All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,963 -♪ Go, Ninja! ♪ -(Randy) I was chosen 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,501 to protect my school from the forces of evil. 3 00:00:04,583 --> 00:00:07,713 I am the Ninja. I am Randy Cunningham. 4 00:00:07,792 --> 00:00:09,882 ♪ Smoke bomb! ♪ 5 00:00:16,750 --> 00:00:17,920 (Randy) Chapter two. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,330 (Howard) Chapter two? 7 00:00:19,417 --> 00:00:21,747 I barely survived Chapter one! You know what, 8 00:00:21,834 --> 00:00:23,294 -I'll just wait for the movie. -Hey! 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,330 That was my chemistry book! 10 00:00:27,417 --> 00:00:30,077 "Chemistry: The Movie"? I hated that book. 11 00:00:30,166 --> 00:00:31,496 So where was I? 12 00:00:31,583 --> 00:00:34,883 Oh, right: I'm up to my third knuckle, maybe fourth, 13 00:00:34,959 --> 00:00:36,289 and you know what I pull out? 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,785 The greenest, the biggest, the juiciest... 15 00:00:39,875 --> 00:00:43,915 -Howard, stop! I don't wanna know. -No, you definitely wanna know! 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,040 You're going to love this! 17 00:00:46,125 --> 00:00:47,205 It had a... 18 00:00:47,291 --> 00:00:50,881 (jackhammer) 19 00:00:50,959 --> 00:00:52,789 and it was covered in hair! 20 00:00:52,875 --> 00:00:55,165 -But the grossest thing... -That wasn't the grossest thing? 21 00:00:55,250 --> 00:00:56,630 (laughs) Oh no! 22 00:00:56,709 --> 00:00:58,249 The grossest thing was... 23 00:00:58,333 --> 00:01:01,503 (jackhammering continues) 24 00:01:14,750 --> 00:01:17,330 Haha I told him not to eat it, but he did! 25 00:01:17,417 --> 00:01:19,207 (Randy groans) I'm sorry I missed it. 26 00:01:19,291 --> 00:01:20,791 Haha I knew you'd be sorry! 27 00:01:20,875 --> 00:01:22,745 Why are you telling me this? 28 00:01:22,834 --> 00:01:25,134 We're best friends. We tell each other everything. 29 00:01:25,208 --> 00:01:28,248 (Randy) Yeah, right. Except some things we don't. 30 00:01:28,333 --> 00:01:31,003 Some things we keep to ourselves. 31 00:01:31,083 --> 00:01:33,173 (laughing) 32 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 Wait, I don't keep anything to myself. 33 00:01:35,583 --> 00:01:37,333 But you can. That's all I'm saying. 34 00:01:37,417 --> 00:01:40,577 Just something to think about. Keepin' stuff to yourself. 35 00:01:40,667 --> 00:01:42,377 Yeah, but you don't keep anything from me. 36 00:01:42,458 --> 00:01:45,628 -Uh... -(gasps) You do! 37 00:01:45,709 --> 00:01:48,419 When I saw you aimlessly wandering the halls, 38 00:01:48,500 --> 00:01:51,830 I assumed you were our new substitute teacher, Mister... 39 00:01:51,917 --> 00:01:53,247 Booray. 40 00:01:53,333 --> 00:01:55,713 Catfish Booray. 41 00:01:55,792 --> 00:01:57,752 I be yo new subistute. 42 00:01:57,834 --> 00:02:00,174 Well let me just make a copy of your I.D. 43 00:02:00,250 --> 00:02:03,290 and we'll get you influencing young minds right away! 44 00:02:04,959 --> 00:02:08,249 Oh! I guess I'll make a copy of this turtle. 45 00:02:09,709 --> 00:02:11,879 (chuckles) 46 00:02:11,959 --> 00:02:16,459 Now dat I be in da school, I gonna find dat Ninja right quick, cher! 47 00:02:16,542 --> 00:02:18,832 (chuckles) 48 00:02:18,917 --> 00:02:20,247 (sinister laughing) 49 00:02:20,333 --> 00:02:23,963 It is the dawn of a new era! 50 00:02:24,041 --> 00:02:27,251 When our friend Booray found one of my powerballs, 51 00:02:27,333 --> 00:02:29,793 he became my puppet! 52 00:02:29,875 --> 00:02:31,205 (squeaks) 53 00:02:31,291 --> 00:02:34,831 He'll do anything. Anything I do! 54 00:02:34,917 --> 00:02:36,417 (squeaks) 55 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 (groans) 56 00:02:39,709 --> 00:02:41,419 There, you happy? 57 00:02:41,500 --> 00:02:43,540 (both) I feel completely ridiculous! 58 00:02:44,792 --> 00:02:48,042 I have a good feeling about you... 59 00:02:48,125 --> 00:02:50,455 Cunningham, what aren't you telling me? 60 00:02:50,542 --> 00:02:52,502 I aren't not telling you anything! 61 00:02:52,583 --> 00:02:55,293 But I also aren't not telling you everything! 62 00:02:55,375 --> 00:02:56,785 Oh, I'm gonna find out what it is. 63 00:02:56,875 --> 00:02:59,705 I wish something would interrupt this conversation. 64 00:02:59,792 --> 00:03:02,382 (Booray) Atten-tion dere class! 65 00:03:02,458 --> 00:03:05,168 I's yo new teacher! 66 00:03:05,250 --> 00:03:06,920 -(all gasp) -Catfish Booray! 67 00:03:07,000 --> 00:03:10,170 How's a skinny mullet like you knows-it my name? 68 00:03:10,250 --> 00:03:13,580 Yeah Cunningham, how's a skinny mullet like you knows his name? 69 00:03:13,667 --> 00:03:15,957 You know how I knows his name! 70 00:03:16,041 --> 00:03:19,381 He's the crazy swamp wizard who tried to turn you into gumbos! 71 00:03:19,458 --> 00:03:22,038 Oooh! Now we gon to make gumbo! 72 00:03:22,125 --> 00:03:23,625 -(laughs) -(screams) 73 00:03:24,458 --> 00:03:25,788 Oh, right. 74 00:03:25,875 --> 00:03:29,245 I says, how you knows my name? 75 00:03:29,333 --> 00:03:32,133 Um, it's written on your armadillo. 76 00:03:32,208 --> 00:03:33,878 (squeaks) 77 00:03:34,542 --> 00:03:36,042 Well so it is. 78 00:03:36,125 --> 00:03:37,415 (chuckles) 79 00:03:37,500 --> 00:03:39,080 So. It. Bes. 80 00:03:39,166 --> 00:03:40,166 That's weird. 81 00:03:40,250 --> 00:03:41,750 He didn't recognize us. 82 00:03:41,834 --> 00:03:43,084 Maybe this is gonna be okay. 83 00:03:45,542 --> 00:03:46,712 Huh? 84 00:03:49,917 --> 00:03:51,497 No, I was wrong, this is bad. 85 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 I'll be in the Nomi... 86 00:03:53,667 --> 00:03:56,747 And I'll be reading your emails to find out what you're keeping from me. 87 00:03:56,834 --> 00:03:58,044 Hehe! Knew it. 88 00:03:58,125 --> 00:03:59,375 Ha! Knew it. 89 00:03:59,458 --> 00:04:00,288 Hehe! 90 00:04:00,375 --> 00:04:01,205 Suspected it... 91 00:04:02,333 --> 00:04:03,383 (yelling) 92 00:04:03,458 --> 00:04:05,878 Hey, couple questions: why is Booray back? 93 00:04:05,959 --> 00:04:08,379 Why didn't he recognize me? Why did his eyes glow green? 94 00:04:08,458 --> 00:04:11,788 And what exactly are the qualifications for being a substitute teacher? 95 00:04:13,333 --> 00:04:14,753 (gasps) 96 00:04:16,417 --> 00:04:18,747 (yelling) 97 00:04:18,834 --> 00:04:20,584 Ah! Guh! Oof! 98 00:04:20,667 --> 00:04:22,167 Ow! 99 00:04:22,250 --> 00:04:25,170 And so it was, moments before his imprisonment, 100 00:04:25,250 --> 00:04:28,170 the Sorcerer's mighty orbs were flung to the four corners of Norrisville... 101 00:04:28,250 --> 00:04:29,420 Ah! 102 00:04:31,792 --> 00:04:33,172 Ah! 103 00:04:33,250 --> 00:04:37,380 For 800 years, the evil orbs lay dormant, until... 104 00:04:37,458 --> 00:04:41,328 Well, well, what we got here? 105 00:04:41,417 --> 00:04:43,537 (Randy) The spheres contain a terrible darkness, 106 00:04:43,625 --> 00:04:45,535 a source of unlimited power... 107 00:04:45,625 --> 00:04:48,035 (cackling) 108 00:04:50,667 --> 00:04:51,877 (groans) 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,330 Booray has one of the Sorcerer's powerballs! 110 00:04:54,417 --> 00:04:55,577 I have to get it back! 111 00:04:55,667 --> 00:04:56,997 Howard! Howard? 112 00:04:57,083 --> 00:04:58,043 Howard? 113 00:04:58,125 --> 00:05:00,165 Ah, I shloomped through the whole class! 114 00:05:01,041 --> 00:05:02,421 Ahhh! Ow. 115 00:05:05,542 --> 00:05:08,252 Knew it, knew it, and... knew it. 116 00:05:08,333 --> 00:05:11,173 Five hundred emails and not a single thing I don't already know. 117 00:05:11,250 --> 00:05:12,880 What isn't Cunningham telling me? 118 00:05:12,959 --> 00:05:15,499 (Booray) It be Ninja-poppin' time! 119 00:05:15,583 --> 00:05:16,673 Hoo-boy! 120 00:05:16,750 --> 00:05:18,080 Ninja-poppin' time? 121 00:05:18,166 --> 00:05:21,076 How I'm gonna pop da Ninja, you ax? 122 00:05:21,166 --> 00:05:23,076 I didn't ax. But I am interested. 123 00:05:23,166 --> 00:05:27,956 Da closer my puppet be to the Eye of Eternities... 124 00:05:28,041 --> 00:05:31,421 ...the stronger my pull on his strings. 125 00:05:31,500 --> 00:05:32,670 (squeaks) 126 00:05:32,750 --> 00:05:37,540 Now, to give the Ninja a reason to show himself. 127 00:05:37,625 --> 00:05:39,165 (laughing) 128 00:05:39,250 --> 00:05:40,880 O-M-Sorcerer! 129 00:05:45,500 --> 00:05:47,210 (muffled roars) 130 00:05:48,875 --> 00:05:50,575 Gotta tell Cunningham! 131 00:05:50,667 --> 00:05:53,957 (groans of disgust) 132 00:05:54,041 --> 00:05:55,171 I gotta get outta here! 133 00:05:55,250 --> 00:05:57,130 -Ya! -Whoa, ho! 134 00:05:57,208 --> 00:05:58,248 Cunningham! 135 00:05:58,333 --> 00:06:00,833 I just saw the grossest thing in the bathroom! 136 00:06:00,917 --> 00:06:02,537 No! I don't have time to hear 137 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 another one of your disgusting stories! 138 00:06:04,709 --> 00:06:06,499 -(muffled) -Howard, for once, 139 00:06:06,583 --> 00:06:07,923 just keep it to yourself! 140 00:06:08,000 --> 00:06:09,290 I have to find Booray! 141 00:06:11,166 --> 00:06:13,746 What the juice was that? 142 00:06:13,834 --> 00:06:16,794 (roars) 143 00:06:16,875 --> 00:06:19,785 I'm thinking it's Ninja Time. 144 00:06:24,208 --> 00:06:25,998 (students screaming) 145 00:06:27,291 --> 00:06:30,171 (roars) 146 00:06:31,083 --> 00:06:33,583 (sinister cackling) 147 00:06:39,125 --> 00:06:41,705 Mr. Booray! Here at N.H.S., 148 00:06:41,792 --> 00:06:44,042 sub-stitute teachers transforming into monsters 149 00:06:44,125 --> 00:06:46,375 is highly frowned upon! 150 00:06:48,125 --> 00:06:49,955 (Randy) Ninja principal kick! 151 00:06:50,041 --> 00:06:51,291 (snarling) 152 00:06:54,041 --> 00:06:56,921 Just hand over the powerball and we can forget all about this. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,710 You know who won't forget about this? 154 00:06:58,792 --> 00:07:00,962 The school board, that's who! 155 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 (roars) 156 00:07:02,542 --> 00:07:03,882 Ninja leap! 157 00:07:11,959 --> 00:07:13,459 How do I de-stank this guy? 158 00:07:13,542 --> 00:07:14,922 -(Howard) You can't. -Huh? 159 00:07:15,000 --> 00:07:16,290 He's not stanked. 160 00:07:16,375 --> 00:07:17,955 What? How do you know? 161 00:07:18,041 --> 00:07:21,501 Oops! There I go telling you everything again! 162 00:07:22,750 --> 00:07:24,130 What do you know about this? 163 00:07:24,208 --> 00:07:25,788 Tell me what you're not telling me! 164 00:07:25,875 --> 00:07:28,785 (groans) I'm not not telling you anything! 165 00:07:28,875 --> 00:07:31,625 Oh, then I'm not not telling you anything either. 166 00:07:31,709 --> 00:07:32,669 -(snarling) -Huh? 167 00:07:35,959 --> 00:07:37,289 Howard! Fine! 168 00:07:37,375 --> 00:07:39,285 Yes, there are things I don't tell you! 169 00:07:39,375 --> 00:07:41,245 Ha! Yes! I knew it! 170 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Like what? 171 00:07:42,417 --> 00:07:43,457 I will tell you later! 172 00:07:43,542 --> 00:07:44,962 -Promise? -I promise! I promise! 173 00:07:45,041 --> 00:07:46,831 -Now please! -Fine. 174 00:07:46,917 --> 00:07:48,497 Booray ate a giant glowing ball. 175 00:07:48,583 --> 00:07:49,793 He ate-a, a what? 176 00:07:49,875 --> 00:07:52,285 Yeah. It was shnasty. 177 00:07:52,375 --> 00:07:55,575 And the closer he gets to the Sorcerer, the more powerful he gets, or whatever. 178 00:07:55,667 --> 00:07:58,327 So if I get him away from the Sorcerer, 179 00:07:58,417 --> 00:07:59,627 he'll lose his power! 180 00:07:59,709 --> 00:08:01,879 -If you say so. -I do say so! 181 00:08:01,959 --> 00:08:05,249 -(roars) -Hiyah! 182 00:08:06,500 --> 00:08:08,080 Ninja scarf sling! 183 00:08:11,125 --> 00:08:12,625 (roars) 184 00:08:12,709 --> 00:08:13,879 (Randy) Smokebomb! 185 00:08:13,959 --> 00:08:15,629 Hey Sphere-Sucker! 186 00:08:15,709 --> 00:08:16,829 Come and get me. 187 00:08:18,125 --> 00:08:20,165 I'm losing... my grasp! 188 00:08:20,250 --> 00:08:23,830 Must bring him back... to the Eye! 189 00:08:23,917 --> 00:08:25,417 (dialtone) 190 00:08:26,583 --> 00:08:27,753 No! 191 00:08:27,834 --> 00:08:31,214 The beast is out of my control! 192 00:08:34,458 --> 00:08:36,788 Punch it! The gas, I mean. With your foot. 193 00:08:36,875 --> 00:08:38,955 I guess "step on it" is what I'm trying to say. 194 00:08:45,542 --> 00:08:48,962 -(Booray roars) -(all scream) 195 00:08:52,959 --> 00:08:56,209 (shrieks) Getting a little claws-terphobic back here! 196 00:08:56,291 --> 00:08:58,041 I've got a bad feeling about this-zing. 197 00:08:58,125 --> 00:08:59,035 -(roars) -Ah! 198 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 He's nowhere near the Sorcerer. Why isn't he changing back? 199 00:09:04,875 --> 00:09:06,035 (growls) 200 00:09:06,125 --> 00:09:07,745 The powerball! 201 00:09:07,834 --> 00:09:09,084 Gotta get him to hork it up. 202 00:09:09,166 --> 00:09:10,536 Ninja pukin' poke! 203 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 (exasperations) 204 00:09:16,250 --> 00:09:17,920 (snarls) 205 00:09:18,000 --> 00:09:19,750 Ah! How do I get this thing to barf? 206 00:09:19,834 --> 00:09:20,754 (ding) 207 00:09:20,834 --> 00:09:22,464 (gasps) Howard's story! 208 00:09:22,542 --> 00:09:23,672 That's it! 209 00:09:25,333 --> 00:09:28,173 So there I was, up to my third knuckle, maybe my fourth, 210 00:09:28,250 --> 00:09:29,710 and you know what I pull out? 211 00:09:29,792 --> 00:09:31,832 The biggest, greenest, juiciest... 212 00:09:31,917 --> 00:09:33,037 (brakes screech) 213 00:09:33,125 --> 00:09:36,875 (jackhammering) 214 00:09:36,959 --> 00:09:38,709 ...and it was covered in hair! 215 00:09:38,792 --> 00:09:40,042 But the grossest thing was... 216 00:09:40,125 --> 00:09:44,415 (jackhammering) 217 00:09:48,125 --> 00:09:50,415 (no dialogue) 218 00:09:53,917 --> 00:09:56,457 ...told him not to eat it, but he did! 219 00:09:56,542 --> 00:09:58,632 (retching) 220 00:10:01,041 --> 00:10:01,961 Ninja sprint! 221 00:10:04,875 --> 00:10:07,125 Whoo! Oh-now, child! 222 00:10:07,208 --> 00:10:08,378 Where I be at? 223 00:10:08,458 --> 00:10:10,038 What happen to da swamp? 224 00:10:10,125 --> 00:10:11,245 Hang a left! 225 00:10:12,583 --> 00:10:14,753 (both yelling) 226 00:10:17,959 --> 00:10:21,379 (coughing) Dere da swamp go! 227 00:10:21,458 --> 00:10:23,078 Neva mind! 228 00:10:23,166 --> 00:10:24,826 Smokebomb! 229 00:10:25,709 --> 00:10:27,039 I can't believe it... 230 00:10:27,125 --> 00:10:30,625 You stole my booger story! That was a true thing that happened to me! 231 00:10:30,709 --> 00:10:32,169 Buf, trust me, 232 00:10:32,250 --> 00:10:34,330 it was as disgusting to tell as it was to hear. 233 00:10:34,417 --> 00:10:37,077 (chuckles) Yeah, that one's a classic. 234 00:10:37,166 --> 00:10:39,826 I have to keep this thing from falling into the wrong hands... 235 00:10:39,917 --> 00:10:41,457 No, what you have to do is: 236 00:10:41,542 --> 00:10:43,382 Tell me what you haven't been telling me! 237 00:10:43,458 --> 00:10:45,878 Fine. Sometimes, in the right light, 238 00:10:45,959 --> 00:10:48,789 your sister is pretty spicy. 239 00:10:48,875 --> 00:10:51,415 (retching) Why would you say something like that? 240 00:10:51,500 --> 00:10:54,420 What? She's got those socks and that little clip in her hair... 241 00:10:54,500 --> 00:10:55,960 Stop! Stop talking! 242 00:10:56,041 --> 00:10:57,131 And that voice, 243 00:10:57,208 --> 00:10:59,418 come on with that voice... 244 00:10:59,500 --> 00:11:01,170 (Howard) I hate you so much right now! 245 00:11:22,667 --> 00:11:24,537 I used to think hot soup was cool. 246 00:11:24,625 --> 00:11:25,915 But I was wrong. 247 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Frozen soup? That's what's hot! 248 00:11:28,041 --> 00:11:30,251 These new soupsicles are the cheese! 249 00:11:30,333 --> 00:11:32,173 Except for the meat ones. Those are the meat! 250 00:11:32,250 --> 00:11:34,540 I love them so much! 251 00:11:38,417 --> 00:11:40,827 (Randy) "Warning: do not consume 252 00:11:40,917 --> 00:11:43,207 more than two soupsicles in 24 hours?" 253 00:11:43,291 --> 00:11:44,331 I wonder why that is... 254 00:11:44,417 --> 00:11:46,497 No! Don't ask why that is! 255 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 Yeah! Why that is? 256 00:11:48,166 --> 00:11:51,576 Looks like I found my next exposé for the Norrisville High Gazette Times Tribune 257 00:11:51,667 --> 00:11:54,167 Weekly Daily Press Chronicle: Online Edition! 258 00:11:54,250 --> 00:11:55,500 Great job, Cunningham! 259 00:11:55,583 --> 00:11:58,833 Now "Scoops" Kang is gonna investigative report us 260 00:11:58,917 --> 00:12:00,247 right out of soupsicles! 261 00:12:00,333 --> 00:12:02,463 I'm sure that's not gonna happen. 262 00:12:02,542 --> 00:12:05,212 Are you? Are you sure? 263 00:12:05,875 --> 00:12:07,285 "Hallway mopeds revoked! 264 00:12:08,500 --> 00:12:09,830 Two day school week scrapped! 265 00:12:10,458 --> 00:12:12,328 TVs removed from desks!" 266 00:12:12,417 --> 00:12:16,077 Spinney newspaper app recalled for the McFistPad... aw! 267 00:12:16,166 --> 00:12:18,916 You're right! Her comprehensive reporting and in-depth analysis 268 00:12:19,000 --> 00:12:21,170 ruin everything we love. I have to stop her. 269 00:12:21,250 --> 00:12:24,460 She's the youngest editor in the history of the N.H.G.T.T.W.D.P.C. 270 00:12:24,542 --> 00:12:26,792 Online edition. You can't stop her. 271 00:12:26,875 --> 00:12:27,825 Maybe I can't... 272 00:12:27,917 --> 00:12:29,707 But I know someone who can. 273 00:12:29,792 --> 00:12:31,042 Aw now? 274 00:12:31,125 --> 00:12:33,035 Howard, save my... Nope, you're eating it. 275 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 You've already eaten it. Great! 276 00:12:35,083 --> 00:12:35,963 Alright machine. 277 00:12:36,041 --> 00:12:37,251 Vegetable beef. 278 00:12:37,333 --> 00:12:38,503 Warm me up a cold one. 279 00:12:43,041 --> 00:12:45,501 Okay, Nomicon, little help here. 280 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Oooph! 281 00:13:02,291 --> 00:13:04,501 "Beware the wrong words from the right person." 282 00:13:04,583 --> 00:13:06,423 Yes! Exactly! 283 00:13:06,500 --> 00:13:09,040 I have to stop Debbie Kang from writing the wrong words. 284 00:13:09,125 --> 00:13:12,785 So, can I go... do that... now? 285 00:13:12,875 --> 00:13:14,245 Ah! 286 00:13:14,333 --> 00:13:15,633 Smokebomb! 287 00:13:15,709 --> 00:13:18,749 Probably shouldn't do that in confined spaces. 288 00:13:18,834 --> 00:13:19,884 Maybe crack a window. 289 00:13:19,959 --> 00:13:21,329 (coughing) 290 00:13:21,417 --> 00:13:23,207 Ninja! What are you doing here? 291 00:13:23,291 --> 00:13:25,961 Good question. One of the five W's. Number two, I think. 292 00:13:26,041 --> 00:13:28,081 No wonder you're the youngest editor in the history 293 00:13:28,166 --> 00:13:31,626 -of the N.H.G.T.T.W.D.P.C. Online edition. -Cut to the chase, Ninja. 294 00:13:31,709 --> 00:13:34,249 Not a big fan of the small talk, huh? That's alright. 295 00:13:35,041 --> 00:13:36,791 Listen, do the Ninja a solid. 296 00:13:36,875 --> 00:13:39,375 Back off the soupsicles, Debbie Kang. 297 00:13:39,458 --> 00:13:42,578 C'mon Ninja. What kind of frozen soup on a stick comes with a warning label? 298 00:13:42,667 --> 00:13:44,997 -Something's fishy. -Yeah. It's the chowder. 299 00:13:45,083 --> 00:13:47,333 And it's... Delicious. 300 00:13:47,417 --> 00:13:49,747 Just because something's delicious doesn't mean it's safe. 301 00:13:49,834 --> 00:13:51,544 De-e-e-bbie... 302 00:13:51,625 --> 00:13:53,205 We're talkin' soup here. 303 00:13:53,291 --> 00:13:55,921 Harmless. Frozen. Natural... 304 00:13:56,000 --> 00:13:57,750 -probably. -But can I quote you? 305 00:13:57,834 --> 00:13:59,214 Sure. Why not? 306 00:13:59,291 --> 00:14:00,421 I love soupsicles! 307 00:14:01,500 --> 00:14:02,630 (man) Hmmmm. 308 00:14:02,709 --> 00:14:05,329 Ninja loves soupsicles! 309 00:14:05,417 --> 00:14:06,997 I hate that guy! 310 00:14:07,083 --> 00:14:09,293 But you gotta admit, he does give great headline. 311 00:14:09,375 --> 00:14:10,875 Frozen soup on a stick! 312 00:14:10,959 --> 00:14:12,419 And you said it couldn't be done. 313 00:14:12,500 --> 00:14:14,040 I said it could be done! 314 00:14:14,125 --> 00:14:15,665 Then I did it! 315 00:14:15,750 --> 00:14:17,580 We showed 'em all, didn't we? 316 00:14:17,667 --> 00:14:20,037 Sir! You can't eat that! 317 00:14:20,125 --> 00:14:21,575 It's your third soupsicle. 318 00:14:21,667 --> 00:14:23,667 If you exceed the daily recommended dose... 319 00:14:23,750 --> 00:14:25,580 -What? -Well let's just say... 320 00:14:25,667 --> 00:14:27,077 I wouldn't recommend it. 321 00:14:29,792 --> 00:14:31,792 Nice work, Cunningham. 322 00:14:31,875 --> 00:14:34,075 You got Kang to drop the story. 323 00:14:34,166 --> 00:14:36,536 (stomach rumbles) 324 00:14:37,333 --> 00:14:39,333 -You okay, buddy? -(loud rumble) 325 00:14:39,417 --> 00:14:40,957 Did that come from inside of you? 326 00:14:41,041 --> 00:14:43,291 (rumbling) 327 00:14:43,375 --> 00:14:45,245 -(belches) -Ah! 328 00:14:45,333 --> 00:14:46,713 Om-nom. 329 00:14:46,792 --> 00:14:47,962 Better than okay! 330 00:14:48,041 --> 00:14:50,331 Those things taste twice as good on the way back. 331 00:14:50,417 --> 00:14:52,077 Howard, your eyes were glowing! 332 00:14:52,166 --> 00:14:53,916 You think it's 'cause of the soupsicles? 333 00:14:56,750 --> 00:15:00,790 I'm laughing because what you said is so ridiculous. 334 00:15:00,875 --> 00:15:02,535 Hahaha! 335 00:15:02,625 --> 00:15:05,665 Yeah, no, you're probably right. So, how many of those have you had? 336 00:15:05,750 --> 00:15:06,960 I dunno... this many? 337 00:15:07,041 --> 00:15:08,291 BOOOF! 338 00:15:08,375 --> 00:15:10,875 The sign said you're only supposed to have two of those a day. 339 00:15:10,959 --> 00:15:12,129 Well, the Ninja loves them. 340 00:15:12,208 --> 00:15:14,578 If it's good enough for the Ninja, it's good enough for me. 341 00:15:14,667 --> 00:15:17,627 (growling) 342 00:15:23,291 --> 00:15:25,001 My mouth's itchy... 343 00:15:25,083 --> 00:15:26,043 Hehehe! 344 00:15:28,917 --> 00:15:31,537 -(Randy) Smokebomb! -(coughing) 345 00:15:32,375 --> 00:15:33,875 Sorry, sorry. 346 00:15:33,959 --> 00:15:34,999 Window, got it. 347 00:15:35,792 --> 00:15:37,082 What is it now, Ninja? 348 00:15:37,166 --> 00:15:40,286 (chuckling) Yeah, funny thing, about before... 349 00:15:40,375 --> 00:15:43,995 I may have jumped the gun on the whole "soupsicles" thing. 350 00:15:44,083 --> 00:15:45,793 So you don't love them? 351 00:15:45,875 --> 00:15:47,035 No, I love them, 352 00:15:47,125 --> 00:15:49,165 but they may not be as safe as I thought they were. 353 00:15:49,250 --> 00:15:51,040 "Soupsicles: Delicious? 354 00:15:51,125 --> 00:15:52,035 Or deadly?" 355 00:15:52,125 --> 00:15:53,325 No, no, no! Not deadly. 356 00:15:53,417 --> 00:15:55,287 More like... unsafe-sicles. 357 00:15:55,375 --> 00:15:58,075 Unsafesicles! Good stuff. 358 00:15:58,166 --> 00:16:00,076 If this Ninja thing doesn't work out for ya, 359 00:16:00,166 --> 00:16:01,036 you come work for me. 360 00:16:01,125 --> 00:16:02,665 Great, great! That would be... 361 00:16:02,750 --> 00:16:05,250 -Smokebomb! -(Debbie coughing) Are you kidding me? 362 00:16:06,166 --> 00:16:08,916 Noooooooooo-ho-ho-ho-ho! 363 00:16:09,000 --> 00:16:10,420 -Howard? -You can't do this! 364 00:16:10,500 --> 00:16:11,880 Soupsicles are my life. 365 00:16:11,959 --> 00:16:13,579 Come on, have a heart! 366 00:16:13,667 --> 00:16:17,627 Due to a recent exposé in the NHS-G.T.T.W.D.P.C. 367 00:16:17,709 --> 00:16:20,209 Online Edition, soupsicles are now banned. 368 00:16:20,291 --> 00:16:21,831 Hey, buddy. What's going on? 369 00:16:21,917 --> 00:16:23,577 You seem... upset? 370 00:16:23,667 --> 00:16:25,077 I'm upset all right! 371 00:16:25,166 --> 00:16:27,706 Thanks to Debbie Kang and her stupid newspaper 372 00:16:27,792 --> 00:16:29,382 I'm losing the only thing I ever loved. 373 00:16:29,458 --> 00:16:32,038 My heart burns, Cunningham. 374 00:16:32,125 --> 00:16:34,035 (groans) 375 00:16:36,750 --> 00:16:38,500 Howard? Howard, speak to me! 376 00:16:38,583 --> 00:16:40,293 Burp! Burp in my mouth! 377 00:16:40,375 --> 00:16:41,875 Stop him, Cunningham! 378 00:16:41,959 --> 00:16:45,329 Don't let him take my soupsicles... 379 00:16:45,375 --> 00:16:47,825 -(groans) -Don't worry. I'll fix everything. 380 00:16:48,667 --> 00:16:50,207 Hold it right there, Robo Ape! 381 00:16:50,291 --> 00:16:52,041 You gotta get this machine outta here. 382 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 That is what I was doing before you stopped me. 383 00:16:54,208 --> 00:16:55,918 No! It's not fair! 384 00:16:56,000 --> 00:16:57,460 Gotta get him off the soup. 385 00:16:57,542 --> 00:17:00,172 Keep going, push right past me. Make it look real. 386 00:17:00,250 --> 00:17:01,330 Get out of the way. 387 00:17:01,417 --> 00:17:03,417 Great! Yeah! That is good. You're nailing it! 388 00:17:05,834 --> 00:17:06,754 No! 389 00:17:06,834 --> 00:17:08,544 For the love of shoob-manity! 390 00:17:08,625 --> 00:17:10,455 All is lost. 391 00:17:10,542 --> 00:17:13,502 Sorry, Howard. I tried, man... Howard? 392 00:17:13,583 --> 00:17:15,133 Howard? 393 00:17:21,333 --> 00:17:23,133 Howard! 394 00:17:23,208 --> 00:17:24,328 No... 395 00:17:25,667 --> 00:17:26,827 Howard! 396 00:17:34,166 --> 00:17:35,496 I'm gonna find out! 397 00:17:38,166 --> 00:17:39,996 -(phone beeps) -Call Howard! 398 00:17:40,083 --> 00:17:41,213 (phone) Calling Howard. 399 00:17:41,291 --> 00:17:42,291 (phone rings) 400 00:17:42,375 --> 00:17:43,455 (fart sound) 401 00:17:43,542 --> 00:17:44,672 (Howard) Leave a message. 402 00:17:44,750 --> 00:17:46,170 (phone beeps) 403 00:17:47,542 --> 00:17:50,002 (grunting, sucking, panting) 404 00:17:53,125 --> 00:17:56,035 We're taking a bath in frozen soup here, Viceroy. 405 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 I can't believe the Ninja turned on soupsicles like that! 406 00:17:58,709 --> 00:18:00,329 Well at least nothing bad happened. 407 00:18:00,417 --> 00:18:02,077 -(Debbie) Define "bad." -Yikes! 408 00:18:02,166 --> 00:18:03,376 Who are you supposed to be? 409 00:18:03,458 --> 00:18:05,668 Debbie Kang, for the N.H.G.T.T.W.D.P.C. 410 00:18:05,750 --> 00:18:08,630 Online edition. We ask the questions people want answered. 411 00:18:08,709 --> 00:18:10,789 -Like what? -Like what happens when you eat 412 00:18:10,875 --> 00:18:12,325 more than two soupsicles in a day? 413 00:18:12,417 --> 00:18:13,877 That is a question I want answered. 414 00:18:13,959 --> 00:18:15,629 Well, it's hard to describe. 415 00:18:15,709 --> 00:18:17,749 It's kind of ah, well... 416 00:18:17,834 --> 00:18:19,424 and a little bit, eeeh, 417 00:18:19,500 --> 00:18:20,540 but mostly it's like... 418 00:18:21,333 --> 00:18:22,713 (metal clanging) 419 00:18:22,792 --> 00:18:25,292 (steam hissing) 420 00:18:25,375 --> 00:18:27,995 Om-nom-nom-nom-nom! 421 00:18:28,083 --> 00:18:29,923 (belches) 422 00:18:30,000 --> 00:18:30,960 That. 423 00:18:31,041 --> 00:18:32,751 Sooooooooooouup! 424 00:18:33,792 --> 00:18:34,752 (roars) 425 00:18:34,834 --> 00:18:37,794 You! You ruin soup! 426 00:18:37,875 --> 00:18:39,245 Nom-nom-nom-nom! 427 00:18:39,333 --> 00:18:41,463 -(screams) -Blah! Nom nom! 428 00:18:44,250 --> 00:18:45,540 (panting) 429 00:18:45,625 --> 00:18:46,785 Okay... 430 00:18:46,875 --> 00:18:49,035 (panting) okay. 431 00:18:49,125 --> 00:18:51,915 I... Had to run... there was a train... 432 00:18:52,000 --> 00:18:55,580 I... too long... three engines... think it was a freight train... 433 00:18:55,667 --> 00:18:56,707 You! 434 00:18:56,792 --> 00:18:58,832 You ruin soup, too! 435 00:18:58,917 --> 00:19:00,577 Nom-nom-nom-nom-nom-nom! 436 00:19:00,667 --> 00:19:03,577 You sold this stuff in schools? 437 00:19:03,667 --> 00:19:05,537 Don't look at me. I said it couldn't be done. 438 00:19:07,250 --> 00:19:08,960 How do I change him back? 439 00:19:09,041 --> 00:19:10,461 It's soupsicle Madness. 440 00:19:10,542 --> 00:19:13,582 The only cure is to cleanse his system. 441 00:19:13,667 --> 00:19:14,827 That shouldn't be too hard. 442 00:19:22,583 --> 00:19:23,883 Come on! 443 00:19:23,959 --> 00:19:26,079 What the soup is wrong with you? 444 00:19:26,166 --> 00:19:27,496 Ninja! Help! 445 00:19:29,458 --> 00:19:30,828 Hiyah! 446 00:19:30,917 --> 00:19:33,537 Nom nom nom! 447 00:19:33,625 --> 00:19:35,165 Ouch. Nom nom. 448 00:19:35,250 --> 00:19:37,580 -What was that? -I don't wanna hurt him... 449 00:19:39,625 --> 00:19:40,825 You write wrong words! 450 00:19:40,917 --> 00:19:43,327 Make soupsicles go away! 451 00:19:43,417 --> 00:19:44,287 Nom nom. 452 00:19:45,250 --> 00:19:46,630 Beware the wrong words 453 00:19:46,709 --> 00:19:48,169 from the right person! 454 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 Hiyah! 455 00:19:49,583 --> 00:19:51,213 I used my ninj-fluence 456 00:19:51,291 --> 00:19:53,711 to get Debbie Kang to back off the soupsicle story! 457 00:19:54,583 --> 00:19:56,253 I put you in danger! 458 00:19:56,333 --> 00:19:58,133 Your fight isn't with her, it's with me. 459 00:19:58,208 --> 00:19:59,128 It's true. 460 00:19:59,208 --> 00:20:00,998 All we have to do is get that soup out of you. 461 00:20:05,166 --> 00:20:06,166 Mr. McFist! 462 00:20:06,250 --> 00:20:08,580 Can I get an exclusive interview about the mutant soup 463 00:20:08,667 --> 00:20:10,077 you put in Norrisville High? 464 00:20:10,166 --> 00:20:12,746 Uh... Guh... 465 00:20:12,834 --> 00:20:14,384 Uh... I'll get back to you on that... 466 00:20:15,750 --> 00:20:17,040 Gave her the slip, Viceroy. 467 00:20:17,125 --> 00:20:19,875 I'm never gonna get back to her on that. (laughs) 468 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 How do I get all that soupsicle out of his system? 469 00:20:23,083 --> 00:20:25,383 Nom nom nom nom! 470 00:20:27,583 --> 00:20:30,253 Ninja running water sound effect balls! 471 00:20:34,458 --> 00:20:36,498 Nom nom nom! 472 00:20:38,291 --> 00:20:41,671 -Is he doing the pee pee dance? -Pee pee dance? How old are you? 473 00:20:45,709 --> 00:20:48,249 Y'know Viceroy, I'm glad to wash my hands of the whole thing. 474 00:20:48,333 --> 00:20:49,583 We are not soup men. 475 00:20:49,667 --> 00:20:51,747 We should stick to the Ninja destroying business, 476 00:20:51,834 --> 00:20:53,884 and whatever else we do. 477 00:20:55,041 --> 00:20:56,381 Outta towels over here. 478 00:20:58,166 --> 00:20:59,376 Whew! 479 00:20:59,458 --> 00:21:01,168 That was epic! 480 00:21:01,250 --> 00:21:03,080 -Are you okay? -(Debbie) I'm not okay! 481 00:21:03,166 --> 00:21:04,496 If anyone cares! 482 00:21:04,583 --> 00:21:05,583 I care! 483 00:21:09,625 --> 00:21:10,575 (screams) 484 00:21:10,667 --> 00:21:12,787 Ninja editor save! 485 00:21:12,875 --> 00:21:14,625 Debbie Kang, I'm sorry I messed with your story. 486 00:21:14,709 --> 00:21:16,579 You should be free to write anything you want. 487 00:21:16,667 --> 00:21:18,747 -Anything? -Yes. Anything. 488 00:21:18,834 --> 00:21:19,924 I mean, nothing libelous. 489 00:21:20,000 --> 00:21:21,630 You probably knew that, nothing libelous. 490 00:21:21,709 --> 00:21:23,539 Skip that stuff. But yeah, any-anything. 491 00:21:23,625 --> 00:21:25,495 Smokebomb me home, Ninja! 492 00:21:25,583 --> 00:21:26,583 Smokebomb! 493 00:21:27,375 --> 00:21:29,245 (Howard coughing) Guys? 494 00:21:29,333 --> 00:21:30,713 Guys? 495 00:21:30,792 --> 00:21:32,672 Can't see anything in here. 496 00:21:32,750 --> 00:21:35,080 Can somebody crack a window? 497 00:21:42,083 --> 00:21:43,503 Hmmmm? 498 00:21:47,834 --> 00:21:49,884 (theme music plays) 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.