All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:00,923 ♪ Go Ninja! ♪ 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,250 (Randy) I was chosen to protect my school 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,383 from the forces of evil. 4 00:00:04,458 --> 00:00:05,878 I am the Ninja. 5 00:00:05,959 --> 00:00:08,039 I am Randy Cunningham. 6 00:00:22,166 --> 00:00:25,246 Cash? Check. Map? Check. 7 00:00:25,417 --> 00:00:29,037 Annual field trip to Little Norrisville, prepare to get ditched! 8 00:00:29,125 --> 00:00:31,035 Now we just wait for our moment... 9 00:00:31,125 --> 00:00:33,325 Ah! There's history everywhere you look. 10 00:00:33,417 --> 00:00:36,787 Take this sidewalk. It's positively teeming with history. 11 00:00:36,875 --> 00:00:38,995 A-bing. A-go. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,668 Sweet cheese, Cunningham, this store has everything. 13 00:00:45,750 --> 00:00:48,250 Even sweet cheese. 14 00:00:48,333 --> 00:00:52,043 Focus, buddy, we're shortchanging our education for one mouth-puckering reason: 15 00:00:52,125 --> 00:00:54,035 Super Samurai Sour Bombs. 16 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Ooh! Sushi phone! Mm, mm? 17 00:00:56,208 --> 00:00:59,078 -Super Samurai Sour Bombs. -See-through eye patch! 18 00:00:59,166 --> 00:01:02,326 Super Samurai Sour Bombs! 19 00:01:02,417 --> 00:01:04,077 (gasps) 20 00:01:04,166 --> 00:01:06,746 Super Samurai Sour Bombs. 21 00:01:06,834 --> 00:01:10,004 Four out of five dentists recommend that you don't go anywhere near these things. 22 00:01:10,083 --> 00:01:13,423 Aw... I want those! But also these! And those! 23 00:01:13,500 --> 00:01:17,420 (groans) The hardest thing is deciding what I don't want. 24 00:01:17,500 --> 00:01:20,960 We came for Sour Bombs! Let's get 'em before Slimovitz realizes we're gone. 25 00:01:21,834 --> 00:01:22,834 Huh? 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,630 Hmm. 27 00:01:32,166 --> 00:01:36,536 Ah! I see you have found the Idol of Infinite Wishes. 28 00:01:36,625 --> 00:01:38,745 Idol of infinite wishes? 29 00:01:38,834 --> 00:01:43,544 According to legend, it will give you all your heart desires. 30 00:01:43,625 --> 00:01:46,785 Whoa! My heart desires it to be cheaper. 31 00:01:48,959 --> 00:01:50,879 -Whoa! -Hmm? 32 00:01:50,959 --> 00:01:54,249 Infinite wishes for only $9.99?! 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,173 (scoffs) Be warned: 34 00:01:56,250 --> 00:02:01,540 He who receives all he desires winds up with nothing. 35 00:02:01,625 --> 00:02:04,375 But, for only $9.99, right? 36 00:02:04,458 --> 00:02:08,128 Ha! A magic idol?! A magic idol?! 37 00:02:08,208 --> 00:02:10,248 You're saying that like you don't believe it. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,923 I don't believe it! You are such a gullible shoob! 39 00:02:13,000 --> 00:02:15,750 Laugh it up. I got a thing that gives me all the things. 40 00:02:15,834 --> 00:02:18,424 All you got is one box of candy. 41 00:02:18,500 --> 00:02:20,830 Uh, dangerously sour candy. 42 00:02:20,917 --> 00:02:22,827 Aw, I can smell the sour. 43 00:02:22,917 --> 00:02:25,037 And I'll tell you how it tastes, in a week, 44 00:02:25,125 --> 00:02:26,915 when I get the feeling back in my lips. 45 00:02:27,000 --> 00:02:30,830 Hmm... Huh, wish I had a Super Samurai Sour Bomb. 46 00:02:30,917 --> 00:02:33,457 -Ahh... huh? -Uh... 47 00:02:34,583 --> 00:02:36,423 (groans) 48 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Why is my Super Samurai Sour Bomb in your mouth? 49 00:02:38,583 --> 00:02:41,383 Mmm! So sour. 50 00:02:41,458 --> 00:02:43,918 Cunningham, you would have loved this! 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,460 What should I wish for next? 52 00:02:45,542 --> 00:02:48,212 That wasn't a wish. It was a coincidence. 53 00:02:48,291 --> 00:02:51,711 Mmmmm. Doesn't taste like coincidence. 54 00:02:54,041 --> 00:02:55,001 (gasps) 55 00:02:55,083 --> 00:02:56,333 (sniffing) 56 00:02:57,500 --> 00:02:58,880 (chuckles) 57 00:02:58,959 --> 00:03:00,919 Yes, sir? Can I help you? 58 00:03:01,000 --> 00:03:02,920 It was here. 59 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 There was an ancient relic upon this shelf. 60 00:03:06,083 --> 00:03:09,793 A source of unfathomable power. Where is it?! 61 00:03:09,875 --> 00:03:11,205 (shrieks) 62 00:03:11,291 --> 00:03:13,131 ...and that's the exciting story 63 00:03:13,208 --> 00:03:15,668 of how 13th century Norrisvillians 64 00:03:15,750 --> 00:03:19,290 turned wheat into wheat paste. 65 00:03:19,375 --> 00:03:21,875 You know what the best part about having a wishing idol is? 66 00:03:21,959 --> 00:03:23,789 -You being wrong. -(groans) 67 00:03:23,875 --> 00:03:25,875 Principal Slimovitz, I have a question, 68 00:03:25,959 --> 00:03:29,329 but it's actually seven questions in one. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 I hate Doug... so much! 70 00:03:31,750 --> 00:03:34,000 Too bad there's nothing you can do about it. 71 00:03:34,083 --> 00:03:37,043 Oh wait, what am I saying? You have a magic wishing doll. 72 00:03:37,125 --> 00:03:40,955 First of all, it's an idol. Second of all... I do! 73 00:03:41,041 --> 00:03:42,131 (whispering gibberish) 74 00:03:42,208 --> 00:03:44,038 ...which leads to question 1A: 75 00:03:44,125 --> 00:03:46,915 Can you get sick from wheat germs... 76 00:03:47,000 --> 00:03:48,460 (screams) (choking) 77 00:03:48,542 --> 00:03:50,382 (grunts) Why do you want it? 78 00:03:50,458 --> 00:03:53,078 It's just garbage I sell to the tourists. 79 00:03:53,917 --> 00:03:56,207 You're not a tourist, are you? 80 00:03:56,291 --> 00:03:58,751 -(choking) -Doesn't prove anything. 81 00:03:58,834 --> 00:04:00,634 Bugs fly into Doug's mouth all the time. 82 00:04:00,709 --> 00:04:02,709 But this is the first time I wished for it. 83 00:04:02,792 --> 00:04:04,082 Well, the first time it worked. 84 00:04:04,166 --> 00:04:07,246 Fun fact: Ancient Norrisvillians used paint so wet, 85 00:04:07,333 --> 00:04:09,083 some of it's still drying. 86 00:04:09,166 --> 00:04:10,206 And we can watch it dry 87 00:04:10,291 --> 00:04:12,791 at The Museum of Watching Paint Dry! 88 00:04:18,792 --> 00:04:20,382 (groans) I never thought I'd say this, 89 00:04:20,458 --> 00:04:22,038 but I'd rather be back in school. 90 00:04:22,125 --> 00:04:25,535 Would you say you "wish" you were back in school? 91 00:04:25,625 --> 00:04:28,125 -I wish we weren't here. -Allow me. 92 00:04:28,208 --> 00:04:31,168 -(whispers gibberish) -(squirming) 93 00:04:35,625 --> 00:04:40,165 (yelping) OK... field trip's over! 94 00:04:40,250 --> 00:04:41,380 (both gasp) 95 00:04:41,458 --> 00:04:42,418 Straight to the bus. 96 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 No eye contact with security. 97 00:04:44,083 --> 00:04:48,043 And if anybody inquires: we found it this way. 98 00:04:48,125 --> 00:04:51,415 Admit it! You believe in the Idol of Infinite Wishes! 99 00:04:51,500 --> 00:04:54,920 I believe in the Idol of Infinite Coincidences. 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,380 -(Nomicon humming) -Hmm? 101 00:04:56,458 --> 00:04:58,828 Oh, no! You're not gonna jump in and take his side! 102 00:05:01,792 --> 00:05:02,882 (horn honks) 103 00:05:02,959 --> 00:05:05,459 I wish you'd stay out of this! 104 00:05:06,333 --> 00:05:07,923 (tires screeching) 105 00:05:08,000 --> 00:05:09,080 Ahh! 106 00:05:11,333 --> 00:05:13,423 Who the honk is that?! 107 00:05:16,333 --> 00:05:20,333 (grunting) Run! Run for your precious lives! 108 00:05:20,417 --> 00:05:23,167 Say what you want, I just shut down the Nomicon. 109 00:05:23,250 --> 00:05:25,130 Only 'cause that shoob landed on the... you know what? 110 00:05:25,208 --> 00:05:26,328 We'll talk about this later. 111 00:05:26,417 --> 00:05:27,877 It's Ninja time! 112 00:05:27,959 --> 00:05:29,499 Smokebomb! 113 00:05:29,583 --> 00:05:30,923 I don't know who you are, what you want, 114 00:05:31,000 --> 00:05:33,170 or why you're wearing a cloak in this heat, but... 115 00:05:38,083 --> 00:05:39,883 (groans) So loud. 116 00:05:39,959 --> 00:05:41,919 Feel gongs... inside my teeth. 117 00:05:43,125 --> 00:05:45,075 -Oh, hey. 'Sup? -The idol! 118 00:05:45,166 --> 00:05:47,876 Get your own, they're like ten bucks! 119 00:05:47,959 --> 00:05:50,879 I wish you'd just go away! 120 00:05:50,959 --> 00:05:52,789 Ninja-Scarf-Snag! 121 00:05:53,583 --> 00:05:54,713 (screams) 122 00:05:54,792 --> 00:05:56,582 My face, my face, my face, my chest, my face... 123 00:05:56,667 --> 00:05:57,917 I wish you'd let him go! 124 00:05:58,000 --> 00:06:00,250 (grunts) (yells) 125 00:06:02,083 --> 00:06:03,963 Not like that! What the juice, idol? 126 00:06:04,041 --> 00:06:06,171 (groans) 127 00:06:06,250 --> 00:06:10,080 Ninja... Boom... Balls. 128 00:06:14,083 --> 00:06:16,543 (grunts) I'm... OK. 129 00:06:17,125 --> 00:06:18,035 (back cracks) 130 00:06:18,125 --> 00:06:19,575 Nope. Not OK. 131 00:06:19,667 --> 00:06:21,417 We gotta get you outta here. 132 00:06:21,500 --> 00:06:23,920 Good thing I had the idol to save your cheese. 133 00:06:24,000 --> 00:06:25,830 Every time you got in trouble, I wished you out of it. 134 00:06:25,917 --> 00:06:27,247 That is not what happened! 135 00:06:28,166 --> 00:06:29,326 OK, I don't know what happened. 136 00:06:29,417 --> 00:06:30,747 I'll tell you what happened: 137 00:06:30,834 --> 00:06:32,584 my idol saved your butt. 138 00:06:32,667 --> 00:06:36,287 That idol shoobed my butt! And Slimovitz's... And Doug's... 139 00:06:36,375 --> 00:06:39,245 Ha! That was awesome, that thing that happened to Doug. 140 00:06:39,333 --> 00:06:41,753 Maybe you should get rid of it. 141 00:06:41,834 --> 00:06:43,884 -Fine. I will! -No, it's mine! 142 00:06:43,959 --> 00:06:45,209 (both grunting) 143 00:06:45,291 --> 00:06:47,251 -I wish you'd let go! -I wish you'd let go! 144 00:06:48,041 --> 00:06:49,581 (Howard) Oh! 145 00:06:49,667 --> 00:06:52,787 (both gasp) 146 00:06:52,875 --> 00:06:56,075 A Sorcerer Ball?! That thing's full of weird powers! 147 00:06:56,166 --> 00:06:58,126 I bet that's why your wishes are coming true! 148 00:06:58,208 --> 00:06:59,878 So you admit it's a wishing idol! 149 00:06:59,959 --> 00:07:01,129 Well, yes, but no. 150 00:07:01,208 --> 00:07:02,828 Technically, it's a Sorcerer's ball. 151 00:07:02,917 --> 00:07:04,747 Yeah. In a wishing idol. 152 00:07:04,834 --> 00:07:07,424 In a non-magical porcelain statue... 153 00:07:07,500 --> 00:07:09,040 ...that grants wishes. 154 00:07:09,125 --> 00:07:11,125 (man in cloak) Ninja! 155 00:07:11,208 --> 00:07:12,828 -Uh... -(Howard gasps) 156 00:07:12,917 --> 00:07:15,457 The ball will be mine! 157 00:07:15,542 --> 00:07:18,132 No matter what happens to me, you cannot let him have the ball. 158 00:07:18,208 --> 00:07:20,328 Also, do not wish for anything. 159 00:07:20,417 --> 00:07:22,577 Yeah, bur I can wish for a sandwich, right? 160 00:07:22,667 --> 00:07:24,377 No, no, OK. Yeah, I'll wait for lunch. 161 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 (stomach growls) 162 00:07:26,709 --> 00:07:28,829 Hey, before I beat the cheese out of you, 163 00:07:28,917 --> 00:07:30,287 do me the solid of letting me know 164 00:07:30,375 --> 00:07:32,035 who I'm beating the cheese out of. 165 00:07:32,125 --> 00:07:34,995 Why, Ninja, don't you recognize me? 166 00:07:36,417 --> 00:07:38,917 (evil laughter) 167 00:07:39,041 --> 00:07:43,131 Evil Julian?! I thought you were dea... not... um, al... living. 168 00:07:43,208 --> 00:07:45,958 Where is the ball? 169 00:07:46,041 --> 00:07:47,881 Some place you'll never find it. 170 00:07:47,959 --> 00:07:51,079 In that store you just walked out of? 171 00:07:51,166 --> 00:07:54,666 What?! No, it's not... Not... there. Nope! 172 00:08:02,542 --> 00:08:04,832 I sure wish I could help him. 173 00:08:08,208 --> 00:08:10,248 Hmm? What the ball juice? 174 00:08:10,333 --> 00:08:15,083 (shopkeeper) "He who receives all he desires winds up with nothing." 175 00:08:15,166 --> 00:08:16,956 I sure wish I knew what that meant. 176 00:08:17,959 --> 00:08:21,079 (gasps) I know what to do! 177 00:08:21,959 --> 00:08:23,459 Hello... 178 00:08:24,583 --> 00:08:28,633 (both grunting) 179 00:08:32,375 --> 00:08:35,245 I won't stop until I have the ball. 180 00:08:35,333 --> 00:08:37,633 Oh, you want the ball?! It's right here! 181 00:08:37,709 --> 00:08:40,039 Howard! What are you doing?! I said don't let him get the ball. 182 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 Yeah, but the ball is losing juice with every wish. 183 00:08:42,208 --> 00:08:44,748 If I make enough wishes it'll be useless. 184 00:08:44,834 --> 00:08:47,084 But your wishes hurt people! Usually me! 185 00:08:47,166 --> 00:08:49,206 -(grunts) -Changed my mind! Wish Howard! 186 00:08:49,291 --> 00:08:50,711 Wish for everything you've ever wanted! 187 00:08:50,792 --> 00:08:55,042 No one desires enough to exhaust its power completely. 188 00:08:55,125 --> 00:08:57,705 Evil Julian, meet Howard Weinerman. 189 00:08:57,792 --> 00:08:59,132 Hmm. (snickers) 190 00:08:59,208 --> 00:09:02,248 I wish for... sushi phones. 191 00:09:05,375 --> 00:09:08,575 -(yelps) -(tires screeching) 192 00:09:08,667 --> 00:09:10,827 -(grunts) -Sorry! 193 00:09:10,917 --> 00:09:12,207 All good! Keep going! 194 00:09:12,291 --> 00:09:14,791 See-through eye patches! Bamboo socks! 195 00:09:18,083 --> 00:09:19,043 Ahh! 196 00:09:21,333 --> 00:09:23,503 You're wasting all the evil! 197 00:09:23,583 --> 00:09:26,673 Exactly. Toilet seat heaters! Toilet seat coolers! 198 00:09:27,542 --> 00:09:29,752 Ninja-Cyborg-Kick! 199 00:09:32,291 --> 00:09:36,001 Bottle closers! Clock washers! Edible forks! MP5 players! 200 00:09:36,083 --> 00:09:39,713 Ninja-Tiny-Giant-Exploding-Ball! 201 00:09:39,792 --> 00:09:43,082 Doggie dentures! Y-ray glasses, 'cause X-rays are played out! 202 00:09:44,166 --> 00:09:45,206 (ball beeps) 203 00:09:48,917 --> 00:09:49,917 (screams) 204 00:09:51,166 --> 00:09:52,166 Hmm. 205 00:09:54,083 --> 00:09:55,963 (groans) 206 00:09:58,041 --> 00:10:01,461 And a neon sign that says how honkin' Bruce I am! 207 00:10:08,417 --> 00:10:09,877 (Randy) Howard! You did it! 208 00:10:10,834 --> 00:10:14,004 The sign was a nice touch. 209 00:10:14,083 --> 00:10:17,883 Aw, man, Julian's gone. I was just about to put so much hurt on him. 210 00:10:17,959 --> 00:10:22,669 -No, you weren't. -No, I wasn't. Smoke. Bomb. 211 00:10:22,750 --> 00:10:25,330 (giggles) Now remember, if anyone inquires, 212 00:10:25,417 --> 00:10:29,457 stick to the story: We were at the zoo. 213 00:10:29,542 --> 00:10:31,172 We learned some big stuff today. 214 00:10:31,250 --> 00:10:33,500 We learned that Evil Cyborg Julian's still out there. 215 00:10:33,583 --> 00:10:35,253 We learned that you can buy a Sorcerer ball 216 00:10:35,333 --> 00:10:38,963 for the same price as a box of Super Samurai Sour Bombs. And... 217 00:10:39,041 --> 00:10:41,791 I guess... I learned that I shouldn't doubt you 218 00:10:41,875 --> 00:10:43,375 when you say you have a wishing idol. 219 00:10:43,458 --> 00:10:46,998 Hmm? Sorry, I was on the ol' sushi phone. What'd you say? 220 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Nothing. Nothing. 221 00:10:48,667 --> 00:10:51,167 At least there's one less ball to worry about. 222 00:11:19,875 --> 00:11:21,575 (Randy sighs) 223 00:11:21,667 --> 00:11:24,287 Cunningham, stop! Do not drink that water...! 224 00:11:24,375 --> 00:11:27,375 ...cause guess who's packin' McBubble Slams? 225 00:11:27,458 --> 00:11:30,958 McBubble Slam is so good cause it's got electric lights. 226 00:11:31,041 --> 00:11:33,631 It doesn't have electric lights... 227 00:11:33,709 --> 00:11:35,209 Huh. I don't know what that means, 228 00:11:35,291 --> 00:11:36,581 but I'm glad there's more of 'em. 229 00:11:39,041 --> 00:11:41,831 All these memails were blowin' up my winbox yesterspanks... 230 00:11:43,125 --> 00:11:45,665 (groaning) 231 00:11:45,750 --> 00:11:48,170 So? Shall we "to the Game Hole"? 232 00:11:48,250 --> 00:11:49,880 Eh... We always "to the Game Hole." 233 00:11:50,000 --> 00:11:51,830 We could "to Charlie Cluckers." 234 00:11:51,917 --> 00:11:52,997 Eh, it's kinda clucked out. 235 00:11:53,083 --> 00:11:56,003 -(sipping) -(groaning) 236 00:11:56,083 --> 00:11:59,793 Um, OK, uh, we could walk around the McSac Store 237 00:11:59,875 --> 00:12:01,125 and leave without buying anything. 238 00:12:01,208 --> 00:12:03,788 Nah. Oh, I got it! Game Hole! 239 00:12:03,875 --> 00:12:05,915 What?! You didn't want to go when I said it. 240 00:12:06,000 --> 00:12:08,460 'Cause I didn't want to go when you said it. Now I want to go. 241 00:12:08,542 --> 00:12:10,292 Yeah, 'cause you said it! 242 00:12:10,375 --> 00:12:11,745 (groaning) 243 00:12:11,834 --> 00:12:15,794 -No! No. No-oh! -Yes! Yes. Ye-es! 244 00:12:15,875 --> 00:12:18,075 You only want to do stuff when it's your idea. 245 00:12:18,166 --> 00:12:19,076 That's ridiculous. 246 00:12:19,166 --> 00:12:20,626 Oh, whaddya know, we're at the Game Hole. 247 00:12:20,709 --> 00:12:22,039 Shall we to the...? 248 00:12:22,125 --> 00:12:23,995 Fine. But not 'cause you said it. 249 00:12:24,083 --> 00:12:25,423 Hm. 250 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 (yelps) 251 00:12:26,834 --> 00:12:28,004 What the juice, Greg?! 252 00:12:28,083 --> 00:12:29,543 Why's there a hole in the Game Hole? 253 00:12:29,625 --> 00:12:33,125 I seek the ultimate prize. 254 00:12:33,208 --> 00:12:35,578 The ultimate prize? I want to seek the ultimate prize! 255 00:12:35,667 --> 00:12:37,497 Skee-bowww. 256 00:12:37,583 --> 00:12:39,883 Uh, Greg, your games are falling. Greg? 257 00:12:39,959 --> 00:12:42,079 Forget the games! Look at all those holes! 258 00:12:42,166 --> 00:12:44,456 -Ha! -(gasps) 259 00:12:52,959 --> 00:12:55,079 There's a digging contest and we're already losing! 260 00:12:55,166 --> 00:12:58,496 -Uh? Digging contest? -Maybe it's a new holiday! 261 00:12:58,583 --> 00:13:01,173 Like Hole-a-ween! Or Holesgiving! 262 00:13:01,250 --> 00:13:04,460 Or Ground-holes Day! Come on! We gotta shovel up! 263 00:13:04,542 --> 00:13:06,462 Doesn't it seem a little... strange? 264 00:13:06,542 --> 00:13:11,042 You're doing it again! If this was your idea, you'd totally shovel up! 265 00:13:11,125 --> 00:13:12,205 (both) Hm? 266 00:13:14,834 --> 00:13:16,964 But Doug's driving an excavator! 267 00:13:17,041 --> 00:13:18,881 Exactly! Even Doug's beating us! 268 00:13:18,959 --> 00:13:21,539 Come on Cunningham, let's do what I want to do, for once! 269 00:13:24,792 --> 00:13:27,922 -(sighs) OK, OK. -Yes! 270 00:13:28,000 --> 00:13:30,790 (laughing) 271 00:13:30,875 --> 00:13:31,955 What are we even looking for? 272 00:13:32,041 --> 00:13:33,751 We'll know when we find it. Or maybe we won't. 273 00:13:33,834 --> 00:13:35,464 Or maybe it's whoever digs the most holes! 274 00:13:35,542 --> 00:13:39,672 Maybe it's the most dirt! Maybe it's... I won! 275 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 (all groaning) 276 00:13:41,333 --> 00:13:43,793 I guess today's not the Fork of July. 277 00:13:43,875 --> 00:13:45,915 Who OK'ed this? They're digging up everything. 278 00:13:46,000 --> 00:13:47,210 Yeah, you know what's really weird? 279 00:13:47,291 --> 00:13:49,001 You're the only one not digging up everything! 280 00:13:49,083 --> 00:13:51,293 -(Nomicon humming) -(grunts) 281 00:13:51,375 --> 00:13:54,535 I just wanted to make sure the cover still has circles on it. 282 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 And it does. It does, right there. So I'll put it... uh... you know... 283 00:13:58,458 --> 00:13:59,878 I'm gonna go get my Dad's shovel! 284 00:13:59,959 --> 00:14:03,709 You stay here and guard this diggin' spot, and no Nomicon! Promise? 285 00:14:03,792 --> 00:14:04,962 I promise. 286 00:14:05,041 --> 00:14:07,081 We are so winning this! 287 00:14:09,750 --> 00:14:11,830 (screaming) 288 00:14:11,917 --> 00:14:15,287 The Sorcerer Balls were flung to the four corners of Norrisville. 289 00:14:15,375 --> 00:14:17,785 Yeah, yeah, I know this part. You've told me like ten times. 290 00:14:17,875 --> 00:14:23,075 If reunited, the orbs will unleash an evil unseen for 800 years! 291 00:14:23,166 --> 00:14:24,826 Oh... 292 00:14:27,041 --> 00:14:29,331 (laughing echoes) 293 00:14:29,417 --> 00:14:31,417 Oh, no, yeah, OK, this is new. 294 00:14:31,500 --> 00:14:34,130 You must protect the balls at any cost! 295 00:14:37,125 --> 00:14:39,495 Juice it, Nomicon, you trying to scare the cheese outta me? 296 00:14:39,583 --> 00:14:42,463 What does protecting the balls have to do with a hole-digging contest? 297 00:14:42,542 --> 00:14:45,582 Must... peep... ultimate preezy. 298 00:14:45,667 --> 00:14:48,787 Unless... they're looking for a powerball! 299 00:14:48,875 --> 00:14:51,165 (gasps) I have a powerball! 300 00:14:53,125 --> 00:14:58,415 I mean... I have a shower... stall. Flower... Mall? Sour... doll... 301 00:14:58,500 --> 00:14:59,960 (all groan) 302 00:15:00,041 --> 00:15:02,381 I have to protect it, at any cost! 303 00:15:02,458 --> 00:15:06,208 (panting) Got the shovel! Only had one. 304 00:15:06,291 --> 00:15:07,921 You have to use Heidi's toothbrush. 305 00:15:08,000 --> 00:15:10,830 But she has abnormally large teeth so... Hmm? 306 00:15:10,917 --> 00:15:12,997 Cunningham, you bailer! 307 00:15:13,083 --> 00:15:15,003 That was my diggin' hole! 308 00:15:15,083 --> 00:15:18,503 I need to dig someplace no reasonable person would ever dig. 309 00:15:18,583 --> 00:15:23,293 Like a place some reasonable person has already digged! The quarry! Huh? 310 00:15:23,375 --> 00:15:28,245 I'm going to find the ultimate prize before you. 311 00:15:29,333 --> 00:15:31,833 -(Doug screams) -(laughing) 312 00:15:31,917 --> 00:15:34,417 I love it when that happens to Doug! 313 00:15:34,500 --> 00:15:37,210 (straining) Gotta get to that powerball! 314 00:15:37,291 --> 00:15:38,921 -(grunts) -(cat meows) 315 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 Gotta get to that powerball! 316 00:15:41,166 --> 00:15:43,916 -(grunts) -Gotta... Ow! 317 00:15:44,000 --> 00:15:45,960 (groans) 318 00:15:50,750 --> 00:15:54,750 Oh, thank cheese you're still here. I did it. I protected the ball! 319 00:15:56,667 --> 00:15:57,747 -Howard? -Cunningham? 320 00:15:57,834 --> 00:16:01,084 What are you doing in my ball? 321 00:16:01,166 --> 00:16:04,626 There's another powerball?! Howard, wait right there! I'll come to you! 322 00:16:05,959 --> 00:16:07,999 Oh, Theresa, hey, you're... 323 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 My room... girl... never been... my room. 324 00:16:10,166 --> 00:16:11,956 Give me the ball! 325 00:16:12,041 --> 00:16:13,711 I can't. I can't. 326 00:16:13,792 --> 00:16:16,922 Anything else I would give you, but I can't give you the ball. 327 00:16:18,291 --> 00:16:20,631 Ah! 328 00:16:20,709 --> 00:16:24,749 -(yells) -Sorry! So sorry! 329 00:16:24,834 --> 00:16:27,294 -Ultimate prize! -(all groaning) 330 00:16:27,375 --> 00:16:30,535 Randy-Into-Ninja- Midair-Transformation! 331 00:16:30,625 --> 00:16:32,375 -(cow moos) -(Randy) Dang it! 332 00:16:32,458 --> 00:16:34,288 (grunting) 333 00:16:34,375 --> 00:16:37,575 Even when I'm doing my idea, I'm doing Cunningham's idea. 334 00:16:37,667 --> 00:16:39,997 (all) Ultimate prize! 335 00:16:40,083 --> 00:16:42,173 Oh, shoob me sideways. 336 00:16:42,250 --> 00:16:46,250 (all) Ultimate prize! Master will be pleased! 337 00:16:46,333 --> 00:16:47,673 Smokebomb! 338 00:16:47,750 --> 00:16:49,540 Thank cheese we found that ball before they did. 339 00:16:49,625 --> 00:16:51,705 We?! Digging for this thing was my idea. 340 00:16:51,792 --> 00:16:53,922 -You didn't even want to do it! -Would you just give it to me! 341 00:16:54,000 --> 00:16:55,540 (both grunting) 342 00:16:55,625 --> 00:17:00,535 -No... Give it to me! -(gasps) 343 00:17:00,625 --> 00:17:03,665 Evil Cyborg Julian! I should'a known you were behind this! 344 00:17:03,750 --> 00:17:06,710 Yes, you should have! Because I told you last time we fought 345 00:17:06,792 --> 00:17:08,542 that I wouldn't stop until I had the ball! 346 00:17:08,625 --> 00:17:11,375 Uh, yeah. But you meant that other ball. We emptied that one. 347 00:17:11,458 --> 00:17:17,038 Oh, indeed, directly into Norrisville's precious water supply. 348 00:17:17,125 --> 00:17:23,035 Now its power flows inside every resident, allowing me to control them! 349 00:17:23,125 --> 00:17:25,415 Nice speech. Too bad I wasn't listening. 350 00:17:25,500 --> 00:17:27,880 I was. He said this is all because of your thing. 351 00:17:27,959 --> 00:17:29,829 -Shush, shush, shush, shush, shush! -(grunts) 352 00:17:34,250 --> 00:17:39,500 -Bring me the ball! -(all) Ultimate prize! 353 00:17:39,583 --> 00:17:40,833 Don't let them get that ball! 354 00:17:40,917 --> 00:17:42,997 Fine! But not because you want me to. 355 00:17:43,083 --> 00:17:44,333 Ultimate prize! 356 00:17:44,417 --> 00:17:46,957 -(shudders) -Yes! Bring it to me! 357 00:17:47,041 --> 00:17:50,331 If he can control them with his powerball, maybe... 358 00:17:50,417 --> 00:17:52,457 Get away from Howard! 359 00:17:55,917 --> 00:17:59,747 No! Don't listen to him! Bring the ball to me! 360 00:17:59,834 --> 00:18:02,634 (all groaning) 361 00:18:02,709 --> 00:18:03,959 Back off! 362 00:18:05,125 --> 00:18:06,915 Back on! 363 00:18:07,000 --> 00:18:09,080 -Back off! -Back on! 364 00:18:09,166 --> 00:18:11,916 -Back Off! -Fine. Howard can have his ball. 365 00:18:12,000 --> 00:18:14,170 I'll take yours! 366 00:18:15,041 --> 00:18:16,211 Ah! 367 00:18:16,291 --> 00:18:18,831 -(gasps) -(chuckles) 368 00:18:18,917 --> 00:18:20,327 (groans) 369 00:18:25,917 --> 00:18:27,457 (yelling) 370 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 Ninja-Evil-Cyborg-Kick! 371 00:18:31,959 --> 00:18:34,129 (screams) 372 00:18:36,000 --> 00:18:37,540 Ninja-Ball-Blast! 373 00:18:38,875 --> 00:18:42,125 (grunting) No! 374 00:18:45,166 --> 00:18:47,576 (grunting) 375 00:18:57,208 --> 00:18:59,128 (screaming) 376 00:19:01,583 --> 00:19:03,253 (rumbling) 377 00:19:04,208 --> 00:19:05,918 Stop! No more! 378 00:19:07,083 --> 00:19:10,253 Yes, more! So much more! 379 00:19:12,208 --> 00:19:16,168 With this, I'm even more powerful than the Sorcerer! 380 00:19:21,792 --> 00:19:24,042 (grunts) (laughs) 381 00:19:24,125 --> 00:19:25,955 Hey, that's mine... 382 00:19:26,041 --> 00:19:30,331 -Not anymore. -Taste my power! 383 00:19:31,166 --> 00:19:32,076 (grunts) 384 00:19:35,667 --> 00:19:38,827 Howard! No, no, no, no, no... I didn't mean to! 385 00:19:38,917 --> 00:19:42,077 It was the powerball! I'm so sorry! Howard, speak to me! 386 00:19:42,166 --> 00:19:44,536 (wheezing) 387 00:19:44,625 --> 00:19:47,915 Dust... in mouth. So thirsty... 388 00:19:50,208 --> 00:19:52,828 (chuckles) That's it. They're all mine. 389 00:19:52,917 --> 00:19:54,957 Ninja-Cyborg-Legsweep! 390 00:19:55,875 --> 00:19:57,245 (grunting) 391 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Oooh... 392 00:20:03,166 --> 00:20:06,036 (gasps) No! The water is infected! 393 00:20:06,125 --> 00:20:09,575 Aw, man! (groaning) 394 00:20:09,667 --> 00:20:12,127 (laughing) Walk off the cliff! 395 00:20:15,834 --> 00:20:19,044 -Howard, stop! -You must choose, Ninja: 396 00:20:19,125 --> 00:20:22,245 save that boy or stop me! 397 00:20:22,333 --> 00:20:23,713 Huh...? 398 00:20:24,417 --> 00:20:26,127 (groans) 399 00:20:27,000 --> 00:20:29,380 "Protect the balls at any cost." 400 00:20:30,834 --> 00:20:32,084 (grunts) 401 00:20:33,250 --> 00:20:34,580 Gotcha! 402 00:20:34,667 --> 00:20:37,787 (laughing) 403 00:20:41,583 --> 00:20:44,003 Return your energy to me! 404 00:20:57,667 --> 00:21:01,917 You made your choice, Ninja! All the balls are mine! 405 00:21:02,000 --> 00:21:05,880 Soon your world will belong to me! 406 00:21:05,959 --> 00:21:10,129 (laughing) 407 00:21:10,208 --> 00:21:12,288 You saved me instead of the world? 408 00:21:12,375 --> 00:21:14,995 What's the point of having a world if my best bro's not in it? 409 00:21:15,083 --> 00:21:17,463 But there's no world! Nobody's gonna be in it! 410 00:21:18,291 --> 00:21:20,081 Also, thanks. 411 00:21:20,166 --> 00:21:21,826 (thunder rumbles) 412 00:21:21,917 --> 00:21:23,827 Julian has the powerballs, and unless I stop him, 413 00:21:23,917 --> 00:21:25,207 he's going to enslave the world. 414 00:21:25,291 --> 00:21:27,001 Told you we should have just gone to the Game Hole. 415 00:21:27,083 --> 00:21:29,543 I said that! I wanted to go the Game Hole! 416 00:21:29,625 --> 00:21:32,205 You also wanted to join the Digging Contest. 417 00:21:32,291 --> 00:21:33,751 Which, by the way, I won. 418 00:21:33,834 --> 00:21:34,964 -(knocking at door) -Hmm? 419 00:21:35,583 --> 00:21:36,923 Hey, Randy. 420 00:21:37,000 --> 00:21:38,290 Oh, Theresa, hey, 421 00:21:38,375 --> 00:21:40,825 you're... my room... girl... never been... 422 00:21:40,917 --> 00:21:43,707 (stammering) 423 00:21:43,792 --> 00:21:46,462 Smooth, Cunningham. Smooth. 424 00:21:49,375 --> 00:21:52,375 (theme music playing) 31034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.