All language subtitles for P.O.V.-A.Cursed.Film.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,321 --> 00:00:15,551 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:00:21,488 --> 00:00:26,059 We are nervous about showing this film. 2 00:00:26,059 --> 00:00:30,325 Because that is what she would want. 3 00:00:32,665 --> 00:00:36,726 Please do not share what you see. Especially the ending. 4 00:00:36,803 --> 00:00:42,241 Written by Mirai and Haruna 5 00:00:44,177 --> 00:00:55,020 The following is footage retrieved from Mirai's show and the making-of. 6 00:01:04,431 --> 00:01:08,231 TOKYO, JAPAN 7 00:01:08,701 --> 00:01:10,070 - Good morning. - Good morning. 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,401 Good morning. 9 00:01:11,471 --> 00:01:12,699 Are you filming? 10 00:01:12,772 --> 00:01:14,541 - Yes, I am. - The making? 11 00:01:14,541 --> 00:01:17,339 Yes, I'm doing the making. 12 00:01:20,113 --> 00:01:24,209 TALENT AGENCY, MEETING ROOM 13 00:01:25,952 --> 00:01:30,548 THIS IS THE STUDIO WHERE MIRAI WlLL HOST HER SHOW. 14 00:01:32,559 --> 00:01:37,724 TODAY'S GUEST IS HARUNA KAWAGUCHI. 15 00:01:38,465 --> 00:01:39,566 ACTRESS: MIRAI SHIDA 16 00:01:39,566 --> 00:01:43,303 Hi - Hi, Mirai. 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,395 ACTRESS: HARUNA KAWAGUCHI 18 00:01:44,471 --> 00:01:46,302 How're you doing today? 19 00:01:46,406 --> 00:01:48,033 Great! 20 00:01:54,714 --> 00:01:57,283 - Good Morning. - Good Morning. 21 00:01:57,283 --> 00:01:59,552 - Good Morning. - Sir... 22 00:01:59,552 --> 00:02:00,917 Did you read the script? 23 00:02:00,987 --> 00:02:03,022 It was shit. 24 00:02:03,022 --> 00:02:04,614 What do you suggest? 25 00:02:05,758 --> 00:02:07,988 PRODUCER/MANAGER: TORU KUWATA This is Kuwata. 26 00:02:08,061 --> 00:02:12,732 I just talked with my boss and... 27 00:02:12,732 --> 00:02:15,435 We both think the script is great! 28 00:02:15,435 --> 00:02:16,697 Bye. 29 00:02:18,071 --> 00:02:20,507 DIRECTOR: NAOKI TACHIBANA 30 00:02:20,507 --> 00:02:23,376 Kitagawa! Quit filming and help me out! 31 00:02:23,376 --> 00:02:24,604 Yes, sir! 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,748 Move the monitor to the right. 33 00:02:28,748 --> 00:02:30,113 Yes, sir! 34 00:02:31,251 --> 00:02:33,378 ASSISTANT: AKEMI KITAGAWA Not your right! 35 00:02:33,753 --> 00:02:35,345 I'm sorry. 36 00:02:35,421 --> 00:02:38,191 Camera right! Not yours! 37 00:02:38,191 --> 00:02:40,284 Get it together! 38 00:02:41,528 --> 00:02:44,397 - Here's your mic. - Is it on? 39 00:02:44,397 --> 00:02:46,558 - We're good. - Thank you. 40 00:02:46,633 --> 00:02:48,498 Good-bye. 41 00:02:48,568 --> 00:02:51,560 Good luck on the show. 42 00:02:51,638 --> 00:02:54,607 Make-up artist's leaving? 43 00:02:54,674 --> 00:03:00,442 Low budget. We have to cut down some costs. 44 00:03:02,348 --> 00:03:05,146 - Ready? - Ready. 45 00:03:10,456 --> 00:03:12,890 Ready girls? 46 00:03:12,992 --> 00:03:14,186 - Ready. - Ready. 47 00:03:14,761 --> 00:03:17,059 So. 48 00:03:19,265 --> 00:03:20,698 On the count of five, 49 00:03:20,767 --> 00:03:22,029 four 50 00:03:22,101 --> 00:03:23,329 three 51 00:03:29,142 --> 00:03:33,479 THE MIRAI SHIDA SHOW 52 00:03:33,479 --> 00:03:37,677 Hi, and welcome to my show, "Sneak Peek with Mirai". 53 00:03:37,750 --> 00:03:39,718 I'm your host Mirai. 54 00:03:39,786 --> 00:03:43,089 I'll be showing you things I find fun and interesting. 55 00:03:43,089 --> 00:03:47,389 Your also get a peek of what our guests are really like! 56 00:03:47,460 --> 00:03:51,297 Today, we have a very special guest! 57 00:03:51,297 --> 00:03:54,234 Please welcome Haruna Kawaguchi! 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,725 Hi, everyone! Thanks for inviting me! 59 00:03:56,970 --> 00:03:58,204 Welcome! 60 00:03:58,204 --> 00:04:01,708 You know, this is our second job together! 61 00:04:01,708 --> 00:04:03,509 That's right! 62 00:04:03,509 --> 00:04:09,141 The first time we worked together was for that mobile show. 63 00:04:09,215 --> 00:04:10,944 You taught me so much! 64 00:04:11,017 --> 00:04:13,110 No, no. Don't mention it. 65 00:04:13,186 --> 00:04:14,585 Do I sound bossy? 66 00:04:15,188 --> 00:04:20,023 We're in the same school and agency but... 67 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 We didn't really know each other before that job. 68 00:04:23,296 --> 00:04:25,965 - We do now. - Yes! 69 00:04:25,965 --> 00:04:29,102 We took the train together, talked all the way. 70 00:04:29,102 --> 00:04:34,005 But you seemed kind of down. Was something wrong? 71 00:04:34,307 --> 00:04:35,308 Hey! 72 00:04:35,308 --> 00:04:37,610 Ever wonder why we take the train? 73 00:04:37,610 --> 00:04:41,247 Other actors have their own car and driver. 74 00:04:41,247 --> 00:04:44,410 "Don't spoil actors!" That's our agency's motto. 75 00:04:44,484 --> 00:04:49,251 I bet they won't give us a car until we become big stars. 76 00:04:49,322 --> 00:04:51,916 I guess you're right. 77 00:04:52,358 --> 00:04:54,294 So, why were you down? 78 00:04:54,294 --> 00:04:55,428 Hey! 79 00:04:55,428 --> 00:04:57,664 You were in the school radio club? 80 00:04:57,664 --> 00:05:01,862 What? Well, I was, in junior high. 81 00:05:01,934 --> 00:05:03,868 I was in the radio club too. 82 00:05:03,936 --> 00:05:05,904 Yes, I know. 83 00:05:06,039 --> 00:05:10,271 I made announcements everyday. That was a lot of fun. 84 00:05:10,443 --> 00:05:14,539 It was. But I had more fun doing interviews. 85 00:05:14,681 --> 00:05:16,416 - You? With a camera? - Yes. 86 00:05:16,416 --> 00:05:18,475 I liked cameras before I started acting. 87 00:05:18,685 --> 00:05:21,347 Really? lmagine that. 88 00:05:21,454 --> 00:05:23,623 Mirai. 89 00:05:23,623 --> 00:05:26,114 You're avoiding something, aren't you? 90 00:05:26,959 --> 00:05:28,261 Avoid what? 91 00:05:28,261 --> 00:05:31,025 This! Today's topic for our show! 92 00:05:32,065 --> 00:05:34,600 "GHOST VlDEOS" - Oh... that... 93 00:05:34,600 --> 00:05:36,124 Wait... 94 00:05:36,202 --> 00:05:39,262 - One of the letter's wrong. - What? 95 00:05:39,339 --> 00:05:42,467 The first letter isn't spelled that way. 96 00:05:42,542 --> 00:05:44,377 We should cut and fix that. 97 00:05:44,377 --> 00:05:49,405 Don't be silly! You can't talk your way out this time. 98 00:05:49,482 --> 00:05:51,317 Darn it... 99 00:05:51,317 --> 00:05:53,046 It's only a video. 100 00:05:53,119 --> 00:05:55,722 - I can't see how this is good for the... - What? 101 00:05:55,722 --> 00:05:59,659 I don't think ghost videos go with the show. 102 00:05:59,659 --> 00:06:04,564 I can't see how this is any fun. 103 00:06:04,564 --> 00:06:11,970 But your viewers sent these videos. Just for you. 104 00:06:12,038 --> 00:06:13,506 You can't ignore your audience! 105 00:06:13,506 --> 00:06:16,075 Come on. This is my show. 106 00:06:16,075 --> 00:06:18,134 Let's start watching! 107 00:06:29,989 --> 00:06:33,186 The frame looks square. It's probably old. 108 00:06:33,993 --> 00:06:36,195 What is this? 109 00:06:36,195 --> 00:06:38,356 It's the girl's bathroom. 110 00:06:39,098 --> 00:06:41,300 What's gonna happen? 111 00:06:41,300 --> 00:06:43,393 Just watch the video. 112 00:06:43,536 --> 00:06:46,505 Creepy... Where is this? 113 00:06:47,206 --> 00:06:49,538 How should I know. 114 00:06:55,381 --> 00:06:56,712 So... 115 00:06:56,783 --> 00:06:58,444 What's happening? 116 00:06:58,684 --> 00:07:00,186 Nothing, yet. 117 00:07:00,186 --> 00:07:02,347 Do you hear anything? 118 00:07:06,426 --> 00:07:10,988 Just... the wind... 119 00:07:23,943 --> 00:07:28,971 This bathroom reminds me of someplace. 120 00:07:29,415 --> 00:07:31,284 Come on. 121 00:07:31,284 --> 00:07:34,412 Bathrooms all look alike. 122 00:07:46,432 --> 00:07:48,059 Hey! 123 00:07:49,635 --> 00:07:52,263 This isn't the DVD I gave you! 124 00:07:52,472 --> 00:07:55,635 - You idiot! - I'm sorry! 125 00:07:56,676 --> 00:08:00,407 Maybe we should start over... 126 00:08:00,580 --> 00:08:03,416 I make the decisions, not you! 127 00:08:03,416 --> 00:08:05,884 We're gonna keep shooting! 128 00:08:57,637 --> 00:09:00,572 The door, just opened... 129 00:09:01,007 --> 00:09:04,340 This could be a real ghost video! 130 00:09:04,410 --> 00:09:06,078 Really? 131 00:09:06,078 --> 00:09:12,074 Actually, there's always some kind of trick behind these things. 132 00:09:12,251 --> 00:09:15,221 - Let's watch it again. - No way! 133 00:09:15,221 --> 00:09:16,654 Don't be such a fraidycat. 134 00:09:16,722 --> 00:09:18,190 Wait! 135 00:09:18,190 --> 00:09:21,489 Hey! It's just getting interesting! 136 00:09:42,181 --> 00:09:45,084 Is this the same video? 137 00:09:45,084 --> 00:09:46,984 It should be. 138 00:09:48,988 --> 00:09:50,455 Looks different... 139 00:09:52,592 --> 00:09:55,152 It's the same video. 140 00:10:12,311 --> 00:10:16,179 That's a hand... right? 141 00:10:16,983 --> 00:10:18,644 What is that! 142 00:10:19,218 --> 00:10:21,186 Was that there before? 143 00:10:21,954 --> 00:10:23,422 Let's pause. 144 00:10:23,422 --> 00:10:25,515 Don't do that! 145 00:10:26,292 --> 00:10:28,157 What? 146 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 I can't! 147 00:10:37,069 --> 00:10:39,697 I told you this wasn't the same video! 148 00:10:40,039 --> 00:10:43,008 - I think you're right. - What is this! 149 00:10:43,175 --> 00:10:45,302 Can't watch... 150 00:11:14,106 --> 00:11:17,564 Someone had to be in there, right? 151 00:11:20,680 --> 00:11:25,708 Maybe they hid in the next toilet. 152 00:11:26,452 --> 00:11:30,752 That's impossible! You have to climb over the wall! 153 00:11:30,956 --> 00:11:34,050 Then, they must have edited it! 154 00:11:36,028 --> 00:11:38,326 Mr. Tachibana, what do you think? 155 00:11:38,397 --> 00:11:42,333 Didn't look like it was edited to me. 156 00:11:45,037 --> 00:11:46,971 I'm getting freaked out. 157 00:11:47,039 --> 00:11:50,609 Don't worry! It has to be fake! 158 00:11:50,609 --> 00:11:53,134 You said this could be real! 159 00:11:53,212 --> 00:11:55,976 Sorry, I was joking. 160 00:11:56,482 --> 00:12:00,418 Even if it were real, this has nothing to do with us! 161 00:12:00,986 --> 00:12:03,255 That's not the point... 162 00:12:03,255 --> 00:12:07,487 Besides, you can't catch ghosts easily. 163 00:12:07,560 --> 00:12:11,087 All the ones on the Internet are all fake too. 164 00:12:11,597 --> 00:12:14,259 How do you know that? 165 00:12:16,535 --> 00:12:21,666 Few years ago, I tried to catch ghosts. 166 00:12:23,309 --> 00:12:26,073 But I got nothing. 167 00:12:28,180 --> 00:12:30,483 Where at? 168 00:12:30,483 --> 00:12:32,951 My junior high. 169 00:12:33,719 --> 00:12:37,485 My school is very old. 170 00:12:37,556 --> 00:12:40,616 There were a lot of ghost stories. 171 00:12:43,095 --> 00:12:45,531 There's this one story... 172 00:12:45,531 --> 00:12:49,168 Once, there was this teacher. She was bullied badly. 173 00:12:49,168 --> 00:12:52,968 She hanged herself in the girl's bathroom. 174 00:12:53,038 --> 00:12:56,303 They found her dead, grasping the door. 175 00:12:56,375 --> 00:13:00,106 There were rumors...That some had seen her ghost. 176 00:13:00,179 --> 00:13:04,411 The other stories followed. Hers was the first. 177 00:13:05,551 --> 00:13:08,486 And you tried to catch her on tape? 178 00:13:10,189 --> 00:13:14,091 There's more. A shower, just turns on by itself. 179 00:13:14,160 --> 00:13:17,196 And there's a face in the second floor window. 180 00:13:17,196 --> 00:13:20,688 Also, a ghost of a girl who jumped off the roof... 181 00:13:20,966 --> 00:13:23,636 Stop! I don't want to know. 182 00:13:23,636 --> 00:13:28,403 I'm sorry. Got carried away... 183 00:13:28,474 --> 00:13:32,240 Anyway, you couldn't tape any of them, right? 184 00:13:32,711 --> 00:13:37,671 Not a single one! So you don't have to worry. 185 00:13:38,450 --> 00:13:40,543 Thank God... 186 00:13:40,619 --> 00:13:45,113 Mr. Tachibana, Mirai's pretty freaked out. 187 00:13:45,191 --> 00:13:47,326 Let's cancel the recording. 188 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 Stop now? 189 00:13:49,161 --> 00:13:51,363 You're the one who wanted to scare them. 190 00:13:51,363 --> 00:13:54,433 To give the show more excitement. 191 00:13:54,433 --> 00:13:57,703 But she looks pretty pale. 192 00:13:57,703 --> 00:14:01,503 Besides, that's not the DVD you prepared. 193 00:14:01,941 --> 00:14:03,909 Well, it's not. 194 00:14:07,213 --> 00:14:09,010 All right then. 195 00:14:09,181 --> 00:14:10,512 Cut! 196 00:14:13,185 --> 00:14:15,676 Let's call it a day. 197 00:14:16,655 --> 00:14:18,247 Why stop? 198 00:14:20,459 --> 00:14:22,324 Is it because of me? 199 00:14:23,562 --> 00:14:28,090 I didn't mean to cause any problems. 200 00:14:28,167 --> 00:14:32,304 I can do this. I'm an actress. 201 00:14:32,304 --> 00:14:34,707 There's more videos, right? 202 00:14:34,707 --> 00:14:38,043 - Some, but... - Mirai, no one's forcing you. 203 00:14:38,043 --> 00:14:40,671 I can't just give up on the job! 204 00:14:42,781 --> 00:14:46,717 Mr. Tachibana, let's continue. 205 00:14:50,489 --> 00:14:53,356 Let's roll. 206 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 Okay! 207 00:14:58,564 --> 00:15:02,500 Let's watch the next video! 208 00:15:02,568 --> 00:15:04,559 Haruna, if you may. 209 00:15:04,637 --> 00:15:08,073 - Are you sure you want to see? - I'm sure. 210 00:15:25,324 --> 00:15:26,951 Hey... 211 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 How? 212 00:15:37,469 --> 00:15:39,494 Don't tell me... 213 00:15:40,506 --> 00:15:42,974 this is your school? 214 00:16:00,292 --> 00:16:02,453 I don't understand. 215 00:16:07,733 --> 00:16:09,360 This place... 216 00:16:13,372 --> 00:16:16,034 It's my junior high... 217 00:16:16,342 --> 00:16:17,969 Can't be! 218 00:16:18,644 --> 00:16:20,202 You're kidding, right? 219 00:16:20,579 --> 00:16:24,640 It's definitely my school... 220 00:16:52,978 --> 00:16:55,344 Mr. Tachibana, what's the meaning of this? 221 00:16:55,514 --> 00:16:58,984 Where did you get this? 222 00:16:58,984 --> 00:17:02,681 - Did you know it was her school? - Course not. 223 00:17:03,322 --> 00:17:06,625 I tried to tell you... 224 00:17:06,625 --> 00:17:10,356 When I first watched it, I say nothing like this... 225 00:17:11,363 --> 00:17:12,660 What? 226 00:17:18,303 --> 00:17:20,100 Stop the DVD! 227 00:17:26,712 --> 00:17:28,873 This is so weird. 228 00:17:38,357 --> 00:17:39,654 Stop it! 229 00:17:39,725 --> 00:17:41,625 What the fuck are you doing! 230 00:17:48,167 --> 00:17:49,464 Shit! 231 00:17:49,535 --> 00:17:52,026 - Why won't it stop! - What is this! 232 00:18:29,141 --> 00:18:30,540 What is that! 233 00:18:35,747 --> 00:18:37,476 Damn it! 234 00:18:40,719 --> 00:18:42,721 What're you trying to pull! 235 00:18:42,721 --> 00:18:44,120 It's not me! 236 00:18:44,189 --> 00:18:46,391 It's not me either! 237 00:18:46,391 --> 00:18:49,728 Quit lying! Look at them! 238 00:18:49,728 --> 00:18:53,494 It looked like it was happening now. 239 00:18:54,032 --> 00:18:58,435 That's impossible! You planned this, didn't you! 240 00:18:58,504 --> 00:19:02,174 Stop! How could you! 241 00:19:02,174 --> 00:19:06,178 This is too much! Who's idea was this? 242 00:19:06,178 --> 00:19:08,614 Is it you, Mr. Kuwata? 243 00:19:08,614 --> 00:19:11,640 I'm your manager! It's not me! 244 00:19:11,717 --> 00:19:13,878 Then who! 245 00:19:13,952 --> 00:19:16,255 Explain it to us! 246 00:19:16,255 --> 00:19:18,155 We deserve to know! 247 00:19:23,996 --> 00:19:25,987 What're you doing now? 248 00:19:26,198 --> 00:19:29,634 Filming to prove my point. 249 00:19:32,638 --> 00:19:36,404 Why... Why my school... 250 00:19:37,509 --> 00:19:38,942 Haruna... 251 00:19:42,514 --> 00:19:45,381 Let's go home... okay? 252 00:19:52,191 --> 00:19:56,195 What now? Are you still filming us? 253 00:19:56,195 --> 00:19:58,197 It's not like that. Believe me. 254 00:19:58,197 --> 00:20:00,563 If you see this tape... 255 00:20:02,034 --> 00:20:04,127 you'll understand. 256 00:20:24,289 --> 00:20:28,248 This is what I just taped. 257 00:20:29,027 --> 00:20:32,331 What does this mean? 258 00:20:32,331 --> 00:20:36,635 It's because I tried to catch them... 259 00:20:36,635 --> 00:20:39,263 It's my fault. 260 00:20:39,338 --> 00:20:43,240 It's not you. Breathe. 261 00:20:51,583 --> 00:20:55,554 Rewind 262 00:20:55,554 --> 00:20:56,987 Haruna... 263 00:21:00,726 --> 00:21:03,456 Let's go home...okay? 264 00:21:23,548 --> 00:21:33,514 Later, Kuwata called a psychic. 265 00:21:35,427 --> 00:21:40,592 - This is the psychic, Dr. Okazaki. - Hi, I'm the director. 266 00:21:41,633 --> 00:21:45,237 I like to tape the ritual... 267 00:21:45,237 --> 00:21:47,406 Do as you wish. 268 00:21:47,406 --> 00:21:49,772 This is Dr. Okazaki. 269 00:21:50,442 --> 00:21:52,678 And this is... 270 00:21:52,678 --> 00:21:55,306 You must be Haruna. 271 00:21:55,380 --> 00:21:57,382 Yes, I am. 272 00:21:57,382 --> 00:22:00,044 Have you met before? 273 00:22:00,352 --> 00:22:03,515 No, I don't watch TV, either. 274 00:22:08,694 --> 00:22:11,229 There's nothing to be alarmed about. 275 00:22:11,229 --> 00:22:15,000 I watched the tape beforehand. 276 00:22:15,000 --> 00:22:18,458 I'm a psychic. Not a mind reader. 277 00:24:20,592 --> 00:24:26,097 There is nothing haunting you here. 278 00:24:26,097 --> 00:24:27,689 So she's okay? 279 00:24:27,766 --> 00:24:30,064 She is clean. 280 00:24:30,769 --> 00:24:34,034 What a relief! 281 00:24:34,606 --> 00:24:37,507 My work here is done. 282 00:24:48,520 --> 00:24:51,022 - Doc, a question. - Yes? 283 00:24:51,022 --> 00:24:53,692 It's over, right? 284 00:24:53,692 --> 00:24:58,959 I said there is nothing haunting her here. 285 00:24:59,030 --> 00:25:00,622 I didn't say it was over. 286 00:25:01,700 --> 00:25:06,671 Not over? What do you mean by that? 287 00:25:06,671 --> 00:25:09,401 I've already told Mr. Kuwata. 288 00:25:09,474 --> 00:25:12,238 This is what we call spirit possession. 289 00:25:12,677 --> 00:25:18,138 We have to go to her school. To the source of the problem. 290 00:25:18,216 --> 00:25:21,276 If only we could, but... 291 00:25:21,419 --> 00:25:22,886 Um... 292 00:25:23,221 --> 00:25:27,521 The thing is... I called the school... 293 00:25:27,592 --> 00:25:31,221 but they refused when I told them our situation... 294 00:25:31,296 --> 00:25:37,235 I told you my coming here won't solve the problem. 295 00:25:37,302 --> 00:25:40,305 You were fine with that so here I came. 296 00:25:40,305 --> 00:25:42,239 Still... 297 00:25:42,307 --> 00:25:44,537 What happens if we don't kill the ghost? 298 00:25:45,110 --> 00:25:47,646 You mean "dispel the spirit". 299 00:25:47,646 --> 00:25:50,515 Either way, we did the ritual. 300 00:25:50,515 --> 00:25:54,451 I told you on the phone. That is not enough. 301 00:25:56,087 --> 00:25:59,682 Mr. Kuwata, I'm sensing... 302 00:25:59,758 --> 00:26:02,556 You're hiding something. 303 00:26:03,495 --> 00:26:04,655 Hide what? 304 00:26:04,729 --> 00:26:06,560 Dr. Okazaki... 305 00:26:06,631 --> 00:26:11,436 What'll happen if we don't dispel this spirit? 306 00:26:11,436 --> 00:26:13,165 I don't know. 307 00:26:14,039 --> 00:26:18,169 I fear what will happen to her. 308 00:26:21,346 --> 00:26:23,109 Are you saying... 309 00:26:23,448 --> 00:26:26,417 Something will eventually happen to her? 310 00:26:30,455 --> 00:26:33,356 Please! Help Haruna! 311 00:26:33,425 --> 00:26:35,627 There must be something! 312 00:26:35,627 --> 00:26:38,187 Calm down. 313 00:26:38,997 --> 00:26:41,659 Show me the DVD you used. 314 00:26:42,200 --> 00:26:45,135 I doubt we can see the same picture. 315 00:26:45,203 --> 00:26:48,468 Instead, I can show you the tape I shot. 316 00:26:48,540 --> 00:26:51,009 In that case... 317 00:26:51,009 --> 00:26:54,137 show me that tape. 318 00:26:54,379 --> 00:26:55,714 Okay. 319 00:26:55,714 --> 00:26:58,239 Kitagawa! Tape! 320 00:26:59,050 --> 00:27:02,144 Let's go home...okay? 321 00:27:05,523 --> 00:27:07,150 Stop. 322 00:27:15,033 --> 00:27:18,059 Let's go home... okay? 323 00:27:27,145 --> 00:27:29,170 Doc...? 324 00:27:31,383 --> 00:27:33,248 Mirai... 325 00:27:34,519 --> 00:27:36,612 I know... 326 00:27:37,555 --> 00:27:41,992 We have to go to the school. It's the only way. 327 00:27:57,342 --> 00:27:59,071 Hold the camera? 328 00:27:59,444 --> 00:28:00,604 Idiot! 329 00:28:03,148 --> 00:28:04,410 Hello? 330 00:28:04,482 --> 00:28:06,040 What should we do? 331 00:28:07,052 --> 00:28:10,078 We'll figure something out. 332 00:28:10,255 --> 00:28:11,984 Seriously? 333 00:28:13,558 --> 00:28:18,325 I'll call you back with the details. 334 00:28:19,297 --> 00:28:20,628 Thank you. 335 00:28:22,300 --> 00:28:23,528 Who was it? 336 00:28:24,969 --> 00:28:27,062 - She said okay. - What? 337 00:28:28,006 --> 00:28:30,634 The school just gave us permission. 338 00:28:50,161 --> 00:28:58,330 Few days later, the crew visited Haruna's school. 339 00:29:16,554 --> 00:29:18,215 Hello? 340 00:29:18,890 --> 00:29:21,984 Uh-huh... where're you now? 341 00:29:22,160 --> 00:29:24,128 And the doc? 342 00:29:25,230 --> 00:29:27,664 I'm already here. 343 00:29:30,401 --> 00:29:31,603 What! 344 00:29:31,603 --> 00:29:34,401 You're not with the doc yet? Shit! 345 00:29:41,179 --> 00:29:44,082 You're stuck in traffic? 346 00:29:44,082 --> 00:29:45,572 You're worthless! 347 00:29:46,084 --> 00:29:48,109 Get your ass here! 348 00:29:48,253 --> 00:29:50,687 Right now! You hear me? 349 00:29:51,990 --> 00:29:53,116 Shit! 350 00:29:56,961 --> 00:29:59,486 - Good morning. - Good morning. 351 00:30:00,265 --> 00:30:01,926 Good morning. 352 00:30:06,004 --> 00:30:07,471 Where's the psychic? 353 00:30:07,539 --> 00:30:09,598 Well... 354 00:30:13,178 --> 00:30:14,941 The thing is... 355 00:30:15,213 --> 00:30:17,048 What do we do now? 356 00:30:17,048 --> 00:30:19,551 Let's just go without the doc. 357 00:30:19,551 --> 00:30:22,387 What's the point in that! 358 00:30:22,387 --> 00:30:24,122 Calm down. 359 00:30:24,122 --> 00:30:25,953 You don't have to shout. 360 00:30:26,024 --> 00:30:29,260 It might not be the same without her... 361 00:30:29,260 --> 00:30:33,131 But today's the only day the school said we could come. 362 00:30:33,131 --> 00:30:37,302 Let's tape everything we can, and have her see it later. 363 00:30:37,302 --> 00:30:40,100 That just might be enough. 364 00:30:40,171 --> 00:30:42,002 Enough? 365 00:30:44,075 --> 00:30:46,202 Are you the TV crew? 366 00:30:46,277 --> 00:30:47,505 That's us. 367 00:30:49,247 --> 00:30:55,516 Hello, I'm Tachibana, the director. 368 00:30:56,120 --> 00:30:58,987 This is the producer, Kuwata. 369 00:31:00,325 --> 00:31:02,657 Mirai Shida, the actress. 370 00:31:02,727 --> 00:31:04,162 And this is... 371 00:31:04,162 --> 00:31:06,153 Ms. XXX, it's so nice to see you again. 372 00:31:06,297 --> 00:31:09,994 I see you on TV. Nice to see you back. 373 00:31:18,042 --> 00:31:21,671 TEACHER: KAYO MOGAMl (ALlAS) Today's the school's anniversary. 374 00:31:22,046 --> 00:31:26,317 So there're no classes. No school activities. 375 00:31:26,317 --> 00:31:28,581 That's why you let us come. 376 00:31:29,120 --> 00:31:32,490 Where's the psychic? 377 00:31:32,490 --> 00:31:34,692 We had some problems. 378 00:31:34,692 --> 00:31:36,421 That's a shame. 379 00:31:36,694 --> 00:31:39,162 I've always wanted to meet one. 380 00:31:39,530 --> 00:31:41,225 This way. 381 00:31:45,503 --> 00:31:47,739 Was she your teacher? 382 00:31:47,739 --> 00:31:53,075 Yes. Never thought I'd see Ms. XXX though. 383 00:31:53,144 --> 00:31:55,013 Why not? 384 00:31:55,013 --> 00:31:59,550 She doesn't believe in ghost stories. She hates them. 385 00:31:59,550 --> 00:32:03,987 But she's the one who agreed to help us. 386 00:32:07,358 --> 00:32:08,586 Come on. 387 00:32:11,296 --> 00:32:13,355 You brought indoor sneakers. 388 00:32:13,464 --> 00:32:16,433 They're better than slippers. 389 00:32:17,435 --> 00:32:20,370 Well, we're the only ones here. 390 00:32:25,743 --> 00:32:30,305 Do you mind if I tape everything? 391 00:32:30,381 --> 00:32:34,085 Go ahead. But first, I want to show you something. 392 00:32:34,085 --> 00:32:35,453 Show us what? 393 00:32:35,453 --> 00:32:39,947 Aren't you curious why I agreed to help? 394 00:32:40,558 --> 00:32:42,389 Come this way. 395 00:32:57,475 --> 00:33:00,205 Your school is big. 396 00:33:01,179 --> 00:33:04,637 Is it? 397 00:33:24,469 --> 00:33:26,960 Is this the girl's bathroom? 398 00:33:27,038 --> 00:33:28,266 Yes. 399 00:33:29,040 --> 00:33:30,337 Hurry up. 400 00:33:36,781 --> 00:33:38,180 In here. 401 00:33:46,457 --> 00:33:49,255 This is the announcement room. 402 00:33:49,327 --> 00:33:53,991 I want to show you one of the radio club's tape. 403 00:33:55,133 --> 00:33:57,368 What's in the tape? 404 00:33:57,368 --> 00:33:59,700 You'll see. 405 00:34:04,675 --> 00:34:07,872 This is your afternoon school news. 406 00:34:07,945 --> 00:34:10,209 Today, I'm here with the swim team. 407 00:34:10,415 --> 00:34:16,220 They will be participating in the upcoming tournament. 408 00:34:16,220 --> 00:34:18,654 First, let's talk with the Captain. 409 00:34:18,723 --> 00:34:21,259 You must be excited? 410 00:34:21,259 --> 00:34:22,521 Yes, I am. 411 00:34:22,627 --> 00:34:25,721 When did you start swimming? 412 00:34:25,930 --> 00:34:28,299 I started in junior high. 413 00:34:28,299 --> 00:34:33,259 What kind of training are you doing? 414 00:34:34,205 --> 00:34:36,969 It looks like a normal interview. 415 00:34:37,175 --> 00:34:39,243 Keep watching. 416 00:34:39,243 --> 00:34:41,404 What is your goal? 417 00:34:41,479 --> 00:34:43,614 To win, of course. 418 00:34:43,614 --> 00:34:46,947 Next, let's talk with Saito. 419 00:34:50,655 --> 00:34:52,190 What was that? 420 00:34:52,190 --> 00:34:53,418 What is your goal? 421 00:34:53,491 --> 00:34:55,593 To win, of course. 422 00:34:55,593 --> 00:34:58,619 Next, let's talk with Saito. 423 00:35:02,300 --> 00:35:04,368 What is that? 424 00:35:04,368 --> 00:35:05,892 No idea. 425 00:35:06,270 --> 00:35:11,309 It looks like it's floating on water. 426 00:35:11,309 --> 00:35:12,640 So it may seem... 427 00:35:13,277 --> 00:35:15,541 But I suppose... 428 00:35:15,613 --> 00:35:19,951 you can make something like this with a computer. 429 00:35:19,951 --> 00:35:22,420 I guess, but... 430 00:35:22,420 --> 00:35:26,090 like my other tape, it doesn't look edited. 431 00:35:26,090 --> 00:35:28,615 Other tape? 432 00:35:29,494 --> 00:35:33,396 We saw a girl in it. 433 00:35:34,966 --> 00:35:39,198 Why are you showing us this? 434 00:35:40,538 --> 00:35:42,130 Why not? 435 00:35:42,206 --> 00:35:46,575 You've never believed in ghost stories. You never have. 436 00:35:47,178 --> 00:35:50,978 And you think this tape is a fake. 437 00:35:51,482 --> 00:35:55,418 Why did you agree to help us? 438 00:35:57,655 --> 00:35:59,316 The truth is... 439 00:36:00,091 --> 00:36:03,424 the student who taped this became ill. 440 00:36:03,895 --> 00:36:06,056 Became ill? 441 00:36:06,464 --> 00:36:08,523 Mentally ill. 442 00:36:08,966 --> 00:36:11,264 She's still in the hospital. 443 00:36:11,335 --> 00:36:12,666 That's not all. 444 00:36:14,272 --> 00:36:18,709 There's a lot of rumors. Students seeing strange things. 445 00:36:18,709 --> 00:36:23,669 They're saying there's some kind of curse. 446 00:36:23,748 --> 00:36:28,151 That's all they talk about these days. 447 00:36:28,553 --> 00:36:30,388 A curse? 448 00:36:30,388 --> 00:36:35,291 You want us to stop the rumors? 449 00:36:36,194 --> 00:36:40,096 I thought if you came to the school... 450 00:36:40,164 --> 00:36:48,435 And prove there's nothing strange, the rumors would fade away. 451 00:36:59,217 --> 00:37:02,482 You're very popular here. 452 00:37:02,954 --> 00:37:05,590 Everyone adores you. 453 00:37:05,590 --> 00:37:07,148 Nice kids. 454 00:37:09,026 --> 00:37:11,551 Come to think of it... 455 00:37:11,629 --> 00:37:17,124 The rumors got worse ever since you became famous. 456 00:37:20,638 --> 00:37:22,162 Never mind. 457 00:37:33,651 --> 00:37:35,983 Someone's there. 458 00:37:36,053 --> 00:37:39,113 No one's here but us. 459 00:37:40,958 --> 00:37:43,051 There's nothing there! 460 00:38:00,945 --> 00:38:03,413 - Who! - Kitagawa! 461 00:38:03,481 --> 00:38:05,472 What the hell are you doing? 462 00:38:05,549 --> 00:38:10,145 Sorry, I didn't know where you were. 463 00:38:11,055 --> 00:38:14,513 - Who is this? - She's my assistant. 464 00:38:14,592 --> 00:38:16,321 Where's the doc? 465 00:38:16,394 --> 00:38:19,158 Um... 466 00:38:19,230 --> 00:38:22,165 When I told her I'd be late... 467 00:38:23,034 --> 00:38:25,502 She said to... 468 00:38:30,308 --> 00:38:35,575 She said to go without her. She'll see the tape later. 469 00:38:35,946 --> 00:38:40,383 - What! What the hell! - I'm sorry. 470 00:38:41,652 --> 00:38:45,956 She said she'll catch up. 471 00:38:45,956 --> 00:38:48,192 I gave you one simple task! 472 00:38:48,192 --> 00:38:50,995 Wait a minute! 473 00:38:50,995 --> 00:38:53,122 How did you get in here? 474 00:38:53,597 --> 00:38:56,395 The entrance, downstairs. 475 00:38:56,467 --> 00:39:00,571 That's impossible! I locked the doors myself. 476 00:39:00,571 --> 00:39:03,131 No, it was open. 477 00:39:14,151 --> 00:39:18,645 I'm sorry. I climbed over the gate. 478 00:39:18,723 --> 00:39:21,123 But this door was open. 479 00:39:22,193 --> 00:39:24,093 That can't be. 480 00:39:24,662 --> 00:39:27,631 I remember locking this door. 481 00:39:30,234 --> 00:39:32,636 I saw you. 482 00:39:32,636 --> 00:39:35,503 Do you want to check the tape? 483 00:39:38,509 --> 00:39:42,946 No need. Must be my misunderstanding. 484 00:39:51,188 --> 00:39:53,486 So, which part of the school do you want to see? 485 00:39:53,557 --> 00:39:56,492 Let's start with the pool. 486 00:39:57,094 --> 00:39:58,356 Fine. 487 00:40:02,133 --> 00:40:03,434 Kitagawa! 488 00:40:03,434 --> 00:40:06,028 - Grab a camera! - Yes, sir. 489 00:40:11,675 --> 00:40:13,074 This way. 490 00:40:24,188 --> 00:40:26,588 The shower from the video. 491 00:40:42,606 --> 00:40:44,335 Excuse me. 492 00:40:55,686 --> 00:40:58,587 There's no way it'll turn on by itself. 493 00:41:01,392 --> 00:41:02,984 Miss. Shida... 494 00:41:03,994 --> 00:41:06,155 What did you mean "From the video"? 495 00:41:09,233 --> 00:41:12,269 We saw this shower in a video. 496 00:41:12,269 --> 00:41:14,294 Who taped it? 497 00:41:14,371 --> 00:41:16,737 We don't know. 498 00:41:21,212 --> 00:41:24,148 Hey? You all right? 499 00:41:24,148 --> 00:41:25,547 Excuse me. 500 00:41:25,616 --> 00:41:27,379 Are you done here? 501 00:41:28,118 --> 00:41:30,643 Yeah, we're done. 502 00:41:34,058 --> 00:41:37,061 Why don't you drain the pool? 503 00:41:37,061 --> 00:41:40,326 It's better that way, for maintenance. 504 00:41:40,998 --> 00:41:44,365 Was that interview taken over there? 505 00:41:44,768 --> 00:41:46,759 I think so. 506 00:41:48,138 --> 00:41:54,543 Kitagawa! Everyone! Could you all stand in a line there? 507 00:41:56,647 --> 00:41:58,342 Thanks. 508 00:41:59,216 --> 00:42:00,911 Stop. 509 00:42:00,985 --> 00:42:03,453 Right there's fine. 510 00:42:03,521 --> 00:42:06,615 Mr. Kuwata, change places with Mirai. 511 00:42:06,690 --> 00:42:10,251 Kitagawa! Go to the back! Haruna, a bit left. 512 00:42:10,461 --> 00:42:14,329 I mean your right. Bit to your right. 513 00:42:14,398 --> 00:42:19,503 Kitagawa! Go between Mr. Kuwata and Haruna. 514 00:42:19,503 --> 00:42:21,403 Back up. 515 00:42:22,339 --> 00:42:25,240 - Little more. - Yes, sir. 516 00:42:32,349 --> 00:42:34,579 That's it... that's enough. 517 00:42:35,152 --> 00:42:38,280 That thing was about that size. 518 00:42:39,657 --> 00:42:41,191 Wait a minute. 519 00:42:41,191 --> 00:42:42,453 Something wrong? 520 00:42:43,193 --> 00:42:46,424 From this angle, she looks like she's floating too. 521 00:42:48,299 --> 00:42:50,460 Of course she does. 522 00:42:50,534 --> 00:42:55,130 It was nothing to get worked up about. 523 00:42:58,542 --> 00:43:01,534 And this's the window with the face... 524 00:43:02,646 --> 00:43:05,581 Could of been the dust. 525 00:43:06,083 --> 00:43:07,607 You all right? 526 00:43:10,621 --> 00:43:12,646 I'm just really scared. 527 00:43:13,490 --> 00:43:16,482 I can't believe I thought this was fun. 528 00:43:18,195 --> 00:43:23,394 Wanna stop? It's no use without the psychic. 529 00:43:24,368 --> 00:43:25,892 But... 530 00:43:26,136 --> 00:43:32,075 We have to tape everything to show her later. 531 00:43:33,711 --> 00:43:35,508 I know... 532 00:43:37,214 --> 00:43:40,183 Let's finish up here and go to the next spot. 533 00:43:41,151 --> 00:43:42,448 Come on. 534 00:43:44,188 --> 00:43:46,713 This is the girl's bathroom. 535 00:43:52,997 --> 00:43:55,090 All right then. 536 00:43:55,566 --> 00:43:57,227 Let's get in there. 537 00:43:57,534 --> 00:43:58,702 What ? 538 00:43:58,702 --> 00:44:00,329 Come on now. 539 00:44:01,405 --> 00:44:02,929 Why ? 540 00:44:03,307 --> 00:44:06,140 l need you two in the picture. 541 00:44:07,945 --> 00:44:11,403 Mr. Tachibana. l don't think you get why we're here. 542 00:44:11,482 --> 00:44:14,985 We're notjust here to do the show. 543 00:44:14,985 --> 00:44:19,479 The doc told us to film everything, right Kitagawa ? 544 00:44:19,623 --> 00:44:21,955 That's what she said. 545 00:44:22,026 --> 00:44:25,229 But she didn't say that for the show. 546 00:44:25,229 --> 00:44:28,198 She said that for Haruna. 547 00:44:28,365 --> 00:44:32,461 Mr. Tachibana. lt's getting late. 548 00:44:32,536 --> 00:44:37,269 Let's just tape without them and get this over with. 549 00:44:41,378 --> 00:44:43,073 Fine. 550 00:46:02,226 --> 00:46:04,524 Nothing out of the ordinary here... 551 00:46:05,496 --> 00:46:07,623 Remember... 552 00:46:07,698 --> 00:46:14,103 I told you there was a girl who killed herself? 553 00:46:14,538 --> 00:46:17,029 I remember. 554 00:46:17,674 --> 00:46:21,667 Well, she was in the radio club. 555 00:46:22,045 --> 00:46:25,708 She was heartbroken. That's why she jumped. 556 00:46:26,550 --> 00:46:28,652 That is nothing but a rumor! 557 00:46:28,652 --> 00:46:31,678 But I've heard the stories! 558 00:46:32,656 --> 00:46:35,325 20 years ago... 559 00:46:35,325 --> 00:46:39,421 The club leader turned her down. 560 00:46:39,496 --> 00:46:43,433 She killed herself, and her ghost haunts the roof ever since. 561 00:46:43,433 --> 00:46:47,927 But that thing by the pool, looked like a man. 562 00:46:48,939 --> 00:46:54,571 That girl... They said she was different. 563 00:46:55,312 --> 00:47:00,443 Maybe she's the one calling the other ghosts. 564 00:47:01,051 --> 00:47:02,643 Enough! 565 00:47:03,120 --> 00:47:05,689 I told you once before. 566 00:47:05,689 --> 00:47:10,994 When I was a student here, that accident did in fact happen. 567 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 But that was it, nothing more. 568 00:47:12,696 --> 00:47:17,935 But someone sent us a video. We saw her. 569 00:47:17,935 --> 00:47:20,537 I don't believe you! 570 00:47:20,537 --> 00:47:25,576 You talk of a ghost calling other ghosts? 571 00:47:25,576 --> 00:47:27,237 Completely absurd! 572 00:47:27,311 --> 00:47:30,414 There is nothing in this school! 573 00:47:30,414 --> 00:47:34,646 Did you actually think you'd see something? 574 00:47:36,153 --> 00:47:41,523 We got everything we need. We should get going. 575 00:47:42,059 --> 00:47:43,617 I agree. 576 00:47:47,698 --> 00:47:53,537 Please, can't we stay a little longer? 577 00:47:53,537 --> 00:47:56,406 It's late. Please leave. 578 00:47:56,406 --> 00:48:00,502 But things could happen at night. 579 00:48:00,577 --> 00:48:04,081 You're really missing the point. 580 00:48:04,081 --> 00:48:08,352 You only care about the show, not Haruna. 581 00:48:08,352 --> 00:48:11,421 Don't give me that bullshit. 582 00:48:11,421 --> 00:48:15,025 You're the one always pushing people over the limit. 583 00:48:15,025 --> 00:48:18,119 What're you saying? 584 00:48:18,195 --> 00:48:19,890 Stop! Be quiet! 585 00:48:21,298 --> 00:48:22,925 Hear that? 586 00:48:23,500 --> 00:48:24,990 Hear what? 587 00:48:25,669 --> 00:48:27,136 Like... 588 00:48:28,038 --> 00:48:30,666 a laugh... coming from over there... 589 00:48:31,308 --> 00:48:32,570 A laugh? 590 00:48:40,984 --> 00:48:43,179 - Let's check it out. - No, let's go! 591 00:48:43,253 --> 00:48:46,552 - Please leave! - Give me a minute! 592 00:48:58,168 --> 00:48:59,569 See! 593 00:48:59,569 --> 00:49:03,266 It's just the wind 594 00:49:04,041 --> 00:49:08,375 Then, there's nothing to be scared about... 595 00:49:08,512 --> 00:49:11,413 - Don't go in there! - We have to! 596 00:49:14,351 --> 00:49:16,478 Oh my God! 597 00:49:18,588 --> 00:49:24,194 This is a once in a lifetime chance... I have to get this on tape... 598 00:49:24,194 --> 00:49:28,130 I have to... get this... 599 00:49:34,571 --> 00:49:36,562 I'll go. 600 00:49:41,378 --> 00:49:43,403 I'll go. 601 00:49:44,681 --> 00:49:49,141 - No! - You don't have to do this! 602 00:49:49,353 --> 00:49:52,413 You sure about this? 603 00:49:56,393 --> 00:49:58,884 Kitagawa! 604 00:50:00,664 --> 00:50:02,222 Come on... 605 00:50:32,129 --> 00:50:33,596 Kitagawa! 606 00:50:34,164 --> 00:50:35,529 What happened? 607 00:50:35,766 --> 00:50:37,631 You all right? 608 00:50:37,701 --> 00:50:39,259 Kitagawa? 609 00:50:43,707 --> 00:50:46,005 Haruna, no! 610 00:51:16,106 --> 00:51:17,596 Kitagawa? 611 00:51:35,792 --> 00:51:37,225 Kitagawa? 612 00:51:38,361 --> 00:51:40,727 Kitagawa! 613 00:51:46,770 --> 00:51:48,397 Where are you? 614 00:52:01,184 --> 00:52:02,674 She's gone. 615 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 Shit! 616 00:52:06,323 --> 00:52:07,688 Where'd she go! 617 00:52:42,559 --> 00:52:45,357 Here! Hold this! 618 00:52:50,600 --> 00:52:52,295 It's the doc... 619 00:52:53,036 --> 00:52:54,970 Hello? 620 00:52:55,038 --> 00:52:56,972 Where are you? 621 00:52:57,040 --> 00:52:59,543 Doc...? 622 00:52:59,543 --> 00:53:01,311 What happened? 623 00:53:01,311 --> 00:53:04,381 What? You're hurt? 624 00:53:04,381 --> 00:53:06,144 Are you okay? 625 00:53:06,316 --> 00:53:10,082 Yeah, actually we're... 626 00:53:10,153 --> 00:53:11,120 What? 627 00:53:11,221 --> 00:53:13,382 Kitagawa? 628 00:53:13,456 --> 00:53:15,481 What about her? 629 00:53:16,226 --> 00:53:17,625 Unconscious? 630 00:53:21,531 --> 00:53:23,965 I don't understand... 631 00:53:29,239 --> 00:53:30,501 Kitagawa... 632 00:53:31,141 --> 00:53:33,543 was driving... 633 00:53:33,543 --> 00:53:35,067 What? 634 00:53:36,179 --> 00:53:37,942 an accident? 635 00:53:43,119 --> 00:53:44,450 You were with her... 636 00:53:45,188 --> 00:53:47,383 the whole time? 637 00:53:49,359 --> 00:53:51,224 Where're you now? 638 00:53:53,096 --> 00:53:54,461 Hospital... 639 00:53:59,202 --> 00:54:02,296 Kitagawa's... in the hospital... 640 00:54:03,139 --> 00:54:06,370 She was in an accident... 641 00:54:15,252 --> 00:54:18,278 That's impossible! 642 00:54:18,455 --> 00:54:20,889 Completely impossible! 643 00:54:21,124 --> 00:54:24,116 There is nothing in that bathroom! 644 00:54:24,394 --> 00:54:27,090 There's no such thing as ghosts! 645 00:54:34,471 --> 00:54:36,200 Then... 646 00:54:36,439 --> 00:54:39,340 How do you explain this! 647 00:54:46,116 --> 00:54:48,311 Kitagawa! 648 00:54:50,120 --> 00:54:51,587 Come on... 649 00:55:40,370 --> 00:55:42,463 What happened to her... 650 00:55:43,406 --> 00:55:45,271 Where did she go? 651 00:55:45,542 --> 00:55:48,477 You're all in this together... 652 00:55:48,545 --> 00:55:52,649 You're tricking me for your show, aren't you? 653 00:55:52,649 --> 00:55:55,418 What? 654 00:55:55,418 --> 00:55:57,352 How dare you! 655 00:56:03,560 --> 00:56:05,289 The tape! 656 00:56:05,595 --> 00:56:07,426 Look! 657 00:56:08,398 --> 00:56:10,366 What the hell! 658 00:56:24,147 --> 00:56:25,944 What's going on? 659 00:56:30,053 --> 00:56:32,283 I didn't tape this... 660 00:56:58,214 --> 00:57:00,375 This isn't happening! 661 00:57:01,484 --> 00:57:05,284 Is that supposed to be her? 662 00:57:09,125 --> 00:57:11,650 There's no such thing as ghosts! 663 00:57:29,612 --> 00:57:31,204 There! 664 00:57:44,394 --> 00:57:46,658 It's not real! 665 00:58:06,916 --> 00:58:11,250 It's happening... It's happening now! 666 00:58:11,421 --> 00:58:13,616 It's happening right now! 667 00:58:28,638 --> 00:58:30,507 We have to get out! 668 00:58:30,507 --> 00:58:31,997 Go now! 669 00:58:40,316 --> 00:58:41,943 Run! 670 00:58:44,721 --> 00:58:47,519 That way! 671 00:58:48,558 --> 00:58:50,082 Wait for me! 672 00:59:07,510 --> 00:59:10,138 Come on! 673 00:59:13,283 --> 00:59:15,012 Hurry up! 674 00:59:29,299 --> 00:59:31,067 Open the door! 675 00:59:31,067 --> 00:59:33,202 - The key! - Why won't it open! 676 00:59:33,202 --> 00:59:35,038 It's not working! 677 00:59:35,038 --> 00:59:36,562 Break the glass! 678 00:59:46,616 --> 00:59:48,184 It won't open! 679 00:59:48,184 --> 00:59:50,209 What's wrong with this school? 680 00:59:51,721 --> 00:59:53,313 It won't open! 681 00:59:55,758 --> 00:59:57,160 Get in! 682 00:59:57,160 --> 00:59:58,252 Hurry! 683 01:00:09,405 --> 01:00:11,140 There's no such thing... 684 01:00:11,140 --> 01:00:13,665 There's no such thing as ghosts... 685 01:00:14,010 --> 01:00:15,602 Please stop! 686 01:00:24,654 --> 01:00:26,121 Please stop... 687 01:01:40,430 --> 01:01:42,261 Phone's dead... 688 01:01:48,538 --> 01:01:50,005 Mine too. 689 01:01:52,709 --> 01:01:54,404 Window... 690 01:01:59,515 --> 01:02:00,914 The lock... 691 01:02:00,983 --> 01:02:03,144 it's jammed! 692 01:02:08,291 --> 01:02:10,987 The gate... it's far... 693 01:02:12,128 --> 01:02:13,686 Haruna! 694 01:02:13,996 --> 01:02:17,124 How do we get out? Is there another way? 695 01:02:18,101 --> 01:02:19,898 The back gate. 696 01:02:19,969 --> 01:02:23,666 The door down the hall, it'll take us outside. 697 01:02:23,740 --> 01:02:25,274 But... 698 01:02:25,274 --> 01:02:27,640 We need the key... 699 01:02:29,145 --> 01:02:31,545 Teacher has the key, right? 700 01:02:32,381 --> 01:02:33,678 Right? 701 01:02:34,617 --> 01:02:37,745 No such thing... No such thing... 702 01:02:38,454 --> 01:02:41,048 Pull yourself together! 703 01:02:42,058 --> 01:02:43,389 Shit! 704 01:02:44,427 --> 01:02:47,630 It's not real... It's not real... 705 01:02:47,630 --> 01:02:50,266 Come on! The key! 706 01:02:50,266 --> 01:02:51,460 It's me... 707 01:02:52,435 --> 01:02:55,336 This is all my fault... 708 01:02:55,404 --> 01:02:57,395 She's mad at me for what I did! 709 01:02:57,473 --> 01:03:00,567 It's not you! 710 01:03:04,747 --> 01:03:06,647 Why is this happening... 711 01:03:09,452 --> 01:03:11,044 Is that it? 712 01:03:12,121 --> 01:03:15,579 Here's... the key... 713 01:03:16,058 --> 01:03:18,494 to the back gate... 714 01:03:18,494 --> 01:03:19,688 I think... 715 01:03:20,530 --> 01:03:25,263 it's the right one... 716 01:03:26,669 --> 01:03:28,534 Ms. XXX... 717 01:03:29,138 --> 01:03:32,471 Did you have anything to do with that girl's suicide? 718 01:03:34,210 --> 01:03:35,609 Me? 719 01:03:36,212 --> 01:03:38,407 What are you saying? 720 01:03:39,182 --> 01:03:43,380 I just thought, maybe... you and that boy... 721 01:03:43,486 --> 01:03:45,545 No, of course not... 722 01:03:45,755 --> 01:03:50,493 That happened when I just started school. 723 01:03:50,493 --> 01:03:56,295 I don't even remember who he was. 724 01:03:57,300 --> 01:03:59,530 Then why...? 725 01:04:02,638 --> 01:04:04,367 That's it. 726 01:04:05,107 --> 01:04:06,631 Of course! 727 01:04:07,143 --> 01:04:08,444 What! 728 01:04:08,444 --> 01:04:11,675 - Wait! - Haruna, don't go! 729 01:04:12,515 --> 01:04:14,949 The name list... 730 01:04:15,017 --> 01:04:18,621 It's has all the member's names. We can find out who he was! 731 01:04:18,621 --> 01:04:21,257 - Haruna! No! - Come back! 732 01:04:21,257 --> 01:04:24,055 We don't know what's out there! 733 01:04:24,126 --> 01:04:26,362 I can't believe you're our manager! 734 01:04:26,362 --> 01:04:28,330 We have to go after her! 735 01:04:30,366 --> 01:04:33,426 Mr. Kuwata! 736 01:04:39,375 --> 01:04:40,706 Mr. Kuwata... 737 01:04:41,143 --> 01:04:42,440 Light switch? 738 01:04:50,253 --> 01:04:51,584 It's dead. 739 01:04:53,556 --> 01:04:55,114 Mr. Kuwata? 740 01:04:57,093 --> 01:05:00,859 Which way do we go? 741 01:05:00,930 --> 01:05:03,057 That way... 742 01:05:05,601 --> 01:05:08,900 Come on... 743 01:05:17,413 --> 01:05:19,278 Why is this happening... 744 01:05:32,461 --> 01:05:35,897 The announcement room... is... 745 01:05:35,965 --> 01:05:37,398 I know. 746 01:05:37,466 --> 01:05:38,899 What? 747 01:05:38,968 --> 01:05:40,299 I mean... 748 01:05:43,773 --> 01:05:45,707 Mr. Tachibana... 749 01:05:54,116 --> 01:05:56,414 Nothing there. 750 01:06:12,635 --> 01:06:14,000 Mirai... 751 01:06:15,338 --> 01:06:17,033 I got lost... 752 01:06:17,440 --> 01:06:18,907 Are you okay? 753 01:06:18,975 --> 01:06:20,203 Yeah. 754 01:06:37,727 --> 01:06:39,354 Over there... 755 01:06:54,310 --> 01:06:55,709 Haruna? 756 01:07:00,182 --> 01:07:02,582 This is it. 757 01:07:03,352 --> 01:07:05,616 The name list. 758 01:07:07,690 --> 01:07:09,385 The boy... 759 01:07:11,427 --> 01:07:13,156 His name... 760 01:07:14,196 --> 01:07:16,061 Toru Kuwata... 761 01:07:19,935 --> 01:07:22,870 I thought you looked familiar. 762 01:07:28,444 --> 01:07:30,036 I... 763 01:07:30,246 --> 01:07:32,615 tried to forget about her... 764 01:07:32,615 --> 01:07:34,674 Yuko... 765 01:07:36,152 --> 01:07:38,052 but... 766 01:07:39,955 --> 01:07:41,252 Why? 767 01:07:42,691 --> 01:07:45,159 Why did you dump her? 768 01:07:48,264 --> 01:07:49,925 I got scared... 769 01:07:51,534 --> 01:07:54,002 I got so scared... 770 01:07:59,408 --> 01:08:02,206 Yuko and I... 771 01:08:02,445 --> 01:08:08,008 We were alike. We both came from poor families. 772 01:08:12,154 --> 01:08:18,525 TV and movies helped us get away from it all. 773 01:08:19,228 --> 01:08:21,059 So... 774 01:08:21,130 --> 01:08:24,031 We started making our own movie. 775 01:08:25,334 --> 01:08:32,035 We were always together. Taped all sorts of stuff. 776 01:08:37,947 --> 01:08:41,644 We used the school's 8mm. 777 01:08:51,026 --> 01:08:56,123 Yuko first used this in the girl's bathroom. 778 01:09:00,536 --> 01:09:06,634 She showed me that hand, on the door. 779 01:09:11,313 --> 01:09:13,907 That's when it all started. 780 01:09:13,983 --> 01:09:18,044 Her obsession with the ghosts. 781 01:09:19,588 --> 01:09:25,117 She tried to catch them... She waited for them... 782 01:09:26,662 --> 01:09:29,153 She enjoyed taping them... 783 01:09:31,167 --> 01:09:33,658 Enjoyed it? 784 01:09:34,270 --> 01:09:36,500 Like me? 785 01:09:43,612 --> 01:09:47,070 Once, Yuko told me... 786 01:09:49,385 --> 01:09:55,124 That the world the ghosts live in is the "real world". 787 01:09:55,124 --> 01:09:59,220 She said it was up to her to show everyone the truth. 788 01:10:02,965 --> 01:10:04,523 Yuko asked me... 789 01:10:04,967 --> 01:10:08,403 asked me repeatedly to help her... 790 01:10:08,470 --> 01:10:10,563 But... 791 01:10:13,008 --> 01:10:16,944 I couldn't... She was crazy... 792 01:10:20,416 --> 01:10:22,680 She was scaring me... 793 01:10:24,286 --> 01:10:27,119 I couldn't be with her anymore... 794 01:10:30,392 --> 01:10:32,383 That's why she killed herself... 795 01:10:32,795 --> 01:10:35,320 I didn't know she'd do that! 796 01:10:39,368 --> 01:10:42,428 Twenty years, I've suffered... 797 01:10:49,612 --> 01:10:53,343 But, I think I get it now... 798 01:10:55,217 --> 01:10:58,243 I'm not the reason she killed herself. 799 01:10:58,988 --> 01:11:03,618 She did it to show us they exist. She was happy... 800 01:11:06,528 --> 01:11:08,462 Happy...? 801 01:11:10,266 --> 01:11:14,168 Yuko had the camera when she jumped. 802 01:11:15,170 --> 01:11:20,175 It was still recording when her head hit the ground... 803 01:11:20,175 --> 01:11:25,374 The police saw it and said there was something in that tape. 804 01:11:25,447 --> 01:11:28,143 Something horrifying. 805 01:11:29,418 --> 01:11:32,114 It drove them insane. 806 01:11:34,156 --> 01:11:36,351 What did they see? 807 01:11:37,192 --> 01:11:41,497 Something far worse than what we've seen these few days. 808 01:11:41,497 --> 01:11:45,194 Something much worse was in that tape... 809 01:11:54,710 --> 01:11:56,940 "I love this..." 810 01:12:04,420 --> 01:12:06,655 "I love this..." 811 01:12:06,655 --> 01:12:08,122 Haruna? 812 01:12:12,728 --> 01:12:15,219 Stop it! 813 01:12:17,766 --> 01:12:19,535 Yuko? 814 01:12:19,535 --> 01:12:21,002 Is that you? 815 01:12:22,338 --> 01:12:23,965 What! 816 01:12:24,473 --> 01:12:26,668 Stop! Haruna! 817 01:12:29,445 --> 01:12:31,072 Yuko! 818 01:12:31,280 --> 01:12:34,078 - You okay? - Stop her! 819 01:12:40,055 --> 01:12:41,386 Haruna! 820 01:12:44,059 --> 01:12:45,492 Yuko! 821 01:12:46,362 --> 01:12:48,091 Wait! 822 01:12:48,731 --> 01:12:52,497 Yuko! 823 01:12:57,439 --> 01:12:59,168 Wait! 824 01:13:00,442 --> 01:13:02,103 Haruna! 825 01:13:22,197 --> 01:13:24,062 Yuko! Stop! 826 01:13:28,270 --> 01:13:30,706 She's done nothing to you! 827 01:13:30,706 --> 01:13:32,173 Let her go! 828 01:13:41,383 --> 01:13:43,476 Stop! 829 01:13:46,054 --> 01:13:47,578 Let her go! 830 01:14:19,288 --> 01:14:21,156 Where am I? 831 01:14:21,156 --> 01:14:22,555 Haruna? 832 01:14:22,925 --> 01:14:24,654 How did I get hare? 833 01:14:25,060 --> 01:14:27,051 Haruna! 834 01:14:32,034 --> 01:14:33,524 Mr. Kuwata! 835 01:14:36,472 --> 01:14:37,939 Mr. Kuwata! 836 01:14:39,107 --> 01:14:42,508 He's breathing... Can you hear me? 837 01:14:44,313 --> 01:14:46,406 Mr. Kuwata! 838 01:14:49,017 --> 01:14:51,178 Hang in there! 839 01:14:52,454 --> 01:14:53,751 Mr. Kuwata! 840 01:14:56,191 --> 01:14:59,183 He's still breathing! Call an ambulance! 841 01:15:00,395 --> 01:15:01,953 I killed him... 842 01:15:06,702 --> 01:15:10,502 You're gonna be okay. 843 01:15:13,208 --> 01:15:14,698 Oh my God! 844 01:15:15,077 --> 01:15:17,011 Call an ambulance! 845 01:15:17,613 --> 01:15:19,012 Now! 846 01:15:23,352 --> 01:15:26,480 You two, get back inside! 847 01:15:31,426 --> 01:15:34,884 It's gonna be okay. Ambulance is coming. 848 01:15:35,464 --> 01:15:37,125 Mr. Kuwata? 849 01:15:39,234 --> 01:15:41,464 Why the hell... 850 01:15:44,139 --> 01:15:46,107 It's over now. 851 01:15:49,177 --> 01:15:53,045 It had it's fun. 852 01:16:37,326 --> 01:16:42,195 - This is great! - It's gonna be huge! 853 01:16:43,432 --> 01:16:45,457 What's with the song? 854 01:16:45,701 --> 01:16:48,966 Too cheerful, don't you think? 855 01:16:57,613 --> 01:16:59,444 - Camera set? - Set. 856 01:17:00,082 --> 01:17:04,678 We're all set, boss. Ready when they are. 857 01:17:04,920 --> 01:17:06,154 They're already here. 858 01:17:06,154 --> 01:17:07,289 What? 859 01:17:07,289 --> 01:17:10,554 Oh! Didn't see you there! 860 01:17:11,259 --> 01:17:14,696 This could be big, you know. 861 01:17:14,696 --> 01:17:19,497 Who knows, you might get your own car sooner than you think! 862 01:17:19,568 --> 01:17:21,035 We'll see. 863 01:17:21,336 --> 01:17:23,236 You're gonna love it! 864 01:17:32,047 --> 01:17:34,174 I know it's tough. 865 01:17:34,383 --> 01:17:40,253 But we still have a lot of promoting to do. 866 01:17:41,156 --> 01:17:44,421 Are you really going to show this movie ? 867 01:17:44,493 --> 01:17:47,162 It's already been decided. 868 01:17:47,162 --> 01:17:54,000 But Kitagawa and the psychic are still in the hospital. 869 01:17:54,503 --> 01:18:00,208 And Mr. Kuwata is missing. 870 01:18:00,208 --> 01:18:02,836 Kuwata just ran away. 871 01:18:03,011 --> 01:18:05,241 Mr. Kuwata wouldn't do that. 872 01:18:05,681 --> 01:18:08,878 Something happened to him... 873 01:18:10,385 --> 01:18:13,980 I still don't think it's a good idea. 874 01:18:15,290 --> 01:18:18,960 Aren't you even a bit bothered by it? 875 01:18:18,960 --> 01:18:20,188 By what? 876 01:18:20,262 --> 01:18:24,198 What the psychic said in the hospital. 877 01:18:24,633 --> 01:18:28,136 She said Yuko had a plan for us. 878 01:18:28,136 --> 01:18:32,207 Control us spread horrible things. 879 01:18:32,207 --> 01:18:39,340 Actually, she said Yuko wanted me, not you. 880 01:18:39,414 --> 01:18:47,219 She also said this could've all been about getting revenge on Kuwata. 881 01:18:49,024 --> 01:18:52,060 Either way, the decision's been made. 882 01:18:52,060 --> 01:18:55,655 Tachibana made all the arrangements. 883 01:18:56,131 --> 01:19:00,102 And we've spoken with the distributors. 884 01:19:00,102 --> 01:19:02,866 It's too late to back out now. 885 01:19:06,608 --> 01:19:10,169 Come on. Let's greet our guests. 886 01:19:12,914 --> 01:19:15,940 Thank you for coming. 887 01:19:17,619 --> 01:19:19,883 Mirai, Haruna. 888 01:19:20,288 --> 01:19:22,017 Good work! 889 01:19:22,657 --> 01:19:24,147 Good work! 890 01:19:26,094 --> 01:19:28,221 Heard you had a hard time. 891 01:19:28,296 --> 01:19:31,197 It's gonna be big! 892 01:19:32,033 --> 01:19:35,298 - I promise you. - Thank you. 893 01:19:35,370 --> 01:19:37,600 It's gonna be huge! 894 01:19:40,942 --> 01:19:43,410 Thank you for coming. 895 01:19:59,961 --> 01:20:03,419 Finally, it's your turn to watch. 896 01:20:03,498 --> 01:20:07,457 You'll thank me at the end of the film. 897 01:20:08,737 --> 01:20:14,676 Now, I want to shoot you watching it for the first time. 898 01:20:14,743 --> 01:20:20,181 So just relax and enjoy! 899 01:20:21,650 --> 01:20:25,108 - Enjoy? - Unbelievable. 900 01:20:25,187 --> 01:20:28,179 Show them their seats. 901 01:20:29,491 --> 01:20:31,425 This way. 902 01:20:39,301 --> 01:20:41,496 Front seats. 903 01:20:46,741 --> 01:20:49,608 Sit here. 904 01:20:52,581 --> 01:20:55,106 Your voices will be recorded too. 905 01:20:56,151 --> 01:20:57,413 Enjoy! 906 01:21:07,696 --> 01:21:09,186 Mirai... 907 01:21:09,264 --> 01:21:11,129 I'm scared. 908 01:21:11,399 --> 01:21:13,162 Me too. 909 01:21:42,230 --> 01:21:44,926 Feels so long ago... 910 01:21:45,667 --> 01:21:47,999 I know... 911 01:21:49,137 --> 01:21:52,106 But it's only been four months... 912 01:21:55,644 --> 01:21:58,613 - Hi. - Hi, Mirai. 913 01:22:00,181 --> 01:22:02,945 - How're you doing today? - Great! 914 01:22:04,619 --> 01:22:06,985 I'm cold. 915 01:22:10,458 --> 01:22:12,983 We shouldn't be watching this. 916 01:22:15,363 --> 01:22:16,965 Did you read the script? 917 01:22:16,965 --> 01:22:19,263 It was shit. 918 01:22:19,334 --> 01:22:21,894 What do you suggest? 919 01:22:21,970 --> 01:22:24,572 Maybe it was too soon for them. 920 01:22:24,572 --> 01:22:28,372 That's what's fun to watch! 921 01:22:33,315 --> 01:22:34,509 Hello? 922 01:22:34,749 --> 01:22:38,153 Dr. Okazaki? How're you doing? 923 01:22:38,153 --> 01:22:39,745 Feeling better I hope. 924 01:22:40,288 --> 01:22:45,487 Doc...? You're breaking up... 925 01:22:45,994 --> 01:22:48,986 Yeah. It's been decided... 926 01:22:49,264 --> 01:22:51,630 What? Come again? 927 01:22:52,067 --> 01:22:55,264 Cursed...? The film is cursed...? 928 01:22:55,337 --> 01:22:56,998 What are you... 929 01:22:57,105 --> 01:23:00,097 Hello...? I can't hear you. 930 01:23:00,208 --> 01:23:01,436 What? 931 01:23:02,043 --> 01:23:04,603 Cancel? There'll be consequences? 932 01:23:05,313 --> 01:23:08,407 I can't... Hello? Doc! 933 01:23:08,583 --> 01:23:10,016 Hello! 934 01:23:11,519 --> 01:23:13,919 Is this the same video? 935 01:23:13,989 --> 01:23:15,388 It should be. 936 01:23:17,125 --> 01:23:19,150 Looks different... 937 01:23:21,296 --> 01:23:23,696 It's the same video. 938 01:23:38,780 --> 01:23:40,304 Look! 939 01:23:40,648 --> 01:23:42,946 Did you see that? 940 01:23:43,551 --> 01:23:44,984 Yes... 941 01:23:45,720 --> 01:23:48,518 Last time, we didn't see her body, right? 942 01:23:49,257 --> 01:23:50,986 I don't think so. 943 01:23:52,293 --> 01:23:54,022 Something's wrong. 944 01:23:55,363 --> 01:23:58,526 Maybe we were so scared we just forgot. 945 01:23:59,768 --> 01:24:02,896 I told you this wasn't the same video! 946 01:24:03,071 --> 01:24:05,039 What is this! 947 01:24:06,341 --> 01:24:09,276 Strange. I don't remember seeing that. 948 01:24:09,344 --> 01:24:12,575 We only see her hand here... 949 01:24:12,981 --> 01:24:18,578 - I can't see well in this. - But Mirai thinks so too... 950 01:24:19,921 --> 01:24:21,650 What? 951 01:24:21,990 --> 01:24:24,254 Where're you going! 952 01:24:24,325 --> 01:24:28,591 - What happened to him? - Don't just sit there! 953 01:24:28,663 --> 01:24:32,099 - Go after him! Idiot! - Right away! 954 01:24:32,200 --> 01:24:34,896 Let's watch the next video! 955 01:24:36,471 --> 01:24:38,132 Let's go. 956 01:24:38,973 --> 01:24:40,440 Now? 957 01:24:40,708 --> 01:24:44,610 I don't think I can watch anymore. 958 01:24:46,481 --> 01:24:49,541 I thought you couldn't give up on the job. 959 01:24:50,151 --> 01:24:51,419 What? 960 01:24:51,419 --> 01:24:55,947 That's what you said. Don't you remember? 961 01:24:56,324 --> 01:24:59,054 I was impressed. 962 01:25:07,302 --> 01:25:08,633 How? 963 01:25:10,238 --> 01:25:12,001 Don't tell me... 964 01:25:13,007 --> 01:25:15,475 this is your school? 965 01:25:43,271 --> 01:25:45,102 See! It's not the same! 966 01:25:46,708 --> 01:25:49,268 Maybe they changed it for the movie. 967 01:25:53,348 --> 01:25:54,940 Haruna? 968 01:25:58,553 --> 01:26:02,614 I'm gonna go check with Mr. Tachibana! 969 01:26:03,892 --> 01:26:06,053 Don't even think about it. 970 01:26:07,128 --> 01:26:10,298 - Haruna? - Sit! This is work too. 971 01:26:10,298 --> 01:26:14,428 I'll be right back, I promise. 972 01:26:19,407 --> 01:26:22,377 - Mr. Tachibana! - What the hell! 973 01:26:22,377 --> 01:26:24,072 Mr. Tachibana! 974 01:26:31,386 --> 01:26:32,910 Haruna! 975 01:26:47,268 --> 01:26:48,929 Haruna! 976 01:26:49,170 --> 01:26:51,434 "I love this!" 977 01:26:52,440 --> 01:26:54,067 Haruna? 978 01:26:57,312 --> 01:26:59,576 Haruna! 979 01:27:02,517 --> 01:27:04,144 Don't! 980 01:27:06,387 --> 01:27:08,480 It's him... 981 01:27:10,692 --> 01:27:12,927 We have to get out of here! 982 01:27:12,927 --> 01:27:15,597 "Yes!" 983 01:27:15,597 --> 01:27:18,157 Stop! 984 01:27:22,503 --> 01:27:24,164 Mirai? 985 01:27:24,572 --> 01:27:26,199 Haruna... 986 01:27:29,210 --> 01:27:31,269 We have to get out! 987 01:27:31,646 --> 01:27:33,273 Get up! 988 01:27:49,931 --> 01:27:52,058 The girl... She's gone... 989 01:28:07,482 --> 01:28:10,246 Is that you? 990 01:28:11,552 --> 01:28:13,315 Yuko...? 991 01:28:33,141 --> 01:28:34,665 Stop the movie... 992 01:28:35,443 --> 01:28:38,606 Go! Stop it! 993 01:29:17,385 --> 01:29:20,081 How do you stop this thing! 994 01:29:33,067 --> 01:29:35,262 Come on! 995 01:29:45,146 --> 01:29:47,011 No! 996 01:29:55,556 --> 01:29:57,683 The power...! 997 01:30:00,661 --> 01:30:03,095 Your movie ends here! 998 01:31:35,990 --> 01:31:37,423 Haruna... 999 01:31:39,494 --> 01:31:42,997 - Are you okay? - I'm okay. 1000 01:31:42,997 --> 01:31:44,726 Thank God. 1001 01:31:44,799 --> 01:31:46,562 Let's get out of here! - Uh-huh. 1002 01:31:47,768 --> 01:31:49,963 - You know? - What? 1003 01:31:50,404 --> 01:31:53,441 I thought the ghost in the red coat was the key... 1004 01:31:53,441 --> 01:31:54,669 Huh? 1005 01:32:01,382 --> 01:32:04,249 It doesn't matter. Let's go home. 64299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.