All language subtitles for Sarabha-The-God-Hindi-Dubbed-2019-Sarabha-New-Horror-Movie-Aakash-Sahadev-Mishti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:29,460 --> 00:08:30,180 Chandraksh! 2 00:08:30,780 --> 00:08:32,660 Moving towards the wedding pavilion, 3 00:08:32,920 --> 00:08:36,580 I brought a virgin girl for sacrifice in 17th prayer. 4 00:08:36,580 --> 00:08:37,080 Chandraksh. 5 00:08:49,440 --> 00:08:53,340 I sacrifice Chandbhairavi to a virgin girl. 6 00:08:54,540 --> 00:08:57,800 Chadraksh will get kheer prasad. 7 00:09:02,100 --> 00:09:03,660 Mother Chandbhairavi... 8 00:09:04,840 --> 00:09:09,700 (Religious Chanting) 9 00:09:12,780 --> 00:09:16,580 Sacrifice, sacrifice, sacrifice, sacrifice, sacrifice... 10 00:09:33,100 --> 00:09:36,180 You have achieved it, Chadraksh. 11 00:09:36,700 --> 00:09:37,980 From last 17 years 12 00:09:38,140 --> 00:09:40,060 sacrificing 17 virgin girls 13 00:09:40,380 --> 00:09:42,220 17th prayer got completed. 14 00:09:42,720 --> 00:09:44,400 Now only the last one is left. 15 00:09:45,280 --> 00:09:46,800 But that is the most difficult. 16 00:09:49,200 --> 00:09:49,840 Guruji 17 00:09:50,420 --> 00:09:54,080 I will get over that difficulty as well. 18 00:09:54,820 --> 00:09:55,700 Chandraksh. 19 00:09:56,480 --> 00:09:57,200 Slowly... 20 00:09:57,700 --> 00:10:04,460 If you help ghosts to get rid of 18 main magic, 21 00:10:04,920 --> 00:10:06,920 then their power will be yours. 22 00:10:08,000 --> 00:10:09,400 Don't give up. 23 00:10:09,940 --> 00:10:11,020 If you give-up 24 00:10:11,760 --> 00:10:14,360 Your penance for the last 17 years 25 00:10:15,000 --> 00:10:16,080 will go waste. 26 00:10:17,060 --> 00:10:19,300 Then you have to start again from 1st prayer. 27 00:10:20,360 --> 00:10:23,880 Then you have to start again from 1st prayer. 28 00:10:24,960 --> 00:10:25,920 he will disturb us. 29 00:10:26,500 --> 00:10:29,900 I will send my ghosts to God. 30 00:10:33,100 --> 00:10:37,040 You will be the first one to rule over Devil kingdom. 31 00:10:37,040 --> 00:10:37,920 Chandraksh. 32 00:10:38,480 --> 00:10:40,680 You will become the leader of the devils. 33 00:10:43,520 --> 00:10:44,160 Raktaksh...! 34 00:10:44,920 --> 00:10:45,660 Yes Dad! 35 00:10:45,940 --> 00:10:49,900 Your father will become the leader of this devil kingdom. 36 00:10:50,480 --> 00:10:50,980 Raktaksh...! 37 00:10:50,980 --> 00:10:51,480 Yes.. 38 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 We have to find Balipeeth, bring the sword. 39 00:11:03,820 --> 00:11:07,000 The penance of last 17 years for Chandbhairavi, 40 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 those Inanimate fields.. 41 00:11:10,000 --> 00:11:12,840 Where Satans can turn positive into negative 42 00:11:12,840 --> 00:11:15,280 and can kill their thirst by drinking blood 43 00:11:15,520 --> 00:11:17,560 we want that place. 44 00:11:18,340 --> 00:11:21,160 That place would be good for sacrificing another girl. 45 00:11:21,900 --> 00:11:22,780 Go find it... 46 00:11:28,680 --> 00:11:30,280 Mother Chandbhairavi! 47 00:11:31,120 --> 00:11:38,860 You will show me the way and I will develop that place. 48 00:14:42,040 --> 00:14:43,480 Powestar hairstyle. 49 00:14:44,120 --> 00:14:46,380 Tirupati, your hairstyle is best. 50 00:14:46,860 --> 00:14:47,580 He is bald. 51 00:14:49,440 --> 00:14:50,220 Tell me one thing... 52 00:14:50,420 --> 00:14:51,620 how much do you charge for cutting? 53 00:14:52,100 --> 00:14:52,980 Only 30/- Rs. 54 00:14:53,120 --> 00:14:54,900 I charge 3000/- Rs. 55 00:14:55,920 --> 00:14:57,340 Do you charge for ribbon cutting? 56 00:14:57,340 --> 00:14:57,840 See... 57 00:14:58,180 --> 00:14:59,780 Who does not even know how to wear a sari, 58 00:14:59,900 --> 00:15:01,180 they inaugurate sari shops. 59 00:15:01,240 --> 00:15:01,840 Ask why.. 60 00:15:02,080 --> 00:15:03,140 Because they are celebrities. 61 00:15:03,360 --> 00:15:04,920 And i am the celebrity of this village. 62 00:15:05,460 --> 00:15:07,220 Even you are not cutting for free. Right? 63 00:15:07,360 --> 00:15:09,080 You charge 30/- Rs for cutting hair. 64 00:15:09,340 --> 00:15:12,040 Ribbon here and 3000/- there. 65 00:15:13,400 --> 00:15:15,420 This is a big problem. 66 00:15:16,120 --> 00:15:17,220 His heart is very clean. 67 00:15:17,340 --> 00:15:18,620 And we will clean the pockets. 68 00:15:25,820 --> 00:15:26,860 Mr. President! 69 00:15:26,860 --> 00:15:27,960 You are a big shot. 70 00:15:28,240 --> 00:15:28,740 Why? 71 00:15:29,020 --> 00:15:30,380 You can do anything. 72 00:15:31,640 --> 00:15:33,880 You are robbing the villagers and he is robbing you. 73 00:15:34,040 --> 00:15:36,040 You are robbing people and giving that money to him. 74 00:15:38,520 --> 00:15:40,540 I have appointed goons to kill that bastard. 75 00:15:41,040 --> 00:15:42,000 He is not here. 76 00:15:42,420 --> 00:15:44,140 The President told us this place. 77 00:15:44,800 --> 00:15:46,880 He is harassing our President. 78 00:15:58,880 --> 00:15:59,980 His bike is here. 79 00:16:00,340 --> 00:16:01,740 This means that he is around. 80 00:16:12,480 --> 00:16:15,420 Stop hiding, come and fight me. 81 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 Where are you? 82 00:16:35,020 --> 00:16:35,760 What happened? 83 00:16:36,220 --> 00:16:38,100 Did i consumed more footage? 84 00:16:40,720 --> 00:16:42,840 Everybody wants to be a hero. 85 00:16:44,920 --> 00:16:46,140 Please encourage me... 86 00:16:47,320 --> 00:16:48,760 Let's encourage him. 87 00:16:49,700 --> 00:16:50,320 Wait, wait, wait... 88 00:16:51,080 --> 00:16:52,300 Why are you in a hurry to fight? 89 00:16:53,200 --> 00:16:54,360 Let me warm up first. 90 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 First catch me then we will fight. 91 00:16:57,360 --> 00:16:57,960 Okay? 92 00:16:58,080 --> 00:16:58,580 Come... 93 00:18:05,160 --> 00:18:06,120 This is an introduction. 94 00:18:06,700 --> 00:18:08,200 That is why i was fighting for entertainment. 95 00:18:08,900 --> 00:18:10,200 Do you want the serious fight? 96 00:18:54,940 --> 00:18:55,720 Sir that is our bag... 97 00:18:55,720 --> 00:18:56,880 Chinnarao that is not fair. 98 00:18:57,060 --> 00:18:59,360 We spent in the elections that is why collecting back. 99 00:18:59,620 --> 00:19:01,640 Oh you won that is why you are collecting back? 100 00:19:01,980 --> 00:19:03,900 My uncle lose, what will he do? 101 00:19:05,040 --> 00:19:06,560 His money should also be returned. 102 00:19:06,620 --> 00:19:07,960 So will you take my money for that? 103 00:19:08,020 --> 00:19:08,580 Why not? 104 00:19:08,800 --> 00:19:11,220 My wife sent me money from Dubai to build a house. 105 00:19:11,420 --> 00:19:13,580 I spent that money in the elections. 106 00:19:13,620 --> 00:19:15,460 People did not vote even after taking money. 107 00:19:15,580 --> 00:19:16,780 You ditched me also. 108 00:19:17,020 --> 00:19:18,620 That is why i am collecting from both of you. 109 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 Oh is it? I will resign. 110 00:19:20,840 --> 00:19:24,380 You always say that but never did it. 111 00:19:24,520 --> 00:19:27,260 Something is special in that chair. 112 00:19:27,520 --> 00:19:28,020 What sir? 113 00:19:28,020 --> 00:19:28,600 A needle. 114 00:19:28,880 --> 00:19:31,460 If you sit, the needle will prick but still you want to sit. 115 00:19:34,320 --> 00:19:37,200 Collection is done, let's go to the market. 116 00:19:40,920 --> 00:19:41,420 Lalitha! 117 00:19:41,420 --> 00:19:41,920 Yes didi. 118 00:19:42,040 --> 00:19:43,620 Keep all flowers and garlands inside. 119 00:19:43,660 --> 00:19:44,160 Okay didi. 120 00:20:00,160 --> 00:20:00,720 Ramesh! 121 00:20:00,760 --> 00:20:01,260 Yes mam. 122 00:20:01,420 --> 00:20:02,260 Take these roses as well. 123 00:20:02,340 --> 00:20:03,140 And listen. 124 00:20:03,880 --> 00:20:04,840 Have you seen the Sarabha? 125 00:20:04,880 --> 00:20:06,280 Ask him to stop roaming around with uncle. 126 00:20:06,280 --> 00:20:07,080 He will be spoiled. 127 00:20:07,620 --> 00:20:08,420 Keep these flowers aside. 128 00:20:09,740 --> 00:20:11,380 Do you know what everyone thinks? 129 00:20:11,560 --> 00:20:12,900 3 monkeys are roaming in village. 130 00:20:13,260 --> 00:20:14,940 Uncle, she is calling us monkey. 131 00:20:16,280 --> 00:20:18,840 Everyone makes fun of me. 132 00:20:19,300 --> 00:20:21,460 Uncle.. What are you saying? 133 00:20:22,240 --> 00:20:25,680 I am completely grown up now, but I am still a virgin. 134 00:20:26,580 --> 00:20:28,540 If you have a stamp, 135 00:20:28,540 --> 00:20:30,280 it does not mean that you can stamp it anywhere. 136 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 Like a person who have a pen but cannot sign. 137 00:20:33,720 --> 00:20:35,000 Okay, let's go now. 138 00:20:39,960 --> 00:20:41,020 Uncle, Uncle... 139 00:20:41,760 --> 00:20:43,580 Mom! Have you seen uncle. 140 00:20:44,120 --> 00:20:46,400 I tried to find him. 141 00:20:46,560 --> 00:20:47,060 Uncle 142 00:20:47,480 --> 00:20:47,980 Uncle 143 00:20:48,800 --> 00:20:49,300 Uncle 144 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 Sister! Have you seen Sarabha? 145 00:20:54,040 --> 00:20:56,940 I tried to find him. 146 00:20:57,100 --> 00:20:57,660 Sarabha 147 00:20:58,040 --> 00:20:58,560 Sarabha 148 00:20:59,100 --> 00:20:59,780 Sarabha 149 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 Uncle! Sarabha! 150 00:21:02,460 --> 00:21:03,920 Aunty! Have you seen uncle and Sarabha? 151 00:21:04,960 --> 00:21:06,800 You came here in search of them.Right? 152 00:21:07,640 --> 00:21:08,840 Don't know where both went. 153 00:21:23,780 --> 00:21:24,280 Wow..! 154 00:21:25,060 --> 00:21:27,820 You are all very good actors. 155 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 You are old now. 156 00:21:31,280 --> 00:21:33,020 You should stop them... 157 00:21:33,460 --> 00:21:35,540 You are spoiling them with you. 158 00:21:35,760 --> 00:21:36,620 Have some Shame. 159 00:21:38,340 --> 00:21:38,980 Say it... 160 00:21:39,840 --> 00:21:40,520 You also say it... 161 00:21:41,140 --> 00:21:42,520 Who else will say? 162 00:21:43,660 --> 00:21:45,460 My wife is in Dubai, 163 00:21:45,460 --> 00:21:47,980 so I had to drink whiskey to overcome memories. 164 00:21:48,300 --> 00:21:51,100 Everyone is calling me an alcoholic. 165 00:21:51,880 --> 00:21:53,840 I went home but i can not stop missing her. 166 00:21:53,840 --> 00:21:54,680 That is why i came here. 167 00:21:54,940 --> 00:21:57,080 But you are also calling me the same. 168 00:21:58,080 --> 00:21:58,640 Leave.. 169 00:21:59,040 --> 00:22:00,660 Every time you guys play the same drama. 170 00:22:05,780 --> 00:22:06,740 Are you angry? 171 00:22:07,140 --> 00:22:07,640 Ok. 172 00:22:07,880 --> 00:22:09,200 Hit me, hit me... 173 00:22:10,900 --> 00:22:11,560 Hit me... 174 00:22:11,660 --> 00:22:14,260 Why would I cry if I could hit you? 175 00:22:15,960 --> 00:22:16,460 Go.. 176 00:22:16,940 --> 00:22:19,780 Go and freshen up, I will serve food. 177 00:22:23,740 --> 00:22:26,720 I want to get hit by you once. 178 00:22:27,820 --> 00:22:29,300 Is this why you are walking around like dogs? 179 00:22:29,900 --> 00:22:31,020 Nobody is going to ask, that's why. 180 00:22:31,160 --> 00:22:31,660 Right. 181 00:22:31,840 --> 00:22:33,160 I do not have a father who will ask. 182 00:22:44,800 --> 00:22:45,300 Mom! 183 00:22:45,580 --> 00:22:46,280 Won't you feed me? 184 00:22:52,800 --> 00:22:53,300 Take. 185 00:22:55,700 --> 00:22:57,140 There is no shortage. 186 00:22:59,900 --> 00:23:02,760 Will you always eat from mother's hand? 187 00:23:04,380 --> 00:23:05,440 Yes. 188 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 I am used to it now. 189 00:23:08,180 --> 00:23:10,240 You will keep your wife happy. 190 00:23:10,680 --> 00:23:11,740 Where is that girl? 191 00:23:32,280 --> 00:23:33,680 Divya! What happened? 192 00:23:33,940 --> 00:23:35,060 Nothing, Daddy. 193 00:23:43,760 --> 00:23:45,920 God, please show me the path to save my daughter. 194 00:24:11,260 --> 00:24:11,760 Keep calm. 195 00:24:12,040 --> 00:24:13,760 Why should i free you Are you a school girl. 196 00:24:13,760 --> 00:24:15,100 You are under the influence of ghosts. 197 00:24:15,100 --> 00:24:16,360 Uncle! Hold her tightly. 198 00:24:16,500 --> 00:24:17,960 If we leave her, she will kill us. 199 00:24:29,880 --> 00:24:30,520 I can see that. 200 00:24:33,200 --> 00:24:36,160 The soul whose wish is fulfilled goes to God. 201 00:24:37,180 --> 00:24:39,780 One who is not, becomes a ghost. 202 00:24:40,660 --> 00:24:41,700 There is no ghost. 203 00:24:41,720 --> 00:24:44,260 She is faking so she can get rid of housework. 204 00:24:45,080 --> 00:24:45,580 Come here. 205 00:24:46,660 --> 00:24:48,140 Hold my hand, now look at her. 206 00:24:54,720 --> 00:24:56,980 You have gone through a very bad time when you were alive. 207 00:24:57,420 --> 00:24:59,900 Why are you hurting people alive now? 208 00:25:00,720 --> 00:25:03,280 Any other women's pain. Not your pain? 209 00:25:04,200 --> 00:25:04,780 Go..! 210 00:25:05,000 --> 00:25:06,620 No, i will not go. 211 00:25:46,220 --> 00:25:46,860 Sarabha! 212 00:25:55,920 --> 00:25:59,300 Ask her to do 9 rounds of the temple. 213 00:25:59,860 --> 00:26:01,540 Nothing to worry about. 214 00:26:03,060 --> 00:26:03,560 Swami! 215 00:26:06,360 --> 00:26:07,480 For this work... 216 00:26:08,240 --> 00:26:10,380 Why did I choose Sarabha? This is what you are thinking right? 217 00:26:11,580 --> 00:26:14,440 Whenever you ask this question. 218 00:26:14,440 --> 00:26:17,880 I give answer that God is for everyone. 219 00:26:18,560 --> 00:26:20,660 But Sarabha is special. 220 00:27:05,640 --> 00:27:07,820 Sorry to disturb you bad souls. 221 00:27:08,080 --> 00:27:11,660 Whenever I come you all get upset. 222 00:27:12,020 --> 00:27:14,160 Otherwise nobody dares to disturb you. 223 00:27:14,600 --> 00:27:18,920 You all stay here with love. 224 00:27:19,180 --> 00:27:20,060 Don't fight. 225 00:27:20,180 --> 00:27:23,200 Live like a family without disturbing each other. 226 00:27:23,780 --> 00:27:24,280 Okay? 227 00:27:25,000 --> 00:27:25,720 Bye souls. 228 00:27:40,880 --> 00:27:44,580 This time Brahmotsav should make history. 229 00:27:45,040 --> 00:27:48,320 Central minister's daughter learnt Guchipudi. 230 00:27:48,520 --> 00:27:50,640 Sir, It's Kuchi Pudi not Guchi Pudi. 231 00:27:50,640 --> 00:27:51,280 I know... 232 00:27:51,740 --> 00:27:55,700 I have arranged 1st performance of Kuchi Pudi dance. 233 00:27:56,180 --> 00:27:57,360 Do you have any objection? 234 00:27:57,680 --> 00:27:59,240 Yes, we have. 235 00:27:59,720 --> 00:28:00,320 Who said that? 236 00:28:03,900 --> 00:28:05,200 Shit, not again. 237 00:28:05,800 --> 00:28:08,180 Why are you guys behind me? 238 00:28:08,300 --> 00:28:09,260 Please leave me alone. 239 00:28:09,360 --> 00:28:17,440 Other ministers are arranging item dances. 240 00:28:17,720 --> 00:28:19,980 Have you ever wondered what the villagers want? 241 00:28:20,400 --> 00:28:22,860 We don't want classical dance performances. 242 00:28:23,160 --> 00:28:24,540 Arrange some item numbers. 243 00:28:24,720 --> 00:28:25,220 Hello! 244 00:28:25,880 --> 00:28:29,460 I will not allow this. 245 00:28:30,620 --> 00:28:31,620 Hey you! Piece of leaf. 246 00:28:31,920 --> 00:28:33,480 We will see how you are going to organize 247 00:28:33,480 --> 00:28:35,860 a Kuchi Pudi dance performance. 248 00:28:36,160 --> 00:28:40,880 i swear of this old man's last teeth 249 00:28:41,360 --> 00:28:43,680 Orchestra dance will be arranged. 250 00:28:43,840 --> 00:28:45,880 We will see that later. 251 00:28:46,640 --> 00:28:48,320 This kind of thinking doesn't come like this. 252 00:28:48,700 --> 00:28:50,780 I think some evil spirits have arrived in this village. 253 00:30:46,540 --> 00:30:47,260 Raktaksh! 254 00:30:49,840 --> 00:30:55,680 You can do anything by the grace of Chandbairavi. 255 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 But you have to complete your father's oath. 256 00:31:00,620 --> 00:31:03,420 You have to complete the prayer of the 18th sacrifice. 257 00:31:17,180 --> 00:31:19,900 We want that special girl for sacrifice. 258 00:31:20,080 --> 00:31:23,540 We must keep evil spirits ready before the sacrifice? Right? 259 00:31:23,860 --> 00:31:28,280 1st we have to find that special girl for sacrifice. 260 00:31:28,820 --> 00:31:30,100 Go find her. 261 00:31:52,240 --> 00:31:57,180 Go in all four directions and find that special girl for sacrifice. 262 00:32:09,080 --> 00:32:11,000 I will bring that bad spirit. 263 00:34:01,760 --> 00:34:03,420 Please don't mind. 264 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Your father will be so angry. 265 00:34:08,660 --> 00:34:10,860 What is this sir? If we dance then it is a crime 266 00:34:10,860 --> 00:34:12,640 and if the people of Delhi dance then it is art. 267 00:34:12,840 --> 00:34:14,900 Isn't this the art of dancing on an orchestra? 268 00:34:15,060 --> 00:34:17,280 It is not a matter of anyone to kill the art. 269 00:34:17,840 --> 00:34:21,700 Artist don't fear of Guns and swords. 270 00:34:21,880 --> 00:34:25,660 Will you hang me? Then do it. 271 00:34:29,800 --> 00:34:31,320 However your main man is missing. 272 00:34:31,380 --> 00:34:33,020 But we got you. 273 00:34:33,380 --> 00:34:36,060 You guys messed up with central minister's daughter. 274 00:34:36,300 --> 00:34:37,640 Finally we got the chance! 275 00:34:38,020 --> 00:34:38,580 Listen. 276 00:34:38,860 --> 00:34:41,100 We have arranged your cremation. 277 00:34:41,160 --> 00:34:42,720 See backside. 278 00:34:51,760 --> 00:34:52,680 Go inside. 279 00:34:52,880 --> 00:34:55,500 This is not right. Only the police can hit us. 280 00:34:55,500 --> 00:34:58,200 No, no, no. Police will not interfere in this. 281 00:34:58,660 --> 00:34:59,180 Close the door. 282 00:34:59,180 --> 00:34:59,680 Ok sir. 283 00:35:04,700 --> 00:35:09,240 I can not live with this guilt. 284 00:35:11,140 --> 00:35:12,200 I will commit suicide. 285 00:35:16,940 --> 00:35:20,120 When you come to know that she is the daughter of a minister, 286 00:35:20,120 --> 00:35:21,340 why did you not run away like me? 287 00:35:21,840 --> 00:35:25,040 Will honor return by committing suicide? 288 00:35:26,440 --> 00:35:27,800 You are a man. 289 00:35:28,320 --> 00:35:28,880 Daring, 290 00:35:29,100 --> 00:35:29,600 revenge. 291 00:35:29,820 --> 00:35:30,380 should be there. Right? 292 00:35:30,560 --> 00:35:33,760 yes. We will not leave that girl from Delhi. 293 00:35:52,340 --> 00:35:53,300 Go and see the temple. 294 00:35:53,640 --> 00:35:54,320 Okay Daddy. 295 00:35:56,120 --> 00:35:56,760 Gurudev! 296 00:35:57,240 --> 00:36:00,760 I feel bad when I see my daughter suffering from bad dreams. 297 00:36:01,400 --> 00:36:03,520 But she doesn't feel anything in the morning? 298 00:36:04,060 --> 00:36:06,380 Even doctors are not aware of that disease. 299 00:36:06,760 --> 00:36:09,340 I allowed her to dance in celebration 300 00:36:09,340 --> 00:36:11,920 so that you could see her and find some way out. 301 00:36:12,420 --> 00:36:16,580 But when you asked for a horoscope, I came directly to meet you. 302 00:36:17,400 --> 00:36:18,020 Give it to me. 303 00:36:18,660 --> 00:36:19,820 This is my daughter's horoscope. 304 00:36:34,320 --> 00:36:38,780 This horoscope attracts bad spirits. 305 00:36:46,060 --> 00:36:52,680 You daughter is in danger. 306 00:37:00,300 --> 00:37:02,620 You have always advised me better. 307 00:37:03,740 --> 00:37:05,660 I am here only because of you. 308 00:37:06,460 --> 00:37:08,620 I have everything. 309 00:37:09,580 --> 00:37:11,960 But no one can save me. But only you can. 310 00:37:12,600 --> 00:37:14,440 I came here for that. 311 00:37:15,540 --> 00:37:16,680 Please save my daughter. 312 00:37:17,280 --> 00:37:18,060 Don't worry. 313 00:37:20,180 --> 00:37:21,880 Let your daughter be here 314 00:37:21,880 --> 00:37:23,440 until everything becomes normal. 315 00:37:24,100 --> 00:37:25,740 We will save her. 316 00:38:21,260 --> 00:38:22,060 Who's there? 317 00:40:54,020 --> 00:40:54,760 Divya. 318 00:40:56,900 --> 00:40:58,140 You are as beautiful as your name. 319 00:40:58,160 --> 00:40:58,880 Thankyou. 320 00:41:01,900 --> 00:41:05,100 We do not have the facilities like in your house. 321 00:41:05,780 --> 00:41:11,860 Pujari ji asked me to stay at your home, because you are sweet. 322 00:41:12,840 --> 00:41:15,460 I loved your house. 323 00:41:15,740 --> 00:41:17,260 Consider it your home. 324 00:41:17,520 --> 00:41:19,180 No, that's my house. 325 00:41:19,380 --> 00:41:20,480 Okay. 326 00:41:21,080 --> 00:41:22,340 He is my son, Sarabha. 327 00:41:23,480 --> 00:41:25,180 He is the shadow of God, 328 00:41:25,180 --> 00:41:26,620 that's why I named him after God. 329 00:41:35,520 --> 00:41:39,320 No need to introduce us, we will take care of that. 330 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 You go sister. 331 00:41:41,820 --> 00:41:44,460 I didn't tell you. They are good people. 332 00:41:45,180 --> 00:41:48,260 If anyone wastes in the village, they are. 333 00:41:54,660 --> 00:41:55,780 No need to laugh. 334 00:41:55,780 --> 00:41:58,060 There is no need of goodness in this village. 335 00:41:58,060 --> 00:41:58,800 Understood? 336 00:42:01,760 --> 00:42:03,360 What did you do? 337 00:42:03,720 --> 00:42:04,220 Uncle! 338 00:42:15,720 --> 00:42:22,460 Now you are caged as a soul. Now you will realize. 339 00:42:23,460 --> 00:42:24,200 What will you do? 340 00:42:24,800 --> 00:42:25,840 Surely will tell you. 341 00:42:26,280 --> 00:42:27,560 We have many plans. 342 00:42:28,140 --> 00:42:29,500 You will get to know. 343 00:42:29,900 --> 00:42:30,640 Let it come. 344 00:42:31,140 --> 00:42:33,340 i will reverse it. 345 00:42:36,820 --> 00:42:38,360 There is a girl inside the house. 346 00:42:38,360 --> 00:42:40,120 Didn't I asked you to not to drink. 347 00:42:40,520 --> 00:42:42,000 We are not drunk. 348 00:42:42,520 --> 00:42:44,780 You guys are drunk or not, i will decide. 349 00:42:48,560 --> 00:42:49,180 Hello! 350 00:42:49,700 --> 00:42:50,540 Hello! 351 00:42:50,880 --> 00:42:51,460 Uncle. 352 00:42:51,700 --> 00:42:52,520 This is not phone. 353 00:42:54,280 --> 00:42:59,660 When the police stop us to investigate whether we are drunk or not. 354 00:42:59,660 --> 00:43:01,120 It is the same device. 355 00:43:03,060 --> 00:43:03,940 Blow in this. 356 00:43:04,640 --> 00:43:05,200 Blow... 357 00:43:11,220 --> 00:43:12,900 Do not suck it, blow it in. 358 00:43:19,300 --> 00:43:19,920 Aunty! 359 00:43:31,040 --> 00:43:32,240 It's not reading. 360 00:43:32,720 --> 00:43:34,080 You didn't drink today? 361 00:43:36,200 --> 00:43:36,920 Show me... 362 00:43:40,820 --> 00:43:42,760 It's not working. 363 00:43:42,920 --> 00:43:47,320 We are completely drunk, but it is not working. 364 00:43:47,500 --> 00:43:48,300 Will not do. 365 00:43:48,900 --> 00:43:49,900 This is duplicate. 366 00:43:55,120 --> 00:43:57,280 Aunt, they got caught. 367 00:43:58,300 --> 00:43:59,020 Sister..! 368 00:43:59,760 --> 00:44:02,180 When you called me sister then only i got to know that. 369 00:44:04,640 --> 00:44:05,760 Divya, let's go. 370 00:44:07,980 --> 00:44:10,220 My tongue slipped. 371 00:44:11,180 --> 00:44:12,120 What have you done, uncle. 372 00:44:14,360 --> 00:44:18,420 Bastards, Fools... 373 00:45:07,820 --> 00:45:10,420 Who took you there? 374 00:45:16,100 --> 00:45:18,880 Don't worry madam, president sir will take care of everything. 375 00:45:24,440 --> 00:45:25,700 Nobody took me. 376 00:45:27,440 --> 00:45:31,780 I am new to this village so I went there by mistake. 377 00:45:33,180 --> 00:45:36,600 That is okay.. But what about bed? 378 00:45:37,740 --> 00:45:38,940 You may leave now. 379 00:45:47,620 --> 00:45:49,540 Divya is in danger, Sarabha. 380 00:45:53,240 --> 00:45:54,920 I thought you would protect her, 381 00:45:54,920 --> 00:45:55,980 that's why I asked her to stay at your house. 382 00:45:56,600 --> 00:45:57,180 And you... 383 00:45:57,520 --> 00:45:58,300 It's not like that, Guruji. 384 00:45:58,720 --> 00:45:59,960 Forget it. 385 00:46:01,320 --> 00:46:05,280 Take care of Divya till she comes out of danger. 386 00:46:13,980 --> 00:46:16,040 Tie this on her hand. 387 00:48:06,960 --> 00:48:07,460 Uncle! 388 00:48:09,000 --> 00:48:09,800 Look there... 389 00:48:11,900 --> 00:48:16,600 Sarabha is in her influence. 390 00:48:16,660 --> 00:48:18,740 We need to get her out of our way. 391 00:48:19,160 --> 00:48:20,260 There is a trick in it. 392 00:48:20,940 --> 00:48:25,240 My eyes can dig me up but my nephew can't. 393 00:48:26,220 --> 00:48:27,420 I'll prove it now. 394 00:48:29,940 --> 00:48:30,580 Sarabha! 395 00:48:30,580 --> 00:48:31,580 Sleep outside, uncle. 396 00:48:36,600 --> 00:48:37,480 Have you got it now? 397 00:48:37,620 --> 00:48:38,980 He kicked us out, 398 00:48:38,980 --> 00:48:40,420 All the servants went home, 399 00:48:40,420 --> 00:48:41,540 Mom is in the hospital. 400 00:48:41,540 --> 00:48:42,620 And they are having fun. 401 00:48:42,620 --> 00:48:43,820 You are not seeing anything. 402 00:48:43,820 --> 00:48:45,300 What is happening, uncle? 403 00:48:46,240 --> 00:48:47,180 Hell Awaits. 404 00:49:03,740 --> 00:49:05,000 Sarabha, Sarabha...! 405 00:49:06,600 --> 00:49:11,280 I will not let my nephew suffer from it. 406 00:49:11,420 --> 00:49:15,520 I will not let her ruin the live of my nephew. 407 00:49:17,120 --> 00:49:18,460 Basically i am a villain. 408 00:49:19,300 --> 00:49:21,280 Doing comedy for a change. 409 00:49:22,200 --> 00:49:23,940 But from inside... 410 00:49:28,160 --> 00:49:29,720 i am like this only. 411 00:49:32,720 --> 00:49:35,140 She woke up the sleeping villain inside me. 412 00:49:35,280 --> 00:49:37,260 I want my nephew back. 413 00:49:37,500 --> 00:49:39,560 We need to teach that girl a lesson. 414 00:49:41,860 --> 00:49:43,660 She should not live in this world. 415 00:49:46,840 --> 00:49:47,660 Uncle! 416 00:49:47,980 --> 00:49:50,280 We were beaten up that day because of you. 417 00:49:50,560 --> 00:49:52,020 Now you are planning the murder. 418 00:49:52,140 --> 00:49:53,740 They will burn us alive. 419 00:49:54,440 --> 00:49:55,420 You are stupid, 420 00:49:55,420 --> 00:49:57,740 there is a difference between a boss and an employee. 421 00:49:58,420 --> 00:49:59,680 We will plan, 422 00:50:00,220 --> 00:50:01,840 Bring death closer to her. 423 00:50:02,220 --> 00:50:06,280 She will die, but we will not be responsible for that. 424 00:50:10,000 --> 00:50:10,720 Uncle...! 425 00:50:12,000 --> 00:50:13,460 It's a super plan. 426 00:50:41,260 --> 00:50:43,460 The girl died of snake bite. 427 00:50:43,460 --> 00:50:44,780 The same will be printed in the newspaper. 428 00:50:45,040 --> 00:50:47,200 Our Sarabha will come back to us. 429 00:51:04,100 --> 00:51:08,020 Why the snake is coming back to us? 430 00:51:10,880 --> 00:51:15,040 This plan also got failed. 431 00:51:29,680 --> 00:51:30,880 This is an interesting case. 432 00:51:32,020 --> 00:51:34,080 It is very rare. 433 00:51:34,320 --> 00:51:36,960 We have to treat this carefully. 434 00:51:42,040 --> 00:51:44,200 Go and send the next batch. 435 00:51:45,200 --> 00:51:49,620 Yeah call everyone. 436 00:51:50,560 --> 00:51:53,280 I wish i was dead. 437 00:51:53,980 --> 00:51:57,240 You are all auctioning my respect. 438 00:51:58,680 --> 00:52:03,080 If anyone comes now, I will kill them. 439 00:52:04,860 --> 00:52:08,140 I will make another plan to send her back to Delhi. 440 00:52:08,280 --> 00:52:08,920 Uncle! 441 00:52:10,540 --> 00:52:11,760 What happened? 442 00:52:14,840 --> 00:52:16,620 This is his bad time. 443 00:52:16,780 --> 00:52:18,740 What are you doing here? Why are you blushing so much? 444 00:52:18,740 --> 00:52:19,980 I have a good new for you. 445 00:52:21,740 --> 00:52:23,900 Are you going back to your house? 446 00:52:24,640 --> 00:52:28,020 No, now I will be here with you all for my lifetime. 447 00:52:30,280 --> 00:52:32,100 I.. You? 448 00:52:32,780 --> 00:52:33,980 with your nephew... 449 00:52:36,420 --> 00:52:37,480 with nephew... 450 00:52:37,560 --> 00:52:39,000 don't say that you love him. 451 00:52:39,100 --> 00:52:41,580 What are you saying? 452 00:52:41,880 --> 00:52:42,700 What do you think of them. 453 00:52:43,060 --> 00:52:44,100 He is minister's daughter. 454 00:52:44,400 --> 00:52:46,940 Do I not have the right to love? 455 00:52:50,420 --> 00:52:50,920 I... 456 00:52:52,600 --> 00:52:55,000 I love Sarabha. 457 00:52:55,560 --> 00:52:57,140 What about him? 458 00:52:57,160 --> 00:52:57,660 Don't know. 459 00:52:58,140 --> 00:53:00,800 I am going to propose him right now. 460 00:53:02,000 --> 00:53:03,520 I need your blessings. 461 00:53:11,280 --> 00:53:12,800 This is your good time. 462 00:53:13,420 --> 00:53:13,920 You go... 463 00:53:13,920 --> 00:53:14,980 Thankyou, thankyou... 464 00:53:15,760 --> 00:53:16,260 Sorry! 465 00:53:42,600 --> 00:53:44,300 Did you get her? 466 00:53:44,300 --> 00:53:46,700 Where is she? 467 00:53:46,800 --> 00:53:48,560 I know where she is. 468 00:53:48,560 --> 00:53:51,140 But she is under Dev Shakti, who is protecting her. 469 00:53:51,200 --> 00:53:53,520 I was not able to bring her here. 470 00:53:53,640 --> 00:53:55,120 Please forgive me Raktakshak. 471 00:53:55,780 --> 00:53:59,140 You found that girl. That's enough for me. 472 00:54:03,860 --> 00:54:07,600 I don't need special powers to bring that girl. 473 00:54:07,760 --> 00:54:10,900 I will bring her here. 474 00:56:04,580 --> 00:56:07,540 You are seeing unwanted children of ghosts. 475 00:56:08,480 --> 00:56:09,220 What are you? 476 00:56:09,800 --> 00:56:10,740 Death. 477 00:56:12,980 --> 00:56:15,100 Never come in the way of death. 478 00:56:16,460 --> 00:56:19,000 You will die. 479 00:56:19,800 --> 00:56:22,280 Save yourself and run away from here. 480 00:56:25,280 --> 00:56:27,220 If you play with fire, you will be fine. 481 00:56:27,920 --> 00:56:31,220 But don't play with the fire inside me. 482 00:56:31,580 --> 00:56:33,100 Otherwise you will be blown. 483 00:56:33,240 --> 00:56:33,880 Back-off. 484 00:56:35,740 --> 00:56:43,160 I can die for her and if needed I can kill people to save her. 485 00:59:06,600 --> 00:59:08,920 Parvati amma! Are you still alive? 486 00:59:11,020 --> 00:59:13,340 I am blessed that i found you. 487 00:59:14,480 --> 00:59:18,040 If you are here, that means my dad will be here. 488 00:59:24,260 --> 00:59:27,120 I will take my dad with me. 489 00:59:28,280 --> 00:59:32,740 Is he your child? I will not leave him. 490 00:59:33,120 --> 00:59:36,860 I will not leave her and you as well. 491 00:59:37,340 --> 00:59:43,960 I will kill everyone. 492 01:00:33,660 --> 01:00:35,180 Dad, are you here? 493 01:00:35,460 --> 01:00:38,440 I searched you everywhere on earth. 494 01:00:38,660 --> 01:00:40,500 I am coming. 495 01:00:59,880 --> 01:01:01,700 Safety circle. 496 01:01:01,900 --> 01:01:06,900 I will break this circle. 497 01:01:08,260 --> 01:01:11,240 I have completed 17 prayers. 498 01:01:11,580 --> 01:01:13,640 I will save you from this circle and 499 01:01:13,640 --> 01:01:16,100 you will complete the last prayer. 500 01:01:19,060 --> 01:01:23,880 Your soul did not rest, so I did not performed any rituals. 501 01:01:26,940 --> 01:01:29,980 I will make you alive. 502 01:01:32,720 --> 01:01:35,600 Are you listening me? 503 01:01:36,340 --> 01:01:39,060 I will not leave anyone who harassed you. 504 01:01:39,700 --> 01:01:42,140 This is my promise to you. 505 01:01:52,640 --> 01:01:53,360 Where mom? 506 01:01:54,460 --> 01:01:55,620 Where will we go now? 507 01:01:57,560 --> 01:01:59,500 This is my village. 508 01:02:00,600 --> 01:02:01,100 Mom. 509 01:02:04,100 --> 01:02:05,120 No i understand this. 510 01:02:06,260 --> 01:02:08,080 This is my village, not yours. 511 01:02:10,020 --> 01:02:12,060 Tell me, who are you? 512 01:02:15,640 --> 01:02:18,200 Any one can ask this question with anyone 513 01:02:18,640 --> 01:02:20,180 but not with mother. 514 01:02:21,220 --> 01:02:22,920 I want to know this. Tell me. 515 01:02:23,600 --> 01:02:25,540 I am your mother. Isn't that enough? 516 01:02:26,460 --> 01:02:26,960 No. 517 01:02:27,580 --> 01:02:29,380 I don't care if someone kills me. 518 01:02:29,720 --> 01:02:30,540 But 519 01:02:30,880 --> 01:02:32,780 He threatened me that he would kill you. 520 01:02:33,360 --> 01:02:36,700 I will not leave him. 521 01:02:37,160 --> 01:02:38,880 Who was he? Who was that mad guy? 522 01:02:42,500 --> 01:02:43,980 Please tell me mom. 523 01:02:44,740 --> 01:02:56,520 I swear the womb that if you speak a word now, 524 01:02:56,520 --> 01:02:59,040 you will see my dead face. 525 01:03:09,720 --> 01:03:10,280 Sister. 526 01:03:11,640 --> 01:03:12,460 I am older thatn you, 527 01:03:13,400 --> 01:03:15,140 that why you called me your brother. 528 01:03:15,660 --> 01:03:18,260 You brought me up like your son. 529 01:03:19,200 --> 01:03:22,080 Now you are leaving us because of that threat. 530 01:03:22,080 --> 01:03:23,300 I will not let you go. 531 01:03:23,860 --> 01:03:28,460 Brother, we have to go. 532 01:03:29,820 --> 01:03:31,060 Where will you go, Parvati? 533 01:03:32,240 --> 01:03:32,960 Anywhere. 534 01:03:33,640 --> 01:03:36,020 I need to get away from my past. 535 01:03:36,060 --> 01:03:37,800 You are your past. 536 01:03:39,440 --> 01:03:42,300 Where will you go? 537 01:03:43,780 --> 01:03:48,560 I seeing that scariness in yours eyes again. 538 01:03:49,580 --> 01:03:51,860 Everyone is with you. 539 01:03:52,400 --> 01:03:54,940 Where will you go? 540 01:03:56,260 --> 01:03:57,980 Why do you think that i am alone. 541 01:03:58,440 --> 01:03:59,560 My son is with me. 542 01:04:00,380 --> 01:04:03,080 He is my everything. 543 01:04:04,180 --> 01:04:04,820 Divya... 544 01:04:08,180 --> 01:04:12,760 I am handing her over to you. 545 01:04:13,940 --> 01:04:16,740 Please giver her powers which you gave me. 546 01:07:09,660 --> 01:07:13,580 I think you are mistaken. 547 01:07:13,820 --> 01:07:14,860 We are new in this village. 548 01:07:17,020 --> 01:07:17,780 Please forgive us. 549 01:07:55,700 --> 01:07:58,440 I know you are dying to know what happened... 550 01:08:00,240 --> 01:08:03,840 But I am scared wondering what is going to happen next. 551 01:08:06,560 --> 01:08:07,380 And this 552 01:08:10,100 --> 01:08:11,760 fear was started 25 year ago. 553 01:08:13,960 --> 01:08:18,120 Our village was happy, but suddenly everything was finished. 554 01:08:20,660 --> 01:08:22,443 We have heard of dying people 555 01:08:22,443 --> 01:08:23,980 because of Drought prone. 556 01:08:24,440 --> 01:08:27,160 People who can not earn bread and butter. 557 01:08:27,980 --> 01:08:31,640 But it was something else. 558 01:08:33,180 --> 01:08:34,460 It was black magic. 559 01:08:37,780 --> 01:08:41,820 Pet animals started hunting people. 560 01:09:42,240 --> 01:09:45,480 I want blood. 561 01:09:51,500 --> 01:09:54,880 We were used to of deaths. 562 01:09:56,140 --> 01:10:03,360 He was our inspiration. 563 01:10:04,760 --> 01:10:05,800 Karrtav Raydu. 564 01:10:07,180 --> 01:10:08,060 Your father. 565 01:10:15,720 --> 01:10:19,660 Please do not be scared of these events. 566 01:10:20,120 --> 01:10:22,400 That fear will kill your inner strength. 567 01:10:23,600 --> 01:10:27,520 We should face this. 568 01:10:29,040 --> 01:10:32,020 Elders takes care in house. 569 01:10:32,260 --> 01:10:34,620 Elder people of village takes care of village. 570 01:10:35,000 --> 01:10:35,500 But... 571 01:10:35,920 --> 01:10:39,180 God will take care of these unnatural events. 572 01:10:39,680 --> 01:10:46,680 If we follow the path of truth then God will be with us. 573 01:11:08,300 --> 01:11:11,420 His speeches were the strength to the villagers. 574 01:11:12,400 --> 01:11:17,540 Parvati was the wife of Kartav Raydu. 575 01:11:18,280 --> 01:11:20,460 There was only one shortcoming in his life 576 01:11:22,320 --> 01:11:26,120 God gave me the world's best husband. 577 01:11:27,420 --> 01:11:27,920 but 578 01:11:28,920 --> 01:11:32,100 i am not able to give a child. 579 01:11:33,120 --> 01:11:33,760 Sit down. 580 01:11:36,860 --> 01:11:39,320 You said it that God gave you the Husband. 581 01:11:39,420 --> 01:11:41,746 If you are not able to give birth to a child 582 01:11:41,746 --> 01:11:43,120 then it is not your fault. 583 01:11:44,180 --> 01:11:46,860 God knows better. 584 01:12:01,440 --> 01:12:03,200 What happened Parvati? 585 01:12:06,880 --> 01:12:08,540 God Narsimha Swami came in my dreams. 586 01:12:13,020 --> 01:12:14,860 You keep on worshiping God. 587 01:12:15,760 --> 01:12:17,560 That is why he came into your dreams. 588 01:12:30,820 --> 01:12:35,160 When time have to be changed then God should come on earth. 589 01:13:03,000 --> 01:13:03,500 Sir! 590 01:13:08,940 --> 01:13:12,400 Sir, bring it down. We need it now. 591 01:13:29,920 --> 01:13:33,200 By the grace of God, you will have a baby boy very soon. 592 01:13:33,740 --> 01:13:37,920 Name him Sarabha. 593 01:13:38,240 --> 01:13:39,760 He will take care of everyone. 594 01:13:42,460 --> 01:13:43,580 Sarabha. 595 01:16:01,280 --> 01:16:04,220 Make the temple. 596 01:18:36,780 --> 01:18:38,400 This is my area. 597 01:18:40,880 --> 01:18:44,100 How dare you to make the temple here? 598 01:18:47,100 --> 01:18:48,780 You will die. 599 01:18:49,440 --> 01:18:52,300 You are about to die, that is why God called you here. 600 01:18:53,260 --> 01:18:56,220 We will make the temple once you are buried. 601 01:19:54,020 --> 01:19:57,900 You are making the mistake. You will be finished. 602 01:22:33,300 --> 01:22:38,400 He save us. 603 01:22:40,240 --> 01:22:45,540 From that time we respect your father. 604 01:22:48,060 --> 01:22:49,900 But, again we came to an end. 605 01:22:51,400 --> 01:22:53,320 Again we are at the same point, where we started. 606 01:22:54,800 --> 01:22:55,500 Death, 607 01:22:56,820 --> 01:22:57,600 Fear... 608 01:22:58,680 --> 01:23:01,980 Even your father is no not there to save us. 609 01:23:03,040 --> 01:23:07,420 But we knew it that his child will be alive. 610 01:23:08,400 --> 01:23:09,680 And i started searching for you. 611 01:23:11,200 --> 01:23:14,700 I became certain when I saw you and your mother. 612 01:23:17,300 --> 01:23:18,260 But your mother... 613 01:23:18,380 --> 01:23:19,400 Ran away. 614 01:23:20,440 --> 01:23:21,160 Mother... 615 01:23:21,400 --> 01:23:22,040 Ran away. 616 01:23:24,180 --> 01:23:27,360 The mother ran away protect her child. 617 01:23:28,980 --> 01:23:32,900 I didn't give birth to my child in my maiden. 618 01:23:35,280 --> 01:23:37,880 My son was born as orphan. 619 01:24:41,580 --> 01:24:42,980 Parvati...! 620 01:24:43,380 --> 01:24:53,780 You made me Ghost. I will not let you live. 621 01:27:10,740 --> 01:27:13,260 I have caught so many spirits. 622 01:27:13,520 --> 01:27:14,020 But... 623 01:27:14,660 --> 01:27:19,060 I have never seen such a stubborn soul. 624 01:27:20,740 --> 01:27:22,560 You are from a very knowing family. 625 01:27:23,520 --> 01:27:24,320 Who are you? 626 01:27:32,140 --> 01:27:35,500 I have no one. I am alone here. 627 01:27:35,900 --> 01:27:40,680 Your child saved your life. 628 01:27:41,960 --> 01:27:43,080 How can you be alone then? 629 01:27:43,420 --> 01:27:47,300 That time i was Raydu's wife and 630 01:27:47,300 --> 01:27:51,080 now i am his child's mother. 631 01:27:53,920 --> 01:27:54,920 He is my life. 632 01:27:56,200 --> 01:28:00,500 I cannot sacrifice my son for that village, Narayan. 633 01:28:00,640 --> 01:28:06,420 Please go, go from here. 634 01:28:09,160 --> 01:28:10,140 Wait... 635 01:28:11,760 --> 01:28:15,260 My father died to make the temple. 636 01:28:16,160 --> 01:28:18,560 Hearing this, I cannot remain calm. 637 01:28:20,760 --> 01:28:24,060 You've spent your life with him, how should you feel? 638 01:28:25,960 --> 01:28:27,680 Even if the attempt fails... 639 01:28:28,220 --> 01:28:29,580 we should not give up. 640 01:28:30,800 --> 01:28:32,860 So far you have seen your innocent son, 641 01:28:35,040 --> 01:28:37,600 Now you will see the father's brave son. 642 01:28:39,180 --> 01:28:40,740 If we follow the path of truth, 643 01:28:41,100 --> 01:28:43,280 God will be with us. 644 01:28:43,860 --> 01:28:47,100 God will help us until we succeed. 645 01:29:13,480 --> 01:29:13,980 See 646 01:29:15,500 --> 01:29:16,060 Divya.! 647 01:29:17,540 --> 01:29:19,580 You are aware that your life is in danger, 648 01:29:20,140 --> 01:29:21,600 still we never saw you sad. 649 01:29:22,560 --> 01:29:26,660 But we are seeing you sad since the time Sarabha left. 650 01:29:29,340 --> 01:29:34,140 Love changes everyone around... 651 01:29:35,300 --> 01:29:38,540 Your love changed us. 652 01:29:40,700 --> 01:29:43,200 Yes, Your love is great. 653 01:29:44,340 --> 01:29:45,420 Sarabha will return. 654 01:29:46,040 --> 01:29:47,560 You will definitely marry him. 655 01:30:04,600 --> 01:30:07,300 We have to complete the incomplete process to 656 01:30:07,300 --> 01:30:08,840 build the temple, 657 01:30:09,620 --> 01:30:12,940 We have to clean the idol and then put that idol in the temple. 658 01:30:16,000 --> 01:30:16,880 Tell me Gurudev.. 659 01:30:18,160 --> 01:30:19,060 What should i do now? 660 01:30:19,500 --> 01:30:21,380 Kailash Parbat in North, 661 01:30:22,240 --> 01:30:23,420 Ganga flows from there, 662 01:30:24,480 --> 01:30:27,760 You have to bring the Water of Ganga 663 01:30:27,760 --> 01:30:30,380 before the placement of Idol. 664 01:30:32,060 --> 01:30:36,660 We have to clean the Idol from that water. 665 01:30:39,240 --> 01:30:39,880 Narayan! 666 01:30:39,920 --> 01:30:40,420 Gurudev. 667 01:30:40,880 --> 01:30:42,420 According to planetary movements, 668 01:30:42,960 --> 01:30:45,920 The 18th Yagyopaveet of Rakshaksha is near. 669 01:30:46,340 --> 01:30:48,980 We have to go to Vishnupur before Sarabha comes back. 670 01:30:49,800 --> 01:30:50,500 Okay. 671 01:31:59,720 --> 01:32:01,580 From this dark captivity for so many years... 672 01:32:01,900 --> 01:32:03,660 I will set you free. 673 01:32:03,940 --> 01:32:07,360 I saved you by making magical armor. 674 01:32:07,660 --> 01:32:14,940 I will fulfill your oath. 675 01:32:42,600 --> 01:32:45,160 We have to bring back the soul of the father. 676 01:32:48,340 --> 01:32:50,180 It's under Self protection cycle. 677 01:32:51,060 --> 01:32:52,580 You have to break that. 678 01:32:53,220 --> 01:32:55,260 Do as i say. 679 01:33:21,180 --> 01:33:22,080 Why did you stay there? 680 01:33:22,740 --> 01:33:23,240 Go. 681 01:33:24,600 --> 01:33:25,240 Divya... 682 01:33:25,780 --> 01:33:28,800 Go........ 683 01:33:34,180 --> 01:33:36,760 Divya, come here. 684 01:33:37,440 --> 01:33:37,940 Where is Sarabha? 685 01:33:37,960 --> 01:33:39,360 I have a good news for him. 686 01:33:39,840 --> 01:33:42,180 His aunt is returning from Dubai. 687 01:33:42,880 --> 01:33:47,500 He will be happy to hear this. 688 01:33:48,040 --> 01:33:49,380 Where is he? 689 01:33:50,900 --> 01:33:51,760 Where is he? 690 01:33:52,260 --> 01:33:54,100 Are you looking for him too? 691 01:33:54,140 --> 01:33:55,580 Come, we'll find him together. 692 01:33:55,800 --> 01:33:57,460 Sit.... 693 01:33:57,980 --> 01:33:58,480 No.. 694 01:33:59,840 --> 01:34:00,760 I will search alone. 695 01:34:01,140 --> 01:34:02,140 What are you thinking of? 696 01:34:02,420 --> 01:34:04,100 I know where he will be right now. 697 01:34:04,340 --> 01:34:05,520 Nearby school. 698 01:34:12,040 --> 01:34:15,340 Your aunt is happy to know that I have changed. 699 01:34:15,680 --> 01:34:16,460 I am very happy. 700 01:34:22,500 --> 01:34:23,640 Where are you going? 701 01:34:24,040 --> 01:34:25,160 Sarabha is here. 702 01:34:25,740 --> 01:34:27,580 He would be near school, right? 703 01:34:28,960 --> 01:34:30,160 I forgot that in hurry. 704 01:34:30,320 --> 01:34:31,080 Stop. 705 01:34:32,480 --> 01:34:33,140 Stop... 706 01:34:33,980 --> 01:34:35,820 Stop..... 707 01:34:58,240 --> 01:35:01,440 you lied to me... to me... 708 01:35:10,080 --> 01:35:10,980 Divya. 709 01:35:12,200 --> 01:35:12,700 Divya! 710 01:35:14,540 --> 01:35:15,960 Can't you hear me? 711 01:35:16,240 --> 01:35:16,920 What are you doing there? 712 01:35:20,400 --> 01:35:22,180 I was waiting for you. 713 01:35:22,500 --> 01:35:24,200 Who told you that i'll be here. 714 01:35:28,840 --> 01:35:30,580 Uncle, uncle told me. 715 01:35:31,480 --> 01:35:32,140 Uncle? 716 01:35:33,280 --> 01:35:33,960 Where is he? 717 01:35:34,800 --> 01:35:35,600 He is going. 718 01:35:35,900 --> 01:35:36,400 Where? 719 01:35:36,660 --> 01:35:39,400 Don't know. 720 01:35:39,740 --> 01:35:41,060 Come. 721 01:35:42,080 --> 01:35:42,860 Yes, i am coming. 722 01:35:49,100 --> 01:35:51,860 Sarabha! Please take me to the tree of spirits. 723 01:35:52,120 --> 01:35:52,680 Why now? 724 01:35:53,440 --> 01:35:54,960 Not this time. 725 01:35:55,580 --> 01:35:57,740 If you are with me, then we can. 726 01:35:58,200 --> 01:35:59,040 Why do you want to go there? 727 01:36:00,180 --> 01:36:03,380 My ring fell there. I want to find it right there. 728 01:36:03,900 --> 01:36:04,600 When? 729 01:36:05,740 --> 01:36:08,160 When you left me there. 730 01:36:08,300 --> 01:36:09,500 Everything happened because of you. 731 01:36:10,120 --> 01:36:11,540 We'll go tomorrow. 732 01:36:12,520 --> 01:36:13,620 But when tomorrow? 733 01:36:14,840 --> 01:36:16,180 You will leave early in the morning. 734 01:36:17,900 --> 01:36:19,020 You will be late. 735 01:36:20,440 --> 01:36:22,200 That was my mother's ring. 736 01:36:23,820 --> 01:36:25,660 I see my mother in that ring. 737 01:36:26,660 --> 01:36:28,020 Please understand. 738 01:36:28,460 --> 01:36:30,080 Please, please, please... 739 01:36:30,460 --> 01:36:31,240 Take me there... 740 01:36:31,400 --> 01:36:31,900 Please. 741 01:36:34,160 --> 01:36:35,400 Okay, let's go. 742 01:36:53,740 --> 01:36:56,740 See how many spirits are looking for your ring. 743 01:36:58,580 --> 01:37:02,080 You are very fond of your mother's ring, don't you? 744 01:37:02,800 --> 01:37:05,540 Don't worry, no one comes here. Your ring is safe. 745 01:37:08,620 --> 01:37:09,120 What happened? 746 01:37:17,920 --> 01:37:18,960 Why didn't you wear slippers? 747 01:37:19,780 --> 01:37:20,800 you must be careful. 748 01:37:21,220 --> 01:37:22,840 I was thinking about you. 749 01:37:23,280 --> 01:37:23,940 That's why... 750 01:37:24,500 --> 01:37:25,400 Okay, getup now. 751 01:37:25,600 --> 01:37:26,840 Take me in your arms. 752 01:37:27,040 --> 01:37:28,560 You can walk... 753 01:37:29,040 --> 01:37:30,560 You can pick me up also. 754 01:37:31,200 --> 01:37:33,600 You should use it when you are getting a chance. 755 01:37:33,780 --> 01:37:34,820 Don't waste it. 756 01:37:34,880 --> 01:37:37,540 It is a matter of my benefit. 757 01:37:38,060 --> 01:37:38,560 Right? 758 01:37:39,120 --> 01:37:40,160 Then pick me up. 759 01:37:41,300 --> 01:37:41,800 Okay. 760 01:38:28,140 --> 01:38:29,500 Hey, have you gone mad? 761 01:38:30,100 --> 01:38:32,960 Yes, Ghost has fallen upon me. 762 01:38:33,800 --> 01:38:34,760 You're right. 763 01:38:39,980 --> 01:38:41,040 Hey, Incoobi. 764 01:38:41,400 --> 01:38:42,400 I am Sarabha. 765 01:38:42,740 --> 01:38:45,120 You will be in the cage in one punch. 766 01:38:46,280 --> 01:38:47,760 I am scared. 767 01:38:49,340 --> 01:38:50,380 You act so well. 768 01:38:50,380 --> 01:38:50,940 Search the ring. 769 01:40:14,220 --> 01:40:14,960 What happened? 770 01:40:15,480 --> 01:40:17,400 Someone is calling spirits. 771 01:40:17,420 --> 01:40:19,140 Your uncle has been killed. 772 01:40:28,540 --> 01:40:32,200 From last many years, Chandraksha's soul 773 01:40:32,700 --> 01:40:34,700 enters his body. 774 01:40:34,860 --> 01:40:37,040 That will be dangerous for you and your mother. 775 01:40:41,020 --> 01:40:43,480 If his body performs last prayer, 776 01:40:43,960 --> 01:40:45,620 everything will be finished. 777 01:40:46,020 --> 01:40:47,740 The world will be subject to ghosts. 778 01:40:47,820 --> 01:40:48,900 What do we have to do now? 779 01:40:50,040 --> 01:40:54,960 Every dead body has an unseen bond with its soul. 780 01:40:56,200 --> 01:40:57,640 If we break that bond, 781 01:40:58,280 --> 01:40:59,080 then soul 782 01:40:59,440 --> 01:41:01,640 can not enter in the body again. 783 01:41:51,860 --> 01:41:53,960 Gurudev, Divya. 784 01:42:26,160 --> 01:42:27,800 Aunty... 785 01:42:32,740 --> 01:42:33,660 Aunty... 786 01:42:37,020 --> 01:42:37,520 Divya! 787 01:42:38,020 --> 01:42:39,060 What happened? 788 01:42:39,860 --> 01:42:40,740 Come inside. 789 01:42:42,220 --> 01:42:43,580 You come out, aunty. 790 01:42:44,160 --> 01:42:45,040 We have to go. 791 01:42:45,860 --> 01:42:49,000 It's not right to get out at this time. 792 01:42:49,320 --> 01:42:51,220 We will go once Sarabha comes back. Come inside. 793 01:43:41,280 --> 01:43:42,380 Everything is finished. 794 01:43:43,340 --> 01:43:44,980 Spirit is finished. 795 01:43:46,800 --> 01:43:48,560 Your father is dead. 796 01:43:48,980 --> 01:43:52,660 You did perform prayer without my concern. 797 01:43:53,280 --> 01:43:54,820 For last prayer, 798 01:43:56,060 --> 01:43:59,940 We need lives also. 799 01:44:00,600 --> 01:44:04,080 You did this because of your ego. 800 01:44:04,560 --> 01:44:05,400 Now what? 801 01:44:10,020 --> 01:44:11,700 Everything is finished. 802 01:44:18,780 --> 01:44:22,700 I am waste if i can not fulfill my father's wish. 803 01:44:23,400 --> 01:44:27,180 Won't let promises break. 804 01:44:37,120 --> 01:44:40,180 Raktaksh, don't do it. 805 01:44:42,340 --> 01:44:43,220 Listen to me. 806 01:46:21,640 --> 01:46:26,360 Chandraksha, your son changed the rules of this earth. 807 01:46:26,880 --> 01:46:31,000 He surrendered his live to make you alive. 808 01:46:34,640 --> 01:46:38,380 Mother, Chandbhairavi. You gave me the great son. 809 01:46:39,040 --> 01:46:40,400 I am grateful to you. 810 01:46:45,060 --> 01:46:46,520 Sarabha, Sarabha. 811 01:46:47,480 --> 01:46:49,860 You have to but not for mom. 812 01:46:50,360 --> 01:46:51,560 for, Akashganga. 813 01:46:51,800 --> 01:46:53,460 Please leave me. Sarabha. 814 01:46:53,460 --> 01:46:54,480 Do as is say. 815 01:46:54,960 --> 01:47:00,260 Spirits are doing this to divert your mind. 816 01:47:13,520 --> 01:47:16,640 Till then death can not touch your mother and Divya. 817 01:47:18,180 --> 01:47:20,480 Temple have to be made. 818 01:47:21,240 --> 01:47:24,040 Before that you have to bring Akashganga. 819 01:47:24,540 --> 01:47:28,360 Don't let water fall on surface, otherwise it will lose it's power. 820 01:47:29,000 --> 01:47:32,420 Bring it safely. 821 01:47:33,440 --> 01:47:36,560 Leave right now, don't forget your goal. 822 01:51:36,440 --> 01:51:37,520 Sarabha! 823 01:51:42,740 --> 01:51:43,560 Mom. 824 01:52:21,740 --> 01:52:22,380 Sarabha. 825 01:52:22,560 --> 01:52:23,700 Are you fine? 826 01:52:24,400 --> 01:52:25,160 Yes mom. 827 01:52:25,400 --> 01:52:26,540 Did you bring Akashganga? 828 01:52:26,840 --> 01:52:27,960 Yes. 829 01:52:43,520 --> 01:52:47,320 Mom, you do the honors. 830 01:53:26,300 --> 01:53:29,420 Akashganga wasted. 831 01:53:29,800 --> 01:53:32,340 How will your God come noe? 51785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.