All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,420 ♪ Go, Ninja! ♪ 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,080 (Randy) I was chosen to protect my school 3 00:00:03,166 --> 00:00:04,286 from the forces of evil. 4 00:00:04,375 --> 00:00:05,995 I am the Ninja. 5 00:00:06,083 --> 00:00:07,713 I am Randy Cunningham. 6 00:00:07,792 --> 00:00:09,832 ♪ Smoke bomb! ♪ 7 00:00:15,417 --> 00:00:16,707 Hi-ya. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,633 All right Bot, time to clean your clock... 9 00:00:22,709 --> 00:00:24,499 Get it? Come on, that deserves a hand! 10 00:00:24,583 --> 00:00:26,753 Oh, I did it again! Hand? Clock? 11 00:00:29,417 --> 00:00:31,327 (groans) 12 00:00:31,417 --> 00:00:35,167 That's it! Clock-hands, daylight savings. 13 00:00:35,250 --> 00:00:37,000 Ninja-Turn-Back-The-Clock. 14 00:00:37,917 --> 00:00:39,707 Welcome to ScarfCenter! 15 00:00:39,792 --> 00:00:43,082 Heidi Weinerfan here with our Battle-Bloopers analyst, Howard Brosell. 16 00:00:43,166 --> 00:00:45,076 We got Ninja splarts all over the place, Heidi. 17 00:00:45,166 --> 00:00:49,126 Up first: UC of M's. Unnecessary Calling-out of Moves: 18 00:00:49,208 --> 00:00:50,958 Ninja-Block! Ninja-Block! Ninja-Block! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,831 Unnecessary? Yes. Shoob-larious? 20 00:00:53,917 --> 00:00:56,167 Dunno, let's put it to the Shoob Zone! 21 00:00:56,250 --> 00:00:57,790 (all) Shoob! Shoob! Shoob! 22 00:00:57,875 --> 00:01:01,415 And that's not the splurst of it. Check out this wonk-liner: 23 00:01:01,500 --> 00:01:03,750 All right, Bot, time to clean your clock. 24 00:01:03,834 --> 00:01:05,334 Who-oo says that? 25 00:01:05,417 --> 00:01:08,827 And then he gets his butt mashed until he makes this face: 26 00:01:11,709 --> 00:01:12,789 (both laughing) 27 00:01:16,792 --> 00:01:19,252 Uh, that's the face I make when I put it all together. 28 00:01:19,333 --> 00:01:21,213 And the fans love it! 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,128 But I beat that thing! 30 00:01:24,208 --> 00:01:26,248 Why do you only focus on the shooby parts? 31 00:01:26,333 --> 00:01:27,753 What can I say? Shoob sells. 32 00:01:27,834 --> 00:01:29,504 -(groans) -(rumbling) 33 00:01:29,583 --> 00:01:32,133 (howling) 34 00:01:34,959 --> 00:01:36,879 Viceroy! You gotta see this. 35 00:01:36,959 --> 00:01:39,169 There's a giant robot dog out there! 36 00:01:39,250 --> 00:01:42,460 It's the cutest thing I've ever seen! 37 00:01:42,542 --> 00:01:44,792 You mean Robo-Hound? I built it. 38 00:01:44,875 --> 00:01:47,415 No... no... you couldn't have. He's too cute. 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,880 You didn't build it. Did you build it? You didn't build it. 40 00:01:49,959 --> 00:01:51,209 (sighs) 41 00:01:51,291 --> 00:01:53,541 Zip it! ScarfCenter's back on! 42 00:01:53,625 --> 00:01:56,785 We're back, Ween-Peezies, with a frosh 'sode of ScarfCenter! 43 00:01:56,875 --> 00:01:59,785 Look for the Ninja to smokebomb here, unnecessarily flip here, 44 00:01:59,875 --> 00:02:04,955 here and here, and finally land in this area to deliver a classic wonk-liner! 45 00:02:05,041 --> 00:02:05,881 (Randy) Smokebomb! 46 00:02:07,750 --> 00:02:08,920 Ooh, let's watch. 47 00:02:13,458 --> 00:02:17,828 Okay, Fido. It's about to get rough. Get it? Dog? Ruff? 48 00:02:17,917 --> 00:02:19,577 Wonk-liner. Called it! 49 00:02:19,667 --> 00:02:23,997 -(all) Shoob! Shoob! Shoob! -Shoob? That was a great line! 50 00:02:24,083 --> 00:02:27,043 Huh? What the juice? 51 00:02:30,959 --> 00:02:32,209 (all) Shoob! Shoob! Shoob! 52 00:02:35,458 --> 00:02:36,628 Get outta here! 53 00:02:38,333 --> 00:02:40,793 Wowzer poundz, Big H. Ninja's really takin' it. 54 00:02:40,875 --> 00:02:44,285 You can say that again. Ninja's fighting like a shoob out there! 55 00:02:44,375 --> 00:02:47,165 -(crowd) Shoob! Shoob! Shoob! -What? I'm not fighting like... 56 00:02:51,375 --> 00:02:52,745 ...shoob... am I? 57 00:02:52,834 --> 00:02:55,674 (chanting continues) 58 00:02:57,041 --> 00:02:59,711 I can't see! Get outta my face! 59 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 (all gasping) 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 What's he doing, Dub-Dip? 61 00:03:03,709 --> 00:03:05,789 You got me. It's like he's just waiting to get hit. 62 00:03:12,709 --> 00:03:13,959 (chanting continues) 63 00:03:14,041 --> 00:03:16,961 What the doodle? I can't see anything! 64 00:03:18,750 --> 00:03:20,170 Huh? 65 00:03:21,417 --> 00:03:22,417 (all gasp) 66 00:03:22,500 --> 00:03:26,000 They're right. I am... fighting... like a... 67 00:03:26,083 --> 00:03:28,503 ...shoob! 68 00:03:30,709 --> 00:03:33,379 Still sliding? Really? How is this... 69 00:03:34,792 --> 00:03:35,882 (grunting) 70 00:03:37,375 --> 00:03:39,455 -(crowd) Shoob! Shoob! Shoob! -(yells) 71 00:03:39,542 --> 00:03:41,292 -(chanting continues) -(chanting stops) 72 00:03:42,709 --> 00:03:47,749 (chanting stops and starts with mask) 73 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 What the shoob is happening to me? 74 00:03:51,166 --> 00:03:53,996 (man) Sounds like you're gettin' your butt mashed out there, Ninja. 75 00:03:54,083 --> 00:03:56,833 Ward Smith, the Swordsmith of Norrisville! 76 00:03:56,917 --> 00:03:59,577 Yes, this is perfect! You can help me! 77 00:03:59,667 --> 00:04:01,747 Mm, you need me to make you another sword? 78 00:04:01,834 --> 00:04:04,004 What? No, no, no, it's everybody's calling me a shoob 79 00:04:04,083 --> 00:04:05,333 and I'm fighting like a shoob. 80 00:04:05,417 --> 00:04:07,077 What makes you think I could help you? 81 00:04:07,166 --> 00:04:09,876 All I can see is shoob! I can't see anything else! 82 00:04:09,959 --> 00:04:14,289 It's like I'm, you know... you know... when your eyeballs... and... 83 00:04:14,375 --> 00:04:15,625 Blind? 84 00:04:15,709 --> 00:04:17,039 (gasps) So glad you said it! 85 00:04:17,125 --> 00:04:20,035 It would have been weird if I said it! I can't see to fight! Can you help me? 86 00:04:20,834 --> 00:04:22,464 Yeah, I can help you with that. 87 00:04:22,542 --> 00:04:25,082 But you have to listen to everything I say. No questions. 88 00:04:25,166 --> 00:04:27,246 Does no questions mean like, no questions? 89 00:04:27,333 --> 00:04:29,463 -'Cause what if... -No questions means no questions! 90 00:04:29,542 --> 00:04:30,832 Yeah, you got it. No questions. 91 00:04:30,917 --> 00:04:32,957 (McFist laughing) 92 00:04:33,041 --> 00:04:34,711 So, who's a good boy? 93 00:04:34,792 --> 00:04:37,502 Who threw the Ninja so far we'll never find him? 94 00:04:37,583 --> 00:04:39,963 Oh, we'll find him. Robo-Hound's a Blood-Hound. 95 00:04:40,041 --> 00:04:41,171 Fun fact Viceroy: 96 00:04:41,250 --> 00:04:43,960 Did you know bloodhounds can be used to track people? 97 00:04:44,041 --> 00:04:47,881 -No, I didn't know that. -You do now! You're welcome. 98 00:04:47,959 --> 00:04:49,209 (groans) 99 00:04:53,333 --> 00:04:56,503 Hm, what should we name him? I like Lance. You like Lance? 100 00:04:56,583 --> 00:04:59,333 Yes, Lance. 101 00:05:03,750 --> 00:05:04,920 Whoa! 102 00:05:12,875 --> 00:05:14,745 So, Bruce! 103 00:05:14,834 --> 00:05:15,924 That's my boy. 104 00:05:16,000 --> 00:05:19,170 Who's gonna get the Ninja? Who's gonna get the Ninja? 105 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 We are, as long as he's within sniffing distance. 106 00:05:22,083 --> 00:05:24,753 Look at him! So playful. Probably loyal, too. 107 00:05:24,834 --> 00:05:26,674 Y'think Marci will let me keep him? 108 00:05:26,750 --> 00:05:28,130 (grunts) 109 00:05:31,792 --> 00:05:33,922 -(screaming) -Hope Ninja's okay. 110 00:05:34,041 --> 00:05:34,881 The numbers are in! 111 00:05:34,959 --> 00:05:37,629 Robo-Hound put ScarfCenter's views through the woof! 112 00:05:37,709 --> 00:05:41,419 Hmm... now I'm conflicted. On one hand, Ninja's missing. 113 00:05:41,500 --> 00:05:42,960 On the other hand... 114 00:05:43,041 --> 00:05:45,171 We have more views than Prawn Stars! 115 00:05:45,250 --> 00:05:46,710 The other hand! 116 00:05:46,792 --> 00:05:49,962 Now, all you gotta do is cross the kitchen. 117 00:05:55,834 --> 00:05:57,134 Yee-ahh! 118 00:06:00,250 --> 00:06:03,080 Watch out! No... Ooh... Don't... 119 00:06:03,166 --> 00:06:05,746 (chuckles and grunts) 120 00:06:07,750 --> 00:06:08,670 (yelps) 121 00:06:20,917 --> 00:06:23,287 Mmm. Mm-mm-mm. Your turn. 122 00:06:24,125 --> 00:06:24,995 Huh? 123 00:06:25,792 --> 00:06:27,212 Uh... 124 00:06:28,000 --> 00:06:30,210 Okay, if he can do it, I can do it. 125 00:06:30,291 --> 00:06:32,791 -I heard that, schmappo! -Schmappo? 126 00:06:35,625 --> 00:06:37,495 (makes buzzer sound) Already messed up, crambit! 127 00:06:37,583 --> 00:06:38,833 Crambit? 128 00:06:39,834 --> 00:06:43,254 (screaming) 129 00:06:43,333 --> 00:06:45,003 Ooh, clamp it, boopus! 130 00:06:45,083 --> 00:06:47,003 This is not helping me! 131 00:06:51,208 --> 00:06:53,498 Boo-pus! That's you. 132 00:06:53,583 --> 00:06:55,673 -But I'm blindfolded! -(howling) 133 00:06:55,750 --> 00:06:58,380 There's a honkin' Robo-Hound out there and all you're doing 134 00:06:58,458 --> 00:06:59,708 is calling me names! 135 00:06:59,792 --> 00:07:01,382 You're just like the Shoob Zone. 136 00:07:01,458 --> 00:07:03,288 So say the jackanape. 137 00:07:03,375 --> 00:07:06,125 Gah! You're not helping me see! I'm sick of it. 138 00:07:06,208 --> 00:07:07,998 -Whambler. -Call me whatever you want 139 00:07:08,083 --> 00:07:10,003 because I am done listening to you! 140 00:07:13,709 --> 00:07:15,419 -(alarm sounds) -Perfect! 141 00:07:15,500 --> 00:07:17,210 Right? Lance is gonna love it. 142 00:07:17,291 --> 00:07:21,631 No, I mean Robo-Hound picked up Ninja's scent. He's good as got. 143 00:07:21,709 --> 00:07:25,129 Check it out. Shaped like biscuit. I did it! 144 00:07:25,208 --> 00:07:27,378 Honkin' Ward Smith calling me names. 145 00:07:27,458 --> 00:07:29,038 I'm not a boopus. He's a boopus. 146 00:07:29,125 --> 00:07:32,035 Unless he's a crambit or a whambler? Are those even words? 147 00:07:32,125 --> 00:07:36,035 There he is! Cunningham, where have you been? I was worried. 148 00:07:36,125 --> 00:07:38,705 -You were? -Can't have the Center without the Scarf! 149 00:07:38,792 --> 00:07:42,422 -(all) Shoob! Shoob! Shoob! -So say the jackanape. 150 00:07:44,417 --> 00:07:47,327 -Showtime! -(all screaming) 151 00:07:47,417 --> 00:07:50,997 I can't fight now, I'm still blind. Please don't be shoobed up. 152 00:07:52,542 --> 00:07:54,712 -(howling) -(Ninja) Smokebomb! 153 00:07:55,542 --> 00:07:57,632 I can see! I didn't need Ward! 154 00:07:57,709 --> 00:08:00,379 -He's back, Ninj-fans! -Let him hear it! 155 00:08:00,458 --> 00:08:03,418 (all) Shoob! Shoob! Shoob! 156 00:08:03,500 --> 00:08:04,710 Zang it! 157 00:08:08,083 --> 00:08:09,923 No. Not again. 158 00:08:10,000 --> 00:08:11,670 (chanting continues) 159 00:08:16,500 --> 00:08:18,580 Why won't you let me see? 160 00:08:20,333 --> 00:08:23,043 Ew! Yikes! 161 00:08:27,625 --> 00:08:31,455 We are witness to the most tragic ninj-trocity of all time. 162 00:08:31,542 --> 00:08:32,832 Could this be the end? 163 00:08:32,917 --> 00:08:35,287 (all) Shoob! Shoob! Shoob! 164 00:08:35,375 --> 00:08:38,575 Whoa, guys, all right, let's dial it down a little. 165 00:08:38,667 --> 00:08:40,377 Shoob's supposed to be a funny thing. 166 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 (all) Shoob! Shoob! Shoob! 167 00:08:46,792 --> 00:08:48,752 -Crambit! -Schmappo! 168 00:08:48,834 --> 00:08:50,214 -Jackanape! -Whambler! 169 00:08:50,291 --> 00:08:52,291 You forgot... Boopus... 170 00:08:55,166 --> 00:08:56,076 Boopus. 171 00:08:56,875 --> 00:09:00,245 Call me whatever you want because I am done listening to you! 172 00:09:00,333 --> 00:09:03,633 Oh! The problem wasn't with my eyes, it was with my ears! 173 00:09:03,709 --> 00:09:06,209 You were teaching me to ignore it when people call me names! 174 00:09:06,291 --> 00:09:07,631 Now you're gettin' it, klee-klaw! 175 00:09:07,709 --> 00:09:09,999 (chanting continues) 176 00:09:10,083 --> 00:09:12,713 Hey, are you okay? Do you want us to stop the shoob chant? 177 00:09:12,792 --> 00:09:15,542 No, chant all you want. I'm done listening. 178 00:09:15,625 --> 00:09:19,035 Good, 'cause I tried to stop 'em and that was not happening. 179 00:09:21,959 --> 00:09:24,789 C'mon, crambit. Just like Ward said. Don't listen to the name calling. 180 00:09:24,875 --> 00:09:29,785 (chanting stopping and starting) 181 00:09:29,875 --> 00:09:31,955 Double dip! There's the face! 182 00:09:32,041 --> 00:09:32,921 Inside sources tell me 183 00:09:33,000 --> 00:09:35,040 that's the face he makes when he puts it all together! 184 00:09:35,125 --> 00:09:36,455 Ah! 185 00:09:37,625 --> 00:09:40,875 -Ninja-Bad-Dog! -"Ninja Bad Dog..."? He's back! 186 00:09:40,959 --> 00:09:45,669 You saw it with your own ears, whipper-snips! This is Epic Ninj-action! 187 00:09:45,750 --> 00:09:48,000 -(yelps) -(grunts) 188 00:09:48,083 --> 00:09:50,423 (all cheering) 189 00:09:50,500 --> 00:09:52,670 No! Lance! He's a goner! 190 00:09:52,750 --> 00:09:56,000 You know, it's just a robot. I can always build another one. 191 00:09:56,083 --> 00:09:59,003 There will never be another Lance! 192 00:10:00,250 --> 00:10:02,170 (sobbing) 193 00:10:04,750 --> 00:10:05,880 Ninja-Sit! 194 00:10:06,583 --> 00:10:08,043 All right... Ninja-Roll-Over! 195 00:10:10,583 --> 00:10:11,543 Ninja-Play-Dead! 196 00:10:12,166 --> 00:10:15,916 "Ninja-Play-Dead?!" Can he try any less? 197 00:10:16,000 --> 00:10:17,250 (Howard) Hey! Why'd you pause it? 198 00:10:17,333 --> 00:10:19,543 Because I know how it ends. Heidi says "Weinersplarts" 199 00:10:19,625 --> 00:10:21,415 and you and your Zone chant me to shooblivion. 200 00:10:21,500 --> 00:10:22,830 Just watch it. 201 00:10:22,917 --> 00:10:25,787 All shoobing aside, what we saw today 202 00:10:25,875 --> 00:10:27,705 was an epic display of heroing. 203 00:10:27,792 --> 00:10:30,332 A lone warrior. A champion. 204 00:10:30,375 --> 00:10:34,205 Norrisville, let us show him our gratitude as only we can. 205 00:10:34,291 --> 00:10:37,791 Shoob... Shoob... Shoob... 206 00:10:37,875 --> 00:10:42,035 (all) Shoob... Shoob... Shoob... 207 00:10:46,166 --> 00:10:48,036 Whata they talkin' about shoob? 208 00:10:48,125 --> 00:10:50,535 Huh? Huh? The slow shoob. 209 00:10:50,625 --> 00:10:53,625 Shoob... Shoob... Shoob... 210 00:10:54,458 --> 00:10:57,578 There's something in my eye. I gotta go. 211 00:10:59,083 --> 00:11:01,043 Hehe, shoob. 212 00:11:02,750 --> 00:11:04,670 With this Ninja-Slice... 213 00:11:05,834 --> 00:11:10,714 I hereby declare Norrisville High's new library open for reading! 214 00:11:10,792 --> 00:11:13,212 (all cheering) 215 00:11:13,291 --> 00:11:14,581 Smokeb... 216 00:11:14,667 --> 00:11:16,957 'Scuzi, Ninja, but I'm a-openin' my new pizzeria. 217 00:11:17,041 --> 00:11:19,081 Maybe you-a come cutta da ribbon for Luigi? 218 00:11:19,166 --> 00:11:21,326 I don't really do ribbon cutting. 219 00:11:21,417 --> 00:11:22,787 But you just a-do a-ribbon cutting. 220 00:11:22,875 --> 00:11:24,875 Yeah, but only 'cause I destroyed the old library. 221 00:11:24,959 --> 00:11:28,039 Turns out, Tengu Fireballs in a room of books? Not so good. 222 00:11:28,125 --> 00:11:29,705 I give you a free-a pizza pie... 223 00:11:29,792 --> 00:11:30,882 Uh... 224 00:11:30,959 --> 00:11:33,879 (Howard) And you said no? 225 00:11:33,959 --> 00:11:36,169 You said no to a free pizza pie? 226 00:11:36,250 --> 00:11:38,380 Uh, it didn't seem very Ninja-ish. 227 00:11:38,458 --> 00:11:39,708 It's totally Ninja-ish. 228 00:11:39,792 --> 00:11:42,042 Celebrities use their names to get free stuff all the time. 229 00:11:42,125 --> 00:11:45,375 Why do you think Brock Octane does those corn chip commercials? 230 00:11:45,458 --> 00:11:50,498 ♪ I love my Macho Cheese CrunchRitos ♪ 231 00:11:50,583 --> 00:11:53,253 Macho Cheese CrunchRitos! 232 00:11:54,333 --> 00:11:56,383 You man enough to shower in 'em? 233 00:11:59,959 --> 00:12:02,789 ♪ I love my Macho Cheese Crunch... ♪ 234 00:12:02,875 --> 00:12:05,205 -I thought he did those for the money. -(scoffs) Money. 235 00:12:05,291 --> 00:12:06,921 He does 'em for the free corn chips. 236 00:12:07,000 --> 00:12:08,920 I'll bet he's got a house full of those things. 237 00:12:09,000 --> 00:12:11,460 You think that's why he does those salsa commercials? 238 00:12:11,542 --> 00:12:15,382 (jazzy music plays) 239 00:12:15,458 --> 00:12:17,918 That's exactly why he does those salsa commercials! 240 00:12:18,000 --> 00:12:20,380 Who has a houseful of corn chips and no salsa? 241 00:12:20,458 --> 00:12:22,748 That could be your house, Cunningham. 242 00:12:22,834 --> 00:12:24,674 I'm not really a corn chip guy. 243 00:12:24,750 --> 00:12:29,830 -No. But you are a pizza guy. -Get Luigi on the phone. 244 00:12:29,917 --> 00:12:32,877 He's number one, two and three on my speed dial. 245 00:12:32,959 --> 00:12:37,499 Oh-ho! Perfect timing, Nomicon. I've got exciting news, buddy. 246 00:12:41,333 --> 00:12:43,833 Howard and I are going to use the Ninja to get free pizza. 247 00:12:43,917 --> 00:12:45,207 How Bruce is that? 248 00:12:45,291 --> 00:12:47,251 -Huh? -(crowd grumbling) 249 00:12:47,333 --> 00:12:48,173 (gulps) 250 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 (screams) 251 00:12:50,917 --> 00:12:53,497 (laughing) 252 00:12:53,583 --> 00:12:56,043 Huh? "The Ninja Belongs To Everyone." 253 00:12:56,125 --> 00:12:59,495 So you're saying I should go for more than free pizza! 254 00:12:59,583 --> 00:13:02,793 Like free everything? I like the way you think, Nomicon. 255 00:13:05,083 --> 00:13:07,713 Howard! Nomicon says go big! 256 00:13:07,792 --> 00:13:09,462 Howard? Huh...? 257 00:13:10,709 --> 00:13:11,959 (clears throat) 258 00:13:12,041 --> 00:13:14,961 Bubbie... call me "Hollywood Howie." 259 00:13:15,041 --> 00:13:17,671 "Hollywood Howie? Ninja Agent?" 260 00:13:17,750 --> 00:13:19,170 Why would the Ninja need an agent? 261 00:13:19,250 --> 00:13:22,040 'Cause Ninjas know bubkis about show business. 262 00:13:22,125 --> 00:13:24,285 Now suit up, Mr. Big Scarf. You got a commercial in 20. 263 00:13:24,375 --> 00:13:25,875 Now that's what I'm talking about! 264 00:13:25,959 --> 00:13:27,919 I can't believe you already got me a commercial! 265 00:13:28,000 --> 00:13:30,170 Boy-chick, I already got us a commercial. 266 00:13:30,250 --> 00:13:31,540 (both yell) 267 00:13:31,625 --> 00:13:33,575 (beeping) 268 00:13:33,667 --> 00:13:35,247 (video game sounds) 269 00:13:35,333 --> 00:13:38,503 Hm? Hi, there. I'm the Ninja of Norrisville. 270 00:13:38,583 --> 00:13:40,253 I don't always play video games, 271 00:13:40,333 --> 00:13:43,133 but when I do, I play at Greg's Game Hole. 272 00:13:43,208 --> 00:13:46,208 I'm running a full price special right skeenow... 273 00:13:46,291 --> 00:13:48,131 everything full price! 274 00:13:48,208 --> 00:13:51,248 (both) Greg's Game Hole: It's Hole-licious! 275 00:13:54,709 --> 00:13:58,379 This is amazing! We have so many tokens, we can't die! 276 00:13:58,458 --> 00:14:00,208 We're immortal! 277 00:14:00,291 --> 00:14:03,081 (both laughing) 278 00:14:08,166 --> 00:14:12,456 In battle, there's only two sides: Good and Evil. 279 00:14:12,542 --> 00:14:16,172 But here at Charlie Clucker's, there's 16 sides to choose from! 280 00:14:16,250 --> 00:14:19,460 And you can have 'em all with Charlie's new All-Sides Combo! 281 00:14:19,542 --> 00:14:21,082 Hey, I'll take the pizza salad, 282 00:14:21,166 --> 00:14:23,456 marshmallow poppers and what is... what is that, borscht? 283 00:14:24,458 --> 00:14:27,668 (both laughing) 284 00:14:30,583 --> 00:14:34,173 (chuckles) There's one thing my ninja sword can't protect me from: 285 00:14:34,250 --> 00:14:36,460 The sun's damaging ultra-violet rays. 286 00:14:36,542 --> 00:14:39,082 Which is why I go to Put on 'Em Glasses. 287 00:14:39,166 --> 00:14:42,076 They have the Brucest shades in the Cheesest styles. 288 00:14:42,166 --> 00:14:44,626 Cheesest? Are you serious? Who wrote this? 289 00:14:44,709 --> 00:14:46,919 -(both laughing) -I'm a celebrity! 290 00:14:47,000 --> 00:14:47,880 Yes! 291 00:14:47,959 --> 00:14:50,289 ...everything full price! 292 00:14:50,375 --> 00:14:53,415 (both) Greg's Game Hole: It's Hole-licious! 293 00:14:53,500 --> 00:14:54,420 I can't believe it... 294 00:14:54,500 --> 00:14:57,460 I know. Full price? Why even make a commercial? 295 00:14:57,542 --> 00:15:00,462 He's a sell-out. A flim-flam man. A huckster. 296 00:15:00,542 --> 00:15:03,172 Doesn't seem very Ninja-ish. I want him! 297 00:15:03,250 --> 00:15:04,920 Sir, that's genius! 298 00:15:05,000 --> 00:15:07,460 I know! Wait, which part did you think was genius? 299 00:15:07,542 --> 00:15:09,462 The part where he thinks he's doing our commercial 300 00:15:09,542 --> 00:15:11,332 but he's actually walking into a trap. 301 00:15:11,417 --> 00:15:13,207 That's the part I thought was genius, too. 302 00:15:13,291 --> 00:15:15,131 Love it when we're on the same page! 303 00:15:15,208 --> 00:15:17,708 (humming) 304 00:15:18,917 --> 00:15:20,327 Hey, babe, how you doin' in there? 305 00:15:20,417 --> 00:15:21,327 -Uh... -(man whistles) 306 00:15:21,417 --> 00:15:22,997 What's this have to do with port-o-potties? 307 00:15:23,083 --> 00:15:25,633 Hey, we're not just sellin' latrines here. 308 00:15:25,709 --> 00:15:27,499 We're sellin' a lifestyle. 309 00:15:27,583 --> 00:15:30,083 I'm the Ninja. I should be doing something Brucer than latrines. 310 00:15:30,166 --> 00:15:33,246 Ya gotta do it, kid. I already used the one they gave us. 311 00:15:33,333 --> 00:15:34,923 Ninja! Here's what I'm picturin'. 312 00:15:35,000 --> 00:15:38,540 You emerging completely satisfied from one of my signature latrines! 313 00:15:38,625 --> 00:15:41,035 -Break a leg, kid! -Ugh, fine! 314 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 -(phone ringing) -Go for Hollywood Howie! 315 00:15:42,959 --> 00:15:45,579 Uh, huh... Oh, you want to hire the Ninja? 316 00:15:45,667 --> 00:15:48,207 Uh, huh... You're offering what? 317 00:15:48,291 --> 00:15:53,711 (chuckles) If you need a pristine latrine, look no further than Gene LeVINE. 318 00:15:53,792 --> 00:15:59,542 Cut! Cut! It's LeVEEN! It rhymes with "pristine." Also "latrine." 319 00:15:59,625 --> 00:16:02,245 And "Gene." Everybody back to one! 320 00:16:02,333 --> 00:16:04,043 (exhales) 321 00:16:05,041 --> 00:16:06,081 -Uh-huh. -What'd he say? 322 00:16:06,166 --> 00:16:07,076 -Uh-huh. -Is he in? 323 00:16:07,166 --> 00:16:08,076 -Uh-huh. -Is he out? 324 00:16:08,166 --> 00:16:09,326 Perfect. See you tomorrow. 325 00:16:09,417 --> 00:16:10,627 -Good news. -He's out! 326 00:16:10,709 --> 00:16:12,379 -I said good news! -So he's in? 327 00:16:12,458 --> 00:16:13,418 Yes! He's in! 328 00:16:13,500 --> 00:16:15,460 And the minute I say "action," 329 00:16:15,542 --> 00:16:20,172 it'll be "fade to black" for the Ninja. Forever! 330 00:16:20,250 --> 00:16:21,290 (chuckles) 331 00:16:21,375 --> 00:16:24,785 I love it! Small note: I'm saying "action." 332 00:16:24,875 --> 00:16:26,125 Hm. 333 00:16:26,208 --> 00:16:27,378 What kind of agent are you? 334 00:16:27,458 --> 00:16:30,878 I'm sick of wonkin' around with these small-time shoobs. 335 00:16:30,959 --> 00:16:34,789 Brock Octane is just a movie hero. I'm an actual hero! 336 00:16:34,875 --> 00:16:38,705 I'm bigger than pizza and chicken and port-o-poopers. 337 00:16:38,792 --> 00:16:42,542 Sweetheart, don't get your scarf in a knot. I'm way ahead a ya. 338 00:16:42,625 --> 00:16:45,705 Behind that door is a commercial Brock only dreams he could get. 339 00:16:45,792 --> 00:16:49,792 (gasps) Howie, babe. You did good. You did real good. 340 00:16:49,875 --> 00:16:50,705 Bring it in. 341 00:16:51,417 --> 00:16:53,957 Hey, while you're at it, dump the small-time shoobs. 342 00:16:54,041 --> 00:16:56,081 Ay, you got it. Who's my number one boy? 343 00:16:56,166 --> 00:16:57,326 (snickers) 344 00:16:57,417 --> 00:17:01,207 Heh-heh-hey, Gene! Bad news, kid. 345 00:17:01,291 --> 00:17:04,171 Hello? Anybody here? (groans) 346 00:17:04,250 --> 00:17:07,130 Welcome... Ninja. 347 00:17:07,208 --> 00:17:08,878 McFist? What the juice? 348 00:17:08,959 --> 00:17:11,669 There he is. The new face of McFist Industries! 349 00:17:11,750 --> 00:17:14,630 What makes you think I'd ever agree to be the face of my sworn enemy? 350 00:17:14,709 --> 00:17:17,379 Well, your agent said two of every product 351 00:17:17,458 --> 00:17:20,708 we've ever made from now until forever would do the trick. 352 00:17:20,792 --> 00:17:24,172 (giggles) This is doing the trick. 353 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 (groans) What're we giving him all this stuff for? 354 00:17:28,583 --> 00:17:31,333 We're not. Don't you remember the plan to destroy him? 355 00:17:32,000 --> 00:17:35,130 Oh yeah. I still get to say "action" though, right? 356 00:17:35,208 --> 00:17:37,248 So... um, where do you want me... Mr. McFist? 357 00:17:37,333 --> 00:17:41,003 Oh, I don't know. Um, right here. On this X. 358 00:17:41,083 --> 00:17:45,673 I say "action," you hit the X. Me, action. You, X. 359 00:17:46,667 --> 00:17:49,577 Remember: Don't hit the button til I say "action." 360 00:17:49,667 --> 00:17:51,417 You wanna say "action"! I get it! 361 00:17:51,500 --> 00:17:52,920 -(phone ringing) -(both) Hmm? 362 00:17:53,000 --> 00:17:55,250 -Ah, so sorry, it's my agent. -Stars. Am I right? 363 00:17:55,333 --> 00:17:58,963 Hey! Just wanted to let you know, I got rid of your other sponsors. 364 00:17:59,041 --> 00:18:01,331 And they are not too happy about it. 365 00:18:01,417 --> 00:18:04,827 "Not too happy"? Those small-timers were lucky to get me in the first place. 366 00:18:04,917 --> 00:18:06,207 Uh, Ninja... 367 00:18:06,291 --> 00:18:08,421 It's show business, not show-friendedness. 368 00:18:08,500 --> 00:18:10,290 Oh, and if they think they're getting any of 369 00:18:10,375 --> 00:18:12,415 their stuff back, they're wrong! Ninja out! 370 00:18:12,500 --> 00:18:16,500 -(all grumbling) -(groans) 371 00:18:18,250 --> 00:18:19,920 (snoring) 372 00:18:31,917 --> 00:18:35,537 All right, Ninja, lights, camera, act... 373 00:18:38,291 --> 00:18:39,501 Huh? 374 00:18:41,333 --> 00:18:42,213 What the Gene? 375 00:18:42,291 --> 00:18:43,711 Ow! 376 00:18:45,291 --> 00:18:49,381 Protect the face! It's our moneymaker! (snickers) 377 00:18:50,166 --> 00:18:51,206 (gasps) 378 00:18:52,083 --> 00:18:53,213 Hi-ya! 379 00:19:00,166 --> 00:19:01,576 Ninja-Weaponized-Pizza-Dodge! 380 00:19:04,208 --> 00:19:05,878 I can't see! 381 00:19:05,959 --> 00:19:08,289 -(groans) -(gasps) 382 00:19:08,375 --> 00:19:09,415 And... ac... 383 00:19:10,542 --> 00:19:12,212 Whoa! 384 00:19:12,291 --> 00:19:13,581 Uh-oh. 385 00:19:16,083 --> 00:19:17,423 (grunts) 386 00:19:18,375 --> 00:19:20,825 -Ahh! Stop it! -(screeching) 387 00:19:23,250 --> 00:19:25,170 Skee-growl! 388 00:19:25,250 --> 00:19:27,210 What the honk are they so mad about? 389 00:19:27,291 --> 00:19:29,671 "The Ninja belongs to everyone." 390 00:19:29,750 --> 00:19:31,880 I gave him to everyone and now they're mad at me! 391 00:19:31,959 --> 00:19:34,829 Oh, I gave him to everyone, which means he doesn't belong 392 00:19:34,917 --> 00:19:37,917 to anyone because he isn't mine to sell! 393 00:19:42,041 --> 00:19:45,381 Ah! She put on em glasses. She put on em glasses. 394 00:19:45,458 --> 00:19:48,168 Blast him! He's on the X! Why aren't you blasting him! 395 00:19:48,250 --> 00:19:49,960 You didn't say "action"! 396 00:19:52,500 --> 00:19:55,880 I know you're upset. But the Ninja is no longer for sale! 397 00:19:55,959 --> 00:19:58,289 So feel free to destank. At your convenience. 398 00:19:58,375 --> 00:20:00,035 (all growling) 399 00:20:00,125 --> 00:20:01,415 Or now would also be good. 400 00:20:03,375 --> 00:20:04,955 And destank! 401 00:20:05,041 --> 00:20:06,581 (growling continues) 402 00:20:06,667 --> 00:20:09,327 On three: one, two, three and we are destanking... 403 00:20:10,917 --> 00:20:13,417 -Come on! Almost there. -Get on the X! 404 00:20:13,500 --> 00:20:16,750 -Hi-ya! -(screams) 405 00:20:16,834 --> 00:20:20,084 Why didn't that work? How do I destank five angry sponsors? 406 00:20:21,417 --> 00:20:24,707 Of course, the stuff! I gotta destroy the stuff! 407 00:20:24,792 --> 00:20:28,172 Ninja-Corporate-Sponsorship- Destroying-Tengu-Fireball! 408 00:20:31,291 --> 00:20:32,751 Ninja-Agent-Snatch! 409 00:20:33,667 --> 00:20:36,077 (growling) 410 00:20:44,583 --> 00:20:47,253 (groans) Why, Ninja-la? Why? 411 00:20:47,333 --> 00:20:49,633 It was the only way to show them I don't mean business. 412 00:20:49,709 --> 00:20:52,629 Small, hardworking independent businesspeople of Norrisville, 413 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 I insulted you. And for that I apologize. 414 00:20:55,458 --> 00:20:58,378 It's okay, Ninja. We got a little hot there ourselves. 415 00:20:58,458 --> 00:21:02,208 Now my agent will give you a ride back to your places of business. 416 00:21:02,291 --> 00:21:03,921 (chuckles) Agent? No, I don't see an agent. 417 00:21:04,000 --> 00:21:05,920 Just me, Howard Weinerman, innocent bystander. 418 00:21:06,000 --> 00:21:09,170 Fine, I'll drive. Everybody in the golfcart. 419 00:21:09,250 --> 00:21:10,460 Smokebomb! 420 00:21:10,542 --> 00:21:12,252 (all coughing) 421 00:21:12,333 --> 00:21:15,383 Sorry. I probably didn't need to go full smokebomb on you there. 422 00:21:16,750 --> 00:21:18,960 I didn't even get to say "action"! 423 00:21:23,750 --> 00:21:28,250 I declare the new gym open for... gym! 424 00:21:28,333 --> 00:21:30,043 (all cheering) 425 00:21:30,125 --> 00:21:31,575 Pardonne, Mr. McFist. 426 00:21:31,667 --> 00:21:34,457 You-a cutta dat ribbon so good, I was wonderin'... 427 00:21:34,542 --> 00:21:36,962 (exhales) I can't believe we're walking away from this. 428 00:21:37,041 --> 00:21:39,961 -It just isn't Ninja-ish. -Yeah, you're right. 429 00:21:40,041 --> 00:21:42,831 Commercials are small time anyway. But movies... 430 00:21:42,917 --> 00:21:45,667 I'm thinkin' Ninja and Brock Octane. Buddy cops. 431 00:21:45,750 --> 00:21:47,500 Day before retirement. 432 00:21:49,041 --> 00:21:50,961 (theme music playing) 32687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.