708
وفي اعترافك.
1568
01:28:24,750 --> 01:28:28,958
ولا بد من القول، أنها جريمة بالغة الخطورة.
1569
01:28:30,875 --> 01:28:31,708
ولكن...
1570
01:28:32,708 --> 01:28:36,417
ومن أجل المحاكمة سنضطر لاستدعاء،
1571
01:28:38,250 --> 01:28:39,667
المتهم الأصلي.
1572
01:28:39,833 --> 01:28:41,625
وهذا يضعنا في موقف حساس.
1573
01:28:42,542 --> 01:28:46,083
نظراً للمشهد العام الذي كونه والدك.
1574
01:28:46,667 --> 01:28:49,083
لذا قررنا أن...
1575
01:28:51,125 --> 01:28:53,500
محاكمتك قد لا تكون من الصالح العام.
1576
01:28:53,625 --> 01:28:56,917
أتعني أن "كمبتون"
سيجعلكم تبدون حمقى مجدداً؟
1577
01:28:58,292 --> 01:28:59,125
آسفة، لم أقصد.
1578
01:28:59,125 --> 01:29:02,542
طبعاً إن خرجت كلمة واحدة عن هذا
خارج هذه الجدران.
1579
01:29:03,125 --> 01:29:04,750
فقد نغير رأينا.
1580
01:29:06,500 --> 01:29:08,500
- مفهوم؟
- مفهوم.
1581
01:29:19,917 --> 01:29:21,542
- "آيرين"؟
- أقبل.
1582
01:29:21,542 --> 01:29:23,583
- هل تتزوجيني؟
- لقد أجبتك.
1583
01:29:23,583 --> 01:29:24,583
بأنني أقبل.
1584
01:29:31,125 --> 01:29:32,958
مثلك تماماً على هذه الجزيرة سيد "نو".
1585
01:29:32,958 --> 01:29:34,583
سيد "بوند" هذا يتوقف،
1586
01:29:35,125 --> 01:29:36,833
على الجانب الذي تقف معه.
1587
01:29:38,375 --> 01:29:41,708
شراب "مارتيني" جاف
مع قشر الليمون، ودون تحريك.
1588
01:29:41,958 --> 01:29:43,375
- "فودكا"؟
- بالتأكيد.
1589
01:29:54,458 --> 01:29:56,333
إنها تلك الصورة اللعينة مجدداً.
1590
01:29:56,333 --> 01:29:58,375
عليك إخفاؤها في خزانة الملابس.
1591
01:29:58,667 --> 01:30:00,833
عليه إحضار "جاكي" لإصلاحها.
1592
01:30:10,958 --> 01:30:16,208
تم منح تراخيص تلفزيونية مجانية
لمن تجاوزا الخامسة والسبعين عام 2000.
1593
01:30:18,375 --> 01:30:23,958
لم يتم إنتاج أي من مسرحيات
"كمبتون بانتون".
1594
01:30:52,875 --> 01:30:55,292
"الدوق"
1595
01:30:55,704 --> 01:31:00,704
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
144575