Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,570
Anteriormente en 'Sexo y violencia':
2
00:00:04,572 --> 00:00:08,574
�����S�! Tengo lo que quer�a.
�����������Pff, Dios.
3
00:00:08,576 --> 00:00:10,576
�������Qui�n quiere m�s pastel?
�������������Yo.
4
00:00:10,578 --> 00:00:11,577
����������S� por favor.
5
00:00:11,579 --> 00:00:12,677
��Pens� que quer�as corazones?
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,446
���������Eso es lo que yo
��quer�a que pensaras, hijo de puta
7
00:00:14,448 --> 00:00:15,781
����������Ella enga�a.
���������Yo no hago trampa.
8
00:00:15,783 --> 00:00:16,681
����������S�, hazlo tambi�n.
9
00:00:16,683 --> 00:00:18,617
��������No quiero pelear contigo.
10
00:00:18,619 --> 00:00:21,420
�������Qui�n pelea? estoy
��diciendo hola. Rel�jate, princesa.
11
00:00:21,422 --> 00:00:24,056
�������Le dispar� a un tipo malo,
����hay una investigaci�n
12
00:00:24,058 --> 00:00:27,292
���������y determinaron
������que soy una buena chica.
13
00:00:31,564 --> 00:00:33,599
�������l podr�a estar en cualquier parte
�����en estos bosques ahora.
14
00:00:33,601 --> 00:00:36,201
������Enciende la sirena,
����hazle saber que estamos aqu�.
15
00:00:36,203 --> 00:00:38,270
������������Oh si.
16
00:00:44,845 --> 00:00:46,612
������Ahhh! �Mierda! Oh mierda!
17
00:00:52,553 --> 00:00:55,421
����������Abajo!
18
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
�������Est�n en el auto!
19
00:01:00,227 --> 00:01:01,393
�����������No iremos hacia all�.
20
00:01:01,395 --> 00:01:03,362
��������Hay hombres heridos!
������El tirador est� en la colina!
21
00:01:03,696 --> 00:01:05,831
��Necesitamos hablar sobre esto
22
00:01:05,833 --> 00:01:10,502
����Las cosas que dijiste la �ltima
noche nunca deben repetirse.
23
00:01:10,504 --> 00:01:15,374
�������Nunca, nunca deben
������ser dichas en voz alta.
24
00:01:16,509 --> 00:01:18,377
������Y que pas� con
��sus padres adoptivos anteriores?
25
00:01:18,379 --> 00:01:20,379
�Ellos tienen al hombre bajo custodia.
26
00:01:20,381 --> 00:01:24,183
�����Bueno, estoy asustada.
��Tienes que sacarlo de aqu�.
27
00:01:24,185 --> 00:01:26,185
�����Har� algunas llamadas.
28
00:01:26,187 --> 00:01:27,252
���������������Ahora!
29
00:01:27,254 --> 00:01:31,123
���Las lesiones de Doug est�n en el
��cerebro. �l est� con respirador.
30
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
�������El respirador est�
�����manteni�ndolo con vida
31
00:01:33,127 --> 00:01:36,261
���Pero el est� respirando.
� No est� respirando solo.
32
00:03:25,672 --> 00:03:29,741
����������Hola, �Est� MacAuliffe?
33
00:03:32,512 --> 00:03:34,413
Quiero bailar contigo
34
00:03:34,415 --> 00:03:37,416
���Soy realmente una buena bailarina
35
00:03:37,418 --> 00:03:42,588
�������������Jes�s.
36
00:03:42,590 --> 00:03:45,457
��������Megan, hola, ella
������es la Sra. MacAuliffe.
37
00:03:45,459 --> 00:03:47,960
�������������Cirby!
�����������Hola Cirby.
38
00:03:47,962 --> 00:03:50,929
���������Ah� est� Declan,
su mejor mitad.
39
00:03:50,931 --> 00:03:55,567
������Aparentemente el puso una
���botella rota en su cara.
40
00:03:55,569 --> 00:04:05,611
Eh, eh, este vidrio roto en mi
cara me hace ver gorda?
41
00:04:05,878 --> 00:04:08,914
������Qu� le pasa a �l?
�����Nada, acaba de desmayarse.
42
00:04:08,916 --> 00:04:10,949
����Yo no quer�a que
la subieran a la ambulancia.
43
00:04:10,951 --> 00:04:13,018
����La habr�an amarrado, retenido.
Ella est� borracha.
44
00:04:13,020 --> 00:04:15,988
������Ella necesita dormir pero
�tienes que abogar por ella.
45
00:04:15,990 --> 00:04:19,291
����Llevar� a este tipo a una celda.
Buena suerte.
46
00:04:19,293 --> 00:04:21,360
�������������Bueno.
47
00:04:22,495 --> 00:04:25,330
�������Es divertido.
48
00:04:25,332 --> 00:04:27,966
�������Cirby, soy Megan.
49
00:04:27,968 --> 00:04:32,971
�����Le dije a ella, estoy bien!
����Esto ni siquiera duele.
50
00:04:32,973 --> 00:04:35,007
�����Te has visto a ti misma?
51
00:04:46,919 --> 00:04:50,489
����������Oooh, joder.
52
00:04:51,391 --> 00:04:53,925
��������Va a cicatrizar?
53
00:04:53,927 --> 00:04:56,595
����Arruinar� mi belleza?
54
00:04:56,597 --> 00:05:00,399
���Temporalmente. Queremos que
��sane, y eso significa una cicatriz.
55
00:05:00,401 --> 00:05:02,567
��������Podemos tratar la
������cicatriz para minimizarla
56
00:05:02,569 --> 00:05:04,870
��������y desvanecerla con el tiempo
57
00:05:04,872 --> 00:05:06,872
�����Es posible que quiera qued�rmela.
58
00:05:06,874 --> 00:05:08,874
��Me har� lucir ruda.
59
00:05:08,876 --> 00:05:10,409
������Bien. Ah� est�.
60
00:05:10,411 --> 00:05:15,080
����Como un pirata
������Solo, solo d�jala.
61
00:05:15,082 --> 00:05:17,316
�����No es una decisi�n que
���tienes que tomar esta noche.
62
00:05:17,318 --> 00:05:25,490
���������Sabes,
������tienes unos ojos hermosos
63
00:05:25,492 --> 00:05:27,559
�����������Gracias.
64
00:05:34,033 --> 00:05:36,902
��������������Hmm.
65
00:05:42,842 --> 00:05:45,844
��������Ella saldr� en un minuto
66
00:05:45,846 --> 00:05:47,879
�������y estar� sobria en
�������unas cinco horas.
67
00:05:47,881 --> 00:05:50,382
������Gracias por ser
������tan paciente con ella
68
00:05:50,384 --> 00:05:52,451
����������No hay problema.
69
00:05:54,053 --> 00:05:56,421
����������Tienes
��������ojos bonitos.
70
00:06:25,118 --> 00:06:26,118
��������������Guau.
71
00:06:26,120 --> 00:06:28,387
����������Hola, Chanel.
72
00:06:28,389 --> 00:06:31,156
��������Alex ya baja,
������� pasa
73
00:06:31,158 --> 00:06:33,692
����������Tu vives aqu�?
�������������Nop.
74
00:06:33,694 --> 00:06:36,161
Cre� que dijiste que ir�amos a tu casa.
75
00:06:36,163 --> 00:06:37,361
��������No es lo que dije.
76
00:06:37,363 --> 00:06:38,500
���������Oh mira, tienen un bar
���������Autoservicio.
77
00:06:40,834 --> 00:06:43,101
�����Cirby, creo que tienes
�����m�s que suficiente.
78
00:06:43,103 --> 00:06:45,103
����������C�llate, solo tomar� uno.
79
00:06:45,105 --> 00:06:48,774
�������No discutas con un
��borracho. Ella dormir�.
80
00:06:48,776 --> 00:06:52,944
������Tomar� un tequila.
81
00:06:52,946 --> 00:06:55,781
������Hmm, qu� demonios.
82
00:07:03,656 --> 00:07:04,656
������������Alg�n ni�o?
83
00:07:04,658 --> 00:07:06,725
������������No. Eww.
84
00:07:09,862 --> 00:07:12,731
���������Sin visitantes en
�����el corto plazo, �est� bien?
85
00:07:12,733 --> 00:07:16,668
�Si quieres traer a alguien
��m�s adelante, me preguntas primero.
86
00:07:16,670 --> 00:07:18,904
��������Qu� hay de Declan?
87
00:07:20,873 --> 00:07:22,674
�����Ah, No, definitivamente Declan no
�����quien quiera que sea.
88
00:07:22,676 --> 00:07:25,610
�������Debo llamarlo.
���������No, no lo hagas.
89
00:07:25,612 --> 00:07:27,612
�����Don... �d�nde est� mi tel�fono?
90
00:07:27,614 --> 00:07:29,614
�������Tienes un tel�fono?
91
00:07:29,616 --> 00:07:30,749
���������Hora de ir a la cama
92
00:07:30,751 --> 00:07:34,986
�������No me digas que hacer.
93
00:07:34,988 --> 00:07:37,622
��De acuerdo,
puedes llevar eso a la cama contigo.
94
00:07:37,624 --> 00:07:39,825
Te llevar�, v�mos.
95
00:07:45,832 --> 00:07:48,934
�����Vendr� ma�ana
�y veremos lo que ella quiere hacer.
96
00:07:48,936 --> 00:07:51,102
������No, no, no conduzcas,
������qu�date esta noche.
97
00:07:51,104 --> 00:07:53,104
Mi�novio est� esper�ndome.
98
00:07:53,106 --> 00:07:54,840
������Tomaste tres tragos.
99
00:07:54,842 --> 00:07:57,809
��������Tom�m�s de tres, Alex.
100
00:07:57,811 --> 00:07:59,811
�������Solo recu�state una hora.
Al menos...
101
00:07:59,813 --> 00:08:02,614
��T� no eres mi madre, Alex.
102
00:08:02,616 --> 00:08:04,916
�Vendr� ma�ana. Jes�s.
103
00:08:04,918 --> 00:08:07,953
�����������Ah, Dios.
104
00:08:11,624 --> 00:08:22,567
�����������
105
00:08:22,569 --> 00:08:27,239
��Ughhh. Uhh, eso se cay�.
106
00:08:27,241 --> 00:08:32,677
���Oh ... �tienes una esponja?
107
00:08:32,679 --> 00:08:34,946
�������De qui�n fu� la idea de
����abrir un refugio para mujeres?
108
00:09:11,317 --> 00:09:15,554
���Alex Mandalakis llam� para
��aseg�rarse que llegaste bien a casa.
109
00:09:15,556 --> 00:09:17,822
�����������Lo que sea.
110
00:09:17,824 --> 00:09:22,761
�������La vas a llamar?
������Est� preocupada.
111
00:09:22,763 --> 00:09:24,829
��������������No.
112
00:09:25,331 --> 00:09:27,666
��������Cu�nto has bebido?
113
00:09:27,668 --> 00:09:29,968
���Tengo que responderte?
114
00:09:29,970 --> 00:09:31,970
���������Si, mas o menos.
115
00:09:31,972 --> 00:09:33,972
�porque? vas a arrestarme?
116
00:09:33,974 --> 00:09:35,974
�����No, porque te amo.
117
00:09:35,976 --> 00:09:38,209
�����Nos vamos a casar
����y puse todo mi coraz�n,
118
00:09:38,211 --> 00:09:40,211
���������y esperanzas y
����sue�os en amarte,
119
00:09:40,213 --> 00:09:42,614
������entonces ser�a una mierda si
�����terminas, no se,
120
00:09:42,616 --> 00:09:44,983
�������decapitada en la
����103 antes de la boda?
121
00:09:44,985 --> 00:09:48,987
No tom� la 103. Ella vive
�en el otro lado de la colina.
122
00:09:48,989 --> 00:09:52,991
��Estaba agregando un poco de color
�para hacer que mi tragedia sea m�s v�vida
123
00:09:52,993 --> 00:09:56,094
�����El camino en particular no es
mi preocupaci�n.
124
00:09:56,096 --> 00:09:58,163
��Bueno, lamento que te haya despertado.
125
00:10:01,200 --> 00:10:05,003
�No tienes que preocuparte porque
��una vieja loca se preocupe.
126
00:10:05,005 --> 00:10:08,073
������Estoy aqu�. Estoy bien.
127
00:10:38,170 --> 00:10:41,973
���������As� es como t�
��������montas en el coche.
�������������Ohhh.
128
00:10:41,975 --> 00:10:43,975
������Por eso estamos peleando.
129
00:10:43,977 --> 00:10:45,977
�Es por eso por lo que estamos peleando?
130
00:10:45,979 --> 00:10:48,680
��Ser� mejor que agarre a mi hombre entonces.
131
00:11:13,372 --> 00:11:17,042
���������Woah, �Ups!
�������Lo siento lo siento lo siento!
132
00:11:17,044 --> 00:11:20,345
�����Buenos d�as, Padraig!
�������Tenemos un ni�o ahora!
133
00:11:20,347 --> 00:11:23,081
�������Dije que lo sent�a!
134
00:11:27,053 --> 00:11:29,054
�������Sabes que eso fu�
������un accidente, �verdad?
135
00:11:29,056 --> 00:11:32,057
�����Padraig nunca mostrar�a su pene.
136
00:11:32,059 --> 00:11:34,259
���ya vi uno antes.
137
00:11:35,061 --> 00:11:37,128
�����������Qu�? �D�nde?
138
00:11:37,130 --> 00:11:41,399
��������Tengo uno. Duh.
139
00:11:41,401 --> 00:11:46,137
������Oh, s�, claro. Duh.
140
00:11:46,139 --> 00:11:49,474
���������Duh, duh, duh.
141
00:11:49,476 --> 00:11:52,343
��������Eres cosquilloso?
��Pareces un poco cosquilloso.
142
00:11:52,345 --> 00:11:56,181
���Tienes cosquillas aqu�?
���Eres cosquilloso all�?
143
00:12:14,101 --> 00:12:16,101
��������������Oh.
144
00:12:19,206 --> 00:12:21,473
�����������Ah oh!
145
00:12:39,225 --> 00:12:41,826
����������Algo de ropa?
146
00:12:48,434 --> 00:12:50,769
�����El caf� est� casi fresco.
147
00:12:50,771 --> 00:12:52,837
������������Gracias.
148
00:12:59,345 --> 00:13:02,013
��������C�mo llegu� aqu�?
149
00:13:02,015 --> 00:13:04,382
����Bueno, alguien llam� a la
polic�a, una polic�a llam�
150
00:13:04,384 --> 00:13:09,954
a un Defensor de la V�ctima,
y la abogada te trajo aqu�.
151
00:13:09,956 --> 00:13:12,290
����������Que pas�?
152
00:13:12,292 --> 00:13:15,426
�������Qu� recuerdas?
153
00:13:15,428 --> 00:13:21,266
���������Recuerdo...
������bailar con una polic�a.
154
00:13:21,268 --> 00:13:25,970
��Tu esposo te apu�al�
�la cara con una botella rota.
155
00:13:25,972 --> 00:13:28,039
���Creo que est� en la c�rcel ahora.
156
00:13:28,041 --> 00:13:31,209
�����Me pregunto qu� diablos
�����le hice para merecer eso.
157
00:13:31,211 --> 00:13:33,578
�����Nadie se merece eso.
158
00:13:33,580 --> 00:13:36,848
�����Estaba siendo sarc�stica.
159
00:13:38,918 --> 00:13:43,254
���������T� hiciste esto?
160
00:13:43,256 --> 00:13:46,891
�����No. En el hospital
161
00:13:46,893 --> 00:13:49,060
��Te dieron algunos puntos.
162
00:13:49,062 --> 00:13:53,097
�����Fui a un hospital?
163
00:13:53,099 --> 00:13:55,099
��Tienes un problema con la bebida
164
00:13:55,101 --> 00:13:57,435
�����S�. �Puedo tener uno?
165
00:14:02,608 --> 00:14:05,009
���Pero, �qu� pas� realmente?
166
00:14:05,011 --> 00:14:10,481
��Recibimos una llamada sobre un tirador
��en el bosque, cerca de una escuela.
167
00:14:12,117 --> 00:14:15,553
���������Todos llegamos
��������y nos atac�
168
00:14:15,555 --> 00:14:19,557
��������y ni siquiera
������salimos del auto.
169
00:14:19,559 --> 00:14:23,394
��El ten�a un buen teleobjetivo.
Le peg� a los dos.
170
00:14:23,396 --> 00:14:26,331
��������Entonces ellos no
���������sintieron nada?
171
00:14:26,333 --> 00:14:28,867
����������No.
Hillyer sinti� mucho dolor.
172
00:14:28,869 --> 00:14:33,338
���Le dispararon en la garganta.
�No pude detener el sangrado.
173
00:14:33,340 --> 00:14:38,343
����������Y yo no sab�a
nada de Downey
174
00:14:38,345 --> 00:14:41,913
������Lo que quiero decir es, �qu�
sucedi� entre tu y Downey?
175
00:14:41,915 --> 00:14:43,615
���������No lo sabes?
176
00:14:43,617 --> 00:14:46,084
��������l nunca me lo dijo.
177
00:14:46,552 --> 00:14:48,920
��������Bueno, no era �l
�������tu paciente tambi�n?
178
00:14:48,922 --> 00:14:51,356
���������No, �l no.
179
00:14:51,358 --> 00:14:53,358
�������Pero, lo conociste.
180
00:14:53,360 --> 00:14:55,526
��������Me mencion�?
181
00:14:55,528 --> 00:14:57,528
�������������Nunca.
182
00:15:00,266 --> 00:15:03,001
�����Lo conoc� personalmente,
������no profesionalmente
183
00:15:06,505 --> 00:15:10,575
��������Eran cercanos.
184
00:15:10,577 --> 00:15:14,045
����Lo fuimos, en cierto modo, s�.
185
00:15:14,047 --> 00:15:17,482
���No crees que hay un
� conflicto de intereses en eso?
186
00:15:17,484 --> 00:15:21,286
������Tener a la compa�era de tu
������amigo como paciente?
187
00:15:21,288 --> 00:15:23,521
������Bueno, si quieres
�����ver a alguien m�s,
188
00:15:23,523 --> 00:15:25,590
��������Estar�a m�s que
���feliz de darte una referencia.
189
00:15:25,592 --> 00:15:28,593
��������Por qu� quieres
�������saber de el?
190
00:15:28,595 --> 00:15:30,595
������De qu� quieres hablar?
191
00:15:30,597 --> 00:15:34,165
�����Nada. Todos el tiempo
pasa algo jodidamente malo
192
00:15:34,167 --> 00:15:37,135
����������ellos me env�an
��������a un terapeuta
193
00:15:37,137 --> 00:15:44,242
��Es como si esperaran que ser
�un polic�a sea ... menos agitado.
194
00:15:44,244 --> 00:15:46,344
������No todos los d�as un polic�a
���ve a su compa�ero morir.
195
00:15:46,346 --> 00:15:48,279
���������Y mucho menos dos.
196
00:15:48,281 --> 00:15:53,484
���No los vi morir.
Trat� de salvarlos.
197
00:15:53,486 --> 00:15:56,554
��������Los saqu�
������de la l�nea de fuego.
198
00:15:56,556 --> 00:15:58,656
�������Yo, los llev�
�������a los param�dicos
199
00:15:58,658 --> 00:16:01,392
���cuando los malditos param�dicos
estaban demasiado asustados para entrar.
200
00:16:03,329 --> 00:16:05,530
�����Por qu� no te dispar�?
201
00:16:10,336 --> 00:16:13,338
������������Soy baja?
202
00:16:13,340 --> 00:16:15,707
����Eran objetivos m�s f�ciles?
203
00:16:17,643 --> 00:16:21,679
����������Me escap�.
204
00:16:21,681 --> 00:16:23,681
����Por qu� te molesta eso?
205
00:16:23,683 --> 00:16:28,019
������No es as�. S�lo estoy
�����tratando de entender.
206
00:16:28,021 --> 00:16:29,319
����No digas nada m�s,
207
00:16:29,321 --> 00:16:31,689
���Pondr� tu nombre para
�una referencia prioritaria ma�ana.
208
00:16:31,691 --> 00:16:34,625
�������No. Unhaw. �A qui�n?
209
00:16:34,627 --> 00:16:37,395
���������No lo s�.
210
00:16:37,397 --> 00:16:39,397
������El agente Downey...
211
00:16:39,399 --> 00:16:42,400
��������era mi hermano
212
00:16:42,402 --> 00:16:46,637
���������Que carajo
213
00:16:46,639 --> 00:16:51,309
�Tengo el apellido de mi esposo,
la administraci�n no se dar�a cuenta.
214
00:16:51,311 --> 00:16:53,644
����������Sucede.
215
00:16:53,646 --> 00:16:55,646
�������Tu no te diste cuenta?
216
00:16:55,648 --> 00:16:57,415
�����Me he distra�do
217
00:16:57,417 --> 00:17:00,651
����S�, por supuesto que s�.
218
00:17:03,489 --> 00:17:05,456
�������Encontrar� a alguien
�������para ti ma�ana
219
00:17:05,458 --> 00:17:09,027
��������No, te quiero a ti.
220
00:17:09,029 --> 00:17:11,295
�������������Bueno.
221
00:17:11,297 --> 00:17:16,734
Eres Manuel.
222
00:17:16,736 --> 00:17:20,271
�������������Manny.
223
00:17:20,273 --> 00:17:23,674
�������l me llam� Manuel?
224
00:17:23,676 --> 00:17:27,445
������������Manuela.
225
00:17:27,447 --> 00:17:31,249
�������Nunca en mi cara.
226
00:17:31,251 --> 00:17:33,251
��������C�mo me llam�?
227
00:17:33,253 --> 00:17:34,151
�������������Maria.
228
00:17:34,153 --> 00:17:37,388
Ugh. Solo cuando estaba locamente enojado
�conmigo. De lo contrario, era Roach.
229
00:17:37,390 --> 00:17:39,390
���Por qu� estar�a enojado contigo?
230
00:17:39,392 --> 00:17:42,427
���������l pensaba que yo era
�������demasiado �spera. Cabrona.
231
00:17:42,429 --> 00:17:45,763
����Tu hermano era fuerte,
232
00:17:45,765 --> 00:17:49,467
��������l no ten�a que
������ser duro como yo.
233
00:17:49,469 --> 00:17:51,469
�������Quiero ir a casa.
234
00:17:51,471 --> 00:17:53,304
�������No van a mantener
a tu esposo en la c�rcedl
235
00:17:53,306 --> 00:17:55,239
�����������m�s que
�������veinticuatro horas.
236
00:17:55,241 --> 00:17:56,707
��������El podr�a estar en
��������casa para la cena.
237
00:17:56,709 --> 00:17:58,509
������������No si yo
���������no le cocino
238
00:17:58,511 --> 00:18:00,511
���������No crees?
������estar�as m�s segura aqu�?
239
00:18:00,513 --> 00:18:02,547
���������Al menos hasta
�����ver c�mo reacciona
240
00:18:02,549 --> 00:18:05,249
�������al arresto, a tu
����llamado a la polic�a?
241
00:18:05,251 --> 00:18:07,251
Yo no llam� a la polic�a.
242
00:18:07,253 --> 00:18:09,187
���������S�, lo hiciste
243
00:18:09,189 --> 00:18:11,355
��������Huh! Creo que
������fueron los vecinos
244
00:18:11,357 --> 00:18:14,659
������Llamaron antes.
������Malditos entrometidos.
245
00:18:14,661 --> 00:18:17,261
����������Te aconsejo que
�������presentes cargos
246
00:18:17,263 --> 00:18:20,231
����������Est�s jodidamente loca?
��������
247
00:18:20,233 --> 00:18:22,233
������������no voy a acusarlo!
248
00:18:22,235 --> 00:18:25,470
�������S� que no.
���Es mi trabajo aconsejarte
249
00:18:25,472 --> 00:18:28,439
����lo correcto,
yo no espero que lo hagas.
250
00:18:28,441 --> 00:18:31,375
������� Expl�cale por qu�
��� ella deber�a presentar cargos.
251
00:18:31,377 --> 00:18:33,377
����������Yo me ocupo.
252
00:18:33,379 --> 00:18:37,381
�Tienes que mostrarle que hay
consecuencias por atacarte.
253
00:18:37,383 --> 00:18:40,184
������El puede hacerlo
������o �l no puede hacerlo.
254
00:18:40,186 --> 00:18:42,186
�������Que mensaje quieres enviarle?
255
00:18:42,188 --> 00:18:44,188
����Ella est� decidida.
256
00:18:44,190 --> 00:18:46,257
��������Es tu trabajo que
��������ella cambie de parecer.
257
00:18:46,259 --> 00:18:48,893
����������Mi trabajo es
����abogar en su nombre.
258
00:18:48,895 --> 00:18:52,163
������Entonces ella obtiene lo que ella
���quiere, no lo que tu quieres
259
00:18:52,165 --> 00:18:55,166
����Ella est� en shock!
���y tu quieres enviarla all�?
260
00:18:55,168 --> 00:18:57,869
������No la estoy enviando.
������Yo no env�o personas
261
00:18:57,871 --> 00:18:59,871
����������Ella decide.
262
00:18:59,873 --> 00:19:02,540
������La violencia en tu
������casa est� escalando.
263
00:19:02,542 --> 00:19:07,245
������Yo estaba borracha.
No volver� a hacerlo.
264
00:19:07,247 --> 00:19:09,881
���������La pr�xima vez te matar�!
265
00:19:09,883 --> 00:19:11,315
�������������Bueno.
266
00:19:11,317 --> 00:19:13,384
����No quiero estar aqu�
267
00:19:28,835 --> 00:19:31,802
��������Hospital de nuevo?
�������������S�.
268
00:19:31,804 --> 00:19:35,206
������Tu padre llam�,
�������desde el hospital.
269
00:19:35,208 --> 00:19:38,209
�������Bueno, no nos
�������encontramos, �OK?
270
00:19:38,211 --> 00:19:40,611
�������Solo preguntaba.
271
00:19:48,487 --> 00:19:52,356
He estado teniendo una aventura
durante la mayor parte del a�o.
272
00:20:02,301 --> 00:20:04,769
��������Esto debe ser tan
�������horrible para ti.
273
00:20:04,771 --> 00:20:07,438
�������������S�.
274
00:20:07,440 --> 00:20:10,241
����������El es casado?
275
00:20:10,243 --> 00:20:13,211
�����No. Eso importa?.
276
00:20:19,318 --> 00:20:21,986
�Debes cuidarlo mucho,
��pasar tiempo con �l ahora.
277
00:20:21,988 --> 00:20:24,222
��������Oh, esa es la
�����parte que te molesta?
278
00:20:24,224 --> 00:20:27,291
����Es la parte a la que
����no me he acostumbrado.
279
00:20:27,293 --> 00:20:29,961
��������Qu�, crees
��������que no lo sab�a?
280
00:20:29,963 --> 00:20:32,930
���������Trabajando dos o
������tres noches a la semana.
281
00:20:32,932 --> 00:20:35,967
�����Sin ofender, pero nunca
��has sido tan trabajador.
282
00:20:35,969 --> 00:20:39,470
������������Por qu� no dices nada?
������������Por qu�?
283
00:20:39,472 --> 00:20:43,908
���Porque quer�as ver cuando me dar�a cuenta,
si me daba cuenta,
284
00:20:43,910 --> 00:20:45,910
���porque me est�s poniendo a prueba?
285
00:20:45,912 --> 00:20:48,379
�����Simplemente no ten�a ganas
de decirte nada
286
00:20:48,381 --> 00:20:51,749
�������Porque te estoy probando?
Joder.
287
00:20:51,751 --> 00:20:55,653
�����Tu hermano est� muriendo...
������Mi hermano est� muerto.
288
00:20:55,655 --> 00:20:57,722
�����������Est� muerto.
289
00:20:59,458 --> 00:21:01,859
���La vida es corta para
probarse uno al otro.
290
00:21:01,861 --> 00:21:03,995
�����S�, bueno esto no es venganza,
no es ojo por ojo.
291
00:21:03,997 --> 00:21:08,899
���������Bien entonces,
�por qu� es?
292
00:21:08,901 --> 00:21:10,901
�����������quiero
���������conocer al chico.
293
00:21:10,903 --> 00:21:11,969
����������Lo invitar� a cenar.
294
00:21:11,971 --> 00:21:16,874
���������Por favor hazlo,
pero a un brunch
295
00:21:16,876 --> 00:21:18,876
�����������Por qu�
�������quieres conocerlo?
296
00:21:18,878 --> 00:21:21,279
���������Estoy compartiendo mi
�������esposa con el chico.
297
00:21:23,448 --> 00:21:26,817
���Y est� bien si quieres
��llevarlo al funeral.
298
00:21:26,819 --> 00:21:29,787
�����Est� bien si lo quieres
�����a��l all�, para ti.
299
00:21:29,789 --> 00:21:32,490
��������Me gustar�a
�����conocerlo antes de eso.
300
00:21:32,492 --> 00:21:35,793
������No quiero conocerlo
���� en la funeraria.
301
00:21:35,795 --> 00:21:38,362
�����Est�s tan mal.
302
00:21:38,364 --> 00:21:41,032
������T� eres el que
trajo a ese chico a nuestras vidas
303
00:21:41,034 --> 00:21:44,035
�y a nuestro dormitorio y todo
el equipaje que viene con �l
304
00:21:44,037 --> 00:21:47,805
���Entonces puedes dejar de verlo
���o puedes dejar de verme,
305
00:21:47,807 --> 00:21:49,874
�����o puedo conocer al chico.
306
00:22:01,620 --> 00:22:03,721
��������������Hola.
��������������Hola.
307
00:22:03,723 --> 00:22:05,856
����Cu�l es el problema hoy?
308
00:22:05,858 --> 00:22:08,859
������Quieres ir al grano.
309
00:22:08,861 --> 00:22:11,562
�����������Tengo un atraso.
����������Tienes un retraso en la menstruaci�n?
310
00:22:11,564 --> 00:22:14,565
�����Mi per�odo no se present�.
311
00:22:14,567 --> 00:22:16,967
����������Hiciste una prueba de embarazo?
��������Fue negativo.
312
00:22:16,969 --> 00:22:18,969
��������Hiciste dos
��������pruebas de embarazo?
313
00:22:18,971 --> 00:22:22,840
�Puedo ver a d�nde va esto,
el tercero tambi�n fue negativo.
314
00:22:22,842 --> 00:22:23,974
������������Qu� tanto atraso?
315
00:22:23,976 --> 00:22:25,976
���Dos, dos semanas y media.
316
00:22:25,978 --> 00:22:27,978
��������������Huh.
317
00:22:27,980 --> 00:22:29,980
���������������Huh?
318
00:22:29,982 --> 00:22:32,783
������Esto es inusual?
Has tenido un retraso antes?
319
00:22:32,785 --> 00:22:34,785
����������Realmente no.
320
00:22:34,787 --> 00:22:36,887
��������alguna vez te has
�������saltado un per�odo?
321
00:22:36,889 --> 00:22:42,593
�����Un par de veces.
No en los �ltimos doce meses.
322
00:22:42,595 --> 00:22:44,628
����������Por qu� no mencionaste
eso la �ltima vez?
323
00:22:44,630 --> 00:22:48,866
����Fue hace un tiempo. Dos
�a�os, un a�o y medio.
324
00:22:48,868 --> 00:22:50,868
��������Y que pas�?
325
00:22:50,870 --> 00:22:53,437
������Nada. Me salte� un peri�do.
326
00:22:53,439 --> 00:22:56,507
�����Volvi� casi a tiempo el pr�ximo mes.
327
00:22:56,509 --> 00:23:02,546
������Tuviste un aborto?
������������No no?
328
00:23:02,548 --> 00:23:05,483
����No hubo manchas o p�rdidas?
329
00:23:05,485 --> 00:23:07,485
����Eso es un per�odo.
330
00:23:07,487 --> 00:23:08,819
����������No programado?
331
00:23:08,821 --> 00:23:11,489
���������Nada que yo haya notado,
el flujo habitual.
332
00:23:11,491 --> 00:23:14,825
�����Tal vez. Tal vez un poco
���m�s pesado, un poco doloroso,
333
00:23:14,827 --> 00:23:18,028
����pero pens� que al saltearme uno,
����podr�a ser m�s pesado.
334
00:23:18,030 --> 00:23:20,998
�������Es posible que hayas tenido
�������un aborto espont�neo.
335
00:23:21,000 --> 00:23:24,535
�����No hay forma de saber ahora,
ya que ha pasado tanto tiempo.
336
00:23:24,537 --> 00:23:26,537
��������������Oh.
337
00:23:26,539 --> 00:23:29,440
�������O podr�a ser el
������inicio de la menopausia.
338
00:23:29,442 --> 00:23:31,842
�����Los periodos irregulares son
�����bastante t�picos.
339
00:23:36,882 --> 00:23:40,518
�����No estoy segura de cual
�����de las dos noticias prefiero
340
00:23:40,520 --> 00:23:43,053
�����������Lo siento.
������Me pillaste con la guardia baja.
341
00:23:43,055 --> 00:23:45,456
���������Si es el
�������inicio de la menopausia
342
00:23:45,458 --> 00:23:48,793
�no descarta el embarazo pero,
reduce las probabilidades.
343
00:23:48,795 --> 00:23:50,795
������������Cu�nto?
344
00:23:50,797 --> 00:23:53,464
����Si eres perimenop�usica
�����y est�s salteando per�odos,
345
00:23:53,466 --> 00:23:55,966
��tienes alrededor de un uno por ciento
��de posibilidad de quedar embarazada
346
00:23:55,968 --> 00:23:56,766
���������������Uno?
347
00:23:56,768 --> 00:24:00,604
Incluso cuando eres joven, solo
�tienes un veinte por ciento de posibilidades,
348
00:24:00,606 --> 00:24:03,774
��������en un mes dado.
��������Podemos probar FIV.
349
00:24:03,776 --> 00:24:06,610
��Extraemos tus �vulos, se fertilizan
���con el esperma de Padraig,
350
00:24:06,612 --> 00:24:09,880
��������ponemos algunos adentro
������y esperamos que uno tome.
351
00:24:09,882 --> 00:24:11,816
�����������Es un dia de
������cirug�a, entras y sales.
352
00:24:11,818 --> 00:24:14,852
�����Podemos congelar un lote
��e implantar cinco a la vez.
353
00:24:14,854 --> 00:24:17,855
�����Veremos si prenden.
354
00:24:20,559 --> 00:24:22,526
����El acusado estaba bajo
angustia psicol�gica extrema,
355
00:24:22,528 --> 00:24:23,160
����������Su se�or�a.
356
00:24:23,162 --> 00:24:25,162
������������Objeci�n.
���� �������Ha lugar.
357
00:24:25,164 --> 00:24:27,164
����El fiscal conoce el
���estado mental del acusado?
358
00:24:27,166 --> 00:24:29,166
�������������Usted si?
�������Wow, �l est� fuera de orden.
359
00:24:29,168 --> 00:24:30,266
��������Esa es mi l�nea.
360
00:24:30,268 --> 00:24:34,171
����Es experto�en psiquiatr�a, Sr. Dean?
361
00:24:34,173 --> 00:24:36,807
������El Sr. Kreilly est� bajo
evaluaci�n continua, Su Se�or�a.
362
00:24:36,809 --> 00:24:39,477
Porque no pueden encontrar un doctor
�para corroborar esta mierda.
363
00:24:39,479 --> 00:24:41,479
�������Woah. �Su se�or�a!
364
00:24:41,481 --> 00:24:43,514
��������Va a permitirle que presente?
365
00:24:43,516 --> 00:24:45,516
���Su defensa es ofensiva.
366
00:24:45,518 --> 00:24:46,716
��������La mejor defensa es una buena...
367
00:24:46,718 --> 00:24:49,653
�����Tiene una defensa
�que no sea su propia evaluaci�n
368
00:24:49,655 --> 00:24:51,655
�������de que su cliente
�������es mentalmente no apto?
369
00:24:51,657 --> 00:24:53,591
��������Por fuerza mayor,
����������Su se�or�a.
370
00:24:53,593 --> 00:24:55,860
��������Y tendremos
���testimonio m�dico experto.
371
00:24:55,862 --> 00:24:58,562
������No hay m�dicos
��experto en la lista de testigos.
372
00:24:58,564 --> 00:25:01,065
������Eso es lo que significa evaluaci�n cont�nua.
373
00:25:01,067 --> 00:25:04,268
������Bueno, el acusado admite
haber disparado y matado
374
00:25:04,270 --> 00:25:07,538
�����dos polic�as
�����a quien nunca hab�a conocido
375
00:25:07,540 --> 00:25:10,608
���a 50 metros de distancia, mientras
estaban sentados en sus autos.
376
00:25:10,610 --> 00:25:13,644
�����Est�s sugiriendo que
no hubo intenci�n deliberada?
377
00:25:13,646 --> 00:25:16,814
���Mi cliente no es criminalmente
���responsable, Su Se�or�a.
378
00:25:16,816 --> 00:25:18,816
���������Veamos, 24 horas antes
379
00:25:18,818 --> 00:25:21,819
���de los eventos en cuesti�n,
el acusado fue puesto en un estado
380
00:25:21,821 --> 00:25:25,022
����de shock extremo, por el
��resultado de una investigaci�n
381
00:25:25,024 --> 00:25:27,825
�����en el asesinato de su
���primo por oficiales de PD de HRM.
382
00:25:27,827 --> 00:25:30,594
������������Objeci�n.
�����������Ac�rquense.
383
00:25:36,234 --> 00:25:38,035
��Te echar� de aqu�.
384
00:25:38,037 --> 00:25:40,271
���Es la raz�n por la cual mi cliente
�estaba en angustia psicol�gica.
385
00:25:40,273 --> 00:25:41,571
�����������No puedes maquillar un asesinato.
386
00:25:41,573 --> 00:25:45,276
��Mire, en lo que respecta a mi cliente,
�hubo un asesinato.
387
00:25:45,278 --> 00:25:48,279
���La polic�a aprehendi� su
�primo y muri� bajo custodia.
388
00:25:48,281 --> 00:25:50,681
������Si usted se refiere a la
������muerte de Walter Kim
389
00:25:50,683 --> 00:25:53,684
���como un asesinato por la polic�a,
� lo acusar� por desacato.
390
00:25:53,686 --> 00:25:55,819
����No puedo evitar que mi cliente
�de referiera a eso de esa manera.
391
00:25:55,821 --> 00:25:58,055
�����Entonces pi�nselo dos veces
���poni�ndolo en el estrado.
392
00:25:58,057 --> 00:26:00,057
�����������Esto es un petici�n repugnante.
393
00:26:00,059 --> 00:26:04,094
���������Deber�a hacer
������su trabajo m�s f�cil. Vayan.
394
00:26:04,096 --> 00:26:07,064
����Una declaraci�n de inocencia por
���raz�n del trastorno mental
395
00:26:07,066 --> 00:26:09,300
�������ha sido ingresada.
396
00:26:11,836 --> 00:26:15,673
��������Oh, um,
�el primo dispar� a su esposa?
397
00:26:15,675 --> 00:26:17,608
��������Entonces, no intentar� esto?
398
00:26:17,610 --> 00:26:19,677
���������No. Gracias a Dios.
399
00:26:30,288 --> 00:26:32,723
������Deber�a haberle disparado
�����cuando tuve la oportunidad.
400
00:26:32,725 --> 00:26:34,725
��������No digas eso.
401
00:26:34,727 --> 00:26:38,796
�Esa actitud, por parte de
la polic�a, es parte de su defensa.
402
00:26:38,798 --> 00:26:40,998
������������l no tiene una defensa
403
00:26:41,000 --> 00:26:43,634
������Mira, no le dispar�.
Eso no es lo que hacemos.
404
00:26:43,636 --> 00:26:45,803
����������Est� Asustos Internos revisando
����� lo que hizo Roach?
405
00:26:45,805 --> 00:26:48,672
����Ella fue absuelta. Eso es
���lo que motiv� a este hijo de puta.
406
00:26:48,674 --> 00:26:50,674
����������Desde entonces,
�����desde su alegato.
407
00:26:50,676 --> 00:26:54,111
��������No. Mira, si condenas a este tipo
408
00:26:54,113 --> 00:26:58,015
y su madre, hermano, primo
se enojan y te disparan,
409
00:26:58,017 --> 00:27:01,285
�crees que alguien va a mirar
tu desempe�o laboral? Mierda.
410
00:27:01,287 --> 00:27:03,354
�����������Todo bien.
411
00:27:08,193 --> 00:27:10,260
�������������Lo siento.
412
00:27:12,697 --> 00:27:14,765
������������Yo tambi�n.
413
00:27:28,346 --> 00:27:30,147
����Entonces, �est�n enamorados?
�����������Diarmuid.
414
00:27:30,149 --> 00:27:33,017
��Rejean no vino aqu�
��para hablar de arte y m�sica.
415
00:27:33,019 --> 00:27:35,886
����No hablamos de amor
�porque no est� sobre la mesa.
416
00:27:35,888 --> 00:27:37,888
�������l est� casado contigo.
417
00:27:37,890 --> 00:27:43,827
����������Bueno ahora nosotros
�������podemos hablar sobre eso
418
00:27:43,829 --> 00:27:46,830
����Ay�denme, muchachos.
� ��Ha sido un a�o, �casi?
419
00:27:46,832 --> 00:27:48,832
����Qu� mierda son? Amantes?
420
00:27:48,834 --> 00:27:50,868
��������Esperando tu tiempo
����hasta que puedas huir?
421
00:27:50,870 --> 00:27:54,104
����������Donde estamos?
������������Nosotros nos besamos.
422
00:27:54,106 --> 00:27:59,109
��������Y te amo.
423
00:27:59,111 --> 00:28:03,714
������Lo cual no pod�a decir antes.
As� que gracias.
424
00:28:04,082 --> 00:28:07,017
���Por respeto a m�?
No es algo que deber�a saber?
425
00:28:07,019 --> 00:28:09,086
����������Supongo que s�.
426
00:28:11,189 --> 00:28:12,990
�������Y lo amas?
427
00:28:12,992 --> 00:28:14,992
���No estoy jugando este juego.
428
00:28:14,994 --> 00:28:19,463
�Que juego estas jugando? Porque
�Estoy tratando de ser honesto aqu�.
429
00:28:19,465 --> 00:28:22,800
�������Que pasa contigo? Qu�
���juego juegas, hockey?
430
00:28:22,802 --> 00:28:25,169
������������Sofbol?
��������������No.
431
00:28:25,171 --> 00:28:28,072
����������Patinaje art�stico?
������������Yo nado.
432
00:28:28,074 --> 00:28:31,275
����������Oh. Yo nado.
433
00:28:31,277 --> 00:28:33,744
���Creo que est�s haciendo que nuestro
���invitado se sienta inc�modo.
434
00:28:33,746 --> 00:28:38,315
���No, est� bien. �Qu� es lo que t�
��quieres, Diarmuid, una disculpa?
435
00:28:38,317 --> 00:28:40,951
���Nadie me debe una disculpa.
436
00:28:40,953 --> 00:28:46,090
��Yo solo... Quiero que me gustes.
��Quiero saber que puedes gustarme.
437
00:28:46,092 --> 00:28:49,960
������Como una idea abstracta
������tu no eres tan bueno
438
00:28:49,962 --> 00:28:54,498
��Ya me gustas m�s
que lo que pod�a imaginarme
439
00:28:54,500 --> 00:28:59,336
���No es dif�cil ver qu�
��a mi esposo le gustas.
440
00:28:59,338 --> 00:29:01,338
���Es lo opuesto para m�.
441
00:29:01,340 --> 00:29:04,508
��Me gustar�a pensar en ti como
� una v�ctima martirizada.
442
00:29:04,510 --> 00:29:06,443
�������En realidad eres un
������ poco m�s que un idiota.
443
00:29:06,445 --> 00:29:08,779
�������Y que harias de
�������estar en mi posici�n?
444
00:29:08,781 --> 00:29:11,849
���������Ser�a un idiota m�s grande
445
00:29:16,054 --> 00:29:18,055
�����Te gustaria un postre?
446
00:29:18,057 --> 00:29:20,090
������Qu� estas diciendo Diarmuid?,
que puedo continuar
447
00:29:20,092 --> 00:29:22,126
������mi relaci�n con Rejean
porque �l te gusta?
448
00:29:22,128 --> 00:29:24,461
�No act�es como si estuviera control�ndote.
Tienes todo el poder.
449
00:29:24,463 --> 00:29:27,331
����Mi �nico poder es consentir
lo que quieres.
450
00:29:27,333 --> 00:29:29,333
���No s� lo que quiero
451
00:29:29,335 --> 00:29:31,769
������No presumo que tu sepas,
�� por eso estamos aqu�,
452
00:29:31,771 --> 00:29:33,771
������para hablar de qu�
opciones existen,
453
00:29:33,773 --> 00:29:37,141
��con lo que �l y yo podemos lidiar,
� para que elija.
454
00:29:37,143 --> 00:29:40,544
����������En realidad...
����me gustar�a un postre
455
00:29:42,881 --> 00:29:44,481
��As� que en este acuerdo conmigo,
456
00:29:44,483 --> 00:29:47,951
��������es as� que tu puedes
���dormir con alguien m�s?
457
00:29:47,953 --> 00:29:50,387
�������No.
Cuando te enga�� con Melissa,
458
00:29:50,389 --> 00:29:52,422
��������me diste dos
������opciones y eleg�.
459
00:29:52,424 --> 00:29:56,226
����Nunca he sido m�s feliz.
460
00:29:56,228 --> 00:29:59,897
��Pero t� no eres yo, lo sabes.
461
00:29:59,899 --> 00:30:01,899
����������Tu no eres como yo.
462
00:30:01,901 --> 00:30:05,302
����Abr� la caja Pandora
��� y tu quieres bucear
463
00:30:05,304 --> 00:30:07,371
������y descubrir que
������hay en el fondo.
464
00:30:07,373 --> 00:30:09,439
���Porque eso es lo que haces.
465
00:30:09,441 --> 00:30:11,909
�����Descubrir qu� hay en
���el fondo de todo.
466
00:30:11,911 --> 00:30:14,578
�������S�lo quiero estar
����all� cuando termines
467
00:30:14,580 --> 00:30:18,448
����������O quiero averiguarlo contigo
468
00:30:18,450 --> 00:30:22,586
�����Joder. No lo s�.
469
00:30:22,588 --> 00:30:26,156
�������No quiero estar en ning�n otro lado.
470
00:30:26,158 --> 00:30:31,161
�����Siento haberte hecho da�o.
471
00:30:31,163 --> 00:30:33,397
��El es bastante lindo.
472
00:30:33,399 --> 00:30:35,399
��������Bueno, �l no espera lo peor.
473
00:30:35,401 --> 00:30:37,401
���������creo que es�lo que me gusta.
474
00:30:37,403 --> 00:30:40,003
��������l me recuerda eso,
���lo peor puede no suceder.
475
00:31:39,297 --> 00:31:41,098
���������Eres mucho
����mejor nadador que yo
476
00:31:41,100 --> 00:31:43,367
�������������S�.
477
00:31:43,369 --> 00:31:47,271
������Estoy fuera de pr�ctica.
��������Eso se sinti� bien.
478
00:31:47,273 --> 00:31:50,207
Creo que estar�a enojado si supiera que
nos encontramos a sus espaldas?
479
00:31:50,209 --> 00:31:53,110
����Manny no se enoja.
480
00:31:53,112 --> 00:31:55,679
���������l te analiza
������hasta que lo lamentes
481
00:31:55,681 --> 00:32:02,452
������Creo que �l se analiza a si mismo
hasta que ambos lo sentimos.
482
00:32:02,454 --> 00:32:05,989
�����Mira, no creo que a �l
���le guste tramemos contra el.
483
00:32:05,991 --> 00:32:07,991
������Bueno, no verbalmente
484
00:32:07,993 --> 00:32:10,460
������Crees que le gustar�a
���que tramemos con �l oralmente?
485
00:32:10,462 --> 00:32:15,299
����No es que lo haya mencionado.
486
00:32:15,301 --> 00:32:18,001
�����������Entonces, ah ustedes
������quieren ser amigos?
487
00:32:18,003 --> 00:32:20,003
������Me parece bien.
488
00:32:20,005 --> 00:32:22,172
����������Ah gracias.
489
00:32:22,174 --> 00:32:24,341
�������C�mo se conocieron?
490
00:32:24,343 --> 00:32:26,643
���l me compr� un hotdog.
491
00:32:26,645 --> 00:32:29,479
����No eres un ... acompa�ante?
492
00:32:29,481 --> 00:32:32,683
�������No, un verdadero perrito caliente.
���No es una salchicha eufem�stica.
493
00:32:32,685 --> 00:32:34,685
�������������Lo siento.
494
00:32:34,687 --> 00:32:38,355
���������Esta bien.
�����Es un chiste f�cil.
495
00:32:38,357 --> 00:32:40,424
����Quieres ir a por una hamburguesa?
496
00:32:40,426 --> 00:32:42,726
No, no voy a enga�ar
a tu esposo.
497
00:32:46,097 --> 00:32:48,098
�������������Genial.
498
00:33:05,417 --> 00:33:08,285
�Entonces, qu� quieres hacer?
499
00:33:08,287 --> 00:33:10,287
Bueno, deber�a irme
a casa pronto.
500
00:33:10,289 --> 00:33:12,289
����������Quiero decir, nosotros.
501
00:33:12,291 --> 00:33:15,759
���No lo s�?
�Que quieres hacer?
502
00:33:15,761 --> 00:33:18,362
Bueno, siempre esper�
que esta relaci�n tuviera
503
00:33:18,364 --> 00:33:20,364
una fecha de vencimiento, como...
504
00:33:20,366 --> 00:33:24,468
tu te ir�as o
�l lo descubrir�a.
505
00:33:24,470 --> 00:33:26,470
Dijiste que me amabas.
506
00:33:26,472 --> 00:33:29,373
Te amo. Bueno, quiero decir,
creo que s�.
507
00:33:29,375 --> 00:33:31,708
No pens� que me elegir�as,
508
00:33:31,710 --> 00:33:33,710
cuando las cosas se pusieran feas.
509
00:33:33,712 --> 00:33:35,712
Que pensaste que pasar�a?
510
00:33:35,714 --> 00:33:38,582
No esto.
511
00:33:38,584 --> 00:33:42,285
Quiero decir, no me importa
si no te importa
512
00:33:42,287 --> 00:33:45,389
Entonces, �qu� dices?, solo
seguimos adelante?
513
00:33:45,391 --> 00:33:48,759
Bueno no exactamente. Sin esconderse
514
00:33:48,761 --> 00:33:50,727
S�. De mi esposo lleno de sorpresas.
515
00:33:50,729 --> 00:33:53,797
Como algo que nos atrae
a un doble asesinato?
516
00:33:53,799 --> 00:33:56,633
No. Bueno ... no.
517
00:33:56,635 --> 00:34:00,239
Entonces supongo que solo dejar�
que sigas us�ndome sexualmente
518
00:34:02,241 --> 00:34:05,342
S� que se supone que debo
hacerme cargo de esto
519
00:34:05,344 --> 00:34:10,147
y prometo que lo har�.
520
00:34:10,448 --> 00:34:14,618
Sabes que en realidad he estado
inclin�ndose hacia los dos.
521
00:34:14,620 --> 00:34:16,620
�Eso es raro?
522
00:34:16,622 --> 00:34:21,058
Eso es lo que has
estado haciendo de todos modos.
523
00:34:21,060 --> 00:34:23,560
T� sabes que yo
esperaba lo peor.
524
00:34:23,562 --> 00:34:25,429
Esperaba que Diarmuid
se enterara de ti,
525
00:34:25,431 --> 00:34:29,266
y esperaba que pasara lo peor
526
00:34:29,268 --> 00:34:31,268
Este trabajo solo...
527
00:34:31,270 --> 00:34:35,272
Solo espero que maridos
y esposas se lastimen unos a otros.
528
00:34:35,274 --> 00:34:39,810
Tu sabes ir por la
pistola, ir por la sart�n.
529
00:34:39,812 --> 00:34:42,813
Nunca se me ocurri�
que �l descubrir�a
530
00:34:42,815 --> 00:34:46,216
que lo traicion� y ...
531
00:34:46,218 --> 00:34:49,252
�l estar�a m�s
preocupado por mi felicidad
532
00:34:50,521 --> 00:34:54,758
Bueno, supongo que
realmente te ama
533
00:34:54,760 --> 00:34:56,827
S�.
534
00:35:02,233 --> 00:35:03,834
Odio dormir.
535
00:35:03,836 --> 00:35:05,836
Igual tienes que hacerlo.
536
00:35:05,838 --> 00:35:08,371
Aqu� viene, aterrizando, ah.
537
00:35:08,373 --> 00:35:11,374
Voy a quedarme despierto
hasta que salga el sol.
538
00:35:11,376 --> 00:35:13,710
Muy bien.
539
00:35:13,712 --> 00:35:15,679
Solo tienes que hacerlo
desde tu cama
540
00:35:15,681 --> 00:35:17,681
Ugh.
541
00:35:17,683 --> 00:35:19,683
Lo siento amigo.
542
00:35:19,685 --> 00:35:21,852
�������Que descanses.
543
00:35:31,829 --> 00:35:33,630
Tal vez deber�amos qued�rnoslo.
544
00:35:33,632 --> 00:35:36,833
�Para siempre?
545
00:35:36,835 --> 00:35:44,708
No. solo hasta que tenga
18 o 25, o algo as�.
546
00:35:45,343 --> 00:35:47,344
�l es un buen chico.
547
00:35:47,346 --> 00:35:51,281
Ssuh-- si, a veces.
548
00:35:51,283 --> 00:35:55,285
Eh visto muchos ni�os,
�l es bueno.
549
00:35:55,287 --> 00:35:58,321
Tu no sabes
suficientes de ni�os
550
00:35:58,323 --> 00:36:01,291
�Por qu�?
551
00:36:01,293 --> 00:36:04,561
Creo que podr�a amarlo.
552
00:36:04,563 --> 00:36:10,634
Bueno, supongo
esa es la mejor raz�n.
553
00:36:10,636 --> 00:36:14,237
Tenemos un cinco por ciento
posibilidad de quedar embarazada
554
00:36:14,239 --> 00:36:17,374
Por mes. Eso es
sesenta por ciento por a�o.
555
00:36:17,376 --> 00:36:19,709
No creo que los
porcentajes funcionen as�
556
00:36:19,711 --> 00:36:21,711
y es por ciclo.
557
00:36:21,713 --> 00:36:25,382
Que no voy
tener todos los meses.
558
00:36:25,384 --> 00:36:27,384
�No?
559
00:36:27,386 --> 00:36:29,386
No todos los meses.
560
00:36:29,388 --> 00:36:36,259
T� todav�a act�as como...
Shhh, tut, shhhh.
561
00:36:36,261 --> 00:36:39,262
�A�n podemos intentarlo?
562
00:36:39,264 --> 00:36:41,198
No creo que sea
una cosa u otra.
563
00:36:41,200 --> 00:36:44,668
Adopci�n, concepci�n.
564
00:36:44,670 --> 00:36:51,408
Entonces um, podemos probar ambos?
565
00:36:51,410 --> 00:36:56,479
Um hm.
Hmmm.
566
00:37:15,299 --> 00:37:17,334
Necesitamos apagar las m�quinas.
567
00:37:31,916 --> 00:37:34,918
�l todav�a est� respirando.
568
00:37:34,920 --> 00:37:38,321
No pap�, la m�quina
est� haci�ndolo respirar.
569
00:37:38,323 --> 00:37:40,924
No creo que pueda
570
00:37:40,926 --> 00:37:43,627
Tienes que poder. �l est� muerto.
571
00:37:43,629 --> 00:37:46,596
No te rindes con tus hijos
572
00:37:46,598 --> 00:37:52,969
Tu no entiendes
573
00:37:52,971 --> 00:37:56,039
Es cruel.
574
00:37:56,041 --> 00:37:59,909
�Por qu� es cruel?
si �l est� muerto?
575
00:37:59,911 --> 00:38:01,911
�Que importa?
576
00:38:01,913 --> 00:38:05,982
Es cruel para m�.
Es cruel para ti.
577
00:38:05,984 --> 00:38:08,051
Podr�a hablar con los doctores.
Si tu no...
578
00:38:08,053 --> 00:38:11,354
Dije que no.
579
00:38:32,444 --> 00:38:35,578
Voy a seguir vi�ndolo.
580
00:38:35,580 --> 00:38:38,081
Okay.
581
00:38:38,083 --> 00:38:40,383
No te quiero
viendo a alguien m�s.
582
00:38:40,385 --> 00:38:42,385
No por ahora.
583
00:38:42,387 --> 00:38:46,756
No quiero
ver a alguien m�s
584
00:38:46,758 --> 00:38:49,826
Bien entonces.
Veremos c�mo va.
585
00:39:26,531 --> 00:39:28,531
Est�s a salvo ahora.
586
00:39:28,533 --> 00:39:30,600
Est�s segura.
587
00:39:48,387 --> 00:39:49,486
Gah.
588
00:39:49,488 --> 00:39:51,554
Hombre.
589
00:39:54,592 --> 00:39:57,527
Hola Alex.
590
00:39:57,529 --> 00:39:59,596
MacAuliffe?
591
00:40:02,700 --> 00:40:06,436
Todo bien.
Bueno, la tienes a ella.
592
00:40:06,438 --> 00:40:12,442
Entonces ella puede... entonces ella
puede pensarlo, esta noche.
593
00:40:12,444 --> 00:40:15,612
No necesita
llamar a la polic�a esta noche.
594
00:40:15,614 --> 00:40:17,981
De acuerdo, s�.
595
00:40:17,983 --> 00:40:21,785
�Ma�ana? voy verificar en la ma�ana,
596
00:40:21,787 --> 00:40:24,654
y te llamar�.
597
00:40:24,656 --> 00:40:29,692
Si necesita atenci�n m�dica
env�ala en un taxi.
598
00:40:29,694 --> 00:40:32,128
No, ya estube en
el hospital con ella
599
00:40:32,130 --> 00:40:36,132
y tengo un que estar en
el tribunal a las 9 am.
600
00:40:36,134 --> 00:40:38,668
No van a llamar a Padraig
por unos puntos sangrando
601
00:40:38,670 --> 00:40:41,037
En medio de la noche.
602
00:40:41,039 --> 00:40:45,141
No ... No ...
No voy a dejarte ir.
603
00:40:45,143 --> 00:40:48,211
Sip. Sip. Buenas noches. Sip.
604
00:40:48,213 --> 00:40:50,213
�Mierda!
605
00:40:50,215 --> 00:40:51,313
�Malo?
606
00:40:51,315 --> 00:40:53,950
No. Solo esa mujer, la
borracha, de la otra noche,
607
00:40:53,952 --> 00:40:57,053
regres� con su esposo, ahora ella
ya est� de vuelta en casa de Alex.
608
00:40:57,055 --> 00:40:59,656
�Necesitas irte?
Podemos ver esto en cualquier momento.
609
00:40:59,658 --> 00:41:02,625
No hay nada que pueda hacer
ahora mismo
610
00:41:02,627 --> 00:41:05,462
Ella ten�a raz�n. Tal vez t�
deber�a escucharla esta vez.
611
00:41:05,464 --> 00:41:07,464
Ella solo est� siendo una perra.
612
00:41:07,466 --> 00:41:09,599
O tu lo eres
613
00:41:09,601 --> 00:41:12,836
�Est�pido!
614
00:41:43,767 --> 00:41:45,568
La pr�xima vez en "Sexo y violencia":
615
00:41:45,570 --> 00:41:48,738
Entonces, estaba pensando
que debo irme.
616
00:41:48,740 --> 00:41:54,611
Bueno lo har�.
Toronto, tal vez Alberta.
617
00:41:54,613 --> 00:41:58,047
Simplemente no puedo encontrar ning�n trabajo aqu�
618
00:41:58,049 --> 00:42:00,650
y sigo esperando y eso
no est� pagando la renta
619
00:42:02,786 --> 00:42:07,156
Padraig y yo queremos hacer una petici�n
para la tutela de Kai.
620
00:42:07,158 --> 00:42:10,260
Entonces �l no rebotar�
de una casa a otra.
621
00:42:10,262 --> 00:42:12,295
Solo estoy intentando
ser minuciosa
622
00:42:12,297 --> 00:42:15,832
Porque todos
merecen una investigaci�n.
623
00:42:15,834 --> 00:42:18,568
No. Algo ha cambiado.
624
00:42:20,304 --> 00:42:25,074
Mira Lauch, tengo una
audiencia en la corte hoy.
625
00:42:25,076 --> 00:42:28,177
Oh. Atrapaste a un chico malo?
626
00:42:28,179 --> 00:42:30,246
Sip.
627
00:42:30,915 --> 00:42:33,049
Puedo comprarte
una bebida Gaspar?
628
00:42:33,051 --> 00:42:35,051
S�. Gracias
629
00:42:35,053 --> 00:42:37,020
�Qu� ser�?
630
00:42:37,022 --> 00:42:42,125
Uh. Sabes que,
Ser� la pr�xima.
631
00:42:42,127 --> 00:42:44,127
Espero verte de nuevo.
632
00:42:44,129 --> 00:42:46,195
Salud!
60054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.