All language subtitles for Padri ef

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:30,600 Attention, please! 2 00:00:31,424 --> 00:00:36,024 Little boy, Santarelli Alvaro, has lost his father. 3 00:00:37,648 --> 00:00:42,948 The father will find his child in the press box. 4 00:00:43,872 --> 00:00:45,772 Please, let me pass. 5 00:00:48,196 --> 00:00:50,496 - The man who lost the baby. - Yes, but he found him. 6 00:00:50,900 --> 00:00:52,300 Yes, I found him. 7 00:00:53,024 --> 00:00:55,124 Alvaruccio, daddy darling. 8 00:00:55,748 --> 00:00:57,648 You gave me quite a ride. 9 00:00:57,652 --> 00:00:59,952 How many times must I tell you not to move? 10 00:01:00,035 --> 00:01:02,335 What are you doing? He isn't responsible. 11 00:01:02,420 --> 00:01:04,520 - What? - You have to take care of him. 12 00:01:04,644 --> 00:01:07,444 - Me? - Yes. - Are you a father? - No, not yet. 13 00:01:07,868 --> 00:01:09,668 You will see. 14 00:01:11,192 --> 00:01:14,192 FATHERS AND SONS 15 00:02:44,416 --> 00:02:47,016 Can I get in before your turn? I left my house unattended... 16 00:02:47,540 --> 00:02:49,840 No, I'm sorry. By now I should be in hospital. 17 00:02:49,964 --> 00:02:52,864 At 10:00 I have a patient in office and I have to be in clinic at 12:00. 18 00:02:52,888 --> 00:02:54,788 What are they doing there? We're all in a hurry! 19 00:02:55,112 --> 00:02:58,812 You see, asking parents to come here 20 00:03:00,336 --> 00:03:02,536 is our last resort. 21 00:03:03,136 --> 00:03:05,836 Like I told you, there are limits 22 00:03:06,360 --> 00:03:09,960 beyond which we must act 23 00:03:10,084 --> 00:03:13,084 and apply the school rules, albeit reluctantly. 24 00:03:15,184 --> 00:03:18,284 You'd agree that making unexcused absence 25 00:03:18,508 --> 00:03:20,707 four consecutive days, it is not acceptable. 26 00:03:21,008 --> 00:03:23,408 Not to mention previous absences... 27 00:03:23,809 --> 00:03:25,631 although occasional. 28 00:03:25,932 --> 00:03:27,632 No, no, let's mention them! 29 00:03:27,856 --> 00:03:29,755 An absence today, another tomorrow... 30 00:03:29,856 --> 00:03:31,756 If my daughter in a month has already done... 31 00:03:31,980 --> 00:03:33,980 How many absences, Mr. Principal? 32 00:03:36,104 --> 00:03:40,504 Four... Five... Seven in total, Mr. Corallo. 33 00:03:40,728 --> 00:03:43,028 Add Sundays and Holidays. 34 00:03:43,152 --> 00:03:44,851 How many holidays she has done! 35 00:03:44,952 --> 00:03:48,452 Exactly. It's up to you to act with severity or indulgence. 36 00:03:48,776 --> 00:03:50,676 Indulgence? One month without leaving home. 37 00:03:50,900 --> 00:03:53,100 At least! And no movies for three months. 38 00:03:53,424 --> 00:03:55,224 Do you agree? 39 00:03:55,348 --> 00:03:58,448 - "Tot capita tot sententiae". - I beg your pardon? 40 00:03:58,672 --> 00:04:01,072 Everyone has their own methods. 41 00:04:01,896 --> 00:04:05,196 You will know how to punish her. Goodbye. 42 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Sure, Mr. Principal. 43 00:04:09,944 --> 00:04:12,043 "Càstigat ridendo mores". 44 00:04:12,144 --> 00:04:14,744 - "Castìgat". - Oh, yes, "Castìgat". 45 00:04:14,968 --> 00:04:16,168 Please. 46 00:04:17,992 --> 00:04:20,392 There's an interesting case in court tomorrow. Shall we go there? 47 00:04:20,416 --> 00:04:22,816 What? - The old man who killed the servant of the priest. 48 00:04:23,440 --> 00:04:26,140 - Yes. - Tomorrow morning, usual place. Okay? 49 00:04:26,564 --> 00:04:28,964 - Yes. - Wait, I have to take the books. 50 00:04:37,312 --> 00:04:39,812 - Look, I think I shouldn't come. - Why? 51 00:04:40,036 --> 00:04:42,336 My father and my brother have many lawyers among customers. 52 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 If they see me... 53 00:04:43,484 --> 00:04:45,784 They have customers everywhere. They dress all Rome. 54 00:04:48,708 --> 00:04:51,108 You got to stop with your brother complex. 55 00:04:51,432 --> 00:04:53,132 What complex? I'm afraid of getting caught. 56 00:04:53,186 --> 00:04:54,386 And if he catches you? 57 00:04:54,480 --> 00:04:57,580 If it was your father, I'd' get it, but your brother what does he want? 58 00:04:58,204 --> 00:05:00,504 - Tomorrow we go to court! - And to school? 59 00:05:00,628 --> 00:05:02,728 Tomorrow is Saturday. Might as well go back Monday. 60 00:05:03,152 --> 00:05:05,052 - Wait a minute! - What? 61 00:05:09,876 --> 00:05:12,476 Maybe I have a brother complex, but you've got one for classmates. 62 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 Well, it's not the same. 63 00:05:14,524 --> 00:05:16,824 I guess you're not embarrassed to be seen with me. 64 00:05:20,048 --> 00:05:21,848 Do you bet I'll go with you in front of them? 65 00:05:21,972 --> 00:05:23,472 - I said nothing. - Do you bet? 66 00:05:23,536 --> 00:05:26,036 - I believe you. - No, you don't. Let's go. 67 00:05:26,444 --> 00:05:29,144 Don't think I'm afraid. Whatever they'll say, I'll cannot answer. 68 00:05:29,368 --> 00:05:31,168 - What can they say? - You'll hear them. 69 00:05:34,192 --> 00:05:36,092 Sandro, Carlo, look who's here. 70 00:05:46,260 --> 00:05:48,160 My love, hold me close! 71 00:05:53,384 --> 00:05:55,384 Hello, baby. 72 00:05:59,608 --> 00:06:02,808 What a tough world! Always bad news. 73 00:06:03,532 --> 00:06:05,332 For God's sake! 74 00:06:06,856 --> 00:06:08,156 HORSE RACING 75 00:06:08,280 --> 00:06:11,080 At "Nizza Grand Prix", Galla Placidia was not placed. 76 00:06:11,704 --> 00:06:15,304 - Paganini has raced? - Disqualified at 50mt. From the finish. 77 00:06:15,528 --> 00:06:17,128 Hi, daddy. 78 00:06:20,852 --> 00:06:22,852 - Bye, Luigi. - Good morning, Sir. 79 00:06:36,676 --> 00:06:38,476 - Good morning, Madam. - Good morning. 80 00:06:46,800 --> 00:06:49,300 Where have you been for seven days instead of school? 81 00:06:51,524 --> 00:06:53,024 Well? 82 00:06:53,348 --> 00:06:56,448 - Seven days? But... - No lies! I spoke to the Principal. 83 00:06:57,172 --> 00:06:59,172 Now, dad, we have been... 84 00:06:59,896 --> 00:07:02,096 The first month at school there's nothing important. 85 00:07:02,420 --> 00:07:04,420 We read over again last year subjects. 86 00:07:05,244 --> 00:07:08,244 So I and others girls at school went to National Library. 87 00:07:08,368 --> 00:07:09,968 To look for some books. 88 00:07:10,052 --> 00:07:12,052 You know, there are so many in there. 89 00:07:13,016 --> 00:07:14,616 Dad... 90 00:07:15,440 --> 00:07:17,240 I'm really sorry, and... 91 00:07:17,364 --> 00:07:19,364 - And? - Don't tell Carlo, please. 92 00:07:19,688 --> 00:07:21,688 - Carlo? Why Carlo? - Sorry, I mean... 93 00:07:21,812 --> 00:07:24,812 Hey, little girl! Is my son the man of the house? 94 00:07:25,036 --> 00:07:27,236 Do I have to account to him? 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,760 We've lost all sense of proportion! 96 00:07:30,184 --> 00:07:31,884 Sorry, dad. 97 00:07:33,708 --> 00:07:36,308 I will not say anything to Carlo, if that's you're asking. 98 00:07:37,032 --> 00:07:38,832 But don't do it anymore! 99 00:07:38,956 --> 00:07:41,356 And remember, I do not have to answer to anyone... anything! 100 00:07:41,780 --> 00:07:43,780 - Right? - Of course, dad. 101 00:07:47,104 --> 00:07:50,504 Because I don't want to discuss with him and I need the car today, 102 00:07:50,728 --> 00:07:52,428 I will say it's for you. 103 00:07:52,652 --> 00:07:54,652 I have to take you by a friend to do homework. 104 00:07:54,976 --> 00:07:56,536 She lives far away. 105 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 - Okay? - Yes. 106 00:08:00,024 --> 00:08:02,024 Hi, Carlo - Good morning. 107 00:08:02,088 --> 00:08:03,888 Dad, you know we have to do three deliveries 108 00:08:03,942 --> 00:08:05,342 and you get home at 13:00? 109 00:08:05,436 --> 00:08:07,436 I got here as fast as I could. 110 00:08:07,460 --> 00:08:08,960 Doing three deliveries in one day, 111 00:08:09,044 --> 00:08:11,044 if you don't mind me saying, is totally wrong. 112 00:08:11,108 --> 00:08:12,908 - But I promised. - You did wrong. 113 00:08:13,032 --> 00:08:15,832 The most important tailors keep their customers waiting all the time. 114 00:08:16,256 --> 00:08:18,856 Mrs. Venturoni suit is all still up in the air. 115 00:08:19,280 --> 00:08:22,280 That's my business. Don't worry, I'm well advanced. 116 00:08:23,404 --> 00:08:25,904 Hey, hey, let's do these needlefuls shorter. 117 00:08:26,128 --> 00:08:28,128 We are not the upholsterer. 118 00:08:28,452 --> 00:08:30,652 You knew I have to go to the Principal of Marcella. 119 00:08:30,776 --> 00:08:32,276 I waited an hour. 120 00:08:33,100 --> 00:08:35,700 - It's 13:00, you can go now, boys. - Okay. 121 00:08:38,924 --> 00:08:40,924 Yeah, what the Principal said? 122 00:08:41,348 --> 00:08:43,748 Oh, nothing... I mean... 123 00:08:44,172 --> 00:08:46,772 They made an essay at school, 124 00:08:46,896 --> 00:08:48,796 and Marcella did it very well. 125 00:08:48,820 --> 00:08:50,320 - Oh, yes? - Yes. 126 00:08:50,344 --> 00:08:54,344 So they called parents to... some... to congratulate. 127 00:08:54,468 --> 00:08:56,568 Dad! Just now called a friend of Marcella. 128 00:08:57,192 --> 00:08:58,792 A girl named Benvenuti. 129 00:08:58,916 --> 00:09:00,916 She wanted to know if Marcella is sick, 130 00:09:00,990 --> 00:09:03,190 because for seven days Marcella didn't go to school. 131 00:09:07,564 --> 00:09:09,194 This has been cleared. 132 00:09:09,288 --> 00:09:11,588 She went with some friends to the library. 133 00:09:11,712 --> 00:09:14,112 I didn't tell you before to avoid discussions. 134 00:09:14,736 --> 00:09:18,236 And I have already scolded Marcella. 135 00:09:18,460 --> 00:09:20,760 What can I say, do as you please. 136 00:09:21,084 --> 00:09:23,584 Your daughter's education should care more you than me. 137 00:09:24,508 --> 00:09:26,908 - But you don't care about anything. - Hey, little boy! 138 00:09:27,232 --> 00:09:29,732 Dont' give me lessons! Right? 139 00:09:30,056 --> 00:09:32,356 - Lunch is ready. - Okay. 140 00:09:34,680 --> 00:09:37,080 Carlo, you must understand, we can't be too hard with her. 141 00:09:37,604 --> 00:09:40,104 At her age she needs affection, attention. 142 00:09:40,728 --> 00:09:43,928 You had them from mom, but she hadn't, poor child. 143 00:09:45,252 --> 00:09:48,752 As I yelled her and I think I overreacted, 144 00:09:49,176 --> 00:09:53,176 I promised to take her to a friend for homework, 145 00:09:53,400 --> 00:09:55,700 in Via Cassia, with our car. 146 00:09:55,924 --> 00:09:58,824 But I need the car. I have to make a deliver to Mr. Marelli. 147 00:09:59,048 --> 00:10:00,848 Ah, yes. That's right! 148 00:10:01,572 --> 00:10:03,972 Well, it's okay. You'll take a taxi. 149 00:10:04,396 --> 00:10:06,496 It takes ten like you to fight me. 150 00:10:06,620 --> 00:10:07,920 Ten! 151 00:10:07,944 --> 00:10:10,044 Today you don't eat and don't move from there! 152 00:10:10,268 --> 00:10:12,268 I'll teach you how to live! You lazy! 153 00:10:15,992 --> 00:10:19,092 Being called by the Principal... I'll take care of him! 154 00:10:20,216 --> 00:10:23,216 He has been out of school for a week. Donkey! 155 00:10:23,740 --> 00:10:25,340 - Don't defend him! - I don't. 156 00:10:25,464 --> 00:10:28,364 But it just seems a little inconsistent. 157 00:10:28,688 --> 00:10:32,788 - Why? - You've prescribed a cure for his health 158 00:10:32,912 --> 00:10:34,712 and you forbid him to have lunch. 159 00:10:35,536 --> 00:10:37,736 Yeah. He made me lose my mind. 160 00:10:38,460 --> 00:10:40,460 - Then call him. - What? 161 00:10:40,684 --> 00:10:42,884 Are you crazy? How would it look? 162 00:10:44,008 --> 00:10:45,708 I don't call him... and neither do you! 163 00:10:45,732 --> 00:10:47,832 - Okay, okay. - In case... 164 00:10:48,756 --> 00:10:50,356 You could bring his lunch to his room. 165 00:10:50,450 --> 00:10:53,750 - Assunta, that tray. - But behind me! Don't tell me. 166 00:11:02,974 --> 00:11:04,374 Here is Vezio. 167 00:11:07,598 --> 00:11:09,298 Good morming, mom. 168 00:11:10,222 --> 00:11:12,222 Uh, macaroni timbale. 169 00:11:12,946 --> 00:11:14,946 Great mommie. 170 00:11:16,370 --> 00:11:19,170 Agnese, since when your children 171 00:11:20,094 --> 00:11:23,794 didn't say hello to their father when they come home? 172 00:11:26,318 --> 00:11:28,218 After what you told me last night? 173 00:11:28,542 --> 00:11:31,942 Agnese, tell your son that last night I said very little. 174 00:11:32,466 --> 00:11:34,166 I should have to say more. 175 00:11:34,190 --> 00:11:36,090 And do more! 176 00:11:39,014 --> 00:11:41,214 Today again Professor D'Amico and other colleagues 177 00:11:41,638 --> 00:11:45,838 asked me why our phone was out for a full day. 178 00:11:46,962 --> 00:11:50,662 What could I say: My son didn't pay the bill? 179 00:11:51,986 --> 00:11:54,286 I told you, dad, I went but they were closed. 180 00:11:54,510 --> 00:11:56,610 - It was noon. - And where's the money? 181 00:11:56,634 --> 00:11:58,634 Madam, Sandro said he won't eat. 182 00:11:58,958 --> 00:12:01,858 - Why? - He was punished and wanna be punished. 183 00:12:01,982 --> 00:12:05,282 Thank God! He at least has a bit of decency. 184 00:12:05,906 --> 00:12:08,506 - What did Sandro do? - He's not like some people... 185 00:12:08,630 --> 00:12:10,430 who think themselves so big. 186 00:12:10,754 --> 00:12:13,254 But when they need to get food, they are always there. 187 00:12:13,478 --> 00:12:15,978 Mom, he's always trying to humiliate me, eh? 188 00:12:16,902 --> 00:12:20,202 Tell your father of that work as representative for a USA company. 189 00:12:20,326 --> 00:12:23,426 Ah! I didn't tell you, dad. 190 00:12:24,650 --> 00:12:26,950 - Things are progressing well. - Good. 191 00:12:27,674 --> 00:12:30,574 What do you think, Vittorio? When you'll start? 192 00:12:31,798 --> 00:12:35,598 Even tomorrow morning, if possible. Just paid the advance. 193 00:12:36,222 --> 00:12:38,022 What advance, Vezio? 194 00:12:38,123 --> 00:12:40,945 You know, it's a job of trust. They want an advance. 195 00:12:41,246 --> 00:12:44,946 It's a tiny thing. 100... 150000 Lire. 196 00:12:51,570 --> 00:12:55,470 - Bring me lunch in the study. - No, Vittorio, wait! 197 00:12:56,194 --> 00:12:58,694 Come back, you have to be patient. 198 00:13:01,818 --> 00:13:06,518 - Why are you doing this? - What can I say, dear? What? 199 00:13:08,742 --> 00:13:10,542 I studied for 20 years, 200 00:13:10,866 --> 00:13:13,766 I work for 30 years, to get this! 201 00:13:15,090 --> 00:13:18,190 That one didn't finish high school and comes up with a scam everyday. 202 00:13:18,314 --> 00:13:20,714 The other... misses a week of school, without reason. 203 00:13:20,938 --> 00:13:23,438 Don't worry about Sandro. It's just a boy fooling. 204 00:13:23,662 --> 00:13:27,262 - He was always very good. - And Vezio? He's good too? 205 00:13:27,586 --> 00:13:29,586 He is 27 years old. 206 00:13:30,310 --> 00:13:31,610 Come in. 207 00:13:31,834 --> 00:13:34,634 Professor, the man of the ground floor, Mr. Blasi, is here. 208 00:13:34,858 --> 00:13:36,858 At this hour? 209 00:13:37,282 --> 00:13:38,882 Let him in. 210 00:13:39,106 --> 00:13:41,106 They have always something. Excuse me, dear. 211 00:13:41,430 --> 00:13:43,230 - May I come in? - Yes, yes. 212 00:13:43,454 --> 00:13:46,254 Good morning, Professor. Pardon me if I show up like this. 213 00:13:46,878 --> 00:13:49,778 - I think we've finally got it. - What? If there are two months left. 214 00:13:49,902 --> 00:13:52,602 My wife is anxious. She thinks the birth will be at seven months. 215 00:13:52,726 --> 00:13:55,126 Nonsense! Seven months... 216 00:13:55,350 --> 00:13:58,849 Do you think they'll born so suddenly? Like mushrooms! 217 00:13:58,950 --> 00:14:02,850 No, after seven months. Maybe it's better, at least this would all be over. 218 00:14:02,898 --> 00:14:05,748 I can't stand it anymore, I don't sleep. And the baby yet to be born. 219 00:14:05,822 --> 00:14:07,882 You'll sleep even less after the baby birth. 220 00:14:07,946 --> 00:14:10,346 Please, come down a minute. There are two flight of stairs. 221 00:14:10,570 --> 00:14:13,270 Seeing you, she feels so much better. You makes her cheerful. 222 00:14:13,794 --> 00:14:15,894 - What am I, a clown? - No, not that. 223 00:14:16,018 --> 00:14:17,618 Come on, your wife is well. 224 00:14:17,742 --> 00:14:20,242 I can't go home empty handed. A sedative, at least? 225 00:14:20,566 --> 00:14:23,266 - "Calcibron" by mouth? - No, "Calcibron" is useless. 226 00:14:23,390 --> 00:14:26,790 - She wants injections. - Well, if she's happy. 227 00:14:35,814 --> 00:14:37,814 Here is. One a day. 228 00:14:37,838 --> 00:14:39,838 - Can you do them? - No, for heaven's sake. 229 00:14:40,562 --> 00:14:42,562 I'll give you the name of a good nurse. 230 00:14:43,886 --> 00:14:45,886 Ines Santarelli. 231 00:14:46,410 --> 00:14:48,410 And her phone number. 232 00:14:48,434 --> 00:14:50,434 - Thank you, Professor. - Ah, look... 233 00:14:50,458 --> 00:14:52,458 You take the "Calcibron". 234 00:14:52,482 --> 00:14:54,482 - This will do you good. - Why not. 235 00:15:03,806 --> 00:15:06,306 - Dear, here I am. - Finally. How long did you take. 236 00:15:06,530 --> 00:15:08,530 - What you did? - Honey, I rushed. 237 00:15:09,654 --> 00:15:11,654 - Injections. - Where's Professor? 238 00:15:11,778 --> 00:15:14,628 He said we don't need him. Just relax and everything will be fine. 239 00:15:15,126 --> 00:15:17,126 Yeah. He always thinks everything is fine. 240 00:15:18,650 --> 00:15:20,850 - Everything is fine and I'm ill. - Oh, no. 241 00:15:21,074 --> 00:15:23,074 Here is the prescription and nurse's phone number. 242 00:15:23,198 --> 00:15:26,998 - Call her! - Honey, I must go. I'm late. 243 00:15:28,222 --> 00:15:32,222 - You hear him? - Okay. Go back to your work. 244 00:15:34,746 --> 00:15:37,446 All right, what do you mean "your work"? 245 00:15:37,670 --> 00:15:40,070 - Nothing. What I said. - I know what you mean. 246 00:15:40,794 --> 00:15:42,594 If I'd taken your father's job... 247 00:15:42,718 --> 00:15:45,318 - I didn't think about it. - But that's what you thought! 248 00:15:45,842 --> 00:15:49,042 You know I don't wanna talk about it. I don't like his job! 249 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Better to be a driver instructor. 250 00:15:51,290 --> 00:15:53,940 - No, it's better your father's job. - This is like any other job. 251 00:15:54,114 --> 00:15:57,814 It would allow you to have more free time and stay closer to your wife. 252 00:15:58,838 --> 00:16:01,738 Why, am I not closer to you as much as possible? 253 00:16:12,862 --> 00:16:14,862 - Hello? - Hello, who's speaking? 254 00:16:14,986 --> 00:16:16,986 - Me. - Is this Santarelli's number? 255 00:16:20,610 --> 00:16:23,110 Listen, are you with mom or dad? 256 00:16:23,334 --> 00:16:25,334 - He is with lions. - What? 257 00:16:25,558 --> 00:16:28,258 - With lions! - What do you mean "with lions"? 258 00:16:29,582 --> 00:16:31,782 Ah, at the zoo. I see. 259 00:16:32,206 --> 00:16:33,806 He works there. 260 00:16:34,130 --> 00:16:36,730 - Listen me, kid. - Come on, what do you want? 261 00:16:37,154 --> 00:16:40,254 - Is there anyone with you? - Here, talk with this man. 262 00:16:41,478 --> 00:16:43,978 Hello? 263 00:16:48,902 --> 00:16:50,102 What? 264 00:16:52,726 --> 00:16:55,626 But are you the same kid or another? Who's on the phone? 265 00:16:55,774 --> 00:16:57,774 Give it to me. This man doesn't understand. 266 00:16:57,998 --> 00:17:00,198 We are busy! You are wasting our time. 267 00:17:00,322 --> 00:17:03,222 - There is a man. - A man? Who? Damn it! 268 00:17:03,446 --> 00:17:05,446 Hello? Santarelli, yes. 269 00:17:05,570 --> 00:17:07,570 Ah, on behalf of Professor Bacci. 270 00:17:07,694 --> 00:17:09,994 Go ahead, please. Give me your address. 271 00:17:10,218 --> 00:17:12,118 - Get a pencil. - Where is it? 272 00:17:12,142 --> 00:17:14,142 Where else could it be? Damn it! In the drawer. 273 00:17:14,366 --> 00:17:16,366 Hello? What? Tell me. 274 00:17:17,390 --> 00:17:19,090 At what time? 275 00:17:19,414 --> 00:17:21,414 Ah, good. Everyday. 276 00:17:21,538 --> 00:17:23,038 Get a pencil! Yes. 277 00:17:23,162 --> 00:17:25,562 Don't worry. Certainly. Okay. 278 00:17:26,686 --> 00:17:28,886 Blasi, Santa Emerenziana 202. 279 00:17:28,910 --> 00:17:30,910 Oh, yes, I wrote it down. 280 00:17:32,734 --> 00:17:34,934 All right. Goodbye. 281 00:17:35,258 --> 00:17:38,158 What a mess you've made! Everything on the floor. 282 00:17:39,406 --> 00:17:41,506 It's impossible. Did you eat pencils? 283 00:17:42,130 --> 00:17:44,630 The other day I brought here a new one and now it's missing. 284 00:17:44,854 --> 00:17:48,754 What are you gonna do with pencils? I can't understand it. 285 00:17:49,678 --> 00:17:53,178 - What happened? - Pencils disappear as if by magic here. 286 00:17:53,302 --> 00:17:55,802 Customers call us and we can't write down the addresses. 287 00:17:55,866 --> 00:17:58,266 - You kids, find the pencil! - It wasn't me, he took it. 288 00:17:58,750 --> 00:18:00,550 Look how dirty he is. 289 00:18:00,674 --> 00:18:03,074 The state he's in. Who was on the phone? 290 00:18:03,298 --> 00:18:06,298 Someone on behalf of Professor Bacci. For his wife. 291 00:18:06,422 --> 00:18:09,722 - Yes. The address? - The address... his name is Blasi. 292 00:18:10,246 --> 00:18:12,746 Via... Piazza... I don't remember! 293 00:18:12,870 --> 00:18:15,970 - Are you satisfied? - Santa Emerenziana, 202. 294 00:18:16,194 --> 00:18:18,494 Old age... The kid remembers it and you don't. 295 00:18:18,718 --> 00:18:20,818 Amazing! What time? 296 00:18:20,942 --> 00:18:23,442 - At 16:00 - 16:00? So I must leave at 15:30. 297 00:18:23,766 --> 00:18:25,966 - I can't help it. - It's crazy... 298 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 Come on, kids, take off your apron. 299 00:18:33,014 --> 00:18:35,014 Hello? Yes, Mrs. Morelli, it's me. 300 00:18:36,838 --> 00:18:39,238 What? But I'm perfectly fine. 301 00:18:40,962 --> 00:18:45,162 No, Madam, no. Okay, tomorrow at 17:00. Goodbye. 302 00:18:46,086 --> 00:18:48,086 That's a crazy thing. Who did it? 303 00:18:48,410 --> 00:18:51,010 Who answered yesterday at the phone that I was taken to hospital? 304 00:18:51,234 --> 00:18:53,234 - Riccardo did it. - Ah, yes? 305 00:18:53,958 --> 00:18:56,058 - Here! - He's not Riccardo, but Carletto. 306 00:18:56,282 --> 00:18:58,282 That's all right. I'll remember that for next time. 307 00:18:58,506 --> 00:19:00,706 Look at that child, so dirty. 308 00:19:01,430 --> 00:19:04,630 Come here, my love. Come. 309 00:19:05,554 --> 00:19:09,054 You see, we can't leave children home alone. I told you. 310 00:19:09,178 --> 00:19:13,278 What can I do? Tomorrow is Sunday and I can't go to the stadium. 311 00:19:13,402 --> 00:19:16,002 I'm on duty all day and there will be two camels coming. 312 00:19:16,126 --> 00:19:19,726 Oh, no! I'll take two kids tomorrow, but you've to take the others with you. 313 00:19:19,850 --> 00:19:22,750 Oh, boy! Even on Sunday at the zoo. 314 00:19:22,974 --> 00:19:26,174 Put down that bread! We all eat for lunch! 315 00:19:26,398 --> 00:19:29,798 Lions have more manners than you kids. They eat when we give them to eat. 316 00:19:29,922 --> 00:19:33,622 - Lions are dumber. - Hey, don't use these words, you rude! 317 00:19:33,846 --> 00:19:37,046 Just as punishment you will go with dad to the zoo tomorrow. 318 00:19:37,170 --> 00:19:41,070 You and the twins. Mariuccio stays with mom and Umbertino. 319 00:19:41,394 --> 00:19:45,594 Speaking of him, where's Umbertino? Ines... Umbertino? 320 00:19:46,218 --> 00:19:49,218 - Wasn't he with you? - With me? No. 321 00:19:49,942 --> 00:19:53,742 Uh! Coming back from shopping I left him with needlewoman. 322 00:19:54,166 --> 00:19:58,266 - Alvaruccio, go find Umbertino! - Oh, it's always the same story. 323 00:19:58,890 --> 00:20:01,590 Come on, go! Don't joke. Come on. 324 00:20:26,914 --> 00:20:28,414 Gosh! 325 00:20:37,738 --> 00:20:39,838 - Did you hurt yourself? - No, but look at this. 326 00:20:39,962 --> 00:20:42,262 - What can I do now? - When you get home, you wash it. 327 00:20:42,386 --> 00:20:44,386 Yeah. I said I was going to movies with Marisa. 328 00:20:45,610 --> 00:20:47,510 Are there any cows at the movies? 329 00:20:48,034 --> 00:20:51,534 - Can you see that? - More than seeing, it smells. 330 00:20:51,658 --> 00:20:53,058 How stupid you are! 331 00:20:53,182 --> 00:20:55,282 I've to clean that. After all, there is water. 332 00:21:00,206 --> 00:21:02,506 Mr. Carlo, what do I do now? May I serve dinner? 333 00:21:02,630 --> 00:21:04,630 I don't know. Do whatever you want. 334 00:21:11,054 --> 00:21:12,454 Dad? 335 00:21:14,278 --> 00:21:17,178 Dad... It's 20:30 and Marcella hasn't come back yet. 336 00:21:17,302 --> 00:21:19,602 Oh, she'll come back. Go! I'm busy now. 337 00:21:21,326 --> 00:21:23,126 These children... 338 00:21:26,650 --> 00:21:28,650 This sits well. 339 00:21:29,574 --> 00:21:31,574 Right? Don't you see? 340 00:21:32,298 --> 00:21:34,798 - It's just that... - What's wrong again? 341 00:21:35,522 --> 00:21:38,222 I think it's a bit tight in the hips. 342 00:21:39,446 --> 00:21:41,846 Well, I'd like softer. 343 00:21:42,070 --> 00:21:44,070 It was your choice to increase waist. 344 00:21:44,194 --> 00:21:46,694 Yes, but it's out of fashion. Why do it "demodè"? 345 00:21:46,818 --> 00:21:50,118 If you take months to finish, the dress will always be "demodè". 346 00:21:50,542 --> 00:21:54,442 The first time you did it soft, then tight, then again soft. 347 00:21:54,766 --> 00:21:56,566 How pretty you are when you're angry. 348 00:21:56,690 --> 00:21:59,790 Please, Vincenzo, don't be a stupid. But look at that crease. 349 00:21:59,914 --> 00:22:02,414 - Is there or not? - Yes, there is. 350 00:22:03,338 --> 00:22:06,438 It is not visible. Just turn the collar. 351 00:22:08,462 --> 00:22:10,462 Take off the dress. 352 00:22:11,486 --> 00:22:14,186 - Take it off. - Get out, please. 353 00:22:14,710 --> 00:22:18,410 - Tailor is like a doctor, Mrs. Venturoni. - Never heard that before. 354 00:22:18,734 --> 00:22:20,434 Never mind. 355 00:22:22,658 --> 00:22:24,558 - With your permission... - Vincenzo! 356 00:22:42,282 --> 00:22:44,782 - Hi, dad. - Hi. 357 00:22:51,206 --> 00:22:54,206 - So? When will it be ready? - A couple of tries and we've finished. 358 00:22:54,530 --> 00:22:56,930 - Two more tries? - I know, it's really annoying. 359 00:22:57,154 --> 00:23:00,154 I could come to your home, if you want. Do you agree? 360 00:23:00,178 --> 00:23:02,178 - What? - Your home? 361 00:23:02,302 --> 00:23:06,002 - Oh no, please. Why do you bother. - Not at all, Mrs. Venturoni. 362 00:23:06,326 --> 00:23:08,426 In case, I'm the one who could bother your husband. 363 00:23:08,850 --> 00:23:11,650 I know he works at home. Yes, he does. 364 00:23:12,174 --> 00:23:14,174 - At what time he leaves home? - Who? 365 00:23:14,298 --> 00:23:16,298 - Good night. - Good night. 366 00:23:21,922 --> 00:23:25,022 And I will increase the tries. Time brings everything to those who wait. 367 00:23:27,646 --> 00:23:29,646 - She's arrived. - I saw her. 368 00:23:29,770 --> 00:23:33,070 - She went to the movies. She said... - Why? Where else? 369 00:23:33,594 --> 00:23:36,194 - Oh, dad! Good for you. - Uhh, Carlo! 370 00:23:37,318 --> 00:23:39,918 You think she's always a little girl. Even when she's 30. 371 00:23:40,042 --> 00:23:44,042 You know what? You're very suspicious because... 372 00:23:44,966 --> 00:23:46,865 Here, take it away. 373 00:23:47,866 --> 00:23:49,266 Because you've been burned. 374 00:23:49,390 --> 00:23:51,190 Your last girlfriend... What was her name? 375 00:23:51,414 --> 00:23:53,414 - Luisa? - Luisa... She left you. 376 00:23:53,518 --> 00:23:56,418 - I left her! - Yes, because she cheated on you. 377 00:23:57,662 --> 00:24:00,662 - But there's no shame. These thing happen. - Do whatever you want. 378 00:24:00,786 --> 00:24:03,386 Okay, I'm gonna get to the bottom of this. Hush now, here she is. 379 00:24:03,810 --> 00:24:05,410 Excuse me. 380 00:24:14,934 --> 00:24:17,134 - Was it a good movie? - What? 381 00:24:17,358 --> 00:24:19,358 - Was it a good movie? - Yes, good. 382 00:24:20,620 --> 00:24:22,420 Drama? 383 00:24:23,606 --> 00:24:26,206 - I mean, a drama? - Not exactly a drama? 384 00:24:26,430 --> 00:24:28,330 Then it was a drummer. 385 00:24:31,054 --> 00:24:32,954 You can't come home at this hour. 386 00:24:36,678 --> 00:24:39,178 You're right, dad. But it was such a good movie. 387 00:24:39,502 --> 00:24:41,302 You know how these detective stories are. 388 00:24:41,626 --> 00:24:44,426 - No, how? - You wouldn't want me to tell the story? 389 00:24:49,750 --> 00:24:51,450 Yes, Madam. Tell us. 390 00:24:51,574 --> 00:24:53,574 Well, if you really want... 391 00:24:55,298 --> 00:24:57,298 It's about a New York reporter. 392 00:24:57,522 --> 00:25:01,322 A night he goes to some girl's house and... 393 00:25:01,646 --> 00:25:05,446 When he phone her in the morning, nobody answers. 394 00:25:05,670 --> 00:25:08,270 - Why nobody answers? - Wait! 395 00:25:08,494 --> 00:25:13,794 So he comes back to the girl and finds her as the night before... 396 00:25:15,018 --> 00:25:17,818 - I mean naked... but dead. - Naked? And censorship? 397 00:25:17,966 --> 00:25:19,866 - Well, nearly naked. - Yes? 398 00:25:19,990 --> 00:25:23,090 So the reporter knows that it was a gang from Chicago... 399 00:25:23,214 --> 00:25:25,514 Excuse me, but the reporter wasn't in New York? 400 00:25:25,838 --> 00:25:28,738 Yeah... Well, the gang was from Chicago. 401 00:25:28,862 --> 00:25:32,162 - I can't help it. - Oh... From Chicago. Then? 402 00:25:32,286 --> 00:25:34,286 Then... the usual stuff. 403 00:25:34,910 --> 00:25:37,910 Gunshots... Inquiries. You know. 404 00:25:38,134 --> 00:25:40,334 They're little but sometimes exciting films. 405 00:25:40,534 --> 00:25:43,834 Sure. And what's the name of the movie? 406 00:25:46,658 --> 00:25:48,658 "I Sette Masnadieri". Yes. 407 00:25:50,482 --> 00:25:52,482 Those are my friends, I'm guessing. 408 00:25:57,406 --> 00:25:59,006 I'm coming. 409 00:25:59,230 --> 00:26:02,030 - Where are you going now? - Just a little ride. I'll be right back. 410 00:26:02,454 --> 00:26:04,454 - Hello, my little. - Hi, dad. 411 00:26:05,278 --> 00:26:07,078 And you'll never come back so late! 412 00:26:07,202 --> 00:26:09,202 - You're not eating? - Keep it warm. 413 00:26:13,926 --> 00:26:15,926 You grumpy old man of the family. 414 00:26:16,150 --> 00:26:19,350 Don't be petty, I'm not deceived. I'm not like dad. 415 00:26:19,674 --> 00:26:21,374 Luckily for us. It would be a disaster. 416 00:26:21,498 --> 00:26:24,798 - Ah, there he is at last. - Hi. 417 00:26:25,622 --> 00:26:28,822 Hey, there is also "roasted pepper". 418 00:26:29,046 --> 00:26:31,146 And your wives? You strangled them? 419 00:26:31,670 --> 00:26:34,570 We locked them playing canasta. We have three hours liberty. 420 00:26:34,994 --> 00:26:37,894 Hey, I thought I had white hair, but looking at yours... 421 00:26:38,918 --> 00:26:40,618 How witty you are. 422 00:26:41,642 --> 00:26:44,542 Uh... I'm so witty. 423 00:26:46,566 --> 00:26:48,266 - Here, so we're even. - What's that? 424 00:26:48,390 --> 00:26:50,890 - An english gray yarn, top quality. - And what am I gonna do? 425 00:26:50,976 --> 00:26:54,876 I owed you 30000 Lire. That's worth 40. You're lucky at cards. 426 00:26:55,038 --> 00:26:57,438 - Ah, forget you about poker. - But he never knew it. 427 00:27:04,762 --> 00:27:07,562 We never eat dinner together in this house. 428 00:27:08,486 --> 00:27:10,286 It's like a restaurant here. 429 00:27:10,410 --> 00:27:11,510 Look! 430 00:27:11,711 --> 00:27:15,633 Your children have to dine at the same hour or I'll go to a restaurant. 431 00:27:16,134 --> 00:27:17,634 At least there's no television there. 432 00:27:17,758 --> 00:27:20,458 I told you before. I went to a friend's house to study. Right, mom? 433 00:27:20,582 --> 00:27:22,782 And Vezio? What is he studying? 434 00:27:23,506 --> 00:27:26,406 I didn't want to tell you. He wanted to surprise you. 435 00:27:26,530 --> 00:27:29,830 Tonight he had an appointment to get an important job. 436 00:27:44,154 --> 00:27:45,554 Hey! What are you doing? 437 00:27:50,778 --> 00:27:54,578 I knew we were going to movies. Next time I won't come. 438 00:27:54,602 --> 00:27:59,102 - He's unlucky. - No, no. We had to organize before. 439 00:27:59,226 --> 00:28:02,426 But you've always said that best nights are those not organized. 440 00:28:02,520 --> 00:28:04,220 I said but that's not the case here. 441 00:28:04,374 --> 00:28:07,074 How is it possible that Rome, capital of a great nation, 442 00:28:07,198 --> 00:28:09,998 hasn't a nightclub for gentlemen like us? 443 00:28:10,722 --> 00:28:13,122 Let's hurry up, otherwise we're going to miss the start. 444 00:28:13,246 --> 00:28:16,146 - Half naked woman? Are you sure? - I guess so. 445 00:28:16,270 --> 00:28:18,270 I couldn't ask details to my daughter. 446 00:28:18,494 --> 00:28:21,494 But there are also gangsters, gunshots. An exciting movie. 447 00:28:21,618 --> 00:28:23,718 - Better than nothing. - Okay, let's go inside. 448 00:28:24,042 --> 00:28:25,842 What's this? 449 00:28:26,966 --> 00:28:28,966 A gangster movie? This is Donald Duck! 450 00:28:29,190 --> 00:28:32,190 - Vincenzino, where did you bring us? - Did your daughter tell you that? 451 00:28:32,314 --> 00:28:34,014 She was making fun of you. 452 00:28:34,838 --> 00:28:37,938 - You're a little liar and a hypocrite! - No, not hypocrite! 453 00:28:37,962 --> 00:28:40,262 Keep it down! That nuisance brother of yours will hear us. 454 00:28:40,316 --> 00:28:41,316 Don't call me hypocrite. 455 00:28:41,379 --> 00:28:43,279 - What happens here? - See, what did I tell you? 456 00:28:43,334 --> 00:28:45,034 What happens is that your sister lied. 457 00:28:45,388 --> 00:28:47,688 She made me look like an idiot in front of my friends. 458 00:28:47,982 --> 00:28:49,982 "I sette masnadieri" was a Donald Duck movie. 459 00:28:50,306 --> 00:28:51,306 Shame on you! 460 00:28:51,370 --> 00:28:53,070 - Did I told you so? - And you were right. 461 00:28:53,134 --> 00:28:54,934 Yes, yes, you were right. I told you lies. 462 00:28:55,208 --> 00:28:57,208 It would have been better if I told you the truth. 463 00:28:57,502 --> 00:29:00,002 Carlo is right to say that I'm not a little girl anymore. 464 00:29:01,126 --> 00:29:04,726 Since I'm not a little girl anymore... I got engaged. 465 00:29:07,550 --> 00:29:10,150 - What? - She's got engaged? - Yeah, bye bye! 466 00:29:10,598 --> 00:29:12,398 What did you do? 467 00:29:13,222 --> 00:29:15,922 - Hey, I'm talking to you. - Yes, yes, I am engaged! 468 00:29:16,076 --> 00:29:17,676 Dad, she went crazy. 469 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 Hey, just to be clear, do you know what does it means to be engaged? 470 00:29:21,074 --> 00:29:26,374 - I think she has been explicit enough. - But these are stupid childish things! 471 00:29:26,848 --> 00:29:30,848 Come on, Marcellina, come on. We'll stop discussing it. 472 00:29:31,272 --> 00:29:32,972 Let's talk about this tomorrow, okay? 473 00:29:33,096 --> 00:29:35,896 When I was kid I also fell in love with my mother's friends. 474 00:29:35,920 --> 00:29:39,120 But I love him! It's a serious thing. Don't you realize? 475 00:29:39,244 --> 00:29:43,344 - I love him and he loves me. - Who do you think to love? Who?! 476 00:29:43,768 --> 00:29:46,568 Who's this thing... This boyfriend, this lout? 477 00:29:46,792 --> 00:29:50,292 This lout, if you wanna know, is the son of one of Italy's most renowned doctor. 478 00:29:50,436 --> 00:29:52,116 And he will also be a good doctor. 479 00:29:52,140 --> 00:29:54,020 His name is Sandro. The son of Professor Bacci. 480 00:29:54,064 --> 00:29:55,684 - Vittorio Bacci. - Never heard of him. 481 00:29:55,728 --> 00:29:58,228 - A student? - Yes, he's a junior in high school. 482 00:30:00,552 --> 00:30:01,952 I told you. 483 00:30:02,776 --> 00:30:05,476 Bye. Bye, Marcellina. 484 00:30:06,300 --> 00:30:08,300 Sleep, sleep. You're a little upset. 485 00:30:08,500 --> 00:30:12,100 Come on, sleep. Let's go, Carletto. 486 00:30:12,724 --> 00:30:15,924 Hi, sweetie. Good night. 487 00:30:16,148 --> 00:30:20,248 Do you want anything? A glass of milk? Dont'you? 488 00:30:21,272 --> 00:30:24,172 - Sleep tight. - But dad... 489 00:30:24,496 --> 00:30:26,096 Go, go... 490 00:30:27,020 --> 00:30:28,319 Don't worry. 491 00:30:29,220 --> 00:30:30,820 Childishness. 492 00:30:30,944 --> 00:30:34,544 I suddenly woke her up and I treated her bad... Childishness. 493 00:30:39,568 --> 00:30:41,768 Engaged... Come on... 494 00:30:43,092 --> 00:30:47,392 - Youth of today... - Dad, don't take it too lightly. 495 00:30:47,816 --> 00:30:51,316 Marcella is a little girl, okay. But we don't know if that guy is so young. 496 00:30:51,940 --> 00:30:54,140 I mean, if he acts like a young boy. 497 00:30:54,464 --> 00:30:56,764 - Well? - If he's junior in high school, 498 00:30:56,858 --> 00:30:58,958 he must be at least 18 years older. 499 00:30:59,052 --> 00:31:01,612 What were you doing at this age? Were you playing marbles? 500 00:31:01,686 --> 00:31:04,586 Me? I was at tailoring school of the late teacher Criscuolo. 501 00:31:06,410 --> 00:31:08,610 Wait a minute. You're right. A 18 years old isn't a kid. 502 00:31:08,734 --> 00:31:10,234 Oh, good. 503 00:31:11,558 --> 00:31:13,558 What a scoundrel! 504 00:31:14,282 --> 00:31:16,282 - So what? - We should talk to him. 505 00:31:16,406 --> 00:31:18,506 - He will deny it. - And we'll talk to his father. 506 00:31:18,630 --> 00:31:20,430 - The doctor? - Sure. 507 00:31:22,054 --> 00:31:24,854 Okay. You're right. 508 00:31:25,078 --> 00:31:28,718 - Go, go and talk to this doctor. - Dad, you have to do it! 509 00:31:28,802 --> 00:31:30,382 Marcella isn't an orphan. 510 00:31:30,466 --> 00:31:32,166 - Should I? - Eh! 511 00:31:35,190 --> 00:31:36,890 All right. 512 00:31:40,414 --> 00:31:44,914 But... Couldn't we write a letter? It's better to put things down in writing. 513 00:31:45,162 --> 00:31:48,662 - These aren't things to write down. - Right. I was just saying. 514 00:31:50,286 --> 00:31:52,686 Go, go away now. Let me undress. 515 00:31:52,834 --> 00:31:55,234 Go to sleep! Do not distress me more. 516 00:31:55,458 --> 00:31:57,958 - Good night. - Good night! 517 00:32:00,209 --> 00:32:02,679 The most common birthmarks are shaped like strawberry, wine... 518 00:32:02,776 --> 00:32:05,976 - Milk and coffe, chocolate. - So it's true. You believe it too. 519 00:32:06,070 --> 00:32:08,670 What can I say... Doctors say no. 520 00:32:08,804 --> 00:32:11,104 I had five children and everytime I had a wish, 521 00:32:11,248 --> 00:32:13,948 - I touched back here. - Back? Why? 522 00:32:14,202 --> 00:32:18,302 Because every baby is born with a birthmark where his mother was touching. 523 00:32:18,426 --> 00:32:20,426 - You know what I mean... - See, mom? - Yeah. 524 00:32:20,550 --> 00:32:22,750 - Giulia? - Well, here he is. 525 00:32:23,174 --> 00:32:26,574 - Darling, I couldn't find a cod, but... - What's this? 526 00:32:26,698 --> 00:32:30,798 - What? It's a fresh scorpion fish. - It's useless. I wish a cod! 527 00:32:30,922 --> 00:32:33,322 - But it's always a fish. - No, Mr. Blasi, 528 00:32:33,446 --> 00:32:36,146 if she wishes a cod, you have to buy a cod. 529 00:32:36,270 --> 00:32:39,170 - But I didn't find it. - Did you tried in Via Tripoli? 530 00:32:39,294 --> 00:32:42,294 Honey, I have a customer in the car. I've already stopped twice. 531 00:32:42,318 --> 00:32:44,318 I would do it myself but I got a lot of work to do. 532 00:32:44,442 --> 00:32:46,342 By the way, did you see my husband downstairs? 533 00:32:46,416 --> 00:32:48,916 No. Okay, I'll go there now, hoping to get it. 534 00:32:49,190 --> 00:32:51,890 But... this thing, the scorpion fish, what do we do of it? 535 00:32:51,984 --> 00:32:54,584 Well, if you're gonna throw it away, I could take it. 536 00:32:55,298 --> 00:32:56,798 - Thanks. - Thanks to you! 537 00:32:56,862 --> 00:32:58,262 - Bye. - Bye. 538 00:32:58,326 --> 00:33:02,026 Goodbye, and please, when you wish something, touch you here. 539 00:33:02,250 --> 00:33:04,050 - Goodbye. - I'll see you tomorrow morning. 540 00:33:11,474 --> 00:33:12,974 He isn't there. 541 00:33:13,098 --> 00:33:15,398 - Hi. - Your wife is coming. - Thank you. 542 00:33:15,922 --> 00:33:18,622 - Will you come Sunday to see the game? - Well, I don't think. 543 00:33:18,846 --> 00:33:23,046 - I can't leave my wife home alone. - I see. Anyway, hurrah for Roma. 544 00:33:23,170 --> 00:33:25,340 - If anything, hurrah for Lazio. - You will see. 545 00:33:25,424 --> 00:33:27,924 - But, I mean... - Let's go, put into first gear. 546 00:33:28,218 --> 00:33:31,218 Gas. Gas! No, don't take your foot off the brake! 547 00:33:32,342 --> 00:33:35,942 Look, this is a 15 minutes lesson and you're minding your own business. 548 00:33:36,266 --> 00:33:39,566 - Is it fair? - Okay. We'll make up for lost time. 549 00:33:39,890 --> 00:33:42,190 - You see, my wife is pregnant. - Okay, but... 550 00:33:42,314 --> 00:33:44,314 She's at home alone and we couldn't find a sitter. 551 00:33:44,638 --> 00:33:46,838 Ah, put the second gear. Down. 552 00:33:48,762 --> 00:33:51,162 Now you go straight. We turn the first street to the right. 553 00:33:52,086 --> 00:33:54,086 - Do you have any children? - No, I'm a bachelor. 554 00:33:54,110 --> 00:33:56,610 - Ah, that's why. - Now let's slow down. 555 00:33:58,834 --> 00:34:01,334 - Hey, wait! - Be patient, it's just a minute. 556 00:34:03,058 --> 00:34:05,058 - Madam, I'd like a cod. - Down there. 557 00:34:11,482 --> 00:34:14,482 Listen, I'd like a little cod. A good one and fresh. 558 00:34:14,606 --> 00:34:17,906 I'm sorry. We're just out of it. The last one was bought by that gentleman. 559 00:34:18,130 --> 00:34:20,130 Sir? 560 00:34:23,554 --> 00:34:28,754 Excuse me, would you mind giving me your cod? 561 00:34:29,178 --> 00:34:31,978 You could buy another fish. I'll refund you any price difference. 562 00:34:32,102 --> 00:34:36,402 - Why? Can't you buy another fish? - My wife is expecting a child. 563 00:34:37,326 --> 00:34:39,026 - You know how it is... - No. 564 00:34:39,150 --> 00:34:41,150 I mean... She wishes a cod. 565 00:34:41,374 --> 00:34:45,174 But these are little stories. Do you believe him? 566 00:34:46,598 --> 00:34:48,648 Yes, yes. Let's all have a good laugh. 567 00:34:48,722 --> 00:34:51,122 I would agree with you, but my wife... 568 00:34:51,546 --> 00:34:53,446 Who persuades her? 569 00:34:54,370 --> 00:34:57,970 - Be nice, please. - Look, I can't. 570 00:34:58,394 --> 00:35:01,844 I've stomach problems. I need a special diet. 571 00:35:01,938 --> 00:35:04,938 Cod is essential for me. Do you understand? 572 00:35:05,562 --> 00:35:08,962 - Hey! What are we playing at? - I'll come right over, just a minute. 573 00:35:10,186 --> 00:35:13,286 Now... Listen, I'll tell you what... 574 00:35:15,710 --> 00:35:17,710 - Guido, is that you? - Yes, Giulia. 575 00:35:19,034 --> 00:35:21,534 Here's the cod. Please. 576 00:35:22,758 --> 00:35:26,058 I introduce you Mr. Marchionni. He's dining with us. 577 00:35:30,782 --> 00:35:32,582 Please, come in. 578 00:35:35,106 --> 00:35:37,106 - Good morning. - Good morning. Please. 579 00:35:39,730 --> 00:35:41,830 - Vincenzo Corallo. - Sit down. 580 00:35:47,254 --> 00:35:49,554 Tell me. Take note, miss. 581 00:35:50,778 --> 00:35:54,878 - Pardon, I'd prefer if miss... - She is my assistant. Speak freely. 582 00:35:58,702 --> 00:36:00,602 Professor... 583 00:36:01,126 --> 00:36:05,826 My daughter Marcella, 16 years old, has been seduced by your son. 584 00:36:12,350 --> 00:36:14,050 Miss, get out. 585 00:36:21,074 --> 00:36:24,674 - Vezio? - What? - My son Vezio? 586 00:36:25,098 --> 00:36:27,598 - His name isn't Sandro? - Sandro? 587 00:36:27,722 --> 00:36:30,722 Ah, well, if this is about Sandro... 588 00:36:32,346 --> 00:36:36,646 Because it's about Sandro and not Vezio, we can laugh about it? 589 00:36:36,870 --> 00:36:38,670 - No, Professor... - It's not that. 590 00:36:39,194 --> 00:36:42,794 You're considering this matter with a guilty thoughtlessly. 591 00:36:43,018 --> 00:36:45,418 No! Guilty thoughtlessly you don't have to tell me. 592 00:36:45,542 --> 00:36:47,542 - And I do. - No, you don't. 593 00:36:47,666 --> 00:36:51,066 - Accepting for a moment that Sandro... - No, no, not accepting for a moment, 594 00:36:51,190 --> 00:36:52,590 You have to accept properly. 595 00:36:52,684 --> 00:36:55,484 She did seven days off school because of that scoundrel son of yours! 596 00:36:55,638 --> 00:36:58,538 - Scoundrel you can't tell! - So I can't tell anything? - Yes! 597 00:36:58,636 --> 00:37:00,836 If you have a son who seduces young and decent girls... 598 00:37:01,092 --> 00:37:04,592 If these girls were decent, they wouldn't let be seduced. 599 00:37:04,816 --> 00:37:06,576 - Professor! - You came here to do mobster! 600 00:37:06,640 --> 00:37:08,540 Watch your language! I'll show you... Mobster. 601 00:37:09,564 --> 00:37:11,664 - I'm not afraid of you. - And neither are you. 602 00:37:11,788 --> 00:37:13,788 - Professor, what's going on? - Get out! 603 00:37:27,512 --> 00:37:31,412 - Your assistant is a bit indiscreet. - Of course, with these screams. 604 00:37:32,736 --> 00:37:36,236 They're all the same. Even my workers snoop around... 605 00:37:36,860 --> 00:37:38,360 I have a tailor shop. 606 00:37:38,484 --> 00:37:40,984 Corallo tailor shop. We supply Princes of Sulmona. 607 00:37:41,108 --> 00:37:43,308 I am a long time Repubblican. 608 00:37:44,332 --> 00:37:46,332 But we were talking about another subject. 609 00:37:46,556 --> 00:37:51,556 - Yeah, I'm sorry I lost my temper. - I'm sorry too. 610 00:37:52,080 --> 00:37:54,080 - Do you smoke? - Thank you. 611 00:38:03,204 --> 00:38:05,204 Thanks. 612 00:38:08,228 --> 00:38:10,228 In fact... 613 00:38:10,752 --> 00:38:12,752 I didn't intend to come here. 614 00:38:13,353 --> 00:38:17,475 To bother you for a little love between kids, a boy thing. 615 00:38:17,599 --> 00:38:19,199 No, no, you did well. 616 00:38:19,400 --> 00:38:22,300 A boy thing... Up to a point. 617 00:38:22,624 --> 00:38:24,624 First there is school. My son has to study. 618 00:38:25,148 --> 00:38:27,848 And then... The rest. 619 00:38:28,272 --> 00:38:31,472 I prescribed him a medicine because he was so weak and gaunt. 620 00:38:32,596 --> 00:38:34,596 Gaunt? What do you mean? 621 00:38:35,820 --> 00:38:39,420 Ah... Nervous system. Wasting sickness. It's nothing important. 622 00:38:39,544 --> 00:38:41,544 Oh, I see, my daughter too. 623 00:38:41,638 --> 00:38:45,438 - She is nervous and has a poor appetite. - See, my friend? 624 00:38:47,062 --> 00:38:50,862 I'd suggest you that your daughter will not leave the house anymore. 625 00:38:50,986 --> 00:38:52,986 Just to turn off this thing. 626 00:38:53,510 --> 00:38:56,310 You'll take her to school and pick her up by someone you can trust. 627 00:38:56,534 --> 00:38:58,834 - It's easier. - It's easier for you. 628 00:38:59,458 --> 00:39:02,728 My son is 19 year old. You understand. But I'll be watching him. 629 00:39:02,782 --> 00:39:05,082 As best I can. On my honor. 630 00:39:05,206 --> 00:39:08,606 - If you'll do the same. - My word. 631 00:39:08,670 --> 00:39:10,670 - What else can we do? - What else can we do? 632 00:39:12,454 --> 00:39:16,554 About my daughter's wasting sickness, would you suggest... 633 00:39:16,678 --> 00:39:18,638 - A medicine? - A medicine. - Of course. 634 00:39:18,702 --> 00:39:20,502 Emoglobine. 635 00:39:22,826 --> 00:39:27,526 Injections are more effective than anything. 636 00:39:29,450 --> 00:39:30,850 - Do you have a nurse? - No. 637 00:39:30,934 --> 00:39:32,934 - I'll find you a good one. - Okay, Professor. 638 00:39:38,898 --> 00:39:40,398 - There. - Thank you. 639 00:39:40,522 --> 00:39:42,422 - Goodbye Professor. - Goodbye. 640 00:39:42,646 --> 00:39:46,946 - It's a great pleasure to have met you. - Very pleased, Mr. Corallo. Goodbye. 641 00:39:54,170 --> 00:39:58,370 Excuse me, I just remembered, thinking about that... 642 00:39:59,994 --> 00:40:05,194 I read that new medicines are coming out recently. 643 00:40:09,418 --> 00:40:13,318 Is there a good one... to re-energize a bit? 644 00:40:13,642 --> 00:40:15,642 - Nah. - At least sometimes? 645 00:40:15,766 --> 00:40:18,066 - If only they had! - Damn it... 646 00:40:18,590 --> 00:40:20,990 - Let's hope. - Hope it will soon. 647 00:40:35,314 --> 00:40:36,914 Say... 648 00:40:37,138 --> 00:40:39,138 Who is Marcella Corallo? 649 00:40:40,162 --> 00:40:42,362 I'll put you in a juvenile offender, so help me God. 650 00:40:43,086 --> 00:40:44,386 Instead of focusing on school. 651 00:40:44,470 --> 00:40:47,670 You're not making any sense. If you think so, the two of us... 652 00:40:47,834 --> 00:40:51,534 The two of us, my foot! You have to study. Stu-dy! 653 00:40:53,158 --> 00:40:55,158 You guys don't know me very well. 654 00:40:55,282 --> 00:40:57,182 You know the father of that girl came here? 655 00:40:57,306 --> 00:40:58,606 Yes, that! 656 00:40:58,730 --> 00:41:00,930 To teach me a lesson. You know? 657 00:41:03,354 --> 00:41:06,254 Starting today... No, starting now, I forbid you to see her. 658 00:41:07,078 --> 00:41:08,578 Understood? 659 00:41:09,202 --> 00:41:12,402 In any case, it would not be easy for you. He's a ruthless father. 660 00:41:23,626 --> 00:41:26,026 What are you doing dressed like that? 661 00:41:28,250 --> 00:41:31,250 - Are you ill? - No, I'm fine. I've just got up. 662 00:41:31,474 --> 00:41:33,674 I'm sorry if we disturbed you. 663 00:41:34,398 --> 00:41:37,598 A person could go crazy with you guys. Crazy! 664 00:41:39,422 --> 00:41:41,822 So it's true? Who's that girl? 665 00:41:41,946 --> 00:41:43,946 Look, you better leave me alone! 666 00:41:44,670 --> 00:41:46,670 Ah, I see... 667 00:41:47,394 --> 00:41:49,294 You've got a crush on her. 668 00:41:50,318 --> 00:41:52,018 How stupid you are. 669 00:41:56,842 --> 00:41:59,742 Hey, boys! Leave that animal alone! 670 00:42:00,266 --> 00:42:02,966 I can't believe. They never keep still. 671 00:42:03,190 --> 00:42:04,490 What children I've got! 672 00:42:04,614 --> 00:42:07,214 When I come there I'll crane your neck like that giraffe! 673 00:42:07,538 --> 00:42:09,038 Come here! Riccardo! 674 00:42:09,162 --> 00:42:12,062 Riccardo, how many times have I told you to stay away from those cages? 675 00:42:12,186 --> 00:42:14,986 - I'm not Riccardo, I'm Carletto. - Okay, it doesn't matter. Come here. 676 00:42:15,067 --> 00:42:17,567 - Who was the first? - He started this. 677 00:42:17,691 --> 00:42:20,291 How many times have I told you to remain with me? 678 00:42:20,415 --> 00:42:23,815 - If an inspector come, I'm in trouble. - Santarelli? 679 00:42:24,139 --> 00:42:27,239 - Santarelli, you have a phone call. - Me? Who is it? 680 00:42:27,363 --> 00:42:31,163 - Your wife. - My wife? And now who takes care of you? 681 00:42:32,087 --> 00:42:34,687 Come over here, close to me. 682 00:42:34,811 --> 00:42:36,711 All together. Come on, go ahead. 683 00:42:36,835 --> 00:42:39,035 Dad, it's not my fault. I didn't do anything. 684 00:42:39,259 --> 00:42:41,559 - You shut up! - Where are you taking me now? 685 00:42:41,683 --> 00:42:44,583 So young and so bad. What children I've got! 686 00:42:45,007 --> 00:42:47,507 - Come on in? - You put us into the cage? 687 00:42:47,931 --> 00:42:51,831 - I don't want to go into the cage. - Yes, let's go, so we play. 688 00:42:52,155 --> 00:42:55,155 - Dad, peanuts. - Peanuts? Yes, take them. 689 00:42:55,379 --> 00:42:57,379 - Me too. - Keep quiet. 690 00:43:04,403 --> 00:43:05,703 Hello? 691 00:43:06,227 --> 00:43:08,127 Ah, yes. Has the doctor come? 692 00:43:08,251 --> 00:43:10,651 Yes, he went away right now. He said it is measles. 693 00:43:10,845 --> 00:43:12,345 This is a trouble. How bad it is? 694 00:43:12,799 --> 00:43:15,499 He fell asleep now, poor child, but he has fever. 695 00:43:16,123 --> 00:43:18,223 But doctor said another thing. 696 00:43:18,347 --> 00:43:22,046 The other kids must get away from home, or they'll get measles. 697 00:43:22,647 --> 00:43:25,747 Just one more thing. Have you had measles? 698 00:43:25,971 --> 00:43:28,071 Measles? Who remembers? 699 00:43:28,395 --> 00:43:31,595 I... When I was a kid, I was bandaged in the whole head. 700 00:43:31,919 --> 00:43:33,619 No, that's mumps. 701 00:43:33,843 --> 00:43:35,843 Ah, yes, mumps. You're right. 702 00:43:38,967 --> 00:43:41,767 When auntie tells you to get up in the morning, don't be late as usual. 703 00:43:41,851 --> 00:43:44,451 Understood? Lets'go. And don't ask her for anything. 704 00:43:45,215 --> 00:43:48,015 If you really need something, you say "please" and then "thank you". 705 00:43:48,839 --> 00:43:51,239 I mean, you've to be good at everything. Understood? 706 00:43:51,393 --> 00:43:54,493 - And what do you give me? - What do I give you? A slap like that. 707 00:43:54,587 --> 00:43:56,387 - They are not used with children. - Why? 708 00:43:56,441 --> 00:43:58,141 Because they haven't, lucky them! 709 00:43:58,235 --> 00:44:00,135 - Let's go! - It was a sock... 710 00:44:00,259 --> 00:44:02,859 - Come on! - Almost new. - Go ahead! 711 00:44:02,983 --> 00:44:07,183 When we get there, you give auntie a kiss. And if he is, to uncle too. 712 00:44:08,207 --> 00:44:10,977 At least try to be good until I'll remain there. 713 00:44:11,031 --> 00:44:13,831 If they won't keep you, I'll make you a face like that. Okay? 714 00:44:14,055 --> 00:44:15,755 - All right, I understand. - Come on! 715 00:44:18,079 --> 00:44:19,879 Quit that ball! 716 00:44:22,003 --> 00:44:24,003 Here are his clothes. 717 00:44:24,627 --> 00:44:28,127 A sweater. The apron. 718 00:44:30,351 --> 00:44:33,651 Two pairs of underpants. Socks. 719 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 Two undershirts. Ah! 720 00:44:37,699 --> 00:44:39,299 Here are the exercise books. 721 00:44:39,353 --> 00:44:41,853 He knows what to do. Eh? 722 00:44:42,847 --> 00:44:47,047 The nun wants him to study at least an hour a day, to keep up with others. 723 00:44:47,671 --> 00:44:51,671 And if he doesn't, you have to call me. 724 00:44:51,995 --> 00:44:53,995 But that won't necessary. Right, Alvaruccio? 725 00:44:54,919 --> 00:44:58,379 - Listen, he can sleep on the couch. - Yes, it's even too good for him. 726 00:44:58,443 --> 00:45:00,743 - Or it's better in bed with us? - Are you kidding? 727 00:45:00,779 --> 00:45:02,679 If you do that, I can't leave him here. 728 00:45:02,771 --> 00:45:05,371 Dont' worry. What matters is that Mariuccio gets well soon. 729 00:45:05,462 --> 00:45:08,492 We hope. He is all red in the face. He looks like a shrimp. 730 00:45:09,039 --> 00:45:11,639 And Cesare what will say? That won't be a problem for him? 731 00:45:13,463 --> 00:45:15,263 What can he say? 732 00:45:15,987 --> 00:45:17,987 He's never home. 733 00:45:19,587 --> 00:45:22,787 When he has the night shift, he sleeps during the day, like today. 734 00:45:24,211 --> 00:45:27,911 - Otherwise, he goes to the movies. - What? Without you? 735 00:45:28,335 --> 00:45:32,335 When a couple has no children, each one goes his own way. 736 00:45:34,259 --> 00:45:36,259 He wanted them so much. 737 00:45:37,483 --> 00:45:39,483 He made me crazy for six years. 738 00:45:41,107 --> 00:45:42,707 But is it my fault? 739 00:45:42,831 --> 00:45:44,931 Come on, Rita, everyone has his troubles. 740 00:45:45,755 --> 00:45:48,555 Those who have nothing and those who have too much. 741 00:45:48,679 --> 00:45:50,579 Anyway, I thank you. 742 00:45:52,103 --> 00:45:53,403 Bye, little man. 743 00:45:53,477 --> 00:45:55,877 Now remember, we talked about everything. 744 00:45:56,191 --> 00:45:57,491 Then... 745 00:45:57,975 --> 00:45:58,975 Okay? 746 00:45:59,049 --> 00:46:01,209 - Should I say something to daddy? - Whatever you want. 747 00:46:01,276 --> 00:46:03,136 What? What do I tell him? 748 00:46:03,510 --> 00:46:05,310 What do I tell him? Many greetings. 749 00:46:05,391 --> 00:46:07,591 All right. Bye. Bye, my little. 750 00:46:08,295 --> 00:46:09,595 Bye. 751 00:46:09,819 --> 00:46:11,919 - Rita, thank you so much. - Not at all. 752 00:46:12,243 --> 00:46:14,443 - Give a kiss to Mariuccio. - Yes. Hi, Nì. 753 00:46:14,767 --> 00:46:16,567 Don't worry. He'll be good with me. 754 00:46:16,661 --> 00:46:19,021 If you have to slap him, don't hesitate, 755 00:46:19,115 --> 00:46:22,915 - because he is a little wild. - That won't necessary. 756 00:46:28,939 --> 00:46:30,739 Your mom is gone away. 757 00:46:31,363 --> 00:46:33,843 - Do you like being with me? - Do you ever go to the cimena? 758 00:46:34,030 --> 00:46:37,170 To the "cimena"? Yes. If you're good, eh. 759 00:46:37,281 --> 00:46:39,581 Come here, I'll take off your coat. 760 00:46:40,335 --> 00:46:43,135 It fitted me very well before. I'm grown up now. 761 00:46:43,659 --> 00:46:45,659 Yeah. You're a man now. 762 00:46:46,183 --> 00:46:49,583 And the sleeves are shorter. The apron now. 763 00:46:53,507 --> 00:46:57,907 - Did you see "The Rose Tatto"? - Yes, but it's not for kids. 764 00:46:59,231 --> 00:47:03,031 Mom took me to see it, but I didn't understand at all. 765 00:47:03,555 --> 00:47:05,355 Not this way, the right side. 766 00:47:05,579 --> 00:47:08,179 - Oh, yes. - On the other side. 767 00:47:09,103 --> 00:47:11,203 Sorry, I'm not familiar with these. 768 00:47:13,727 --> 00:47:15,927 - Like that. - Well. 769 00:47:16,551 --> 00:47:19,251 - Do you like looking at the pictures? - It depends. 770 00:47:20,075 --> 00:47:23,075 Your uncle has collected old copies of "Domenica del Corriere". 771 00:47:23,599 --> 00:47:25,999 - If you promise not to damage it... - Noo... 772 00:47:30,023 --> 00:47:31,623 Take a seat here. 773 00:47:35,647 --> 00:47:37,247 Here it is. 774 00:47:38,871 --> 00:47:40,771 Be careful, please. 775 00:47:41,495 --> 00:47:43,395 Uncle cares more about this than... 776 00:47:58,495 --> 00:47:59,895 Hi. 777 00:48:23,619 --> 00:48:27,119 - Ines comes here. - Yes and you got tricked. 778 00:48:29,743 --> 00:48:32,443 - How stupid you are. - But what could I do? 779 00:48:33,467 --> 00:48:35,867 I told you that. It's for Mariuccio. 780 00:48:45,891 --> 00:48:48,291 Let's hope this measles will go away soon. 781 00:48:53,815 --> 00:48:56,115 - Where did you get that book? - Aunt Rita gave it to me. 782 00:48:58,739 --> 00:49:00,539 Make sure not to damage it. 783 00:49:05,763 --> 00:49:09,163 I would help you, you're a friend. But I can't, my apartment is tiny. 784 00:49:09,487 --> 00:49:12,387 It's only for a few days, until infection goes away. 785 00:49:12,511 --> 00:49:15,730 - You can keep one kid. - Nobody knows how long these things take. 786 00:49:15,805 --> 00:49:17,705 I know, people don't do anything freely. 787 00:49:17,829 --> 00:49:20,558 You keep one kid and I take care of your giraffes. 788 00:49:21,159 --> 00:49:24,559 - Well, the giraffes and the kangaroos. - The kangaroos too? 789 00:49:24,683 --> 00:49:26,783 - Then you can keep two kids? - Goodbye. 790 00:49:26,807 --> 00:49:29,607 Come here, you know kangaroos are difficult to take care. 791 00:49:29,701 --> 00:49:32,201 - Why, your kids are easy? - What do you mean? 792 00:49:34,025 --> 00:49:35,925 Oh, we're here. 793 00:49:36,249 --> 00:49:38,749 Now, you understand? 794 00:49:38,973 --> 00:49:41,773 We go upstairs, you give him the bottles of wine, 795 00:49:41,897 --> 00:49:44,997 - and you tell him: Good morning, grandpa. - But he's not our grandpa. 796 00:49:45,121 --> 00:49:48,821 What do you care? If you call him like that, he's glad. 797 00:49:48,945 --> 00:49:50,645 Come on, let's go. 798 00:49:57,869 --> 00:49:59,869 See what a nice deal. 799 00:50:00,093 --> 00:50:02,093 You had to give him the bottles after. 800 00:50:03,017 --> 00:50:05,017 Never mind. Now let's try to uncle Elena. 801 00:50:05,141 --> 00:50:08,641 - What do we bring her? - What do we bring her? Nothing! 802 00:50:08,765 --> 00:50:10,265 Come on, let's go. 803 00:50:13,789 --> 00:50:16,689 Dad, look at those friends of yours who must have a baby. 804 00:50:19,713 --> 00:50:21,793 - Hey. - Good morning, madam. - Good morning. 805 00:50:21,867 --> 00:50:24,967 - Is the baby coming? - I wish, but it's still early. - Yes? 806 00:50:25,061 --> 00:50:28,961 Early? If he runs this way, will be born soon. 807 00:50:29,285 --> 00:50:31,285 - Goodbye. - Best wishes. - Good morning. 808 00:50:31,809 --> 00:50:33,809 Drive slowly! 809 00:50:35,933 --> 00:50:37,833 - Did you hear him? - He says that too. 810 00:50:37,857 --> 00:50:39,657 They are waiting for me. I'm 30 minutes late. 811 00:50:39,781 --> 00:50:41,380 You weren't there to have fun. 812 00:50:41,581 --> 00:50:44,881 If I insisted that you take me there it was to let you choose the cradle. 813 00:50:45,205 --> 00:50:49,305 - Ah, and I choose it... - Well, the one you liked was for girls. 814 00:50:49,629 --> 00:50:51,729 Yes, now there are boys and girls cradles... 815 00:50:51,953 --> 00:50:53,653 And then, who says will be a boy? 816 00:50:53,727 --> 00:50:55,527 Everybody. I have a pointy belly. 817 00:50:57,851 --> 00:50:59,251 Wait. 818 00:51:04,875 --> 00:51:06,475 Okay. 819 00:51:07,099 --> 00:51:08,599 A little massage... 820 00:51:08,823 --> 00:51:12,023 - Did I hurt you this time? - No, a little less. 821 00:51:13,647 --> 00:51:15,247 Okay. 822 00:51:16,571 --> 00:51:19,571 - These injections make me feel worse. - Why, how do you feel? 823 00:51:20,195 --> 00:51:22,495 - I'm feeling a bit down. - Eh, yeah. 824 00:51:22,619 --> 00:51:25,819 - Before starting them I was fine. - Yeah. 825 00:51:26,443 --> 00:51:27,843 Why do you always say "yeah"? 826 00:51:27,937 --> 00:51:30,137 Why do you say the injections aren't good for you? 827 00:51:30,391 --> 00:51:32,691 If you're feeling down there must be a reason. 828 00:51:35,215 --> 00:51:37,115 How long since you saw him? 829 00:51:38,339 --> 00:51:40,239 - Who? - Him. 830 00:51:40,363 --> 00:51:43,163 - Who's he? - Yes, good night... 831 00:51:43,811 --> 00:51:47,711 Excuse me, but you're speaking about something doesn't concern you. 832 00:51:48,035 --> 00:51:50,035 Oh, you're getting touchy. 833 00:51:50,159 --> 00:51:55,259 Since this doesn't concern me, it's the last time I've been a messenger. 834 00:51:55,883 --> 00:51:57,383 Here. 835 00:51:59,007 --> 00:52:01,207 - Did he gave it to you? - Who's he? 836 00:52:01,731 --> 00:52:03,931 - Sorry, but I... - Goodbye and mum's the word. 837 00:52:04,155 --> 00:52:06,955 If the professor hears about this, I'm in trouble. 838 00:52:09,079 --> 00:52:11,479 And don't be stupid, eat. 839 00:52:25,503 --> 00:52:27,703 - See you tomorrow in airport. - Yes, bye. 840 00:53:49,527 --> 00:53:52,327 Hi. 841 00:53:53,551 --> 00:53:55,351 - Where are you going? - To the toilet. 842 00:54:31,775 --> 00:54:33,075 Hey... 843 00:54:33,876 --> 00:54:35,698 - Are you ill? - No, why? 844 00:54:35,799 --> 00:54:39,499 - You go to the toilet at this hour. - I'm used to when I was little. 845 00:54:39,647 --> 00:54:41,447 Everyone has their hours. 846 00:54:41,671 --> 00:54:45,271 - Dad goes at 2:00, mom in the morning... - Stop it, I'm eating. 847 00:54:49,395 --> 00:54:51,395 Can I have some maccheroni? 848 00:54:55,319 --> 00:54:57,319 Wash your hands before. 849 00:55:06,643 --> 00:55:09,643 - Do you work with airplanes? - Yes. 850 00:55:12,067 --> 00:55:14,567 - When I grow up I want to be an aviator. - Good. 851 00:55:14,991 --> 00:55:18,891 So I can fly high and spit over head of doorman's son. 852 00:55:24,215 --> 00:55:26,215 How to become an aviator? 853 00:55:26,939 --> 00:55:29,239 - At school. - I'm going to a convent school. 854 00:55:29,313 --> 00:55:34,313 - But I realized I have to change schools. - I realized you don't like any schools. 855 00:55:56,237 --> 00:55:58,737 Do you give me a bit of bacon, please? 856 00:56:03,761 --> 00:56:05,661 Tell me, you didn't eat this evening? 857 00:56:05,785 --> 00:56:08,585 Yes, I have, but not much. 858 00:56:08,809 --> 00:56:13,208 Because aunt Rita had no appetite and I don't like to eat alone. 859 00:56:18,533 --> 00:56:20,833 - Here. - Thank you. 860 00:56:25,757 --> 00:56:27,257 What you did? 861 00:56:27,481 --> 00:56:28,981 A tooth. 862 00:56:30,205 --> 00:56:32,905 This one? Oh, it's easy to pull it out. 863 00:56:33,229 --> 00:56:35,529 - Come here. - Are you crazy? 864 00:56:35,953 --> 00:56:37,753 We can pull it out immediately. 865 00:56:38,277 --> 00:56:39,877 I'll give you 100 Lire, eh? 866 00:56:40,201 --> 00:56:42,201 - 100 Lire? - Yes. 867 00:56:43,725 --> 00:56:45,325 Here it is. 868 00:56:46,749 --> 00:56:48,048 Will you? 869 00:56:48,649 --> 00:56:50,649 - Tomorrow. - Okay. 870 00:56:51,973 --> 00:56:56,373 Tomorrow. I'll give you the tooth and you'll give me 100 Lire. 871 00:56:57,697 --> 00:57:00,997 - Meet me here tomorrow, at this hour. - At this hour. 872 00:57:04,121 --> 00:57:06,621 - Did you see "The Rose Tattoo"? - No. 873 00:57:07,145 --> 00:57:08,605 I'll tell you the story. 874 00:57:08,719 --> 00:57:11,619 No, drink some wine and go to bed. It's cold. 875 00:57:11,693 --> 00:57:14,693 - No, no, I'll tell you. - Okay. 876 00:57:15,507 --> 00:57:17,277 I didn't understand it at all. 877 00:57:17,341 --> 00:57:21,141 Anna Magnani has a husband with a drawing on his chest. 878 00:57:21,265 --> 00:57:24,165 Anytime she sees that drawing, she gets scared. 879 00:57:34,889 --> 00:57:36,889 Good morning. 880 00:57:37,213 --> 00:57:38,713 - Mrs. Santarelli... - Yes. 881 00:57:38,837 --> 00:57:41,537 - I have a question, if you don't mind. - Tell me. 882 00:57:42,461 --> 00:57:44,261 Come here, please. 883 00:57:48,285 --> 00:57:49,785 Thank you. 884 00:57:52,209 --> 00:57:54,309 - It's about your daughter? - No, no. 885 00:57:54,633 --> 00:57:57,233 - I know she's in good hands. - Thank you. - Good and nice. 886 00:57:57,557 --> 00:58:00,057 - Have a seat. - Actually, I'm in a hurry, sir. 887 00:58:00,481 --> 00:58:02,481 - Lets' get to the point. - Tell me. 888 00:58:03,105 --> 00:58:05,105 Oh, now... 889 00:58:05,929 --> 00:58:10,829 Maybe it's the change of seasons, but I'm not feeling my best. 890 00:58:11,053 --> 00:58:14,353 - Do you need injections too? - Injections? - Yes. 891 00:58:14,477 --> 00:58:17,277 Yes... I mean, no. I don't think. 892 00:58:17,401 --> 00:58:22,001 But I need some... I dont' know... Massages. 893 00:58:22,525 --> 00:58:26,625 A friend of mine, suffering like me, had massages and... 894 00:58:27,449 --> 00:58:29,049 - Massages? - You choose the time. 895 00:58:29,233 --> 00:58:32,933 I'm not busy. Today, tomorrow... Maybe this evening, if you like. 896 00:58:33,097 --> 00:58:35,497 - Sir... - Please, don't call me sir. - As you prefer. 897 00:58:35,921 --> 00:58:38,721 Point is, I don't give massages. 898 00:58:38,845 --> 00:58:40,445 - But, I was told... - Let me speak. 899 00:58:40,499 --> 00:58:44,099 Besides, I have a beloved husband, even if he's not like Marlon Brando. 900 00:58:44,293 --> 00:58:45,593 Then I got five kids. 901 00:58:45,617 --> 00:58:47,917 - And one of them is ill. - Oh, I'm really sorry. 902 00:58:47,991 --> 00:58:49,691 I don't believe you, but it doesn't matter. 903 00:58:49,865 --> 00:58:52,665 I can't tell what I think of you because it would take a long time. 904 00:58:52,989 --> 00:58:54,489 But I wanna tell you something. 905 00:58:54,613 --> 00:58:57,513 - Instead of doing playboy at your age... - My age? How dare... 906 00:58:57,637 --> 00:59:00,237 Yes, at your age. Try to be a good family man. 907 00:59:00,361 --> 00:59:02,461 - But, madam, I... - Forget it. 908 00:59:02,545 --> 00:59:05,585 I wouldn't have said anything, because I thought you were a righteous father. 909 00:59:05,639 --> 00:59:08,439 Keeping his daughter at home for weeks because she is in love... 910 00:59:08,533 --> 00:59:11,333 I thought he's a righteous father like the ones in the past. 911 00:59:11,457 --> 00:59:13,957 No, sir! He's a playboy looking for massages. 912 00:59:14,081 --> 00:59:15,981 Eh, no. Now I'm gonna talk! 913 00:59:16,105 --> 00:59:19,205 If you keep such methods, your daughter may end up in a hospital. 914 00:59:19,329 --> 00:59:20,729 I tell you! 915 00:59:20,753 --> 00:59:23,053 Wait. What hospital? Is she ill? 916 00:59:23,177 --> 00:59:24,677 No, nothing so far. 917 00:59:24,741 --> 00:59:26,441 - You may say I'm nosy... - Eh! 918 00:59:26,525 --> 00:59:28,125 Okay, I'm nosy. 919 00:59:28,149 --> 00:59:31,149 But I know him, he's a good boy. They love each other, they're young... 920 00:59:31,223 --> 00:59:32,649 - So? - So, what? 921 00:59:32,757 --> 00:59:35,010 - So, what do you want? - That's what I'm telling to you! 922 00:59:35,059 --> 00:59:37,059 In case, I'm telling you what do you want from me. 923 00:59:37,099 --> 00:59:40,067 I would be very interested to know it. And my husband too. 924 00:59:40,123 --> 00:59:42,923 - What does he has to do with this? - Yes, goodbye, sir. 925 00:59:45,293 --> 00:59:48,593 Listen, it's a big problem when a child becomes seriously ill. 926 00:59:48,617 --> 00:59:50,617 Very big, I tell you that. 927 00:59:50,941 --> 00:59:52,941 Goodbye and take care. 928 01:00:12,665 --> 01:00:13,865 Come in. 929 01:00:17,089 --> 01:00:19,089 Hi. 930 01:00:23,243 --> 01:00:25,143 What is it? Do you have something to say me? 931 01:00:25,337 --> 01:00:27,337 No, nothing. I wanted... 932 01:00:27,461 --> 01:00:29,461 I wanted to try on you this suit. 933 01:00:30,685 --> 01:00:32,385 Come on, stand up. 934 01:00:37,309 --> 01:00:38,909 Put it on. 935 01:00:39,433 --> 01:00:41,133 It's good that you remembered it. 936 01:00:41,757 --> 01:00:43,056 Since april... 937 01:00:43,257 --> 01:00:45,557 Spring suits are also good in autumn. 938 01:00:46,081 --> 01:00:49,781 I want do it to finish all backlogs. 939 01:00:49,805 --> 01:00:51,905 - Ah... - Ah, what? 940 01:00:51,969 --> 01:00:54,169 I mean, you're for real now. 941 01:00:54,253 --> 01:00:56,053 Mhh... and you? 942 01:01:01,177 --> 01:01:03,477 It doesn't get here... Don't stick your chest out. 943 01:01:03,551 --> 01:01:06,331 - This way? - But if you don't stay still... 944 01:01:06,425 --> 01:01:08,025 This dress... 945 01:01:09,049 --> 01:01:11,849 - Yes dad. - Eh, yes dad... 946 01:01:12,073 --> 01:01:14,173 But you keep doing whatever you want. 947 01:01:14,227 --> 01:01:16,727 - What does it mean? - Eh, what does it mean... 948 01:01:17,321 --> 01:01:18,921 I know it. 949 01:01:19,945 --> 01:01:22,045 It doesn't get... Stay still! 950 01:01:22,169 --> 01:01:23,969 Even if I stay still, the dress is tight. 951 01:01:23,993 --> 01:01:25,393 Measurements are off. 952 01:01:25,457 --> 01:01:27,057 But it was 85. 953 01:01:32,241 --> 01:01:33,641 93. 954 01:01:34,165 --> 01:01:35,965 85 was last spring. 955 01:01:36,289 --> 01:01:38,289 Spring, but now it's just... 956 01:01:41,313 --> 01:01:43,313 Mhh, yeah. 957 01:01:50,537 --> 01:01:53,037 - Yeah, yeah... - Why does everybody say "yeah"? 958 01:01:53,261 --> 01:01:56,361 - Who said that? - Ines, the nurse that give me injections. 959 01:01:57,185 --> 01:01:58,985 What shall I do, dad? 960 01:02:06,609 --> 01:02:08,609 - Look, Marcella... - Dad? 961 01:02:09,433 --> 01:02:12,133 Did you see that english gray yarn? We can't find it. 962 01:02:12,417 --> 01:02:14,617 Why are you asking me? Must be careful here! 963 01:02:14,701 --> 01:02:16,301 - Too many things disappear. - Yes. 964 01:02:19,129 --> 01:02:20,829 What's wrong, dad? 965 01:02:22,353 --> 01:02:24,353 Marcella, I... 966 01:02:24,377 --> 01:02:26,377 He always gets in my way! 967 01:02:29,000 --> 01:02:30,600 What were you going to tell me? 968 01:02:30,724 --> 01:02:33,424 What? Nothing... 969 01:02:34,248 --> 01:02:36,948 A small thing, but actually... 970 01:02:38,072 --> 01:02:40,472 How long I haven't told you? 971 01:02:44,472 --> 01:02:48,372 Marcella... I love you so much. 972 01:02:51,996 --> 01:02:53,496 I love you too, dad. 973 01:02:53,600 --> 01:02:55,640 But we don't talk much to each other. 974 01:02:55,744 --> 01:02:57,844 Yes, not very much. 975 01:02:59,968 --> 01:03:04,968 Sometimes I feel so alone. You treat me like a dummy. 976 01:03:05,092 --> 01:03:07,892 - But that's not true. - Yes, it's true. 977 01:03:11,616 --> 01:03:13,916 Come on, you're not a baby anymore. 978 01:03:15,040 --> 01:03:17,440 You have grown up now, I didn't realize. 979 01:03:19,664 --> 01:03:21,564 Do you know your chest circumference? 980 01:03:22,788 --> 01:03:24,488 Like Mrs. Venturoni. 981 01:03:26,102 --> 01:03:28,033 Even doctors make mistakes. It's not the first time. 982 01:03:28,057 --> 01:03:29,477 - Guido? - Yes. 983 01:03:29,560 --> 01:03:32,360 When I carried you, doctor said you'd be born on day 15. 984 01:03:32,444 --> 01:03:33,944 But you were born on 24. 985 01:03:34,408 --> 01:03:36,608 - Good morning. How do you do, mom? - Hi. 986 01:03:36,832 --> 01:03:39,332 Did you hear? We have all been fooled by him. 987 01:03:39,656 --> 01:03:42,056 - Who? - Good morning. - Who? The baby! 988 01:03:42,174 --> 01:03:44,674 Looks like he will not born at the end of the month. - No? 989 01:03:44,756 --> 01:03:46,931 No! Because nine moons after first lack, 990 01:03:46,992 --> 01:03:48,992 plus nine days, makes 12. 991 01:03:49,176 --> 01:03:52,676 Could be day 12, but consider that sagittarians babies are overdue. 992 01:03:53,200 --> 01:03:55,200 I'm sure the baby is due after Christmas. 993 01:03:55,424 --> 01:03:58,124 But people say "december snow makes babies hasty". 994 01:03:58,248 --> 01:04:00,148 - I think he's overdue. - Me too. 995 01:04:00,272 --> 01:04:02,372 You see, even his dad agrees with me. 996 01:04:02,496 --> 01:04:06,196 But not the baby, it's me! I'm overdue! 997 01:04:06,620 --> 01:04:10,020 After all delays to drive lessons and having forgotten customers in the street, 998 01:04:10,101 --> 01:04:13,401 - they kicked me out. I've been fired! - Impossible! 999 01:04:13,668 --> 01:04:15,768 These scoundrels, they have no understanding. 1000 01:04:15,892 --> 01:04:18,492 But they give driver's license to those who kill people. 1001 01:04:18,716 --> 01:04:20,916 You know what? I'm almost glad. 1002 01:04:21,040 --> 01:04:24,340 Yes, glad. So you won't have any reason to refuse. 1003 01:04:24,964 --> 01:04:27,564 - Ah, to take your father's job? - Yes. 1004 01:04:28,088 --> 01:04:31,588 And I refuse again. I don't want to hear it! 1005 01:04:31,712 --> 01:04:33,982 - But you're unemployed. - That's my business, madam. 1006 01:04:34,036 --> 01:04:36,736 Then don't give me bad news at once. 1007 01:04:36,860 --> 01:04:39,560 You know it hurts me. It affects the baby. 1008 01:04:39,884 --> 01:04:42,184 You don't have the slightest regard for me. 1009 01:04:42,808 --> 01:04:44,208 - Oh, God! - Some water. 1010 01:04:44,262 --> 01:04:45,962 - Giulia! - Dear... 1011 01:04:56,256 --> 01:04:57,856 - Accountant, pool table n°4. - Okay. 1012 01:04:57,980 --> 01:05:01,080 - I'm looking for Sandro Bacci. - Sandro Bacci? 1013 01:05:01,904 --> 01:05:04,404 - Yes, look there, on the right. - Thank you. 1014 01:05:07,528 --> 01:05:10,228 - Red! - Cant' you see this is white? 1015 01:05:11,252 --> 01:05:14,952 - Polverini, come here. - Look here, very carefully. 1016 01:05:15,776 --> 01:05:17,276 Be careful or I'll beat you up. 1017 01:05:18,200 --> 01:05:20,200 - To me it's red. - You don't know anything! 1018 01:05:20,324 --> 01:05:21,924 Red? Don't you see it's white? 1019 01:05:22,048 --> 01:05:24,448 You, sir. Excuse me, can you see it? 1020 01:05:24,572 --> 01:05:27,572 - I' haven't played in 20 years. - Okay, but you aren't on any side. 1021 01:05:29,496 --> 01:05:32,196 - Red. - Thank you. Match! We can get drunk. 1022 01:05:32,920 --> 01:05:35,120 - Shut up! - You fool. 1023 01:05:35,144 --> 01:05:38,444 - We go to cash desk. - Yeah, you're smart. If you're happy. 1024 01:05:38,498 --> 01:05:40,098 Next time I'll give money to orphans. 1025 01:05:40,172 --> 01:05:42,372 Yes, you're a champion. Do you want to play one on one? 1026 01:05:42,396 --> 01:05:43,596 No, it would be a robbery. 1027 01:05:43,660 --> 01:05:46,060 You could play with him since he hasn't played in 20 years. 1028 01:05:46,114 --> 01:05:48,314 - Am I right? - Why not? I'm not very good, 1029 01:05:48,488 --> 01:05:51,388 just to pass half an hour. It depends what is at stake. 1030 01:05:51,512 --> 01:05:54,512 - We usually bet 500 Lire. - Wow. 1031 01:05:54,736 --> 01:05:56,536 Okay, then I keep score. 1032 01:06:01,960 --> 01:06:03,160 Come on. 1033 01:06:04,884 --> 01:06:06,584 - The lag. - What? 1034 01:06:06,608 --> 01:06:09,308 - To decide order of play. - Okay, go ahead. 1035 01:06:17,932 --> 01:06:19,232 Good night. 1036 01:06:22,656 --> 01:06:24,956 - That's a good one. - Wow! - Mark it. 1037 01:06:25,080 --> 01:06:26,290 Eight to poor guy. 1038 01:06:26,334 --> 01:06:28,254 Are you as good at school as on the pool table? 1039 01:06:28,298 --> 01:06:29,558 He's the first in the class. 1040 01:06:29,628 --> 01:06:32,128 - Ah. - Please, it's your turn. 1041 01:06:34,652 --> 01:06:37,052 "Vola, colomba bianca vola..." [Italian song] 1042 01:06:37,176 --> 01:06:38,876 I guess I'm rusty. 1043 01:06:39,100 --> 01:06:41,700 But when I was a boy, like you, I was good at it. 1044 01:06:41,824 --> 01:06:44,724 Although in my day we didn't have the same freedoms. 1045 01:06:45,048 --> 01:06:48,748 Being outside all day. Dating girls. 1046 01:06:49,672 --> 01:06:52,072 At the time, it was hard seeing a girl. 1047 01:06:52,196 --> 01:06:54,196 - Ah, no? - No. 1048 01:06:57,220 --> 01:06:58,820 - Ah! - Six for me. 1049 01:06:58,944 --> 01:07:01,444 I remember I was in love with a girl at school. 1050 01:07:02,168 --> 01:07:05,668 Our parents locked us at home to prevent we met. 1051 01:07:05,792 --> 01:07:09,492 There are stupid parents even in this day. Don't worry, I know. 1052 01:07:12,616 --> 01:07:15,216 "Vola, colomba bianca vola..." 1053 01:07:15,340 --> 01:07:17,340 Since he's been in love he hasn't caught anything. 1054 01:07:17,384 --> 01:07:19,484 - Stop it! - Don't take it badly. 1055 01:07:20,088 --> 01:07:22,288 At your age, relationships aren't serious. 1056 01:07:22,512 --> 01:07:25,512 If someone is serious, it is also at 20. Otherwise he'll never be. 1057 01:07:25,593 --> 01:07:28,793 - Even at your age. - Right. It's your turn. 1058 01:07:30,460 --> 01:07:32,060 Eh, eh, you're falling apart. 1059 01:07:32,484 --> 01:07:34,284 Two for me, if I'm not mistaken. 1060 01:07:34,408 --> 01:07:36,408 Now it's my turn, please. 1061 01:07:38,932 --> 01:07:40,932 Four and two make six. Mark it. 1062 01:07:42,456 --> 01:07:44,756 But you're right. If someone is serious... 1063 01:07:45,180 --> 01:07:49,980 At your age I wanted to marry the girl I told you. 1064 01:07:50,404 --> 01:07:52,304 But our parents didn't want. 1065 01:07:52,728 --> 01:07:55,028 - You know what I did? - What? 1066 01:07:55,752 --> 01:07:57,852 - Study strike. - Meaning? 1067 01:08:00,776 --> 01:08:03,476 - Gee, another six. How did I do? - Meaning? 1068 01:08:04,000 --> 01:08:05,900 Meaning, what? Ah! 1069 01:08:06,024 --> 01:08:08,324 Both her and me stopped studying. 1070 01:08:08,548 --> 01:08:12,048 "If you want we'll get a diploma and go to college, 1071 01:08:12,172 --> 01:08:14,272 you have to allow us to be engaged". 1072 01:08:14,396 --> 01:08:17,496 You know, a father will have to accept it. 1073 01:08:17,720 --> 01:08:19,720 Hey, not a bad idea. 1074 01:08:20,144 --> 01:08:21,944 Well, don't you play? 1075 01:08:26,668 --> 01:08:27,768 Very bad. 1076 01:08:27,892 --> 01:08:30,892 Good old days. We were young rascals, too. 1077 01:08:31,816 --> 01:08:37,216 I remember, since we were not allowed to meet us, 1078 01:08:38,017 --> 01:08:40,939 - we had worked out a good way. - What? 1079 01:08:43,364 --> 01:08:45,264 - Do you want to know? - I do. 1080 01:08:45,388 --> 01:08:47,788 "I do". But you have to mark points. 1081 01:08:48,012 --> 01:08:50,512 - You forgot last six. - Oh, I'm sorry. 1082 01:08:51,136 --> 01:08:54,436 Exactly at the same time we used to get kicked out of our classroom. 1083 01:08:54,560 --> 01:08:57,260 So we met in the hallway. Happy and relaxed. 1084 01:08:57,884 --> 01:08:59,684 With a lot of time for us. 1085 01:09:00,708 --> 01:09:03,208 - Another four make 24. - Hey, you lost. 1086 01:09:03,632 --> 01:09:04,932 Really? 1087 01:09:05,056 --> 01:09:07,355 Consider that I hadn't played since I was a boy. 1088 01:09:07,556 --> 01:09:09,456 - I'm sorry. - Pay, lousy! 1089 01:09:12,080 --> 01:09:14,480 - Here is 500. - No, we were joking. 1090 01:09:14,604 --> 01:09:16,904 No, please. This is the game. 1091 01:09:17,028 --> 01:09:19,528 Well, thank you. I'm sorry for idle talk. 1092 01:09:19,952 --> 01:09:24,952 The old men feeling younger telling their boyish pranks. 1093 01:09:25,676 --> 01:09:27,776 And I... I did a lot. 1094 01:09:27,830 --> 01:09:29,930 Excuse me, you seem smart. Tell me something. 1095 01:09:30,014 --> 01:09:32,282 If someone was sent by his father to pay electric bill 1096 01:09:32,326 --> 01:09:33,721 and he must carry back 8000 Lire, 1097 01:09:33,772 --> 01:09:37,172 but he has only 7000, because he spent 1000. What should he do? 1098 01:09:37,320 --> 01:09:39,120 It's not that hard. Give me that change. 1099 01:09:39,544 --> 01:09:42,644 In 1000 Lire bills. Better in 500 bills. 1100 01:09:43,368 --> 01:09:45,368 - In 1000 bills. - Here. 1101 01:09:46,092 --> 01:09:47,592 This way. 1102 01:09:49,616 --> 01:09:52,115 You fold one... and put it here. 1103 01:09:52,740 --> 01:09:54,140 Okay. Dad! 1104 01:09:54,164 --> 01:09:59,264 One, two, three, four, five, six, seven and eight. 1105 01:10:03,688 --> 01:10:05,588 - Goodbye boys. - Goodbye. 1106 01:10:08,812 --> 01:10:11,012 - Did you see what a guy? - I did. 1107 01:10:11,111 --> 01:10:13,211 - Then? - Let's go to make a call. 1108 01:10:13,300 --> 01:10:15,950 Tomorrow morning at 11:00 sharp we'll get kick out of class. 1109 01:10:16,018 --> 01:10:18,318 Let's tell that to my sister. She's her classmate. - No. 1110 01:10:18,357 --> 01:10:20,357 - Could I make a call? - Sure. - Thank you. 1111 01:10:23,781 --> 01:10:25,281 Don't bother. I'll do it. 1112 01:10:29,105 --> 01:10:30,105 Hello. Who's there? 1113 01:10:30,309 --> 01:10:32,709 Hello, I'm Marisa Bonifazi. Is Marcella there? 1114 01:10:33,353 --> 01:10:34,853 One moment, please. 1115 01:10:36,977 --> 01:10:38,577 Hello, I'm Marcella. Who's there? 1116 01:10:38,901 --> 01:10:40,901 Hi, Marcella. Here is Sandro. 1117 01:10:41,825 --> 01:10:45,125 - Marcellina, darling... - You lazy and stupid! 1118 01:10:45,649 --> 01:10:47,849 Don't be smart with me or I'll kick you. 1119 01:10:47,973 --> 01:10:49,273 Understood? I'll kick you! 1120 01:12:06,397 --> 01:12:07,997 Hi. 1121 01:12:12,521 --> 01:12:14,521 Yeah, I've seen it. 1122 01:12:15,345 --> 01:12:16,445 Come on. 1123 01:12:20,169 --> 01:12:21,569 Tell me... 1124 01:12:22,193 --> 01:12:25,393 How do you like it? Paper or coin? 1125 01:12:28,317 --> 01:12:31,017 Paper. I got the wallet. 1126 01:12:33,041 --> 01:12:34,641 Yes, it's good. 1127 01:12:36,265 --> 01:12:38,165 - But you're a slob. - Why? 1128 01:12:38,389 --> 01:12:40,489 How can you put a tooth over the table? 1129 01:12:54,813 --> 01:12:56,313 Good appetite. 1130 01:12:57,737 --> 01:12:59,237 Thank you. 1131 01:13:01,561 --> 01:13:04,761 Say... Did you hurt when you pulled out the tooth? 1132 01:13:04,985 --> 01:13:06,885 Nah, nothing. 1133 01:13:07,909 --> 01:13:09,509 I told you... 1134 01:13:10,233 --> 01:13:11,832 Well, what are you doing there? 1135 01:13:13,333 --> 01:13:15,033 Hey, I'm telling you. 1136 01:13:15,557 --> 01:13:18,457 I saved some food to eat with you. 1137 01:13:22,881 --> 01:13:24,881 Well, bring a chair. Take a seat. 1138 01:13:36,605 --> 01:13:38,905 - Do you want some? - No. 1139 01:13:46,129 --> 01:13:49,329 When I grow up I want to come home late, like you. 1140 01:13:49,653 --> 01:13:52,753 The food tastes better when it's late. 1141 01:13:56,077 --> 01:13:59,477 - "Day off" means a man is not working? - Yes. 1142 01:14:01,401 --> 01:14:04,201 Why don't we say "day on" when a man is working? 1143 01:14:08,825 --> 01:14:11,625 - I don't know. - And neither does the nun! 1144 01:14:11,949 --> 01:14:14,949 When I asked her, she told me lies. 1145 01:14:21,073 --> 01:14:23,173 - Let me see. - No, nothing. 1146 01:14:24,497 --> 01:14:25,655 Do like this. 1147 01:14:25,721 --> 01:14:27,321 - Like what? - Like this. 1148 01:14:27,385 --> 01:14:29,785 - What did you say? - You understood very well. Like this. 1149 01:14:31,169 --> 01:14:32,869 Ah, it's already grown back. 1150 01:14:34,593 --> 01:14:36,793 No more lies. Where did you get that tooth? 1151 01:14:38,217 --> 01:14:40,017 Did you hear? 1152 01:14:41,041 --> 01:14:43,041 Where did you get that tooth? 1153 01:14:44,465 --> 01:14:47,465 Did you hear what I said? Where did you get that tooth? 1154 01:14:48,813 --> 01:14:50,513 It's doorman son's tooth. 1155 01:14:50,637 --> 01:14:53,137 That's why it didn't hurt when you pulled it out. 1156 01:14:53,761 --> 01:14:56,361 - Well? - I told him... 1157 01:14:57,585 --> 01:15:00,095 "If you pull out your tooth, I pull out mine." 1158 01:15:00,209 --> 01:15:02,909 - But I have fooled him. - And you fooled me too. 1159 01:15:03,633 --> 01:15:05,633 Come on, throw away that stuff right now! 1160 01:15:49,957 --> 01:15:52,857 O A = 1 1161 01:15:53,781 --> 01:15:56,981 P P X = sinX. 1162 01:15:58,581 --> 01:16:01,181 O P X = cosX. 1163 01:16:02,305 --> 01:16:04,005 Hey! What time is it? 1164 01:16:04,329 --> 01:16:07,305 - 11:00. - Exactly? - Yes. 1165 01:16:07,353 --> 01:16:08,853 In a circle of radius... 1166 01:16:12,453 --> 01:16:14,553 - Who did it? - I, professor. - He did it. 1167 01:16:15,577 --> 01:16:16,877 Get out! 1168 01:16:30,701 --> 01:16:32,301 Shut up and get out! 1169 01:16:32,825 --> 01:16:34,025 Go away... 1170 01:16:39,849 --> 01:16:41,049 You stupid! 1171 01:16:45,173 --> 01:16:46,673 Let's go. 1172 01:17:06,597 --> 01:17:07,997 Finally! 1173 01:17:12,621 --> 01:17:15,221 - But what happened? - I have to talk to you. 1174 01:17:15,345 --> 01:17:17,845 - About what? - Something... 1175 01:17:18,369 --> 01:17:19,668 I thought yesterday... 1176 01:17:21,469 --> 01:17:23,069 When I was playing pool. 1177 01:17:24,993 --> 01:17:27,893 - You'll see we'll fix everything. - How? 1178 01:17:28,217 --> 01:17:31,017 I'll tell you later. I don't have time at the moment. 1179 01:17:33,941 --> 01:17:36,441 Hey, this is good. Bonfigli, Aleardo. 1180 01:17:36,665 --> 01:17:39,865 Via Archimede. 874203. 1181 01:17:39,989 --> 01:17:41,889 Okay. Call him, right now! 1182 01:17:42,013 --> 01:17:43,613 Close the door, hurry up! Go ahead. 1183 01:17:43,937 --> 01:17:46,737 874203. 1184 01:17:49,561 --> 01:17:51,561 - 03, right? - Yes. 1185 01:17:53,185 --> 01:17:57,285 - Hello? - Yes, this is Colonel Bonfigli. 1186 01:17:57,609 --> 01:18:02,509 Colonel, I'm the secretary of the fire department assistance service. 1187 01:18:02,733 --> 01:18:04,433 I have Mr. Garbelli for you. 1188 01:18:07,657 --> 01:18:11,057 Hello? Good morning, Colonel. I'm Mr. Garbelli. 1189 01:18:11,181 --> 01:18:15,081 We would like to call you for a charity initiative. 1190 01:18:15,805 --> 01:18:19,405 Like every year, we organise a big charity raffle 1191 01:18:19,499 --> 01:18:22,799 - for the orphans of firemen. - Let's get to the point. 1192 01:18:23,253 --> 01:18:25,353 - I beg your pardon? - Let's get to the point. 1193 01:18:25,477 --> 01:18:29,577 Sure. We have 1000 Lire tickets. 1194 01:18:30,401 --> 01:18:33,401 With these tickets you can take part in our lottery. 1195 01:18:33,505 --> 01:18:35,805 - But I'm leaving today. - What? You're leaving? - Yes. 1196 01:18:35,929 --> 01:18:38,599 If you're leaving, we could send you our representative right now. 1197 01:18:38,693 --> 01:18:40,093 There is no need. 1198 01:18:41,197 --> 01:18:42,497 No, I'll come back in two days. 1199 01:18:42,561 --> 01:18:44,761 - Friday? - Okay, come here Friday. 1200 01:18:44,845 --> 01:18:46,345 Friday, just after 5:00 PM. 1201 01:18:46,469 --> 01:18:48,769 Very well, Colonel. We'll send you our representative. 1202 01:18:48,893 --> 01:18:51,293 - You said five tickets... - No, I said at 5:00. 1203 01:18:51,517 --> 01:18:53,517 Sorry, I misunderstood. 1204 01:18:53,541 --> 01:18:57,841 So how many tickets? Two, very well. Thank you, Colonel. 1205 01:18:58,665 --> 01:18:59,765 He took the bait! 1206 01:19:11,289 --> 01:19:13,089 Is this the fire department? 1207 01:19:13,813 --> 01:19:15,713 Please, may I talk with assistance service? 1208 01:19:31,037 --> 01:19:33,037 Look, look! Another one. 1209 01:19:39,361 --> 01:19:41,961 - Do you like? - Don't you ever go on them? 1210 01:19:42,285 --> 01:19:43,985 No, I'm an engine mechanic. 1211 01:19:44,059 --> 01:19:46,659 But if you want to be an aviator, you don't have to be scared. 1212 01:19:49,133 --> 01:19:51,133 - Are you cold? - No, why? 1213 01:19:51,557 --> 01:19:55,357 The coat fitted me very well before. Now is too small, because I'm grown up. 1214 01:19:55,781 --> 01:19:57,381 Run, run! Catch it! 1215 01:19:59,905 --> 01:20:02,905 Can you do the airplane? Spread your arms. Like this. 1216 01:20:12,355 --> 01:20:17,055 - Chief Inspector, could I see him? - Hey, guard, bring him here. 1217 01:20:30,879 --> 01:20:32,379 Here, Colonel. 1218 01:20:40,403 --> 01:20:41,803 All right? 1219 01:20:44,127 --> 01:20:47,427 Ah! Come in, "gentleman". 1220 01:20:54,551 --> 01:20:57,851 Dad... They won't believe me. 1221 01:20:58,875 --> 01:21:00,575 We did it as a joke... 1222 01:21:01,399 --> 01:21:03,399 No, Professor! What are you doing? 1223 01:21:03,723 --> 01:21:05,823 Stop it, please. Hold still. 1224 01:21:05,927 --> 01:21:08,527 - You delinquent! - Bring him away. 1225 01:21:14,871 --> 01:21:17,371 Dad... I swear I didn't mean to... 1226 01:21:25,695 --> 01:21:27,395 Sit down, Professor. 1227 01:21:37,719 --> 01:21:39,319 I don't know what to say. 1228 01:21:40,543 --> 01:21:42,143 Do what you want. 1229 01:21:43,167 --> 01:21:44,567 I tried everything. 1230 01:21:45,391 --> 01:21:47,391 I tried the easy and the hard way. 1231 01:21:47,891 --> 01:21:49,891 I loved him and I hated him. 1232 01:21:50,215 --> 01:21:52,215 He's just like that! 1233 01:21:53,539 --> 01:21:55,539 I'm a doctor, I should know a little bit. 1234 01:21:55,763 --> 01:21:57,763 I did what I had to do. It's not my fault. 1235 01:21:57,787 --> 01:21:59,787 At least... I don't think it is. 1236 01:22:00,111 --> 01:22:02,611 No, but let's just calm down, Professor. 1237 01:22:02,735 --> 01:22:07,335 I pushed him to study or to work. But nothing. Nothing! 1238 01:22:08,183 --> 01:22:10,783 I managed to postpone his military service so he could get a job. 1239 01:22:10,857 --> 01:22:12,857 Now here it is, he got one. 1240 01:22:13,281 --> 01:22:17,281 But yes! Held him, take him to court and put him in jail. 1241 01:22:17,605 --> 01:22:20,105 Who knows, maybe it'll be good for him. 1242 01:22:20,929 --> 01:22:24,029 Well, who knows what's good for him and what's bad. 1243 01:22:25,553 --> 01:22:27,553 I have two children, and... 1244 01:22:31,177 --> 01:22:35,577 The point is that we want to teach our children to be children. 1245 01:22:36,301 --> 01:22:39,901 But who taught us to be fathers? 1246 01:22:40,825 --> 01:22:42,925 We do it as it comes. 1247 01:22:44,049 --> 01:22:47,249 Maybe we should have taken an advanced course, Professor. 1248 01:22:48,673 --> 01:22:50,673 Well, must we proceed with this complaint? 1249 01:22:54,097 --> 01:22:55,697 I didn't ask any favors. 1250 01:22:56,421 --> 01:22:58,421 Well, Colonel, what are we going to do? 1251 01:23:04,545 --> 01:23:07,045 - I'm doing this for you. - Thank you. 1252 01:23:07,969 --> 01:23:10,669 - If he were my son... - Tell me, tell me. 1253 01:23:10,793 --> 01:23:13,093 Would you give some advice? A suggestion? 1254 01:23:13,117 --> 01:23:14,717 I could do anything. 1255 01:23:14,941 --> 01:23:16,741 Well, what would you do, Colonel? 1256 01:23:16,865 --> 01:23:19,865 One-two! One-two! 1257 01:23:21,789 --> 01:23:23,189 Get those knees up! 1258 01:23:23,673 --> 01:23:24,692 Keep your head up! 1259 01:23:24,883 --> 01:23:27,283 Move on! One-two, one-two! 1260 01:23:28,237 --> 01:23:29,837 Get down! 1261 01:23:30,161 --> 01:23:32,161 Get up! Move on! 1262 01:23:35,185 --> 01:23:37,385 There will be a rifle inspection in half an hour! 1263 01:25:46,409 --> 01:25:50,109 Cesare, Ines came to take him back. 1264 01:25:50,733 --> 01:25:52,633 You know, the kid is healed, and... 1265 01:25:54,057 --> 01:25:57,457 - Can't they wait till tomorrow morning? - I told her, but you know... 1266 01:25:58,281 --> 01:26:00,781 She said that Amerigo couldn't wait to see them together. 1267 01:26:08,805 --> 01:26:11,405 - Cesare... - How can he get out with those sleeves? 1268 01:26:12,429 --> 01:26:16,229 - Will you bring it to him tomorrow? - Nah... I don't bring him anything. 1269 01:26:16,753 --> 01:26:18,253 You do it. 1270 01:26:29,277 --> 01:26:32,277 Let me do it, please. Go back to bed, it's cold. 1271 01:26:32,501 --> 01:26:33,901 No. 1272 01:26:47,625 --> 01:26:52,325 - Was he sorry when he left? - Well, there were all his brothers... 1273 01:26:54,749 --> 01:26:56,349 What he said? 1274 01:27:00,973 --> 01:27:05,073 He told me to keep you company, now that he came back home. 1275 01:27:24,970 --> 01:27:27,670 It's nice. Good fabric. 1276 01:27:29,594 --> 01:27:31,894 - How much did you pay for it? - 3000 Lire. 1277 01:27:33,080 --> 01:27:35,480 - I thought it would cost more. - Me too. 1278 01:27:41,242 --> 01:27:43,642 After all, it's not very expensive raising a child. 1279 01:27:51,566 --> 01:27:54,666 Attention, please. Attention. 1280 01:27:54,890 --> 01:27:58,990 Mr. Guido Blasi, Guido Blasi... 1281 01:27:59,614 --> 01:28:03,593 please go to San Camillo Hospital immediately. Maternity ward. 1282 01:28:03,674 --> 01:28:05,274 Didn't you say ten days from now? 1283 01:28:05,325 --> 01:28:07,145 Damn them and the moon! I have to run. Bye. 1284 01:28:07,205 --> 01:28:10,605 Best wishes. I'd like to go with you, but I can't, I have to watch Alvaruccio. 1285 01:28:11,086 --> 01:28:13,586 Oh my God! Madam, have you seen a baby? 1286 01:28:13,710 --> 01:28:16,210 - This one? - Not him, my son, Alvaro. 1287 01:28:16,434 --> 01:28:17,634 Alvaruccio! 1288 01:28:22,558 --> 01:28:24,058 - What happened here? - He passed out. 1289 01:28:24,182 --> 01:28:26,547 - Here, Professor. - We don't need it anymore. It's nothing. 1290 01:28:26,586 --> 01:28:28,486 - Just a bit of emotion. - Good. 1291 01:28:28,530 --> 01:28:31,530 - Come on. - It was so unexpected. We were all wrong. 1292 01:28:32,654 --> 01:28:36,454 Look at him. It looks like he gave birth to them. 1293 01:28:37,178 --> 01:28:39,378 Okay, bring them to him. Let him see them. 1294 01:28:45,102 --> 01:28:47,002 - Congratulations. - Pretty, eh? 1295 01:28:49,026 --> 01:28:51,926 Look how pretty they are. How lovely. 1296 01:28:53,850 --> 01:28:56,650 Listen, Guido, it's time to talk seriously. 1297 01:28:57,351 --> 01:29:01,173 I'll tell you one thing. Now you're a father of two children. 1298 01:29:01,474 --> 01:29:04,074 Would you like to come work for me? 1299 01:29:06,098 --> 01:29:08,698 Funeral Home. 1300 01:29:53,822 --> 01:29:55,322 But we cannot come in? 1301 01:29:55,446 --> 01:29:58,446 No, madam, I've made an exception showing you them. 1302 01:29:58,670 --> 01:30:02,540 If we can't, we can't. Don't insist. From here you can see very well. 1303 01:30:02,618 --> 01:30:05,218 But from here we don't know if they are good or bad. 1304 01:30:05,242 --> 01:30:07,042 They are all the same. 1305 01:30:07,566 --> 01:30:10,966 Look at that girl. The one who walks on four legs. 1306 01:30:11,390 --> 01:30:13,990 - She is so lovely. - How about that other one? 1307 01:30:14,114 --> 01:30:16,814 - Who? - That one, who's putting the pacifier... 1308 01:30:17,138 --> 01:30:18,638 no, on himself. 1309 01:30:20,262 --> 01:30:22,462 - Do you like him? - Sure. 1310 01:30:24,386 --> 01:30:28,586 - Do we choose him? - But I don't know, I... 1311 01:30:29,910 --> 01:30:32,410 Uh, look! One, two, three... the third one. 1312 01:30:33,234 --> 01:30:34,834 How pretty she is. 1313 01:30:34,858 --> 01:30:36,658 With those big eyes and that little nose. 1314 01:30:36,882 --> 01:30:38,982 Too bad she's not blonde, because... Cesare? 1315 01:30:41,506 --> 01:30:44,106 - I'll wait for your call. - Okay. Goodbye. 1316 01:30:44,430 --> 01:30:46,430 - Goodbye, madam. - Good morming. 1317 01:30:46,554 --> 01:30:50,354 - Are we leaving already? - I told him to choose one of them. 1318 01:30:51,178 --> 01:30:54,078 We can't choose babies like they were artichokes. 1319 01:30:54,402 --> 01:30:59,202 - But we have to keep him for life. - I can't choose one and not another one. 1320 01:30:59,526 --> 01:31:03,126 I love all of them. I' don't wanna be unfair with anyone. 1321 01:31:05,850 --> 01:31:07,050 But... 1322 01:31:16,874 --> 01:31:18,874 - Not even if it's male or female? - No. 1323 01:31:20,098 --> 01:31:22,798 Isn't this a better way? As it comes. 1324 01:31:22,922 --> 01:31:24,522 It will look more real. 1325 01:31:27,846 --> 01:31:32,546 We put the little sheeps here. And the shepherds near them. 1326 01:31:33,070 --> 01:31:36,270 And the little donkey here. Very nice! 1327 01:31:36,994 --> 01:31:39,294 - Dad, we don't have the lake. - Uh, you're right! 1328 01:31:39,418 --> 01:31:42,318 We don't have the little lake... Go and find a piece of mirror. 1329 01:31:42,742 --> 01:31:45,642 We don't have the snow. Where is it? Where did you put baby powder? 1330 01:31:45,690 --> 01:31:47,690 - There's no more. - How is that possible? 1331 01:31:47,814 --> 01:31:51,114 Taking a bath everyday during these holidays... 1332 01:31:51,238 --> 01:31:53,138 It's okay, we'll do it with a little flour. 1333 01:31:53,262 --> 01:31:56,962 Now please, stand still. Don't touch anything. Be good. 1334 01:31:57,286 --> 01:31:59,286 Be good, be good... 1335 01:32:00,910 --> 01:32:02,210 Ines. 1336 01:32:02,734 --> 01:32:05,034 Want some help? Have I hold the ladder? 1337 01:32:05,182 --> 01:32:09,182 - No, thanks, there's no need. - What? At least I can see your legs. 1338 01:32:09,406 --> 01:32:11,206 Big deal... something new for you. 1339 01:32:13,130 --> 01:32:16,230 - You know what? - What? - I'll get an half time nanny. 1340 01:32:16,354 --> 01:32:19,654 - Are you crazy? - Crazy? You don't rest even at Christmas. 1341 01:32:19,778 --> 01:32:21,678 - And who will pay her? - I will. 1342 01:32:21,742 --> 01:32:23,842 - Yes... - I'll make some overtime. 1343 01:32:24,026 --> 01:32:25,826 Moreover, the elephant is giving birth now. 1344 01:32:28,550 --> 01:32:30,550 Amerigo, about that... 1345 01:32:32,574 --> 01:32:34,374 - What's that? - The little lake. 1346 01:32:34,498 --> 01:32:37,178 The little lake? Why didn't you bring the mirror in the closet door? 1347 01:32:37,240 --> 01:32:38,540 Go put it back. 1348 01:32:38,746 --> 01:32:40,346 So, kids, here is the snow. 1349 01:32:40,470 --> 01:32:42,470 We put it here and the nativity scene is finished. 1350 01:32:42,594 --> 01:32:44,294 Come sit on my lap. 1351 01:32:45,018 --> 01:32:49,418 Now a little snow here. Look, Mariuccio! Beautiful. 1352 01:32:50,342 --> 01:32:53,042 Look. Now a little snow on the mountain. 1353 01:32:53,566 --> 01:32:55,266 Because there is always snow on mountain. 1354 01:32:55,350 --> 01:32:57,350 It snows especially at Christmas, isn't it? 1355 01:32:57,614 --> 01:33:01,014 - And who's got little child? - I, I... 1356 01:33:01,438 --> 01:33:05,138 Wait! I can't do a nativity scene with five little children. 1357 01:33:05,262 --> 01:33:07,162 Add another one from me, make six. 1358 01:33:07,186 --> 01:33:09,386 Yes, so we can have a family... 1359 01:33:10,710 --> 01:33:12,910 Ines... 1360 01:33:14,134 --> 01:33:16,134 What you said? Ines? 1361 01:33:20,758 --> 01:33:22,658 - Is it true? - Yes. 1362 01:33:23,082 --> 01:33:25,482 - Are you happy? - I'm very happy. 1363 01:33:25,906 --> 01:33:27,506 A son is a mercy of providence. 1364 01:33:27,930 --> 01:33:31,530 - You're an irresponsible. - Me? And you're not? 1365 01:33:31,654 --> 01:33:33,254 Yes, me too. 1366 01:33:33,978 --> 01:33:37,578 Let's hope for a girl this time. So we can stop. 1367 01:33:37,702 --> 01:33:41,002 - Anyway, how strong I am... - You stupid! 1368 01:33:41,126 --> 01:33:43,126 Oh, damn! I left them alone... 1369 01:33:44,850 --> 01:33:48,250 It's unbelievable! I'll take care of you! 1370 01:33:58,574 --> 01:34:00,274 Goodbye, Mr. Principal. 1371 01:34:14,698 --> 01:34:19,098 Well, it's no! No, sir. No, no and no! 1372 01:34:24,822 --> 01:34:26,522 Shame on you! 1373 01:34:36,246 --> 01:34:38,246 - You were good. - You too. 1374 01:34:41,470 --> 01:34:44,370 Professor... 1375 01:34:45,094 --> 01:34:46,794 - Please. - Thank you. 1376 01:34:51,018 --> 01:34:52,718 - Is it right? - Absolutely. 1377 01:34:52,842 --> 01:34:54,642 A study strike... 1378 01:34:54,746 --> 01:34:56,766 They don't want to study? Let them do what they want. 1379 01:34:56,790 --> 01:35:00,790 Very good, so my daughter will be a little seamstress. 1380 01:35:01,214 --> 01:35:04,114 - Seamstress? - If they don't study, too bad for them. 1381 01:35:04,638 --> 01:35:07,338 Why don't you make your son be a turner? 1382 01:35:08,462 --> 01:35:11,562 What difference does it make? Your other son is a bit like that. 1383 01:35:11,786 --> 01:35:13,486 One or two... 1384 01:35:14,510 --> 01:35:16,510 - Do you smoke? - Thank you. 1385 01:35:35,734 --> 01:35:39,534 Of course I will make him be a turner. I wanted him to be a doctor, but now... 1386 01:35:40,758 --> 01:35:42,358 Too bad. 1387 01:35:42,782 --> 01:35:45,682 Or he could do the petty officer training in the army. 1388 01:35:45,806 --> 01:35:49,506 There are many specializations: Electromechanical, carpentry... 1389 01:35:49,930 --> 01:35:52,830 - A carpenter makes good money. - Sure. 1390 01:35:53,254 --> 01:35:57,654 Well, you wanted him a doctor, I know. Father's pride. 1391 01:35:58,378 --> 01:36:00,678 But what can we do? Shall we bend? 1392 01:36:02,002 --> 01:36:05,202 - Shall you? - Me? But you don't know me. 1393 01:36:06,426 --> 01:36:10,126 - You know that we're blackmailed. - Blackmail, blackmail! 1394 01:36:10,350 --> 01:36:13,350 Something like that was unimaginable at my time. 1395 01:36:16,974 --> 01:36:21,774 But for you... Professor... Professor! 1396 01:36:22,398 --> 01:36:25,198 - For you is a most serious problem. - Why? 1397 01:36:25,422 --> 01:36:29,022 After so many sacrifices, a son who becomes a carpenter... 1398 01:36:31,746 --> 01:36:34,546 Well, even seamstress isn't a nice job. 1399 01:36:34,770 --> 01:36:37,370 Yes, but a woman is always a woman... 1400 01:36:37,894 --> 01:36:40,793 may not always have a job. 1401 01:36:41,694 --> 01:36:45,694 - She will not become a seamstress? - Yes, but she could get married, I hope. 1402 01:36:46,818 --> 01:36:51,418 She could falling in love with a graduate, a lawyer... or a doctor. 1403 01:36:52,742 --> 01:36:55,542 - I can't force her... - But you said she'll become a seamstress. 1404 01:36:55,766 --> 01:36:59,266 - Why necessarily a seamstress? - Why my son must become a carpenter? 1405 01:36:59,290 --> 01:37:01,590 - We punish them both, or... - Or, what? 1406 01:37:07,414 --> 01:37:08,814 I don't know. 1407 01:37:09,068 --> 01:37:11,268 I don't know what to tell you. It's up to you. 1408 01:37:18,792 --> 01:37:20,492 Professor, I tell you what. 1409 01:37:20,580 --> 01:37:24,580 What they want? Start dating, getting engaged and fool things like that. 1410 01:37:24,664 --> 01:37:27,764 - Yes, so what? - Very well. 1411 01:37:28,188 --> 01:37:31,788 But if this, mind you, if this, 1412 01:37:32,712 --> 01:37:34,712 they have to study! 1413 01:37:36,536 --> 01:37:38,236 Sounds like a solution. 1414 01:37:39,860 --> 01:37:41,660 A good solution, after all. 1415 01:37:42,384 --> 01:37:44,584 - But they must study seriously! - Too bad for them! 1416 01:37:44,781 --> 01:37:46,581 They want start dating? Let them do it. 1417 01:37:46,672 --> 01:37:49,272 But they have to study hard! Very hard! 1418 01:37:49,556 --> 01:37:51,356 They blackmail us and we blackmail them. 1419 01:37:51,430 --> 01:37:53,730 - Maybe they'll say we are too strict. - Let them say it! 1420 01:37:53,804 --> 01:37:56,004 We'll get into trouble if a father weren't so strict. 1421 01:37:56,059 --> 01:37:57,459 Into trouble! 1422 01:38:00,452 --> 01:38:02,352 And then you know what? 1423 01:38:03,376 --> 01:38:06,776 Let them do what they want. A marriage... 1424 01:38:07,900 --> 01:38:11,900 They will know when they'll have kids. 1425 01:38:14,424 --> 01:38:16,524 - They will know... - Yes. 113227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.