All language subtitles for Randy.Cunningham.9th.Grade.Ninja.S01E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 -♪ Go, Ninja! ♪ - (Randy) I was chosen 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,081 to protect my school from the forces of evil. 3 00:00:04,166 --> 00:00:07,706 I am the Ninja. I am Randy Cunningham! 4 00:00:07,792 --> 00:00:10,382 ♪ Smoke bomb! ♪ 5 00:00:27,625 --> 00:00:31,625 And here you can see happy McFist employees manufacturing 6 00:00:31,709 --> 00:00:35,579 some of your favorite human fuels like McMeat Stache. 7 00:00:35,667 --> 00:00:39,077 -The moustache-flavored "meat snack." -(students) Ooooh! 8 00:00:44,625 --> 00:00:47,875 Amazing! It tastes exactly like moustache. 9 00:00:47,959 --> 00:00:49,999 You don't know what moustache tastes like. 10 00:00:50,083 --> 00:00:53,253 Really? Have you kissed my nana on the mouth? Because I have. 11 00:00:53,333 --> 00:00:55,503 -(groans) -Ever stare up at the stars 12 00:00:55,583 --> 00:00:57,963 and wonder where sand comes from? 13 00:00:58,041 --> 00:01:01,381 -Find out at our next stop. -Ooh! I'm a huge sand collector. 14 00:01:01,458 --> 00:01:04,828 Well, not huge sand. That'd just be rocks. 15 00:01:04,917 --> 00:01:06,247 (all groan) 16 00:01:06,333 --> 00:01:09,833 Ugh! I'm in my archenemy's lair. 17 00:01:09,917 --> 00:01:12,877 It's my chance to stop his next evil scheme before it even starts. 18 00:01:12,959 --> 00:01:16,329 -And I'm stuck on this stupid tour. -I'm enjoying this stupid tour. 19 00:01:16,417 --> 00:01:18,417 We're about to find out how sand is made. 20 00:01:18,500 --> 00:01:22,000 Face it. For once, there is no scheme. 21 00:01:22,083 --> 00:01:23,793 This is my favorite scheme ever! 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,375 (groans) Hannibal, I've worked day and night 23 00:01:26,458 --> 00:01:28,378 and broken every law of physics 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,205 to build you a Time MacChine. 25 00:01:30,291 --> 00:01:31,881 You gonna tell me what you need it for? 26 00:01:31,959 --> 00:01:35,379 I am going back in time 27 00:01:35,458 --> 00:01:40,128 to buy every box of my favorite discontinued breakfast cereal. 28 00:01:40,208 --> 00:01:42,168 Oh, heavens. 29 00:01:42,250 --> 00:01:46,040 I hated "Oh Heavens." I'm talking "Atomic Cavity Sugar Blasters." 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,625 (announcer) Atomic Cavity Sugar Blasters. 31 00:01:52,709 --> 00:01:55,629 They're nuke-licious! 32 00:01:55,709 --> 00:01:58,919 You think they'll be around forever, then the next day, gone. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,750 (sighs) It really makes you think. 34 00:02:00,834 --> 00:02:04,254 This is a single use Time McChine. 35 00:02:04,333 --> 00:02:07,883 Are you sure you don't wanna use it for something, 36 00:02:07,959 --> 00:02:11,039 I don't know, destroy-the-Ninja related? 37 00:02:11,125 --> 00:02:13,785 Hmm. Nope. I'm going with cereal. 38 00:02:13,875 --> 00:02:17,285 -Breakfast will never be the same. -(beeps) 39 00:02:18,333 --> 00:02:21,833 That's how sand is made? Did you have any idea? 40 00:02:21,917 --> 00:02:23,627 -None. -(feedback whines) 41 00:02:23,709 --> 00:02:27,039 (McFist) This scheme is going to totally the game. 42 00:02:27,125 --> 00:02:28,955 It's going to be a real change gamer. 43 00:02:29,041 --> 00:02:31,461 (Viceroy) I think you mean game changer. 44 00:02:31,542 --> 00:02:35,252 Game changer! I love it. Hey, what is that, some sort of button? 45 00:02:35,333 --> 00:02:38,503 Did you hear that? McFist has a game changer. 46 00:02:38,583 --> 00:02:41,383 Do you know what that means? He's found a way to destroy... 47 00:02:41,458 --> 00:02:44,958 Found a way to change games without getting up from your bean bag. 48 00:02:45,583 --> 00:02:46,883 Or your thing. 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,040 I need to get off this tram and find that game changer. 50 00:02:49,125 --> 00:02:51,785 I'm going with you, you know, in case it's my thing. 51 00:02:51,875 --> 00:02:54,665 Principal Slimovitz, Randy and Howard are talking 52 00:02:54,750 --> 00:02:56,670 about sneaking off the tour. 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,080 What the cheese, Doug? 54 00:02:59,166 --> 00:03:01,536 Thank you, Douglas, for bringing this to my attention. 55 00:03:01,625 --> 00:03:03,165 Now unfortunately for Douglas, 56 00:03:03,250 --> 00:03:05,750 the only thing I hate more than tour deserters 57 00:03:05,834 --> 00:03:07,464 is a tattletale. 58 00:03:07,542 --> 00:03:11,382 Everyone look at Doug. Nowhere else, just at Doug. 59 00:03:11,458 --> 00:03:14,078 Don't worry about what Randy and Howard are doing. 60 00:03:14,166 --> 00:03:15,626 Look at Doug. 61 00:03:15,709 --> 00:03:18,749 Doug's the one in trouble. Only Doug. 62 00:03:18,834 --> 00:03:21,794 (wailing) 63 00:03:21,875 --> 00:03:23,955 Bonked my knee. Yeah, that hurts. 64 00:03:24,041 --> 00:03:27,081 -(wailing) -Howard, shh! 65 00:03:27,166 --> 00:03:30,786 -But whining makes it feel better. -Stop it. 66 00:03:30,875 --> 00:03:35,165 Just at Doug. Nowhere else. Everyone look at Doug. Look at Doug. 67 00:03:35,250 --> 00:03:37,920 (McFist) You know what my favorite flavor was, Viceroy? 68 00:03:38,000 --> 00:03:39,290 Blue. 69 00:03:39,375 --> 00:03:42,995 There you go, sir. I was able to scare up just enough heart 70 00:03:43,083 --> 00:03:45,753 to get in to send you there and back. 71 00:03:45,834 --> 00:03:47,924 Let's do this. Outstanding! 72 00:03:48,000 --> 00:03:51,500 Mr. McFist, there's a sorcerer on the phone for you. 73 00:03:51,583 --> 00:03:54,213 Isn't that always the way? Every time you're about to cop a squat 74 00:03:54,375 --> 00:03:56,875 on the old time machine an evil sorcerer calls? 75 00:03:56,959 --> 00:03:58,999 (groans) 76 00:03:59,083 --> 00:04:01,633 Hey, sorry about that. Hope I didn't keep you waiting. 77 00:04:01,709 --> 00:04:03,789 You did! 78 00:04:03,875 --> 00:04:06,455 Usually people kind of let that one go. 79 00:04:06,542 --> 00:04:08,882 We made a deal, McFist. 80 00:04:08,959 --> 00:04:13,289 My freedom in exchange for the super power of your choosing. 81 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 I love that deal. 82 00:04:14,709 --> 00:04:17,999 (Sorcerer) But you continue to fail me! 83 00:04:18,083 --> 00:04:22,213 Perhaps it is time to find another worthy of my reward. 84 00:04:22,291 --> 00:04:26,631 Whoa, whoa! Let's not say things we can't take back. 85 00:04:26,709 --> 00:04:28,039 I've got a plan. 86 00:04:28,125 --> 00:04:31,785 Yep, yes, indeed. This one's a real beaut. 87 00:04:31,875 --> 00:04:34,075 I'm gonna get you out of that hole today. Guaranteed. 88 00:04:34,166 --> 00:04:35,076 Guaranteed? 89 00:04:35,166 --> 00:04:39,376 This is your last chance, McFist. 90 00:04:39,458 --> 00:04:42,998 You just promised the Sorcerer you'd get him out today. 91 00:04:43,083 --> 00:04:45,423 -How are you gonna do that? -You'll think of something. 92 00:04:45,500 --> 00:04:47,670 -Now get thinking of something. -Humph! 93 00:04:49,667 --> 00:04:52,877 Viceroy's lab. The game changer's gotta be in here. 94 00:04:52,959 --> 00:04:54,129 Man, I hope so. 95 00:04:54,208 --> 00:04:55,708 Do you know how much time I would save 96 00:04:55,792 --> 00:04:57,712 if I didn't have to get up to change my own games? 97 00:04:57,792 --> 00:05:00,582 Seconds, Cunningham, seconds. 98 00:05:00,667 --> 00:05:02,537 (McFist) I don't know why I answered that. 99 00:05:02,625 --> 00:05:04,375 (both grunt) 100 00:05:04,458 --> 00:05:06,628 Quick. In the porta potty. 101 00:05:06,709 --> 00:05:10,669 It's the same every time. "Why haven't you destroyed the Ninja? 102 00:05:10,750 --> 00:05:13,000 I've been trapped in a hole for 800 years. Boo-hoo!" 103 00:05:13,083 --> 00:05:13,923 What are you doing? 104 00:05:14,000 --> 00:05:16,330 Trying to program this stupid techno toilet. 105 00:05:16,417 --> 00:05:19,627 Let's see. I'll lead off with a one. 106 00:05:19,709 --> 00:05:21,419 (gasps) 107 00:05:21,500 --> 00:05:23,330 -(stomach rumbles) -Better make it a two. 108 00:05:23,417 --> 00:05:25,207 You're not doing that while I'm in here. 109 00:05:26,458 --> 00:05:28,498 Sorry. Can't wait. (farts) 110 00:05:28,583 --> 00:05:29,753 Oh! 111 00:05:31,333 --> 00:05:34,003 False alarm. Just a one after all. 112 00:05:34,083 --> 00:05:37,133 -You're the worst kind of friend. -(farts) 113 00:05:37,208 --> 00:05:38,578 No, it's a three. 114 00:05:39,792 --> 00:05:42,002 -What's a three? -It's one plus two. 115 00:05:42,083 --> 00:05:44,213 Man, you are terrible at math. 116 00:05:44,291 --> 00:05:47,581 Oh, boy! 117 00:05:47,667 --> 00:05:49,997 Viceroy, what do you think? 118 00:05:50,083 --> 00:05:52,673 Don't I look groovy? Gotta blend in. 119 00:05:52,750 --> 00:05:55,330 I don't wanna blow my cover as a time traveler. 120 00:05:57,000 --> 00:05:58,630 Where'd the Time MacChine go? 121 00:05:58,709 --> 00:06:00,629 Not "where?" When? 122 00:06:00,709 --> 00:06:03,499 Fine. When did the Time MacChine go? 123 00:06:03,583 --> 00:06:05,423 Just now. Didn't you see it? 124 00:06:05,500 --> 00:06:07,080 (groans) 125 00:06:08,875 --> 00:06:12,205 I can't believe you just did that. 126 00:06:12,291 --> 00:06:15,711 Why are you getting all weird? It's natural. 127 00:06:15,792 --> 00:06:18,502 -What happened to Viceroy's lab? -(both gasp) 128 00:06:18,583 --> 00:06:20,083 What happened to Norrisville? 129 00:06:24,458 --> 00:06:26,248 What the juice? 130 00:06:26,333 --> 00:06:28,253 Cunningham, what is this place? 131 00:06:31,583 --> 00:06:34,333 Welcome to Ye Olde Amusement Pit. 132 00:06:34,417 --> 00:06:37,127 Skibow, forsooth, skibow. 133 00:06:47,792 --> 00:06:52,382 (gasps) Howard, we're in Norrisville. We went back in time. 134 00:06:52,458 --> 00:06:56,628 You mean that porta potty was also a time machine? 135 00:06:56,709 --> 00:06:59,169 No, I think it was only a time machine. 136 00:06:59,250 --> 00:07:01,080 That explains why it wouldn't flush. 137 00:07:01,166 --> 00:07:03,246 -(loud rumbling) -(gasps) 138 00:07:03,333 --> 00:07:04,753 -(man) It's a stampede! -(screaming) 139 00:07:04,834 --> 00:07:06,714 Grab your kinfolk. Run! 140 00:07:06,792 --> 00:07:08,712 Come on, now get! 141 00:07:15,291 --> 00:07:19,501 Howard, you better hide. OK, no, you're good? You're already hiding? 142 00:07:19,583 --> 00:07:22,883 Looks like I got here just in Ninja time. 143 00:07:24,792 --> 00:07:28,672 I don't know what the cheese is going on, but it ends now. 144 00:07:28,750 --> 00:07:30,170 Ninja flip! 145 00:07:36,667 --> 00:07:38,667 Stank. But that would mean... 146 00:07:39,959 --> 00:07:43,379 -(cackling) -(Randy) The Sorcerer! 147 00:07:46,875 --> 00:07:50,575 Aww, I just got that wagon respoked. 148 00:07:53,709 --> 00:07:55,629 OK, all right, OK. Yeah, no, no, no. 149 00:07:55,709 --> 00:07:58,419 Looks like I'm fighting the Sorcerer today. That's not a big deal. 150 00:07:58,500 --> 00:08:00,710 Holy cheese, I'm fighting the Sorcerer today! 151 00:08:02,458 --> 00:08:04,998 Ninja battle rap flip! Ninja battle rap flip! 152 00:08:05,083 --> 00:08:07,253 Ninja battle rap flip! 153 00:08:07,333 --> 00:08:10,253 Ninja, this will not be your day. 154 00:08:12,542 --> 00:08:14,382 (screaming) 155 00:08:24,667 --> 00:08:28,167 (screams) 156 00:08:30,166 --> 00:08:32,126 (grunts, gasps) 157 00:08:36,041 --> 00:08:37,131 (grunting) 158 00:08:37,208 --> 00:08:40,378 My clan has chased you across many lands. 159 00:08:40,458 --> 00:08:44,128 Finally, the terror you began begins to end now. 160 00:08:44,208 --> 00:08:47,038 No, wait. Wait. What does that mean exactly? 161 00:08:47,125 --> 00:08:51,205 Fingers. Standing on my fingers. (screaming) 162 00:08:53,041 --> 00:08:55,331 You're not the Sorcerer. 163 00:08:55,417 --> 00:08:57,327 No cheese, man. I'm the Ninja. 164 00:08:57,417 --> 00:09:00,917 Impossible! There is but one Ninja, 165 00:09:01,000 --> 00:09:02,330 and I am he. 166 00:09:02,417 --> 00:09:05,207 Wait a minute. Back in time, sorcerers, bottomless pit, 167 00:09:05,291 --> 00:09:08,291 crazy Nomicon jabber. W.T. juice? You're the first Ninja! 168 00:09:09,000 --> 00:09:10,460 You dropped me. 169 00:09:10,542 --> 00:09:13,382 I was going to trap the Sorcerer in this hole forever. 170 00:09:13,458 --> 00:09:16,288 The plan you have undone can now never be done. 171 00:09:16,375 --> 00:09:18,575 You've doomed us all! Jerk! 172 00:09:18,667 --> 00:09:21,577 Doomed us all? I think you're exaggerating a little. 173 00:09:21,667 --> 00:09:24,167 I mean, it's not like I just wonked up the future, right? 174 00:09:26,917 --> 00:09:30,577 (grunts) Oh, boy. 175 00:09:32,417 --> 00:09:35,667 (Sorcerer) McFist has failed me 176 00:09:35,750 --> 00:09:37,710 for the last time. 177 00:09:37,792 --> 00:09:41,752 I must find a way out of this miserable hole! 178 00:09:45,000 --> 00:09:48,170 (chattering) 179 00:09:48,250 --> 00:09:51,330 What the juice? I'm free. 180 00:09:51,417 --> 00:09:54,827 (cackling) I'm free! 181 00:09:54,917 --> 00:09:56,997 (screaming) 182 00:09:59,750 --> 00:10:01,750 (Randy) Come on, First Ninja. It's not that bad. 183 00:10:01,834 --> 00:10:03,334 We'll fix this together. 184 00:10:03,417 --> 00:10:06,037 My brothers made the ultimate sacrifice in the battle 185 00:10:06,125 --> 00:10:07,125 to defeat the Sorcerer. 186 00:10:07,208 --> 00:10:10,288 And in one moment, you have wrought our destruction. 187 00:10:10,375 --> 00:10:13,075 Whoa, whoa, whoa! I was fighting the Sorcerer until you kicked me. 188 00:10:13,166 --> 00:10:15,626 If anyone hath wrought anyone's destruction, 189 00:10:15,709 --> 00:10:18,749 you hath wrought it. Huh? 190 00:10:18,834 --> 00:10:23,004 Ninja, thank cheese I found you. That barrel filled with pickles. 191 00:10:23,083 --> 00:10:27,173 Well, not anymore. I'm filled with pickles. (burps) 192 00:10:27,959 --> 00:10:30,079 -Who's the fanboy? -That's the First Ninja. 193 00:10:30,166 --> 00:10:31,956 -I call him First Ninja. Ow! -Hey! 194 00:10:32,041 --> 00:10:34,751 Stop talking! I must visualize our dilemma 195 00:10:34,834 --> 00:10:36,834 if I am to actualize the solution. 196 00:10:36,917 --> 00:10:39,417 -This guy talks like the Nomicon . -I know, right? 197 00:10:39,500 --> 00:10:43,290 -Ninja! -What is it, my trusty squire Plop Plop? 198 00:10:44,000 --> 00:10:45,630 (both laughing) 199 00:10:46,583 --> 00:10:48,793 Why are they laughing? 200 00:10:48,875 --> 00:10:53,455 Your name. Plop Plop. It's fantastic. 201 00:10:53,542 --> 00:10:55,462 -What do they call you? -Howard. 202 00:10:55,542 --> 00:10:57,132 Howard? That's a girl's name. 203 00:10:57,208 --> 00:11:01,128 -(laughing) -(Plop Plop) That's a girl's name. 204 00:11:01,208 --> 00:11:03,538 Enough! My trap has failed. 205 00:11:03,625 --> 00:11:06,285 Plop Plop, did you retrieve the Tengu Stone? 206 00:11:07,083 --> 00:11:09,883 About the stone, the Sorcerer got it. 207 00:11:09,959 --> 00:11:12,539 -Whoa. -(screaming) 208 00:11:12,625 --> 00:11:15,325 You have failed, Ninja. 209 00:11:15,417 --> 00:11:18,537 The stone is finally mine. 210 00:11:18,625 --> 00:11:22,875 I will harness its power and enslave you all. 211 00:11:22,959 --> 00:11:25,999 (laughing) 212 00:11:26,083 --> 00:11:29,463 -So that seems bad. -Ohhh! 213 00:11:31,583 --> 00:11:32,793 (panting) 214 00:11:32,875 --> 00:11:35,575 OK, one, you gotta teach me how to do that. 215 00:11:35,667 --> 00:11:37,077 And two, we could fix this. 216 00:11:37,166 --> 00:11:38,706 He's right. This is what he does. 217 00:11:38,792 --> 00:11:40,712 He messes things up and then he fixes them. 218 00:11:40,792 --> 00:11:44,252 -What do you do? -I point out the fact that he messed up 219 00:11:44,333 --> 00:11:45,673 and tell him he has to fix it. 220 00:11:45,750 --> 00:11:47,580 -What? -Stop it! 221 00:11:47,667 --> 00:11:51,167 Sh! Settle. I get myself into these little dillies A.T.T. 222 00:11:51,250 --> 00:11:52,920 ♪ All the time ♪ 223 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 We'll just ask the NinjaNomicon . 224 00:11:54,834 --> 00:11:57,964 -What is that? -Oh! You are in for a treat. 225 00:11:58,041 --> 00:12:00,631 You're gonna love theNomicon . You talk just like it. 226 00:12:00,709 --> 00:12:03,289 Come, my friend, shoob with me. 227 00:12:05,333 --> 00:12:07,963 -So. -Yeah. 228 00:12:10,208 --> 00:12:14,248 The NinjaNomiconis the combined wisdom of every ninja ever. 229 00:12:14,417 --> 00:12:16,167 It knows, like, everything. 230 00:12:21,417 --> 00:12:24,497 So, Nomicool , we got a sorcerer on the loose. 231 00:12:24,583 --> 00:12:28,133 He's armed with a super powerful secret stone. What do you got? 232 00:12:28,792 --> 00:12:30,292 Here we go. Here we go. 233 00:12:31,542 --> 00:12:34,922 "You cannot right the future until you write the past." 234 00:12:35,000 --> 00:12:38,080 -Uh-huh. -You don't know what that means, do you? 235 00:12:38,166 --> 00:12:39,246 I do not. 236 00:12:40,458 --> 00:12:41,708 (cackling) 237 00:12:45,542 --> 00:12:48,002 -Oh, boy. -(both gasp) 238 00:12:48,083 --> 00:12:49,833 (Randy) Whoa! 239 00:12:49,917 --> 00:12:53,577 My first name is Plop. My last name was already Plop. 240 00:12:57,458 --> 00:12:59,878 No, no, no! The Nomicon is disappearing. 241 00:12:59,959 --> 00:13:03,419 I think by wonking up the past, we shoobed the future. 242 00:13:06,166 --> 00:13:09,166 Most fun I've had in 800 years. 243 00:13:09,250 --> 00:13:10,960 (laughing) Hmm. 244 00:13:12,709 --> 00:13:15,879 -(door opens) -How can I be of service, 245 00:13:15,959 --> 00:13:17,379 O Spooky One? 246 00:13:18,333 --> 00:13:22,133 I need a lift. (cackling) 247 00:13:22,208 --> 00:13:25,168 (laughs) 248 00:13:25,250 --> 00:13:26,170 Oh. 249 00:13:30,542 --> 00:13:34,332 (screaming) 250 00:13:34,417 --> 00:13:36,707 (cackling) 251 00:13:45,041 --> 00:13:47,751 And the next stop on our tour of... 252 00:13:52,667 --> 00:13:54,247 Onward! 253 00:13:54,333 --> 00:13:57,503 Principal Slimovitz, some guy just destroyed our tour guide. 254 00:13:57,583 --> 00:13:58,543 Really, Doug? 255 00:13:58,625 --> 00:14:02,075 Tattling on an evil wizard, did we not just discuss this? 256 00:14:02,166 --> 00:14:04,876 -(muttering) -Work faster! 257 00:14:04,959 --> 00:14:07,249 I guaranteed the Sorcerer he'd be free today. 258 00:14:07,333 --> 00:14:09,673 It's not my fault you made a promise you can't keep. 259 00:14:09,750 --> 00:14:11,210 -You can't keep. -(intercom buzzes) 260 00:14:11,291 --> 00:14:14,501 Mr. McFist, there's a Mr. Sorcerer here to see you. 261 00:14:14,583 --> 00:14:15,633 Sorcerer? 262 00:14:20,041 --> 00:14:23,631 Hey, you're... Hey! 263 00:14:23,709 --> 00:14:28,379 I didn't believe your ridiculous guarantee. 264 00:14:28,458 --> 00:14:29,828 But you did it, 265 00:14:29,917 --> 00:14:31,327 and I'm free. 266 00:14:31,417 --> 00:14:33,627 Yep, I did it. All me. 267 00:14:33,709 --> 00:14:36,959 -You did it? -Didn't I? Didn't I, Viceroy? 268 00:14:37,041 --> 00:14:39,131 Bring him to me! 269 00:14:39,208 --> 00:14:41,378 -Bring who to you? -The Ninja! 270 00:14:41,458 --> 00:14:43,578 I want him to look me in the eye 271 00:14:43,667 --> 00:14:46,747 and know all is lost. 272 00:14:46,834 --> 00:14:49,964 -Oh, you did it all right. -Oooh! 273 00:14:50,041 --> 00:14:52,421 (chattering) 274 00:14:53,834 --> 00:14:56,254 I have lost. I am defeated. 275 00:14:56,333 --> 00:14:58,173 OK, I admit this looks bad, 276 00:14:58,250 --> 00:15:00,540 but we can't give up. 277 00:15:00,625 --> 00:15:02,875 -I'm down for giving up. -Me too. Let's all give up. 278 00:15:02,959 --> 00:15:05,919 -Come on, you stopped this guy once. -No, I didn't. 279 00:15:06,000 --> 00:15:07,790 Where I come from, you did. 280 00:15:07,875 --> 00:15:09,915 Where you come from no longer exists. 281 00:15:10,000 --> 00:15:12,630 I have battled the Sorcerer my entire life. 282 00:15:12,709 --> 00:15:15,249 Now with the Tengu Stone, he is unstoppable. 283 00:15:15,333 --> 00:15:18,793 When you have given all you have, you have nothing left to give. 284 00:15:18,875 --> 00:15:20,455 I quit. 285 00:15:20,542 --> 00:15:21,922 We're Ninjas. We never quit. 286 00:15:22,000 --> 00:15:24,460 I can't believe he just quit. 287 00:15:24,542 --> 00:15:26,632 He's first Ninja. He's a legend. 288 00:15:26,709 --> 00:15:28,579 Fine, if he won't help... 289 00:15:28,667 --> 00:15:30,667 Don't. I know what you're gonna say. 290 00:15:30,750 --> 00:15:33,170 You're gonna be all, "Howard, looks like it's up to us." 291 00:15:33,250 --> 00:15:34,420 I'm not gonna say that. 292 00:15:34,500 --> 00:15:36,210 -You're not? -No. 293 00:15:36,291 --> 00:15:39,631 -'Cause you just did. -I didn't mean to. 294 00:15:39,709 --> 00:15:41,829 (screaming) 295 00:15:46,792 --> 00:15:49,922 We'll need food if we're going to start an underground resistance. 296 00:15:50,000 --> 00:15:54,250 Grab all the chicken you can and sides. Don't forget the sides. 297 00:15:54,333 --> 00:15:57,083 He just wants to see the Ninja. So we'll show him the Ninja. 298 00:15:57,166 --> 00:15:58,956 And action! 299 00:15:59,041 --> 00:16:01,541 What the juice? It's Ninja time. Smoke bomb. 300 00:16:01,625 --> 00:16:04,075 -Perfect! -This is never gonna work. 301 00:16:05,125 --> 00:16:06,745 (cackling) 302 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 Yoo-hoo, Sorcerer. 303 00:16:19,166 --> 00:16:20,326 Ninja air fist. 304 00:16:22,583 --> 00:16:24,003 (whistling) 305 00:16:27,250 --> 00:16:28,920 Ninja kick! 306 00:16:32,166 --> 00:16:34,666 Ninja slice. Ninja slice. Ninja slice. 307 00:16:38,083 --> 00:16:39,583 So, Ninja, 308 00:16:39,667 --> 00:16:43,537 you must be desperate to start a fight you cannot win. 309 00:16:43,625 --> 00:16:45,915 I don't need to win. I was just distracting you long enough 310 00:16:46,000 --> 00:16:48,170 to snatch the stone. Now it's gone. 311 00:16:48,250 --> 00:16:50,580 -You'll never see it again. -(whistles) 312 00:16:52,959 --> 00:16:54,789 -Got the stone. -Oh, boy. 313 00:16:54,875 --> 00:16:57,955 Prepare to be destroyed. 314 00:16:58,041 --> 00:16:59,581 So do you get destroyed first? 315 00:16:59,667 --> 00:17:01,537 Or me? How we gonna do this? 316 00:17:01,625 --> 00:17:04,165 Hey, Howard, buddy, remember that time 317 00:17:04,250 --> 00:17:05,880 when we accidentally released the Tengu, 318 00:17:05,959 --> 00:17:08,539 and it flew up your butt and turned you into a bird demon? 319 00:17:08,625 --> 00:17:12,165 Oh, yeah. I never ever wanna do that again. 320 00:17:12,250 --> 00:17:14,790 You never will. You never will after right now. 321 00:17:14,875 --> 00:17:16,325 Ninja sacred stone stab! 322 00:17:17,875 --> 00:17:21,375 (screaming) 323 00:17:26,083 --> 00:17:28,833 You cannot defeat me, Ninja. 324 00:17:28,917 --> 00:17:30,917 I can't, but we can. 325 00:17:31,000 --> 00:17:33,630 The Tengu and the Ninja suit are forever linked. 326 00:17:35,166 --> 00:17:37,246 Ninja remote control Tengu punch! 327 00:17:38,750 --> 00:17:41,170 Four can play at this game. 328 00:17:45,583 --> 00:17:47,793 Relax, Howard. This is just you and me 329 00:17:47,875 --> 00:17:51,415 -playing Grave Puncher back home. -(roars) 330 00:17:51,500 --> 00:17:53,920 Ow! I was not ready. 331 00:17:55,000 --> 00:17:57,790 Now I'm ready. Ninja punch. 332 00:18:06,041 --> 00:18:07,921 That was my guts. He got me in my guts. 333 00:18:08,000 --> 00:18:09,750 What? 334 00:18:09,834 --> 00:18:11,794 "To write the future, 335 00:18:11,875 --> 00:18:14,325 you must write the past." 336 00:18:14,417 --> 00:18:18,537 -Are you talking to me, or...? -Shut up, Plop Plop. 337 00:18:33,625 --> 00:18:35,035 Battle rap! 338 00:18:35,125 --> 00:18:38,035 -(cackling) -(Randy screaming) 339 00:18:40,375 --> 00:18:41,535 Howard. 340 00:18:41,625 --> 00:18:43,785 (laughs) Oh! 341 00:18:53,709 --> 00:18:57,209 Hey, First Ninja! You're back. Yes! 342 00:18:57,291 --> 00:18:58,331 Ninja never say quit. 343 00:19:05,917 --> 00:19:08,077 No! (screaming) 344 00:19:10,917 --> 00:19:13,077 (grunts, gasps) 345 00:19:13,166 --> 00:19:16,166 Ninja! 346 00:19:18,542 --> 00:19:21,542 Oh! I can't hold this forever, guys. 347 00:19:21,625 --> 00:19:25,575 Only when the stone is made whole will the hole be made stone. 348 00:19:25,667 --> 00:19:28,287 Sweet cheese! What the juice are you talking about? 349 00:19:28,375 --> 00:19:31,625 We've got to return the bird demon to the stone. 350 00:19:31,709 --> 00:19:35,669 -Way ahead of you, First Ninj. -What? 351 00:19:35,750 --> 00:19:38,630 -What are you doing? -Relax. This worked last time. 352 00:19:38,709 --> 00:19:40,379 Pretty sure it's gonna work now. 353 00:19:43,542 --> 00:19:46,542 (wincing) 354 00:19:46,625 --> 00:19:50,075 Ow! That hurt the bottom of my feet! 355 00:19:55,959 --> 00:19:58,499 (cackling) 356 00:19:58,583 --> 00:20:01,423 McFist guarantees he's gonna get me out 357 00:20:01,500 --> 00:20:03,080 -of here today. -(squeaks) 358 00:20:03,166 --> 00:20:06,916 Yeah, I don't believe him, either. (sighs) 359 00:20:07,000 --> 00:20:09,210 -(Howard panting) -(Randy) You did good, buddy. 360 00:20:09,291 --> 00:20:11,791 -You did real good. -Seriously! 361 00:20:11,875 --> 00:20:14,575 I never wanna do that again. Promise me, Cunningham. 362 00:20:14,667 --> 00:20:16,327 I can't do that. 363 00:20:16,417 --> 00:20:18,037 The Sorcerer broke my spirit, 364 00:20:18,125 --> 00:20:20,455 but you showed me what it means to be a true hero. 365 00:20:20,542 --> 00:20:22,712 -It was very... -Bruce? 366 00:20:22,792 --> 00:20:24,542 Bruce. I like that. 367 00:20:24,625 --> 00:20:27,825 Look, I'm gonna need you to write down everything you know. 368 00:20:27,917 --> 00:20:30,627 Believe it or not, things don't always go as smoothly 369 00:20:30,709 --> 00:20:33,629 -as they did today. -You got it, Ninja. 370 00:20:33,709 --> 00:20:39,919 (clicking tongues) 371 00:20:40,000 --> 00:20:43,500 You fought bravely today. I will name all of my daughters in your honor. 372 00:20:43,583 --> 00:20:45,883 (snickering) Howard. 373 00:20:45,959 --> 00:20:47,629 And every time I go to the bathroom, 374 00:20:47,709 --> 00:20:49,959 I will remember you, Plop Plop. 375 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 Speaking of, let's get back to the portal potty. 376 00:20:52,125 --> 00:20:54,245 I gotta take a 21st century, if you know what I mean. 377 00:20:54,333 --> 00:20:55,673 Oh. 378 00:20:58,250 --> 00:21:01,290 Ooh, there it is, right where we left it. 379 00:21:01,375 --> 00:21:03,285 -Always the last place you look. -(insect buzzing) 380 00:21:03,375 --> 00:21:05,705 Whoa! I'm not going in there. 381 00:21:07,625 --> 00:21:10,915 -So that was... -Yeah. 382 00:21:11,000 --> 00:21:12,330 Think everything's back to normal? 383 00:21:12,417 --> 00:21:14,417 Only one way to find out. 384 00:21:14,500 --> 00:21:17,580 Principal Slimovitz, Randy's sleeping. 385 00:21:17,667 --> 00:21:20,077 Really, Doug, really? 386 00:21:23,375 --> 00:21:24,375 (gasps) 387 00:21:29,417 --> 00:21:32,577 Now it is your turn to write history. 388 00:21:32,667 --> 00:21:34,787 So Bruce! 389 00:21:36,125 --> 00:21:38,745 (theme music plays) 390 00:21:56,041 --> 00:21:57,461 Chirp. 391 00:22:00,125 --> 00:22:02,035 (First Ninja) Shut up, Plop Plop. 392 00:22:03,291 --> 00:22:05,041 Well... 393 00:22:06,834 --> 00:22:09,084 What we got here? 394 00:22:09,166 --> 00:22:11,166 (Sorcerer cackling) 29429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.