All language subtitles for Sex and Violence - 02x04 - Three Shots (Espanol)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,570 Anteriormente en 'Sexo y violencia': 2 00:00:04,572 --> 00:00:08,574 �����S�! Tengo lo que quer�a. �����������Pff, Dios. 3 00:00:08,576 --> 00:00:10,576 �������Qui�n quiere m�s pastel? �������������Yo. 4 00:00:10,578 --> 00:00:11,577 ����������S� por favor. 5 00:00:11,579 --> 00:00:12,677 ��Pens� que quer�as corazones? 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,446 ���������Eso es lo que yo ��quer�a que pensaras, hijo de puta 7 00:00:14,448 --> 00:00:15,781 ����������Ella enga�a. ���������Yo no hago trampa. 8 00:00:15,783 --> 00:00:16,681 ����������S�, hazlo tambi�n. 9 00:00:16,683 --> 00:00:18,617 ��������No quiero pelear contigo. 10 00:00:18,619 --> 00:00:21,420 �������Qui�n pelea? estoy ��diciendo hola. Rel�jate, princesa. 11 00:00:21,422 --> 00:00:24,056 �������Le dispar� a un tipo malo, ����hay una investigaci�n 12 00:00:24,058 --> 00:00:27,292 ���������y determinaron ������que soy una buena chica. 13 00:00:31,564 --> 00:00:33,599 �������l podr�a estar en cualquier parte �����en estos bosques ahora. 14 00:00:33,601 --> 00:00:36,201 ������Enciende la sirena, ����hazle saber que estamos aqu�. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,270 ������������Oh si. 16 00:00:44,845 --> 00:00:46,612 ������Ahhh! �Mierda! Oh mierda! 17 00:00:52,553 --> 00:00:55,421 ����������Abajo! 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 �������Est�n en el auto! 19 00:01:00,227 --> 00:01:01,393 �����������No iremos hacia all�. 20 00:01:01,395 --> 00:01:03,362 ��������Hay hombres heridos! ������El tirador est� en la colina! 21 00:01:03,696 --> 00:01:05,831 ��Necesitamos hablar sobre esto 22 00:01:05,833 --> 00:01:10,502 ����Las cosas que dijiste la �ltima noche nunca deben repetirse. 23 00:01:10,504 --> 00:01:15,374 �������Nunca, nunca deben ������ser dichas en voz alta. 24 00:01:16,509 --> 00:01:18,377 ������Y que pas� con ��sus padres adoptivos anteriores? 25 00:01:18,379 --> 00:01:20,379 �Ellos tienen al hombre bajo custodia. 26 00:01:20,381 --> 00:01:24,183 �����Bueno, estoy asustada. ��Tienes que sacarlo de aqu�. 27 00:01:24,185 --> 00:01:26,185 �����Har� algunas llamadas. 28 00:01:26,187 --> 00:01:27,252 ���������������Ahora! 29 00:01:27,254 --> 00:01:31,123 ���Las lesiones de Doug est�n en el ��cerebro. �l est� con respirador. 30 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 �������El respirador est� �����manteni�ndolo con vida 31 00:01:33,127 --> 00:01:36,261 ���Pero el est� respirando. � No est� respirando solo. 32 00:03:25,672 --> 00:03:29,741 ����������Hola, �Est� MacAuliffe? 33 00:03:32,512 --> 00:03:34,413 Quiero bailar contigo 34 00:03:34,415 --> 00:03:37,416 ���Soy realmente una buena bailarina 35 00:03:37,418 --> 00:03:42,588 �������������Jes�s. 36 00:03:42,590 --> 00:03:45,457 ��������Megan, hola, ella ������es la Sra. MacAuliffe. 37 00:03:45,459 --> 00:03:47,960 �������������Cirby! �����������Hola Cirby. 38 00:03:47,962 --> 00:03:50,929 ���������Ah� est� Declan, su mejor mitad. 39 00:03:50,931 --> 00:03:55,567 ������Aparentemente el puso una ���botella rota en su cara. 40 00:03:55,569 --> 00:04:05,611 Eh, eh, este vidrio roto en mi cara me hace ver gorda? 41 00:04:05,878 --> 00:04:08,914 ������Qu� le pasa a �l? �����Nada, acaba de desmayarse. 42 00:04:08,916 --> 00:04:10,949 ����Yo no quer�a que la subieran a la ambulancia. 43 00:04:10,951 --> 00:04:13,018 ����La habr�an amarrado, retenido. Ella est� borracha. 44 00:04:13,020 --> 00:04:15,988 ������Ella necesita dormir pero �tienes que abogar por ella. 45 00:04:15,990 --> 00:04:19,291 ����Llevar� a este tipo a una celda. Buena suerte. 46 00:04:19,293 --> 00:04:21,360 �������������Bueno. 47 00:04:22,495 --> 00:04:25,330 �������Es divertido. 48 00:04:25,332 --> 00:04:27,966 �������Cirby, soy Megan. 49 00:04:27,968 --> 00:04:32,971 �����Le dije a ella, estoy bien! ����Esto ni siquiera duele. 50 00:04:32,973 --> 00:04:35,007 �����Te has visto a ti misma? 51 00:04:46,919 --> 00:04:50,489 ����������Oooh, joder. 52 00:04:51,391 --> 00:04:53,925 ��������Va a cicatrizar? 53 00:04:53,927 --> 00:04:56,595 ����Arruinar� mi belleza? 54 00:04:56,597 --> 00:05:00,399 ���Temporalmente. Queremos que ��sane, y eso significa una cicatriz. 55 00:05:00,401 --> 00:05:02,567 ��������Podemos tratar la ������cicatriz para minimizarla 56 00:05:02,569 --> 00:05:04,870 ��������y desvanecerla con el tiempo 57 00:05:04,872 --> 00:05:06,872 �����Es posible que quiera qued�rmela. 58 00:05:06,874 --> 00:05:08,874 ��Me har� lucir ruda. 59 00:05:08,876 --> 00:05:10,409 ������Bien. Ah� est�. 60 00:05:10,411 --> 00:05:15,080 ����Como un pirata ������Solo, solo d�jala. 61 00:05:15,082 --> 00:05:17,316 �����No es una decisi�n que ���tienes que tomar esta noche. 62 00:05:17,318 --> 00:05:25,490 ���������Sabes, ������tienes unos ojos hermosos 63 00:05:25,492 --> 00:05:27,559 �����������Gracias. 64 00:05:34,033 --> 00:05:36,902 ��������������Hmm. 65 00:05:42,842 --> 00:05:45,844 ��������Ella saldr� en un minuto 66 00:05:45,846 --> 00:05:47,879 �������y estar� sobria en �������unas cinco horas. 67 00:05:47,881 --> 00:05:50,382 ������Gracias por ser ������tan paciente con ella 68 00:05:50,384 --> 00:05:52,451 ����������No hay problema. 69 00:05:54,053 --> 00:05:56,421 ����������Tienes ��������ojos bonitos. 70 00:06:25,118 --> 00:06:26,118 ��������������Guau. 71 00:06:26,120 --> 00:06:28,387 ����������Hola, Chanel. 72 00:06:28,389 --> 00:06:31,156 ��������Alex ya baja, ������� pasa 73 00:06:31,158 --> 00:06:33,692 ����������Tu vives aqu�? �������������Nop. 74 00:06:33,694 --> 00:06:36,161 Cre� que dijiste que ir�amos a tu casa. 75 00:06:36,163 --> 00:06:37,361 ��������No es lo que dije. 76 00:06:37,363 --> 00:06:38,500 ���������Oh mira, tienen un bar ���������Autoservicio. 77 00:06:40,834 --> 00:06:43,101 �����Cirby, creo que tienes �����m�s que suficiente. 78 00:06:43,103 --> 00:06:45,103 ����������C�llate, solo tomar� uno. 79 00:06:45,105 --> 00:06:48,774 �������No discutas con un ��borracho. Ella dormir�. 80 00:06:48,776 --> 00:06:52,944 ������Tomar� un tequila. 81 00:06:52,946 --> 00:06:55,781 ������Hmm, qu� demonios. 82 00:07:03,656 --> 00:07:04,656 ������������Alg�n ni�o? 83 00:07:04,658 --> 00:07:06,725 ������������No. Eww. 84 00:07:09,862 --> 00:07:12,731 ���������Sin visitantes en �����el corto plazo, �est� bien? 85 00:07:12,733 --> 00:07:16,668 �Si quieres traer a alguien ��m�s adelante, me preguntas primero. 86 00:07:16,670 --> 00:07:18,904 ��������Qu� hay de Declan? 87 00:07:20,873 --> 00:07:22,674 �����Ah, No, definitivamente Declan no �����quien quiera que sea. 88 00:07:22,676 --> 00:07:25,610 �������Debo llamarlo. ���������No, no lo hagas. 89 00:07:25,612 --> 00:07:27,612 �����Don... �d�nde est� mi tel�fono? 90 00:07:27,614 --> 00:07:29,614 �������Tienes un tel�fono? 91 00:07:29,616 --> 00:07:30,749 ���������Hora de ir a la cama 92 00:07:30,751 --> 00:07:34,986 �������No me digas que hacer. 93 00:07:34,988 --> 00:07:37,622 ��De acuerdo, puedes llevar eso a la cama contigo. 94 00:07:37,624 --> 00:07:39,825 Te llevar�, v�mos. 95 00:07:45,832 --> 00:07:48,934 �����Vendr� ma�ana �y veremos lo que ella quiere hacer. 96 00:07:48,936 --> 00:07:51,102 ������No, no, no conduzcas, ������qu�date esta noche. 97 00:07:51,104 --> 00:07:53,104 Mi�novio est� esper�ndome. 98 00:07:53,106 --> 00:07:54,840 ������Tomaste tres tragos. 99 00:07:54,842 --> 00:07:57,809 ��������Tom�m�s de tres, Alex. 100 00:07:57,811 --> 00:07:59,811 �������Solo recu�state una hora. Al menos... 101 00:07:59,813 --> 00:08:02,614 ��T� no eres mi madre, Alex. 102 00:08:02,616 --> 00:08:04,916 �Vendr� ma�ana. Jes�s. 103 00:08:04,918 --> 00:08:07,953 �����������Ah, Dios. 104 00:08:11,624 --> 00:08:22,567 ����������� 105 00:08:22,569 --> 00:08:27,239 ��Ughhh. Uhh, eso se cay�. 106 00:08:27,241 --> 00:08:32,677 ���Oh ... �tienes una esponja? 107 00:08:32,679 --> 00:08:34,946 �������De qui�n fu� la idea de ����abrir un refugio para mujeres? 108 00:09:11,317 --> 00:09:15,554 ���Alex Mandalakis llam� para ��aseg�rarse que llegaste bien a casa. 109 00:09:15,556 --> 00:09:17,822 �����������Lo que sea. 110 00:09:17,824 --> 00:09:22,761 �������La vas a llamar? ������Est� preocupada. 111 00:09:22,763 --> 00:09:24,829 ��������������No. 112 00:09:25,331 --> 00:09:27,666 ��������Cu�nto has bebido? 113 00:09:27,668 --> 00:09:29,968 ���Tengo que responderte? 114 00:09:29,970 --> 00:09:31,970 ���������Si, mas o menos. 115 00:09:31,972 --> 00:09:33,972 �porque? vas a arrestarme? 116 00:09:33,974 --> 00:09:35,974 �����No, porque te amo. 117 00:09:35,976 --> 00:09:38,209 �����Nos vamos a casar ����y puse todo mi coraz�n, 118 00:09:38,211 --> 00:09:40,211 ���������y esperanzas y ����sue�os en amarte, 119 00:09:40,213 --> 00:09:42,614 ������entonces ser�a una mierda si �����terminas, no se, 120 00:09:42,616 --> 00:09:44,983 �������decapitada en la ����103 antes de la boda? 121 00:09:44,985 --> 00:09:48,987 No tom� la 103. Ella vive �en el otro lado de la colina. 122 00:09:48,989 --> 00:09:52,991 ��Estaba agregando un poco de color �para hacer que mi tragedia sea m�s v�vida 123 00:09:52,993 --> 00:09:56,094 �����El camino en particular no es mi preocupaci�n. 124 00:09:56,096 --> 00:09:58,163 ��Bueno, lamento que te haya despertado. 125 00:10:01,200 --> 00:10:05,003 �No tienes que preocuparte porque ��una vieja loca se preocupe. 126 00:10:05,005 --> 00:10:08,073 ������Estoy aqu�. Estoy bien. 127 00:10:38,170 --> 00:10:41,973 ���������As� es como t� ��������montas en el coche. �������������Ohhh. 128 00:10:41,975 --> 00:10:43,975 ������Por eso estamos peleando. 129 00:10:43,977 --> 00:10:45,977 �Es por eso por lo que estamos peleando? 130 00:10:45,979 --> 00:10:48,680 ��Ser� mejor que agarre a mi hombre entonces. 131 00:11:13,372 --> 00:11:17,042 ���������Woah, �Ups! �������Lo siento lo siento lo siento! 132 00:11:17,044 --> 00:11:20,345 �����Buenos d�as, Padraig! �������Tenemos un ni�o ahora! 133 00:11:20,347 --> 00:11:23,081 �������Dije que lo sent�a! 134 00:11:27,053 --> 00:11:29,054 �������Sabes que eso fu� ������un accidente, �verdad? 135 00:11:29,056 --> 00:11:32,057 �����Padraig nunca mostrar�a su pene. 136 00:11:32,059 --> 00:11:34,259 ���ya vi uno antes. 137 00:11:35,061 --> 00:11:37,128 �����������Qu�? �D�nde? 138 00:11:37,130 --> 00:11:41,399 ��������Tengo uno. Duh. 139 00:11:41,401 --> 00:11:46,137 ������Oh, s�, claro. Duh. 140 00:11:46,139 --> 00:11:49,474 ���������Duh, duh, duh. 141 00:11:49,476 --> 00:11:52,343 ��������Eres cosquilloso? ��Pareces un poco cosquilloso. 142 00:11:52,345 --> 00:11:56,181 ���Tienes cosquillas aqu�? ���Eres cosquilloso all�? 143 00:12:14,101 --> 00:12:16,101 ��������������Oh. 144 00:12:19,206 --> 00:12:21,473 �����������Ah oh! 145 00:12:39,225 --> 00:12:41,826 ����������Algo de ropa? 146 00:12:48,434 --> 00:12:50,769 �����El caf� est� casi fresco. 147 00:12:50,771 --> 00:12:52,837 ������������Gracias. 148 00:12:59,345 --> 00:13:02,013 ��������C�mo llegu� aqu�? 149 00:13:02,015 --> 00:13:04,382 ����Bueno, alguien llam� a la polic�a, una polic�a llam� 150 00:13:04,384 --> 00:13:09,954 a un Defensor de la V�ctima, y la abogada te trajo aqu�. 151 00:13:09,956 --> 00:13:12,290 ����������Que pas�? 152 00:13:12,292 --> 00:13:15,426 �������Qu� recuerdas? 153 00:13:15,428 --> 00:13:21,266 ���������Recuerdo... ������bailar con una polic�a. 154 00:13:21,268 --> 00:13:25,970 ��Tu esposo te apu�al� �la cara con una botella rota. 155 00:13:25,972 --> 00:13:28,039 ���Creo que est� en la c�rcel ahora. 156 00:13:28,041 --> 00:13:31,209 �����Me pregunto qu� diablos �����le hice para merecer eso. 157 00:13:31,211 --> 00:13:33,578 �����Nadie se merece eso. 158 00:13:33,580 --> 00:13:36,848 �����Estaba siendo sarc�stica. 159 00:13:38,918 --> 00:13:43,254 ���������T� hiciste esto? 160 00:13:43,256 --> 00:13:46,891 �����No. En el hospital 161 00:13:46,893 --> 00:13:49,060 ��Te dieron algunos puntos. 162 00:13:49,062 --> 00:13:53,097 �����Fui a un hospital? 163 00:13:53,099 --> 00:13:55,099 ��Tienes un problema con la bebida 164 00:13:55,101 --> 00:13:57,435 �����S�. �Puedo tener uno? 165 00:14:02,608 --> 00:14:05,009 ���Pero, �qu� pas� realmente? 166 00:14:05,011 --> 00:14:10,481 ��Recibimos una llamada sobre un tirador ��en el bosque, cerca de una escuela. 167 00:14:12,117 --> 00:14:15,553 ���������Todos llegamos ��������y nos atac� 168 00:14:15,555 --> 00:14:19,557 ��������y ni siquiera ������salimos del auto. 169 00:14:19,559 --> 00:14:23,394 ��El ten�a un buen teleobjetivo. Le peg� a los dos. 170 00:14:23,396 --> 00:14:26,331 ��������Entonces ellos no ���������sintieron nada? 171 00:14:26,333 --> 00:14:28,867 ����������No. Hillyer sinti� mucho dolor. 172 00:14:28,869 --> 00:14:33,338 ���Le dispararon en la garganta. �No pude detener el sangrado. 173 00:14:33,340 --> 00:14:38,343 ����������Y yo no sab�a nada de Downey 174 00:14:38,345 --> 00:14:41,913 ������Lo que quiero decir es, �qu� sucedi� entre tu y Downey? 175 00:14:41,915 --> 00:14:43,615 ���������No lo sabes? 176 00:14:43,617 --> 00:14:46,084 ��������l nunca me lo dijo. 177 00:14:46,552 --> 00:14:48,920 ��������Bueno, no era �l �������tu paciente tambi�n? 178 00:14:48,922 --> 00:14:51,356 ���������No, �l no. 179 00:14:51,358 --> 00:14:53,358 �������Pero, lo conociste. 180 00:14:53,360 --> 00:14:55,526 ��������Me mencion�? 181 00:14:55,528 --> 00:14:57,528 �������������Nunca. 182 00:15:00,266 --> 00:15:03,001 �����Lo conoc� personalmente, ������no profesionalmente 183 00:15:06,505 --> 00:15:10,575 ��������Eran cercanos. 184 00:15:10,577 --> 00:15:14,045 ����Lo fuimos, en cierto modo, s�. 185 00:15:14,047 --> 00:15:17,482 ���No crees que hay un � conflicto de intereses en eso? 186 00:15:17,484 --> 00:15:21,286 ������Tener a la compa�era de tu ������amigo como paciente? 187 00:15:21,288 --> 00:15:23,521 ������Bueno, si quieres �����ver a alguien m�s, 188 00:15:23,523 --> 00:15:25,590 ��������Estar�a m�s que ���feliz de darte una referencia. 189 00:15:25,592 --> 00:15:28,593 ��������Por qu� quieres �������saber de el? 190 00:15:28,595 --> 00:15:30,595 ������De qu� quieres hablar? 191 00:15:30,597 --> 00:15:34,165 �����Nada. Todos el tiempo pasa algo jodidamente malo 192 00:15:34,167 --> 00:15:37,135 ����������ellos me env�an ��������a un terapeuta 193 00:15:37,137 --> 00:15:44,242 ��Es como si esperaran que ser �un polic�a sea ... menos agitado. 194 00:15:44,244 --> 00:15:46,344 ������No todos los d�as un polic�a ���ve a su compa�ero morir. 195 00:15:46,346 --> 00:15:48,279 ���������Y mucho menos dos. 196 00:15:48,281 --> 00:15:53,484 ���No los vi morir. Trat� de salvarlos. 197 00:15:53,486 --> 00:15:56,554 ��������Los saqu� ������de la l�nea de fuego. 198 00:15:56,556 --> 00:15:58,656 �������Yo, los llev� �������a los param�dicos 199 00:15:58,658 --> 00:16:01,392 ���cuando los malditos param�dicos estaban demasiado asustados para entrar. 200 00:16:03,329 --> 00:16:05,530 �����Por qu� no te dispar�? 201 00:16:10,336 --> 00:16:13,338 ������������Soy baja? 202 00:16:13,340 --> 00:16:15,707 ����Eran objetivos m�s f�ciles? 203 00:16:17,643 --> 00:16:21,679 ����������Me escap�. 204 00:16:21,681 --> 00:16:23,681 ����Por qu� te molesta eso? 205 00:16:23,683 --> 00:16:28,019 ������No es as�. S�lo estoy �����tratando de entender. 206 00:16:28,021 --> 00:16:29,319 ����No digas nada m�s, 207 00:16:29,321 --> 00:16:31,689 ���Pondr� tu nombre para �una referencia prioritaria ma�ana. 208 00:16:31,691 --> 00:16:34,625 �������No. Unhaw. �A qui�n? 209 00:16:34,627 --> 00:16:37,395 ���������No lo s�. 210 00:16:37,397 --> 00:16:39,397 ������El agente Downey... 211 00:16:39,399 --> 00:16:42,400 ��������era mi hermano 212 00:16:42,402 --> 00:16:46,637 ���������Que carajo 213 00:16:46,639 --> 00:16:51,309 �Tengo el apellido de mi esposo, la administraci�n no se dar�a cuenta. 214 00:16:51,311 --> 00:16:53,644 ����������Sucede. 215 00:16:53,646 --> 00:16:55,646 �������Tu no te diste cuenta? 216 00:16:55,648 --> 00:16:57,415 �����Me he distra�do 217 00:16:57,417 --> 00:17:00,651 ����S�, por supuesto que s�. 218 00:17:03,489 --> 00:17:05,456 �������Encontrar� a alguien �������para ti ma�ana 219 00:17:05,458 --> 00:17:09,027 ��������No, te quiero a ti. 220 00:17:09,029 --> 00:17:11,295 �������������Bueno. 221 00:17:11,297 --> 00:17:16,734 Eres Manuel. 222 00:17:16,736 --> 00:17:20,271 �������������Manny. 223 00:17:20,273 --> 00:17:23,674 �������l me llam� Manuel? 224 00:17:23,676 --> 00:17:27,445 ������������Manuela. 225 00:17:27,447 --> 00:17:31,249 �������Nunca en mi cara. 226 00:17:31,251 --> 00:17:33,251 ��������C�mo me llam�? 227 00:17:33,253 --> 00:17:34,151 �������������Maria. 228 00:17:34,153 --> 00:17:37,388 Ugh. Solo cuando estaba locamente enojado �conmigo. De lo contrario, era Roach. 229 00:17:37,390 --> 00:17:39,390 ���Por qu� estar�a enojado contigo? 230 00:17:39,392 --> 00:17:42,427 ���������l pensaba que yo era �������demasiado �spera. Cabrona. 231 00:17:42,429 --> 00:17:45,763 ����Tu hermano era fuerte, 232 00:17:45,765 --> 00:17:49,467 ��������l no ten�a que ������ser duro como yo. 233 00:17:49,469 --> 00:17:51,469 �������Quiero ir a casa. 234 00:17:51,471 --> 00:17:53,304 �������No van a mantener a tu esposo en la c�rcedl 235 00:17:53,306 --> 00:17:55,239 �����������m�s que �������veinticuatro horas. 236 00:17:55,241 --> 00:17:56,707 ��������El podr�a estar en ��������casa para la cena. 237 00:17:56,709 --> 00:17:58,509 ������������No si yo ���������no le cocino 238 00:17:58,511 --> 00:18:00,511 ���������No crees? ������estar�as m�s segura aqu�? 239 00:18:00,513 --> 00:18:02,547 ���������Al menos hasta �����ver c�mo reacciona 240 00:18:02,549 --> 00:18:05,249 �������al arresto, a tu ����llamado a la polic�a? 241 00:18:05,251 --> 00:18:07,251 Yo no llam� a la polic�a. 242 00:18:07,253 --> 00:18:09,187 ���������S�, lo hiciste 243 00:18:09,189 --> 00:18:11,355 ��������Huh! Creo que ������fueron los vecinos 244 00:18:11,357 --> 00:18:14,659 ������Llamaron antes. ������Malditos entrometidos. 245 00:18:14,661 --> 00:18:17,261 ����������Te aconsejo que �������presentes cargos 246 00:18:17,263 --> 00:18:20,231 ����������Est�s jodidamente loca? �������� 247 00:18:20,233 --> 00:18:22,233 ������������no voy a acusarlo! 248 00:18:22,235 --> 00:18:25,470 �������S� que no. ���Es mi trabajo aconsejarte 249 00:18:25,472 --> 00:18:28,439 ����lo correcto, yo no espero que lo hagas. 250 00:18:28,441 --> 00:18:31,375 ������� Expl�cale por qu� ��� ella deber�a presentar cargos. 251 00:18:31,377 --> 00:18:33,377 ����������Yo me ocupo. 252 00:18:33,379 --> 00:18:37,381 �Tienes que mostrarle que hay consecuencias por atacarte. 253 00:18:37,383 --> 00:18:40,184 ������El puede hacerlo ������o �l no puede hacerlo. 254 00:18:40,186 --> 00:18:42,186 �������Que mensaje quieres enviarle? 255 00:18:42,188 --> 00:18:44,188 ����Ella est� decidida. 256 00:18:44,190 --> 00:18:46,257 ��������Es tu trabajo que ��������ella cambie de parecer. 257 00:18:46,259 --> 00:18:48,893 ����������Mi trabajo es ����abogar en su nombre. 258 00:18:48,895 --> 00:18:52,163 ������Entonces ella obtiene lo que ella ���quiere, no lo que tu quieres 259 00:18:52,165 --> 00:18:55,166 ����Ella est� en shock! ���y tu quieres enviarla all�? 260 00:18:55,168 --> 00:18:57,869 ������No la estoy enviando. ������Yo no env�o personas 261 00:18:57,871 --> 00:18:59,871 ����������Ella decide. 262 00:18:59,873 --> 00:19:02,540 ������La violencia en tu ������casa est� escalando. 263 00:19:02,542 --> 00:19:07,245 ������Yo estaba borracha. No volver� a hacerlo. 264 00:19:07,247 --> 00:19:09,881 ���������La pr�xima vez te matar�! 265 00:19:09,883 --> 00:19:11,315 �������������Bueno. 266 00:19:11,317 --> 00:19:13,384 ����No quiero estar aqu� 267 00:19:28,835 --> 00:19:31,802 ��������Hospital de nuevo? �������������S�. 268 00:19:31,804 --> 00:19:35,206 ������Tu padre llam�, �������desde el hospital. 269 00:19:35,208 --> 00:19:38,209 �������Bueno, no nos �������encontramos, �OK? 270 00:19:38,211 --> 00:19:40,611 �������Solo preguntaba. 271 00:19:48,487 --> 00:19:52,356 He estado teniendo una aventura durante la mayor parte del a�o. 272 00:20:02,301 --> 00:20:04,769 ��������Esto debe ser tan �������horrible para ti. 273 00:20:04,771 --> 00:20:07,438 �������������S�. 274 00:20:07,440 --> 00:20:10,241 ����������El es casado? 275 00:20:10,243 --> 00:20:13,211 �����No. Eso importa?. 276 00:20:19,318 --> 00:20:21,986 �Debes cuidarlo mucho, ��pasar tiempo con �l ahora. 277 00:20:21,988 --> 00:20:24,222 ��������Oh, esa es la �����parte que te molesta? 278 00:20:24,224 --> 00:20:27,291 ����Es la parte a la que ����no me he acostumbrado. 279 00:20:27,293 --> 00:20:29,961 ��������Qu�, crees ��������que no lo sab�a? 280 00:20:29,963 --> 00:20:32,930 ���������Trabajando dos o ������tres noches a la semana. 281 00:20:32,932 --> 00:20:35,967 �����Sin ofender, pero nunca ��has sido tan trabajador. 282 00:20:35,969 --> 00:20:39,470 ������������Por qu� no dices nada? ������������Por qu�? 283 00:20:39,472 --> 00:20:43,908 ���Porque quer�as ver cuando me dar�a cuenta, si me daba cuenta, 284 00:20:43,910 --> 00:20:45,910 ���porque me est�s poniendo a prueba? 285 00:20:45,912 --> 00:20:48,379 �����Simplemente no ten�a ganas de decirte nada 286 00:20:48,381 --> 00:20:51,749 �������Porque te estoy probando? Joder. 287 00:20:51,751 --> 00:20:55,653 �����Tu hermano est� muriendo... ������Mi hermano est� muerto. 288 00:20:55,655 --> 00:20:57,722 �����������Est� muerto. 289 00:20:59,458 --> 00:21:01,859 ���La vida es corta para probarse uno al otro. 290 00:21:01,861 --> 00:21:03,995 �����S�, bueno esto no es venganza, no es ojo por ojo. 291 00:21:03,997 --> 00:21:08,899 ���������Bien entonces, �por qu� es? 292 00:21:08,901 --> 00:21:10,901 �����������quiero ���������conocer al chico. 293 00:21:10,903 --> 00:21:11,969 ����������Lo invitar� a cenar. 294 00:21:11,971 --> 00:21:16,874 ���������Por favor hazlo, pero a un brunch 295 00:21:16,876 --> 00:21:18,876 �����������Por qu� �������quieres conocerlo? 296 00:21:18,878 --> 00:21:21,279 ���������Estoy compartiendo mi �������esposa con el chico. 297 00:21:23,448 --> 00:21:26,817 ���Y est� bien si quieres ��llevarlo al funeral. 298 00:21:26,819 --> 00:21:29,787 �����Est� bien si lo quieres �����a��l all�, para ti. 299 00:21:29,789 --> 00:21:32,490 ��������Me gustar�a �����conocerlo antes de eso. 300 00:21:32,492 --> 00:21:35,793 ������No quiero conocerlo ���� en la funeraria. 301 00:21:35,795 --> 00:21:38,362 �����Est�s tan mal. 302 00:21:38,364 --> 00:21:41,032 ������T� eres el que trajo a ese chico a nuestras vidas 303 00:21:41,034 --> 00:21:44,035 �y a nuestro dormitorio y todo el equipaje que viene con �l 304 00:21:44,037 --> 00:21:47,805 ���Entonces puedes dejar de verlo ���o puedes dejar de verme, 305 00:21:47,807 --> 00:21:49,874 �����o puedo conocer al chico. 306 00:22:01,620 --> 00:22:03,721 ��������������Hola. ��������������Hola. 307 00:22:03,723 --> 00:22:05,856 ����Cu�l es el problema hoy? 308 00:22:05,858 --> 00:22:08,859 ������Quieres ir al grano. 309 00:22:08,861 --> 00:22:11,562 �����������Tengo un atraso. ����������Tienes un retraso en la menstruaci�n? 310 00:22:11,564 --> 00:22:14,565 �����Mi per�odo no se present�. 311 00:22:14,567 --> 00:22:16,967 ����������Hiciste una prueba de embarazo? ��������Fue negativo. 312 00:22:16,969 --> 00:22:18,969 ��������Hiciste dos ��������pruebas de embarazo? 313 00:22:18,971 --> 00:22:22,840 �Puedo ver a d�nde va esto, el tercero tambi�n fue negativo. 314 00:22:22,842 --> 00:22:23,974 ������������Qu� tanto atraso? 315 00:22:23,976 --> 00:22:25,976 ���Dos, dos semanas y media. 316 00:22:25,978 --> 00:22:27,978 ��������������Huh. 317 00:22:27,980 --> 00:22:29,980 ���������������Huh? 318 00:22:29,982 --> 00:22:32,783 ������Esto es inusual? Has tenido un retraso antes? 319 00:22:32,785 --> 00:22:34,785 ����������Realmente no. 320 00:22:34,787 --> 00:22:36,887 ��������alguna vez te has �������saltado un per�odo? 321 00:22:36,889 --> 00:22:42,593 �����Un par de veces. No en los �ltimos doce meses. 322 00:22:42,595 --> 00:22:44,628 ����������Por qu� no mencionaste eso la �ltima vez? 323 00:22:44,630 --> 00:22:48,866 ����Fue hace un tiempo. Dos �a�os, un a�o y medio. 324 00:22:48,868 --> 00:22:50,868 ��������Y que pas�? 325 00:22:50,870 --> 00:22:53,437 ������Nada. Me salte� un peri�do. 326 00:22:53,439 --> 00:22:56,507 �����Volvi� casi a tiempo el pr�ximo mes. 327 00:22:56,509 --> 00:23:02,546 ������Tuviste un aborto? ������������No no? 328 00:23:02,548 --> 00:23:05,483 ����No hubo manchas o p�rdidas? 329 00:23:05,485 --> 00:23:07,485 ����Eso es un per�odo. 330 00:23:07,487 --> 00:23:08,819 ����������No programado? 331 00:23:08,821 --> 00:23:11,489 ���������Nada que yo haya notado, el flujo habitual. 332 00:23:11,491 --> 00:23:14,825 �����Tal vez. Tal vez un poco ���m�s pesado, un poco doloroso, 333 00:23:14,827 --> 00:23:18,028 ����pero pens� que al saltearme uno, ����podr�a ser m�s pesado. 334 00:23:18,030 --> 00:23:20,998 �������Es posible que hayas tenido �������un aborto espont�neo. 335 00:23:21,000 --> 00:23:24,535 �����No hay forma de saber ahora, ya que ha pasado tanto tiempo. 336 00:23:24,537 --> 00:23:26,537 ��������������Oh. 337 00:23:26,539 --> 00:23:29,440 �������O podr�a ser el ������inicio de la menopausia. 338 00:23:29,442 --> 00:23:31,842 �����Los periodos irregulares son �����bastante t�picos. 339 00:23:36,882 --> 00:23:40,518 �����No estoy segura de cual �����de las dos noticias prefiero 340 00:23:40,520 --> 00:23:43,053 �����������Lo siento. ������Me pillaste con la guardia baja. 341 00:23:43,055 --> 00:23:45,456 ���������Si es el �������inicio de la menopausia 342 00:23:45,458 --> 00:23:48,793 �no descarta el embarazo pero, reduce las probabilidades. 343 00:23:48,795 --> 00:23:50,795 ������������Cu�nto? 344 00:23:50,797 --> 00:23:53,464 ����Si eres perimenop�usica �����y est�s salteando per�odos, 345 00:23:53,466 --> 00:23:55,966 ��tienes alrededor de un uno por ciento ��de posibilidad de quedar embarazada 346 00:23:55,968 --> 00:23:56,766 ���������������Uno? 347 00:23:56,768 --> 00:24:00,604 Incluso cuando eres joven, solo �tienes un veinte por ciento de posibilidades, 348 00:24:00,606 --> 00:24:03,774 ��������en un mes dado. ��������Podemos probar FIV. 349 00:24:03,776 --> 00:24:06,610 ��Extraemos tus �vulos, se fertilizan ���con el esperma de Padraig, 350 00:24:06,612 --> 00:24:09,880 ��������ponemos algunos adentro ������y esperamos que uno tome. 351 00:24:09,882 --> 00:24:11,816 �����������Es un dia de ������cirug�a, entras y sales. 352 00:24:11,818 --> 00:24:14,852 �����Podemos congelar un lote ��e implantar cinco a la vez. 353 00:24:14,854 --> 00:24:17,855 �����Veremos si prenden. 354 00:24:20,559 --> 00:24:22,526 ����El acusado estaba bajo angustia psicol�gica extrema, 355 00:24:22,528 --> 00:24:23,160 ����������Su se�or�a. 356 00:24:23,162 --> 00:24:25,162 ������������Objeci�n. ���� �������Ha lugar. 357 00:24:25,164 --> 00:24:27,164 ����El fiscal conoce el ���estado mental del acusado? 358 00:24:27,166 --> 00:24:29,166 �������������Usted si? �������Wow, �l est� fuera de orden. 359 00:24:29,168 --> 00:24:30,266 ��������Esa es mi l�nea. 360 00:24:30,268 --> 00:24:34,171 ����Es experto�en psiquiatr�a, Sr. Dean? 361 00:24:34,173 --> 00:24:36,807 ������El Sr. Kreilly est� bajo evaluaci�n continua, Su Se�or�a. 362 00:24:36,809 --> 00:24:39,477 Porque no pueden encontrar un doctor �para corroborar esta mierda. 363 00:24:39,479 --> 00:24:41,479 �������Woah. �Su se�or�a! 364 00:24:41,481 --> 00:24:43,514 ��������Va a permitirle que presente? 365 00:24:43,516 --> 00:24:45,516 ���Su defensa es ofensiva. 366 00:24:45,518 --> 00:24:46,716 ��������La mejor defensa es una buena... 367 00:24:46,718 --> 00:24:49,653 �����Tiene una defensa �que no sea su propia evaluaci�n 368 00:24:49,655 --> 00:24:51,655 �������de que su cliente �������es mentalmente no apto? 369 00:24:51,657 --> 00:24:53,591 ��������Por fuerza mayor, ����������Su se�or�a. 370 00:24:53,593 --> 00:24:55,860 ��������Y tendremos ���testimonio m�dico experto. 371 00:24:55,862 --> 00:24:58,562 ������No hay m�dicos ��experto en la lista de testigos. 372 00:24:58,564 --> 00:25:01,065 ������Eso es lo que significa evaluaci�n cont�nua. 373 00:25:01,067 --> 00:25:04,268 ������Bueno, el acusado admite haber disparado y matado 374 00:25:04,270 --> 00:25:07,538 �����dos polic�as �����a quien nunca hab�a conocido 375 00:25:07,540 --> 00:25:10,608 ���a 50 metros de distancia, mientras estaban sentados en sus autos. 376 00:25:10,610 --> 00:25:13,644 �����Est�s sugiriendo que no hubo intenci�n deliberada? 377 00:25:13,646 --> 00:25:16,814 ���Mi cliente no es criminalmente ���responsable, Su Se�or�a. 378 00:25:16,816 --> 00:25:18,816 ���������Veamos, 24 horas antes 379 00:25:18,818 --> 00:25:21,819 ���de los eventos en cuesti�n, el acusado fue puesto en un estado 380 00:25:21,821 --> 00:25:25,022 ����de shock extremo, por el ��resultado de una investigaci�n 381 00:25:25,024 --> 00:25:27,825 �����en el asesinato de su ���primo por oficiales de PD de HRM. 382 00:25:27,827 --> 00:25:30,594 ������������Objeci�n. �����������Ac�rquense. 383 00:25:36,234 --> 00:25:38,035 ��Te echar� de aqu�. 384 00:25:38,037 --> 00:25:40,271 ���Es la raz�n por la cual mi cliente �estaba en angustia psicol�gica. 385 00:25:40,273 --> 00:25:41,571 �����������No puedes maquillar un asesinato. 386 00:25:41,573 --> 00:25:45,276 ��Mire, en lo que respecta a mi cliente, �hubo un asesinato. 387 00:25:45,278 --> 00:25:48,279 ���La polic�a aprehendi� su �primo y muri� bajo custodia. 388 00:25:48,281 --> 00:25:50,681 ������Si usted se refiere a la ������muerte de Walter Kim 389 00:25:50,683 --> 00:25:53,684 ���como un asesinato por la polic�a, � lo acusar� por desacato. 390 00:25:53,686 --> 00:25:55,819 ����No puedo evitar que mi cliente �de referiera a eso de esa manera. 391 00:25:55,821 --> 00:25:58,055 �����Entonces pi�nselo dos veces ���poni�ndolo en el estrado. 392 00:25:58,057 --> 00:26:00,057 �����������Esto es un petici�n repugnante. 393 00:26:00,059 --> 00:26:04,094 ���������Deber�a hacer ������su trabajo m�s f�cil. Vayan. 394 00:26:04,096 --> 00:26:07,064 ����Una declaraci�n de inocencia por ���raz�n del trastorno mental 395 00:26:07,066 --> 00:26:09,300 �������ha sido ingresada. 396 00:26:11,836 --> 00:26:15,673 ��������Oh, um, �el primo dispar� a su esposa? 397 00:26:15,675 --> 00:26:17,608 ��������Entonces, no intentar� esto? 398 00:26:17,610 --> 00:26:19,677 ���������No. Gracias a Dios. 399 00:26:30,288 --> 00:26:32,723 ������Deber�a haberle disparado �����cuando tuve la oportunidad. 400 00:26:32,725 --> 00:26:34,725 ��������No digas eso. 401 00:26:34,727 --> 00:26:38,796 �Esa actitud, por parte de la polic�a, es parte de su defensa. 402 00:26:38,798 --> 00:26:40,998 ������������l no tiene una defensa 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,634 ������Mira, no le dispar�. Eso no es lo que hacemos. 404 00:26:43,636 --> 00:26:45,803 ����������Est� Asustos Internos revisando ����� lo que hizo Roach? 405 00:26:45,805 --> 00:26:48,672 ����Ella fue absuelta. Eso es ���lo que motiv� a este hijo de puta. 406 00:26:48,674 --> 00:26:50,674 ����������Desde entonces, �����desde su alegato. 407 00:26:50,676 --> 00:26:54,111 ��������No. Mira, si condenas a este tipo 408 00:26:54,113 --> 00:26:58,015 y su madre, hermano, primo se enojan y te disparan, 409 00:26:58,017 --> 00:27:01,285 �crees que alguien va a mirar tu desempe�o laboral? Mierda. 410 00:27:01,287 --> 00:27:03,354 �����������Todo bien. 411 00:27:08,193 --> 00:27:10,260 �������������Lo siento. 412 00:27:12,697 --> 00:27:14,765 ������������Yo tambi�n. 413 00:27:28,346 --> 00:27:30,147 ����Entonces, �est�n enamorados? �����������Diarmuid. 414 00:27:30,149 --> 00:27:33,017 ��Rejean no vino aqu� ��para hablar de arte y m�sica. 415 00:27:33,019 --> 00:27:35,886 ����No hablamos de amor �porque no est� sobre la mesa. 416 00:27:35,888 --> 00:27:37,888 �������l est� casado contigo. 417 00:27:37,890 --> 00:27:43,827 ����������Bueno ahora nosotros �������podemos hablar sobre eso 418 00:27:43,829 --> 00:27:46,830 ����Ay�denme, muchachos. � ��Ha sido un a�o, �casi? 419 00:27:46,832 --> 00:27:48,832 ����Qu� mierda son? Amantes? 420 00:27:48,834 --> 00:27:50,868 ��������Esperando tu tiempo ����hasta que puedas huir? 421 00:27:50,870 --> 00:27:54,104 ����������Donde estamos? ������������Nosotros nos besamos. 422 00:27:54,106 --> 00:27:59,109 ��������Y te amo. 423 00:27:59,111 --> 00:28:03,714 ������Lo cual no pod�a decir antes. As� que gracias. 424 00:28:04,082 --> 00:28:07,017 ���Por respeto a m�? No es algo que deber�a saber? 425 00:28:07,019 --> 00:28:09,086 ����������Supongo que s�. 426 00:28:11,189 --> 00:28:12,990 �������Y lo amas? 427 00:28:12,992 --> 00:28:14,992 ���No estoy jugando este juego. 428 00:28:14,994 --> 00:28:19,463 �Que juego estas jugando? Porque �Estoy tratando de ser honesto aqu�. 429 00:28:19,465 --> 00:28:22,800 �������Que pasa contigo? Qu� ���juego juegas, hockey? 430 00:28:22,802 --> 00:28:25,169 ������������Sofbol? ��������������No. 431 00:28:25,171 --> 00:28:28,072 ����������Patinaje art�stico? ������������Yo nado. 432 00:28:28,074 --> 00:28:31,275 ����������Oh. Yo nado. 433 00:28:31,277 --> 00:28:33,744 ���Creo que est�s haciendo que nuestro ���invitado se sienta inc�modo. 434 00:28:33,746 --> 00:28:38,315 ���No, est� bien. �Qu� es lo que t� ��quieres, Diarmuid, una disculpa? 435 00:28:38,317 --> 00:28:40,951 ���Nadie me debe una disculpa. 436 00:28:40,953 --> 00:28:46,090 ��Yo solo... Quiero que me gustes. ��Quiero saber que puedes gustarme. 437 00:28:46,092 --> 00:28:49,960 ������Como una idea abstracta ������tu no eres tan bueno 438 00:28:49,962 --> 00:28:54,498 ��Ya me gustas m�s que lo que pod�a imaginarme 439 00:28:54,500 --> 00:28:59,336 ���No es dif�cil ver qu� ��a mi esposo le gustas. 440 00:28:59,338 --> 00:29:01,338 ���Es lo opuesto para m�. 441 00:29:01,340 --> 00:29:04,508 ��Me gustar�a pensar en ti como � una v�ctima martirizada. 442 00:29:04,510 --> 00:29:06,443 �������En realidad eres un ������ poco m�s que un idiota. 443 00:29:06,445 --> 00:29:08,779 �������Y que harias de �������estar en mi posici�n? 444 00:29:08,781 --> 00:29:11,849 ���������Ser�a un idiota m�s grande 445 00:29:16,054 --> 00:29:18,055 �����Te gustaria un postre? 446 00:29:18,057 --> 00:29:20,090 ������Qu� estas diciendo Diarmuid?, que puedo continuar 447 00:29:20,092 --> 00:29:22,126 ������mi relaci�n con Rejean porque �l te gusta? 448 00:29:22,128 --> 00:29:24,461 �No act�es como si estuviera control�ndote. Tienes todo el poder. 449 00:29:24,463 --> 00:29:27,331 ����Mi �nico poder es consentir lo que quieres. 450 00:29:27,333 --> 00:29:29,333 ���No s� lo que quiero 451 00:29:29,335 --> 00:29:31,769 ������No presumo que tu sepas, �� por eso estamos aqu�, 452 00:29:31,771 --> 00:29:33,771 ������para hablar de qu� opciones existen, 453 00:29:33,773 --> 00:29:37,141 ��con lo que �l y yo podemos lidiar, � para que elija. 454 00:29:37,143 --> 00:29:40,544 ����������En realidad... ����me gustar�a un postre 455 00:29:42,881 --> 00:29:44,481 ��As� que en este acuerdo conmigo, 456 00:29:44,483 --> 00:29:47,951 ��������es as� que tu puedes ���dormir con alguien m�s? 457 00:29:47,953 --> 00:29:50,387 �������No. Cuando te enga�� con Melissa, 458 00:29:50,389 --> 00:29:52,422 ��������me diste dos ������opciones y eleg�. 459 00:29:52,424 --> 00:29:56,226 ����Nunca he sido m�s feliz. 460 00:29:56,228 --> 00:29:59,897 ��Pero t� no eres yo, lo sabes. 461 00:29:59,899 --> 00:30:01,899 ����������Tu no eres como yo. 462 00:30:01,901 --> 00:30:05,302 ����Abr� la caja Pandora ��� y tu quieres bucear 463 00:30:05,304 --> 00:30:07,371 ������y descubrir que ������hay en el fondo. 464 00:30:07,373 --> 00:30:09,439 ���Porque eso es lo que haces. 465 00:30:09,441 --> 00:30:11,909 �����Descubrir qu� hay en ���el fondo de todo. 466 00:30:11,911 --> 00:30:14,578 �������S�lo quiero estar ����all� cuando termines 467 00:30:14,580 --> 00:30:18,448 ����������O quiero averiguarlo contigo 468 00:30:18,450 --> 00:30:22,586 �����Joder. No lo s�. 469 00:30:22,588 --> 00:30:26,156 �������No quiero estar en ning�n otro lado. 470 00:30:26,158 --> 00:30:31,161 �����Siento haberte hecho da�o. 471 00:30:31,163 --> 00:30:33,397 ��El es bastante lindo. 472 00:30:33,399 --> 00:30:35,399 ��������Bueno, �l no espera lo peor. 473 00:30:35,401 --> 00:30:37,401 ���������creo que es�lo que me gusta. 474 00:30:37,403 --> 00:30:40,003 ��������l me recuerda eso, ���lo peor puede no suceder. 475 00:31:39,297 --> 00:31:41,098 ���������Eres mucho ����mejor nadador que yo 476 00:31:41,100 --> 00:31:43,367 �������������S�. 477 00:31:43,369 --> 00:31:47,271 ������Estoy fuera de pr�ctica. ��������Eso se sinti� bien. 478 00:31:47,273 --> 00:31:50,207 Creo que estar�a enojado si supiera que nos encontramos a sus espaldas? 479 00:31:50,209 --> 00:31:53,110 ����Manny no se enoja. 480 00:31:53,112 --> 00:31:55,679 ���������l te analiza ������hasta que lo lamentes 481 00:31:55,681 --> 00:32:02,452 ������Creo que �l se analiza a si mismo hasta que ambos lo sentimos. 482 00:32:02,454 --> 00:32:05,989 �����Mira, no creo que a �l ���le guste tramemos contra el. 483 00:32:05,991 --> 00:32:07,991 ������Bueno, no verbalmente 484 00:32:07,993 --> 00:32:10,460 ������Crees que le gustar�a ���que tramemos con �l oralmente? 485 00:32:10,462 --> 00:32:15,299 ����No es que lo haya mencionado. 486 00:32:15,301 --> 00:32:18,001 �����������Entonces, ah ustedes ������quieren ser amigos? 487 00:32:18,003 --> 00:32:20,003 ������Me parece bien. 488 00:32:20,005 --> 00:32:22,172 ����������Ah gracias. 489 00:32:22,174 --> 00:32:24,341 �������C�mo se conocieron? 490 00:32:24,343 --> 00:32:26,643 ���l me compr� un hotdog. 491 00:32:26,645 --> 00:32:29,479 ����No eres un ... acompa�ante? 492 00:32:29,481 --> 00:32:32,683 �������No, un verdadero perrito caliente. ���No es una salchicha eufem�stica. 493 00:32:32,685 --> 00:32:34,685 �������������Lo siento. 494 00:32:34,687 --> 00:32:38,355 ���������Esta bien. �����Es un chiste f�cil. 495 00:32:38,357 --> 00:32:40,424 ����Quieres ir a por una hamburguesa? 496 00:32:40,426 --> 00:32:42,726 No, no voy a enga�ar a tu esposo. 497 00:32:46,097 --> 00:32:48,098 �������������Genial. 498 00:33:05,417 --> 00:33:08,285 �Entonces, qu� quieres hacer? 499 00:33:08,287 --> 00:33:10,287 Bueno, deber�a irme a casa pronto. 500 00:33:10,289 --> 00:33:12,289 ����������Quiero decir, nosotros. 501 00:33:12,291 --> 00:33:15,759 ���No lo s�? �Que quieres hacer? 502 00:33:15,761 --> 00:33:18,362 Bueno, siempre esper� que esta relaci�n tuviera 503 00:33:18,364 --> 00:33:20,364 una fecha de vencimiento, como... 504 00:33:20,366 --> 00:33:24,468 tu te ir�as o �l lo descubrir�a. 505 00:33:24,470 --> 00:33:26,470 Dijiste que me amabas. 506 00:33:26,472 --> 00:33:29,373 Te amo. Bueno, quiero decir, creo que s�. 507 00:33:29,375 --> 00:33:31,708 No pens� que me elegir�as, 508 00:33:31,710 --> 00:33:33,710 cuando las cosas se pusieran feas. 509 00:33:33,712 --> 00:33:35,712 Que pensaste que pasar�a? 510 00:33:35,714 --> 00:33:38,582 No esto. 511 00:33:38,584 --> 00:33:42,285 Quiero decir, no me importa si no te importa 512 00:33:42,287 --> 00:33:45,389 Entonces, �qu� dices?, solo seguimos adelante? 513 00:33:45,391 --> 00:33:48,759 Bueno no exactamente. Sin esconderse 514 00:33:48,761 --> 00:33:50,727 S�. De mi esposo lleno de sorpresas. 515 00:33:50,729 --> 00:33:53,797 Como algo que nos atrae a un doble asesinato? 516 00:33:53,799 --> 00:33:56,633 No. Bueno ... no. 517 00:33:56,635 --> 00:34:00,239 Entonces supongo que solo dejar� que sigas us�ndome sexualmente 518 00:34:02,241 --> 00:34:05,342 S� que se supone que debo hacerme cargo de esto 519 00:34:05,344 --> 00:34:10,147 y prometo que lo har�. 520 00:34:10,448 --> 00:34:14,618 Sabes que en realidad he estado inclin�ndose hacia los dos. 521 00:34:14,620 --> 00:34:16,620 �Eso es raro? 522 00:34:16,622 --> 00:34:21,058 Eso es lo que has estado haciendo de todos modos. 523 00:34:21,060 --> 00:34:23,560 T� sabes que yo esperaba lo peor. 524 00:34:23,562 --> 00:34:25,429 Esperaba que Diarmuid se enterara de ti, 525 00:34:25,431 --> 00:34:29,266 y esperaba que pasara lo peor 526 00:34:29,268 --> 00:34:31,268 Este trabajo solo... 527 00:34:31,270 --> 00:34:35,272 Solo espero que maridos y esposas se lastimen unos a otros. 528 00:34:35,274 --> 00:34:39,810 Tu sabes ir por la pistola, ir por la sart�n. 529 00:34:39,812 --> 00:34:42,813 Nunca se me ocurri� que �l descubrir�a 530 00:34:42,815 --> 00:34:46,216 que lo traicion� y ... 531 00:34:46,218 --> 00:34:49,252 �l estar�a m�s preocupado por mi felicidad 532 00:34:50,521 --> 00:34:54,758 Bueno, supongo que realmente te ama 533 00:34:54,760 --> 00:34:56,827 S�. 534 00:35:02,233 --> 00:35:03,834 Odio dormir. 535 00:35:03,836 --> 00:35:05,836 Igual tienes que hacerlo. 536 00:35:05,838 --> 00:35:08,371 Aqu� viene, aterrizando, ah. 537 00:35:08,373 --> 00:35:11,374 Voy a quedarme despierto hasta que salga el sol. 538 00:35:11,376 --> 00:35:13,710 Muy bien. 539 00:35:13,712 --> 00:35:15,679 Solo tienes que hacerlo desde tu cama 540 00:35:15,681 --> 00:35:17,681 Ugh. 541 00:35:17,683 --> 00:35:19,683 Lo siento amigo. 542 00:35:19,685 --> 00:35:21,852 �������Que descanses. 543 00:35:31,829 --> 00:35:33,630 Tal vez deber�amos qued�rnoslo. 544 00:35:33,632 --> 00:35:36,833 �Para siempre? 545 00:35:36,835 --> 00:35:44,708 No. solo hasta que tenga 18 o 25, o algo as�. 546 00:35:45,343 --> 00:35:47,344 �l es un buen chico. 547 00:35:47,346 --> 00:35:51,281 Ssuh-- si, a veces. 548 00:35:51,283 --> 00:35:55,285 Eh visto muchos ni�os, �l es bueno. 549 00:35:55,287 --> 00:35:58,321 Tu no sabes suficientes de ni�os 550 00:35:58,323 --> 00:36:01,291 �Por qu�? 551 00:36:01,293 --> 00:36:04,561 Creo que podr�a amarlo. 552 00:36:04,563 --> 00:36:10,634 Bueno, supongo esa es la mejor raz�n. 553 00:36:10,636 --> 00:36:14,237 Tenemos un cinco por ciento posibilidad de quedar embarazada 554 00:36:14,239 --> 00:36:17,374 Por mes. Eso es sesenta por ciento por a�o. 555 00:36:17,376 --> 00:36:19,709 No creo que los porcentajes funcionen as� 556 00:36:19,711 --> 00:36:21,711 y es por ciclo. 557 00:36:21,713 --> 00:36:25,382 Que no voy tener todos los meses. 558 00:36:25,384 --> 00:36:27,384 �No? 559 00:36:27,386 --> 00:36:29,386 No todos los meses. 560 00:36:29,388 --> 00:36:36,259 T� todav�a act�as como... Shhh, tut, shhhh. 561 00:36:36,261 --> 00:36:39,262 �A�n podemos intentarlo? 562 00:36:39,264 --> 00:36:41,198 No creo que sea una cosa u otra. 563 00:36:41,200 --> 00:36:44,668 Adopci�n, concepci�n. 564 00:36:44,670 --> 00:36:51,408 Entonces um, podemos probar ambos? 565 00:36:51,410 --> 00:36:56,479 Um hm. Hmmm. 566 00:37:15,299 --> 00:37:17,334 Necesitamos apagar las m�quinas. 567 00:37:31,916 --> 00:37:34,918 �l todav�a est� respirando. 568 00:37:34,920 --> 00:37:38,321 No pap�, la m�quina est� haci�ndolo respirar. 569 00:37:38,323 --> 00:37:40,924 No creo que pueda 570 00:37:40,926 --> 00:37:43,627 Tienes que poder. �l est� muerto. 571 00:37:43,629 --> 00:37:46,596 No te rindes con tus hijos 572 00:37:46,598 --> 00:37:52,969 Tu no entiendes 573 00:37:52,971 --> 00:37:56,039 Es cruel. 574 00:37:56,041 --> 00:37:59,909 �Por qu� es cruel? si �l est� muerto? 575 00:37:59,911 --> 00:38:01,911 �Que importa? 576 00:38:01,913 --> 00:38:05,982 Es cruel para m�. Es cruel para ti. 577 00:38:05,984 --> 00:38:08,051 Podr�a hablar con los doctores. Si tu no... 578 00:38:08,053 --> 00:38:11,354 Dije que no. 579 00:38:32,444 --> 00:38:35,578 Voy a seguir vi�ndolo. 580 00:38:35,580 --> 00:38:38,081 Okay. 581 00:38:38,083 --> 00:38:40,383 No te quiero viendo a alguien m�s. 582 00:38:40,385 --> 00:38:42,385 No por ahora. 583 00:38:42,387 --> 00:38:46,756 No quiero ver a alguien m�s 584 00:38:46,758 --> 00:38:49,826 Bien entonces. Veremos c�mo va. 585 00:39:26,531 --> 00:39:28,531 Est�s a salvo ahora. 586 00:39:28,533 --> 00:39:30,600 Est�s segura. 587 00:39:48,387 --> 00:39:49,486 Gah. 588 00:39:49,488 --> 00:39:51,554 Hombre. 589 00:39:54,592 --> 00:39:57,527 Hola Alex. 590 00:39:57,529 --> 00:39:59,596 MacAuliffe? 591 00:40:02,700 --> 00:40:06,436 Todo bien. Bueno, la tienes a ella. 592 00:40:06,438 --> 00:40:12,442 Entonces ella puede... entonces ella puede pensarlo, esta noche. 593 00:40:12,444 --> 00:40:15,612 No necesita llamar a la polic�a esta noche. 594 00:40:15,614 --> 00:40:17,981 De acuerdo, s�. 595 00:40:17,983 --> 00:40:21,785 �Ma�ana? voy verificar en la ma�ana, 596 00:40:21,787 --> 00:40:24,654 y te llamar�. 597 00:40:24,656 --> 00:40:29,692 Si necesita atenci�n m�dica env�ala en un taxi. 598 00:40:29,694 --> 00:40:32,128 No, ya estube en el hospital con ella 599 00:40:32,130 --> 00:40:36,132 y tengo un que estar en el tribunal a las 9 am. 600 00:40:36,134 --> 00:40:38,668 No van a llamar a Padraig por unos puntos sangrando 601 00:40:38,670 --> 00:40:41,037 En medio de la noche. 602 00:40:41,039 --> 00:40:45,141 No ... No ... No voy a dejarte ir. 603 00:40:45,143 --> 00:40:48,211 Sip. Sip. Buenas noches. Sip. 604 00:40:48,213 --> 00:40:50,213 �Mierda! 605 00:40:50,215 --> 00:40:51,313 �Malo? 606 00:40:51,315 --> 00:40:53,950 No. Solo esa mujer, la borracha, de la otra noche, 607 00:40:53,952 --> 00:40:57,053 regres� con su esposo, ahora ella ya est� de vuelta en casa de Alex. 608 00:40:57,055 --> 00:40:59,656 �Necesitas irte? Podemos ver esto en cualquier momento. 609 00:40:59,658 --> 00:41:02,625 No hay nada que pueda hacer ahora mismo 610 00:41:02,627 --> 00:41:05,462 Ella ten�a raz�n. Tal vez t� deber�a escucharla esta vez. 611 00:41:05,464 --> 00:41:07,464 Ella solo est� siendo una perra. 612 00:41:07,466 --> 00:41:09,599 O tu lo eres 613 00:41:09,601 --> 00:41:12,836 �Est�pido! 614 00:41:43,767 --> 00:41:45,568 La pr�xima vez en "Sexo y violencia": 615 00:41:45,570 --> 00:41:48,738 Entonces, estaba pensando que debo irme. 616 00:41:48,740 --> 00:41:54,611 Bueno lo har�. Toronto, tal vez Alberta. 617 00:41:54,613 --> 00:41:58,047 Simplemente no puedo encontrar ning�n trabajo aqu� 618 00:41:58,049 --> 00:42:00,650 y sigo esperando y eso no est� pagando la renta 619 00:42:02,786 --> 00:42:07,156 Padraig y yo queremos hacer una petici�n para la tutela de Kai. 620 00:42:07,158 --> 00:42:10,260 Entonces �l no rebotar� de una casa a otra. 621 00:42:10,262 --> 00:42:12,295 Solo estoy intentando ser minuciosa 622 00:42:12,297 --> 00:42:15,832 Porque todos merecen una investigaci�n. 623 00:42:15,834 --> 00:42:18,568 No. Algo ha cambiado. 624 00:42:20,304 --> 00:42:25,074 Mira Lauch, tengo una audiencia en la corte hoy. 625 00:42:25,076 --> 00:42:28,177 Oh. Atrapaste a un chico malo? 626 00:42:28,179 --> 00:42:30,246 Sip. 627 00:42:30,915 --> 00:42:33,049 Puedo comprarte una bebida Gaspar? 628 00:42:33,051 --> 00:42:35,051 S�. Gracias 629 00:42:35,053 --> 00:42:37,020 �Qu� ser�? 630 00:42:37,022 --> 00:42:42,125 Uh. Sabes que, Ser� la pr�xima. 631 00:42:42,127 --> 00:42:44,127 Espero verte de nuevo. 632 00:42:44,129 --> 00:42:46,195 Salud! 60054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.