Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,321 --> 00:00:15,551
PRESENTED BY - Big_A_Little_A
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:00:21,488 --> 00:00:26,059
We are nervous about
showing this film.
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,325
Because that is what
she would want.
3
00:00:32,665 --> 00:00:36,726
Please do not share what you see.
Especially the ending.
4
00:00:36,803 --> 00:00:42,241
Written by Mirai and Haruna
5
00:00:44,177 --> 00:00:55,020
The following is footage retrieved
from Mirai's show and the making-of.
6
00:01:04,431 --> 00:01:08,231
TOKYO, JAPAN
7
00:01:08,701 --> 00:01:10,070
- Good morning.
- Good morning.
8
00:01:10,070 --> 00:01:11,401
Good morning.
9
00:01:11,471 --> 00:01:12,699
Are you filming?
10
00:01:12,772 --> 00:01:14,541
- Yes, I am.
- The making?
11
00:01:14,541 --> 00:01:17,339
Yes, I'm doing the making.
12
00:01:20,113 --> 00:01:24,209
TALENT AGENCY, MEETING ROOM
13
00:01:25,952 --> 00:01:30,548
THIS IS THE STUDIO WHERE
MIRAI WlLL HOST HER SHOW.
14
00:01:32,559 --> 00:01:37,724
TODAY'S GUEST IS HARUNA KAWAGUCHI.
15
00:01:38,465 --> 00:01:39,566
ACTRESS: MIRAI SHIDA
16
00:01:39,566 --> 00:01:43,303
Hi
- Hi, Mirai.
17
00:01:43,303 --> 00:01:44,395
ACTRESS: HARUNA KAWAGUCHI
18
00:01:44,471 --> 00:01:46,302
How're you doing today?
19
00:01:46,406 --> 00:01:48,033
Great!
20
00:01:54,714 --> 00:01:57,283
- Good Morning.
- Good Morning.
21
00:01:57,283 --> 00:01:59,552
- Good Morning.
- Sir...
22
00:01:59,552 --> 00:02:00,917
Did you read the script?
23
00:02:00,987 --> 00:02:03,022
It was shit.
24
00:02:03,022 --> 00:02:04,614
What do you suggest?
25
00:02:05,758 --> 00:02:07,988
PRODUCER/MANAGER: TORU KUWATA
This is Kuwata.
26
00:02:08,061 --> 00:02:12,732
I just talked with my boss and...
27
00:02:12,732 --> 00:02:15,435
We both think the script is great!
28
00:02:15,435 --> 00:02:16,697
Bye.
29
00:02:18,071 --> 00:02:20,507
DIRECTOR: NAOKI TACHIBANA
30
00:02:20,507 --> 00:02:23,376
Kitagawa! Quit filming
and help me out!
31
00:02:23,376 --> 00:02:24,604
Yes, sir!
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,748
Move the monitor to the right.
33
00:02:28,748 --> 00:02:30,113
Yes, sir!
34
00:02:31,251 --> 00:02:33,378
ASSISTANT: AKEMI KITAGAWA
Not your right!
35
00:02:33,753 --> 00:02:35,345
I'm sorry.
36
00:02:35,421 --> 00:02:38,191
Camera right! Not yours!
37
00:02:38,191 --> 00:02:40,284
Get it together!
38
00:02:41,528 --> 00:02:44,397
- Here's your mic.
- Is it on?
39
00:02:44,397 --> 00:02:46,558
- We're good.
- Thank you.
40
00:02:46,633 --> 00:02:48,498
Good-bye.
41
00:02:48,568 --> 00:02:51,560
Good luck on the show.
42
00:02:51,638 --> 00:02:54,607
Make-up artist's leaving?
43
00:02:54,674 --> 00:03:00,442
Low budget. We have to cut
down some costs.
44
00:03:02,348 --> 00:03:05,146
- Ready?
- Ready.
45
00:03:10,456 --> 00:03:12,890
Ready girls?
46
00:03:12,992 --> 00:03:14,186
- Ready.
- Ready.
47
00:03:14,761 --> 00:03:17,059
So.
48
00:03:19,265 --> 00:03:20,698
On the count of five,
49
00:03:20,767 --> 00:03:22,029
four
50
00:03:22,101 --> 00:03:23,329
three
51
00:03:29,142 --> 00:03:33,479
THE MIRAI SHIDA SHOW
52
00:03:33,479 --> 00:03:37,677
Hi, and welcome to my show,
"Sneak Peek with Mirai".
53
00:03:37,750 --> 00:03:39,718
I'm your host Mirai.
54
00:03:39,786 --> 00:03:43,089
I'll be showing you things
I find fun and interesting.
55
00:03:43,089 --> 00:03:47,389
Your also get a peek of what
our guests are really like!
56
00:03:47,460 --> 00:03:51,297
Today, we have a very special guest!
57
00:03:51,297 --> 00:03:54,234
Please welcome Haruna Kawaguchi!
58
00:03:54,234 --> 00:03:56,725
Hi, everyone! Thanks for inviting me!
59
00:03:56,970 --> 00:03:58,204
Welcome!
60
00:03:58,204 --> 00:04:01,708
You know, this is our second
job together!
61
00:04:01,708 --> 00:04:03,509
That's right!
62
00:04:03,509 --> 00:04:09,141
The first time we worked together
was for that mobile show.
63
00:04:09,215 --> 00:04:10,944
You taught me so much!
64
00:04:11,017 --> 00:04:13,110
No, no. Don't mention it.
65
00:04:13,186 --> 00:04:14,585
Do I sound bossy?
66
00:04:15,188 --> 00:04:20,023
We're in the same school
and agency but...
67
00:04:20,093 --> 00:04:23,221
We didn't really know each
other before that job.
68
00:04:23,296 --> 00:04:25,965
- We do now.
- Yes!
69
00:04:25,965 --> 00:04:29,102
We took the train together,
talked all the way.
70
00:04:29,102 --> 00:04:34,005
But you seemed kind of down.
Was something wrong?
71
00:04:34,307 --> 00:04:35,308
Hey!
72
00:04:35,308 --> 00:04:37,610
Ever wonder why we take the train?
73
00:04:37,610 --> 00:04:41,247
Other actors have their own
car and driver.
74
00:04:41,247 --> 00:04:44,410
"Don't spoil actors!"
That's our agency's motto.
75
00:04:44,484 --> 00:04:49,251
I bet they won't give us
a car until we become big stars.
76
00:04:49,322 --> 00:04:51,916
I guess you're right.
77
00:04:52,358 --> 00:04:54,294
So, why were you down?
78
00:04:54,294 --> 00:04:55,428
Hey!
79
00:04:55,428 --> 00:04:57,664
You were in the school radio club?
80
00:04:57,664 --> 00:05:01,862
What? Well, I was, in junior high.
81
00:05:01,934 --> 00:05:03,868
I was in the radio club too.
82
00:05:03,936 --> 00:05:05,904
Yes, I know.
83
00:05:06,039 --> 00:05:10,271
I made announcements everyday.
That was a lot of fun.
84
00:05:10,443 --> 00:05:14,539
It was. But I had more fun
doing interviews.
85
00:05:14,681 --> 00:05:16,416
- You? With a camera?
- Yes.
86
00:05:16,416 --> 00:05:18,475
I liked cameras before
I started acting.
87
00:05:18,685 --> 00:05:21,347
Really? lmagine that.
88
00:05:21,454 --> 00:05:23,623
Mirai.
89
00:05:23,623 --> 00:05:26,114
You're avoiding something, aren't you?
90
00:05:26,959 --> 00:05:28,261
Avoid what?
91
00:05:28,261 --> 00:05:31,025
This! Today's topic for our show!
92
00:05:32,065 --> 00:05:34,600
"GHOST VlDEOS"
- Oh... that...
93
00:05:34,600 --> 00:05:36,124
Wait...
94
00:05:36,202 --> 00:05:39,262
- One of the letter's wrong.
- What?
95
00:05:39,339 --> 00:05:42,467
The first letter isn't spelled that way.
96
00:05:42,542 --> 00:05:44,377
We should cut and fix that.
97
00:05:44,377 --> 00:05:49,405
Don't be silly! You can't talk
your way out this time.
98
00:05:49,482 --> 00:05:51,317
Darn it...
99
00:05:51,317 --> 00:05:53,046
It's only a video.
100
00:05:53,119 --> 00:05:55,722
- I can't see how this is good for the...
- What?
101
00:05:55,722 --> 00:05:59,659
I don't think ghost videos go
with the show.
102
00:05:59,659 --> 00:06:04,564
I can't see how this is any fun.
103
00:06:04,564 --> 00:06:11,970
But your viewers sent
these videos. Just for you.
104
00:06:12,038 --> 00:06:13,506
You can't ignore your audience!
105
00:06:13,506 --> 00:06:16,075
Come on. This is my show.
106
00:06:16,075 --> 00:06:18,134
Let's start watching!
107
00:06:29,989 --> 00:06:33,186
The frame looks square.
It's probably old.
108
00:06:33,993 --> 00:06:36,195
What is this?
109
00:06:36,195 --> 00:06:38,356
It's the girl's bathroom.
110
00:06:39,098 --> 00:06:41,300
What's gonna happen?
111
00:06:41,300 --> 00:06:43,393
Just watch the video.
112
00:06:43,536 --> 00:06:46,505
Creepy...
Where is this?
113
00:06:47,206 --> 00:06:49,538
How should I know.
114
00:06:55,381 --> 00:06:56,712
So...
115
00:06:56,783 --> 00:06:58,444
What's happening?
116
00:06:58,684 --> 00:07:00,186
Nothing, yet.
117
00:07:00,186 --> 00:07:02,347
Do you hear anything?
118
00:07:06,426 --> 00:07:10,988
Just...
the wind...
119
00:07:23,943 --> 00:07:28,971
This bathroom reminds me of someplace.
120
00:07:29,415 --> 00:07:31,284
Come on.
121
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
Bathrooms all look alike.
122
00:07:46,432 --> 00:07:48,059
Hey!
123
00:07:49,635 --> 00:07:52,263
This isn't the DVD I gave you!
124
00:07:52,472 --> 00:07:55,635
- You idiot!
- I'm sorry!
125
00:07:56,676 --> 00:08:00,407
Maybe we should start over...
126
00:08:00,580 --> 00:08:03,416
I make the decisions, not you!
127
00:08:03,416 --> 00:08:05,884
We're gonna keep shooting!
128
00:08:57,637 --> 00:09:00,572
The door, just opened...
129
00:09:01,007 --> 00:09:04,340
This could be a real ghost video!
130
00:09:04,410 --> 00:09:06,078
Really?
131
00:09:06,078 --> 00:09:12,074
Actually, there's always some
kind of trick behind these things.
132
00:09:12,251 --> 00:09:15,221
- Let's watch it again.
- No way!
133
00:09:15,221 --> 00:09:16,654
Don't be such a fraidycat.
134
00:09:16,722 --> 00:09:18,190
Wait!
135
00:09:18,190 --> 00:09:21,489
Hey!
It's just getting interesting!
136
00:09:42,181 --> 00:09:45,084
Is this the same video?
137
00:09:45,084 --> 00:09:46,984
It should be.
138
00:09:48,988 --> 00:09:50,455
Looks different...
139
00:09:52,592 --> 00:09:55,152
It's the same video.
140
00:10:12,311 --> 00:10:16,179
That's a hand... right?
141
00:10:16,983 --> 00:10:18,644
What is that!
142
00:10:19,218 --> 00:10:21,186
Was that there before?
143
00:10:21,954 --> 00:10:23,422
Let's pause.
144
00:10:23,422 --> 00:10:25,515
Don't do that!
145
00:10:26,292 --> 00:10:28,157
What?
146
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
I can't!
147
00:10:37,069 --> 00:10:39,697
I told you this wasn't
the same video!
148
00:10:40,039 --> 00:10:43,008
- I think you're right.
- What is this!
149
00:10:43,175 --> 00:10:45,302
Can't watch...
150
00:11:14,106 --> 00:11:17,564
Someone had to be in there, right?
151
00:11:20,680 --> 00:11:25,708
Maybe they hid in the next toilet.
152
00:11:26,452 --> 00:11:30,752
That's impossible!
You have to climb over the wall!
153
00:11:30,956 --> 00:11:34,050
Then, they must have edited it!
154
00:11:36,028 --> 00:11:38,326
Mr. Tachibana, what do you think?
155
00:11:38,397 --> 00:11:42,333
Didn't look like it was edited to me.
156
00:11:45,037 --> 00:11:46,971
I'm getting freaked out.
157
00:11:47,039 --> 00:11:50,609
Don't worry! It has to be fake!
158
00:11:50,609 --> 00:11:53,134
You said this could be real!
159
00:11:53,212 --> 00:11:55,976
Sorry, I was joking.
160
00:11:56,482 --> 00:12:00,418
Even if it were real, this
has nothing to do with us!
161
00:12:00,986 --> 00:12:03,255
That's not the point...
162
00:12:03,255 --> 00:12:07,487
Besides, you can't catch ghosts easily.
163
00:12:07,560 --> 00:12:11,087
All the ones on the Internet
are all fake too.
164
00:12:11,597 --> 00:12:14,259
How do you know that?
165
00:12:16,535 --> 00:12:21,666
Few years ago, I tried to catch ghosts.
166
00:12:23,309 --> 00:12:26,073
But I got nothing.
167
00:12:28,180 --> 00:12:30,483
Where at?
168
00:12:30,483 --> 00:12:32,951
My junior high.
169
00:12:33,719 --> 00:12:37,485
My school is very old.
170
00:12:37,556 --> 00:12:40,616
There were a lot of ghost stories.
171
00:12:43,095 --> 00:12:45,531
There's this one story...
172
00:12:45,531 --> 00:12:49,168
Once, there was this teacher.
She was bullied badly.
173
00:12:49,168 --> 00:12:52,968
She hanged herself in the
girl's bathroom.
174
00:12:53,038 --> 00:12:56,303
They found her dead, grasping the door.
175
00:12:56,375 --> 00:13:00,106
There were rumors...That some
had seen her ghost.
176
00:13:00,179 --> 00:13:04,411
The other stories followed.
Hers was the first.
177
00:13:05,551 --> 00:13:08,486
And you tried to catch her on tape?
178
00:13:10,189 --> 00:13:14,091
There's more. A shower,
just turns on by itself.
179
00:13:14,160 --> 00:13:17,196
And there's a face in the
second floor window.
180
00:13:17,196 --> 00:13:20,688
Also, a ghost of a girl who
jumped off the roof...
181
00:13:20,966 --> 00:13:23,636
Stop! I don't want to know.
182
00:13:23,636 --> 00:13:28,403
I'm sorry. Got carried away...
183
00:13:28,474 --> 00:13:32,240
Anyway, you couldn't tape any
of them, right?
184
00:13:32,711 --> 00:13:37,671
Not a single one!
So you don't have to worry.
185
00:13:38,450 --> 00:13:40,543
Thank God...
186
00:13:40,619 --> 00:13:45,113
Mr. Tachibana,
Mirai's pretty freaked out.
187
00:13:45,191 --> 00:13:47,326
Let's cancel the recording.
188
00:13:47,326 --> 00:13:49,161
Stop now?
189
00:13:49,161 --> 00:13:51,363
You're the one who wanted
to scare them.
190
00:13:51,363 --> 00:13:54,433
To give the show more excitement.
191
00:13:54,433 --> 00:13:57,703
But she looks pretty pale.
192
00:13:57,703 --> 00:14:01,503
Besides, that's not the
DVD you prepared.
193
00:14:01,941 --> 00:14:03,909
Well, it's not.
194
00:14:07,213 --> 00:14:09,010
All right then.
195
00:14:09,181 --> 00:14:10,512
Cut!
196
00:14:13,185 --> 00:14:15,676
Let's call it a day.
197
00:14:16,655 --> 00:14:18,247
Why stop?
198
00:14:20,459 --> 00:14:22,324
Is it because of me?
199
00:14:23,562 --> 00:14:28,090
I didn't mean to cause any problems.
200
00:14:28,167 --> 00:14:32,304
I can do this. I'm an actress.
201
00:14:32,304 --> 00:14:34,707
There's more videos, right?
202
00:14:34,707 --> 00:14:38,043
- Some, but...
- Mirai, no one's forcing you.
203
00:14:38,043 --> 00:14:40,671
I can't just give up on the job!
204
00:14:42,781 --> 00:14:46,717
Mr. Tachibana, let's continue.
205
00:14:50,489 --> 00:14:53,356
Let's roll.
206
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
Okay!
207
00:14:58,564 --> 00:15:02,500
Let's watch the next video!
208
00:15:02,568 --> 00:15:04,559
Haruna, if you may.
209
00:15:04,637 --> 00:15:08,073
- Are you sure you want to see?
- I'm sure.
210
00:15:25,324 --> 00:15:26,951
Hey...
211
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
How?
212
00:15:37,469 --> 00:15:39,494
Don't tell me...
213
00:15:40,506 --> 00:15:42,974
this is your school?
214
00:16:00,292 --> 00:16:02,453
I don't understand.
215
00:16:07,733 --> 00:16:09,360
This place...
216
00:16:13,372 --> 00:16:16,034
It's my junior high...
217
00:16:16,342 --> 00:16:17,969
Can't be!
218
00:16:18,644 --> 00:16:20,202
You're kidding, right?
219
00:16:20,579 --> 00:16:24,640
It's definitely my school...
220
00:16:52,978 --> 00:16:55,344
Mr. Tachibana, what's the
meaning of this?
221
00:16:55,514 --> 00:16:58,984
Where did you get this?
222
00:16:58,984 --> 00:17:02,681
- Did you know it was her school?
- Course not.
223
00:17:03,322 --> 00:17:06,625
I tried to tell you...
224
00:17:06,625 --> 00:17:10,356
When I first watched it,
I say nothing like this...
225
00:17:11,363 --> 00:17:12,660
What?
226
00:17:18,303 --> 00:17:20,100
Stop the DVD!
227
00:17:26,712 --> 00:17:28,873
This is so weird.
228
00:17:38,357 --> 00:17:39,654
Stop it!
229
00:17:39,725 --> 00:17:41,625
What the fuck are you doing!
230
00:17:48,167 --> 00:17:49,464
Shit!
231
00:17:49,535 --> 00:17:52,026
- Why won't it stop!
- What is this!
232
00:18:29,141 --> 00:18:30,540
What is that!
233
00:18:35,747 --> 00:18:37,476
Damn it!
234
00:18:40,719 --> 00:18:42,721
What're you trying to pull!
235
00:18:42,721 --> 00:18:44,120
It's not me!
236
00:18:44,189 --> 00:18:46,391
It's not me either!
237
00:18:46,391 --> 00:18:49,728
Quit lying! Look at them!
238
00:18:49,728 --> 00:18:53,494
It looked like it was happening now.
239
00:18:54,032 --> 00:18:58,435
That's impossible!
You planned this, didn't you!
240
00:18:58,504 --> 00:19:02,174
Stop! How could you!
241
00:19:02,174 --> 00:19:06,178
This is too much!
Who's idea was this?
242
00:19:06,178 --> 00:19:08,614
Is it you, Mr. Kuwata?
243
00:19:08,614 --> 00:19:11,640
I'm your manager!
It's not me!
244
00:19:11,717 --> 00:19:13,878
Then who!
245
00:19:13,952 --> 00:19:16,255
Explain it to us!
246
00:19:16,255 --> 00:19:18,155
We deserve to know!
247
00:19:23,996 --> 00:19:25,987
What're you doing now?
248
00:19:26,198 --> 00:19:29,634
Filming to prove my point.
249
00:19:32,638 --> 00:19:36,404
Why...
Why my school...
250
00:19:37,509 --> 00:19:38,942
Haruna...
251
00:19:42,514 --> 00:19:45,381
Let's go home... okay?
252
00:19:52,191 --> 00:19:56,195
What now?
Are you still filming us?
253
00:19:56,195 --> 00:19:58,197
It's not like that. Believe me.
254
00:19:58,197 --> 00:20:00,563
If you see this tape...
255
00:20:02,034 --> 00:20:04,127
you'll understand.
256
00:20:24,289 --> 00:20:28,248
This is what I just taped.
257
00:20:29,027 --> 00:20:32,331
What does this mean?
258
00:20:32,331 --> 00:20:36,635
It's because I tried to catch them...
259
00:20:36,635 --> 00:20:39,263
It's my fault.
260
00:20:39,338 --> 00:20:43,240
It's not you. Breathe.
261
00:20:51,583 --> 00:20:55,554
Rewind
262
00:20:55,554 --> 00:20:56,987
Haruna...
263
00:21:00,726 --> 00:21:03,456
Let's go home...okay?
264
00:21:23,548 --> 00:21:33,514
Later, Kuwata called a psychic.
265
00:21:35,427 --> 00:21:40,592
- This is the psychic, Dr. Okazaki.
- Hi, I'm the director.
266
00:21:41,633 --> 00:21:45,237
I like to tape the ritual...
267
00:21:45,237 --> 00:21:47,406
Do as you wish.
268
00:21:47,406 --> 00:21:49,772
This is Dr. Okazaki.
269
00:21:50,442 --> 00:21:52,678
And this is...
270
00:21:52,678 --> 00:21:55,306
You must be Haruna.
271
00:21:55,380 --> 00:21:57,382
Yes, I am.
272
00:21:57,382 --> 00:22:00,044
Have you met before?
273
00:22:00,352 --> 00:22:03,515
No, I don't watch TV, either.
274
00:22:08,694 --> 00:22:11,229
There's nothing to be alarmed about.
275
00:22:11,229 --> 00:22:15,000
I watched the tape beforehand.
276
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
I'm a psychic. Not a mind reader.
277
00:24:20,592 --> 00:24:26,097
There is nothing haunting you here.
278
00:24:26,097 --> 00:24:27,689
So she's okay?
279
00:24:27,766 --> 00:24:30,064
She is clean.
280
00:24:30,769 --> 00:24:34,034
What a relief!
281
00:24:34,606 --> 00:24:37,507
My work here is done.
282
00:24:48,520 --> 00:24:51,022
- Doc, a question.
- Yes?
283
00:24:51,022 --> 00:24:53,692
It's over, right?
284
00:24:53,692 --> 00:24:58,959
I said there is nothing
haunting her here.
285
00:24:59,030 --> 00:25:00,622
I didn't say it was over.
286
00:25:01,700 --> 00:25:06,671
Not over?
What do you mean by that?
287
00:25:06,671 --> 00:25:09,401
I've already told Mr. Kuwata.
288
00:25:09,474 --> 00:25:12,238
This is what we call
spirit possession.
289
00:25:12,677 --> 00:25:18,138
We have to go to her school.
To the source of the problem.
290
00:25:18,216 --> 00:25:21,276
If only we could, but...
291
00:25:21,419 --> 00:25:22,886
Um...
292
00:25:23,221 --> 00:25:27,521
The thing is...
I called the school...
293
00:25:27,592 --> 00:25:31,221
but they refused when
I told them our situation...
294
00:25:31,296 --> 00:25:37,235
I told you my coming here
won't solve the problem.
295
00:25:37,302 --> 00:25:40,305
You were fine with that
so here I came.
296
00:25:40,305 --> 00:25:42,239
Still...
297
00:25:42,307 --> 00:25:44,537
What happens if we don't
kill the ghost?
298
00:25:45,110 --> 00:25:47,646
You mean "dispel the spirit".
299
00:25:47,646 --> 00:25:50,515
Either way, we did the ritual.
300
00:25:50,515 --> 00:25:54,451
I told you on the phone.
That is not enough.
301
00:25:56,087 --> 00:25:59,682
Mr. Kuwata, I'm sensing...
302
00:25:59,758 --> 00:26:02,556
You're hiding something.
303
00:26:03,495 --> 00:26:04,655
Hide what?
304
00:26:04,729 --> 00:26:06,560
Dr. Okazaki...
305
00:26:06,631 --> 00:26:11,436
What'll happen if we don't
dispel this spirit?
306
00:26:11,436 --> 00:26:13,165
I don't know.
307
00:26:14,039 --> 00:26:18,169
I fear what will happen to her.
308
00:26:21,346 --> 00:26:23,109
Are you saying...
309
00:26:23,448 --> 00:26:26,417
Something will eventually
happen to her?
310
00:26:30,455 --> 00:26:33,356
Please! Help Haruna!
311
00:26:33,425 --> 00:26:35,627
There must be something!
312
00:26:35,627 --> 00:26:38,187
Calm down.
313
00:26:38,997 --> 00:26:41,659
Show me the DVD you used.
314
00:26:42,200 --> 00:26:45,135
I doubt we can see the
same picture.
315
00:26:45,203 --> 00:26:48,468
Instead, I can show you
the tape I shot.
316
00:26:48,540 --> 00:26:51,009
In that case...
317
00:26:51,009 --> 00:26:54,137
show me that tape.
318
00:26:54,379 --> 00:26:55,714
Okay.
319
00:26:55,714 --> 00:26:58,239
Kitagawa! Tape!
320
00:26:59,050 --> 00:27:02,144
Let's go home...okay?
321
00:27:05,523 --> 00:27:07,150
Stop.
322
00:27:15,033 --> 00:27:18,059
Let's go home... okay?
323
00:27:27,145 --> 00:27:29,170
Doc...?
324
00:27:31,383 --> 00:27:33,248
Mirai...
325
00:27:34,519 --> 00:27:36,612
I know...
326
00:27:37,555 --> 00:27:41,992
We have to go to the school.
It's the only way.
327
00:27:57,342 --> 00:27:59,071
Hold the camera?
328
00:27:59,444 --> 00:28:00,604
Idiot!
329
00:28:03,148 --> 00:28:04,410
Hello?
330
00:28:04,482 --> 00:28:06,040
What should we do?
331
00:28:07,052 --> 00:28:10,078
We'll figure something out.
332
00:28:10,255 --> 00:28:11,984
Seriously?
333
00:28:13,558 --> 00:28:18,325
I'll call you back with the details.
334
00:28:19,297 --> 00:28:20,628
Thank you.
335
00:28:22,300 --> 00:28:23,528
Who was it?
336
00:28:24,969 --> 00:28:27,062
- She said okay.
- What?
337
00:28:28,006 --> 00:28:30,634
The school just gave us
permission.
338
00:28:50,161 --> 00:28:58,330
Few days later,
the crew visited Haruna's school.
339
00:29:16,554 --> 00:29:18,215
Hello?
340
00:29:18,890 --> 00:29:21,984
Uh-huh... where're you now?
341
00:29:22,160 --> 00:29:24,128
And the doc?
342
00:29:25,230 --> 00:29:27,664
I'm already here.
343
00:29:30,401 --> 00:29:31,603
What!
344
00:29:31,603 --> 00:29:34,401
You're not with the doc yet? Shit!
345
00:29:41,179 --> 00:29:44,082
You're stuck in traffic?
346
00:29:44,082 --> 00:29:45,572
You're worthless!
347
00:29:46,084 --> 00:29:48,109
Get your ass here!
348
00:29:48,253 --> 00:29:50,687
Right now! You hear me?
349
00:29:51,990 --> 00:29:53,116
Shit!
350
00:29:56,961 --> 00:29:59,486
- Good morning.
- Good morning.
351
00:30:00,265 --> 00:30:01,926
Good morning.
352
00:30:06,004 --> 00:30:07,471
Where's the psychic?
353
00:30:07,539 --> 00:30:09,598
Well...
354
00:30:13,178 --> 00:30:14,941
The thing is...
355
00:30:15,213 --> 00:30:17,048
What do we do now?
356
00:30:17,048 --> 00:30:19,551
Let's just go without the doc.
357
00:30:19,551 --> 00:30:22,387
What's the point in that!
358
00:30:22,387 --> 00:30:24,122
Calm down.
359
00:30:24,122 --> 00:30:25,953
You don't have to shout.
360
00:30:26,024 --> 00:30:29,260
It might not be the same without her...
361
00:30:29,260 --> 00:30:33,131
But today's the only day the
school said we could come.
362
00:30:33,131 --> 00:30:37,302
Let's tape everything we can,
and have her see it later.
363
00:30:37,302 --> 00:30:40,100
That just might be enough.
364
00:30:40,171 --> 00:30:42,002
Enough?
365
00:30:44,075 --> 00:30:46,202
Are you the TV crew?
366
00:30:46,277 --> 00:30:47,505
That's us.
367
00:30:49,247 --> 00:30:55,516
Hello, I'm Tachibana, the director.
368
00:30:56,120 --> 00:30:58,987
This is the producer, Kuwata.
369
00:31:00,325 --> 00:31:02,657
Mirai Shida, the actress.
370
00:31:02,727 --> 00:31:04,162
And this is...
371
00:31:04,162 --> 00:31:06,153
Ms. XXX, it's so nice to see
you again.
372
00:31:06,297 --> 00:31:09,994
I see you on TV. Nice to see
you back.
373
00:31:18,042 --> 00:31:21,671
TEACHER: KAYO MOGAMl (ALlAS)
Today's the school's anniversary.
374
00:31:22,046 --> 00:31:26,317
So there're no classes.
No school activities.
375
00:31:26,317 --> 00:31:28,581
That's why you let us come.
376
00:31:29,120 --> 00:31:32,490
Where's the psychic?
377
00:31:32,490 --> 00:31:34,692
We had some problems.
378
00:31:34,692 --> 00:31:36,421
That's a shame.
379
00:31:36,694 --> 00:31:39,162
I've always wanted to meet one.
380
00:31:39,530 --> 00:31:41,225
This way.
381
00:31:45,503 --> 00:31:47,739
Was she your teacher?
382
00:31:47,739 --> 00:31:53,075
Yes. Never thought
I'd see Ms. XXX though.
383
00:31:53,144 --> 00:31:55,013
Why not?
384
00:31:55,013 --> 00:31:59,550
She doesn't believe in ghost stories. She hates them.
385
00:31:59,550 --> 00:32:03,987
But she's the one who agreed to help us.
386
00:32:07,358 --> 00:32:08,586
Come on.
387
00:32:11,296 --> 00:32:13,355
You brought indoor sneakers.
388
00:32:13,464 --> 00:32:16,433
They're better than slippers.
389
00:32:17,435 --> 00:32:20,370
Well, we're the only ones here.
390
00:32:25,743 --> 00:32:30,305
Do you mind if I tape everything?
391
00:32:30,381 --> 00:32:34,085
Go ahead. But first,
I want to show you something.
392
00:32:34,085 --> 00:32:35,453
Show us what?
393
00:32:35,453 --> 00:32:39,947
Aren't you curious why
I agreed to help?
394
00:32:40,558 --> 00:32:42,389
Come this way.
395
00:32:57,475 --> 00:33:00,205
Your school is big.
396
00:33:01,179 --> 00:33:04,637
Is it?
397
00:33:24,469 --> 00:33:26,960
Is this the girl's bathroom?
398
00:33:27,038 --> 00:33:28,266
Yes.
399
00:33:29,040 --> 00:33:30,337
Hurry up.
400
00:33:36,781 --> 00:33:38,180
In here.
401
00:33:46,457 --> 00:33:49,255
This is the announcement room.
402
00:33:49,327 --> 00:33:53,991
I want to show you one of
the radio club's tape.
403
00:33:55,133 --> 00:33:57,368
What's in the tape?
404
00:33:57,368 --> 00:33:59,700
You'll see.
405
00:34:04,675 --> 00:34:07,872
This is your afternoon school news.
406
00:34:07,945 --> 00:34:10,209
Today, I'm here with the swim team.
407
00:34:10,415 --> 00:34:16,220
They will be participating
in the upcoming tournament.
408
00:34:16,220 --> 00:34:18,654
First, let's talk with the Captain.
409
00:34:18,723 --> 00:34:21,259
You must be excited?
410
00:34:21,259 --> 00:34:22,521
Yes, I am.
411
00:34:22,627 --> 00:34:25,721
When did you start swimming?
412
00:34:25,930 --> 00:34:28,299
I started in junior high.
413
00:34:28,299 --> 00:34:33,259
What kind of training are you doing?
414
00:34:34,205 --> 00:34:36,969
It looks like a normal interview.
415
00:34:37,175 --> 00:34:39,243
Keep watching.
416
00:34:39,243 --> 00:34:41,404
What is your goal?
417
00:34:41,479 --> 00:34:43,614
To win, of course.
418
00:34:43,614 --> 00:34:46,947
Next, let's talk with Saito.
419
00:34:50,655 --> 00:34:52,190
What was that?
420
00:34:52,190 --> 00:34:53,418
What is your goal?
421
00:34:53,491 --> 00:34:55,593
To win, of course.
422
00:34:55,593 --> 00:34:58,619
Next, let's talk with Saito.
423
00:35:02,300 --> 00:35:04,368
What is that?
424
00:35:04,368 --> 00:35:05,892
No idea.
425
00:35:06,270 --> 00:35:11,309
It looks like it's
floating on water.
426
00:35:11,309 --> 00:35:12,640
So it may seem...
427
00:35:13,277 --> 00:35:15,541
But I suppose...
428
00:35:15,613 --> 00:35:19,951
you can make something
like this with a computer.
429
00:35:19,951 --> 00:35:22,420
I guess, but...
430
00:35:22,420 --> 00:35:26,090
like my other tape,
it doesn't look edited.
431
00:35:26,090 --> 00:35:28,615
Other tape?
432
00:35:29,494 --> 00:35:33,396
We saw a girl in it.
433
00:35:34,966 --> 00:35:39,198
Why are you showing us this?
434
00:35:40,538 --> 00:35:42,130
Why not?
435
00:35:42,206 --> 00:35:46,575
You've never believed in
ghost stories. You never have.
436
00:35:47,178 --> 00:35:50,978
And you think this tape is a fake.
437
00:35:51,482 --> 00:35:55,418
Why did you agree to help us?
438
00:35:57,655 --> 00:35:59,316
The truth is...
439
00:36:00,091 --> 00:36:03,424
the student who taped this became ill.
440
00:36:03,895 --> 00:36:06,056
Became ill?
441
00:36:06,464 --> 00:36:08,523
Mentally ill.
442
00:36:08,966 --> 00:36:11,264
She's still in the hospital.
443
00:36:11,335 --> 00:36:12,666
That's not all.
444
00:36:14,272 --> 00:36:18,709
There's a lot of rumors.
Students seeing strange things.
445
00:36:18,709 --> 00:36:23,669
They're saying there's
some kind of curse.
446
00:36:23,748 --> 00:36:28,151
That's all they talk about these days.
447
00:36:28,553 --> 00:36:30,388
A curse?
448
00:36:30,388 --> 00:36:35,291
You want us to stop the rumors?
449
00:36:36,194 --> 00:36:40,096
I thought if you came to the school...
450
00:36:40,164 --> 00:36:48,435
And prove there's nothing strange,
the rumors would fade away.
451
00:36:59,217 --> 00:37:02,482
You're very popular here.
452
00:37:02,954 --> 00:37:05,590
Everyone adores you.
453
00:37:05,590 --> 00:37:07,148
Nice kids.
454
00:37:09,026 --> 00:37:11,551
Come to think of it...
455
00:37:11,629 --> 00:37:17,124
The rumors got worse ever
since you became famous.
456
00:37:20,638 --> 00:37:22,162
Never mind.
457
00:37:33,651 --> 00:37:35,983
Someone's there.
458
00:37:36,053 --> 00:37:39,113
No one's here but us.
459
00:37:40,958 --> 00:37:43,051
There's nothing there!
460
00:38:00,945 --> 00:38:03,413
- Who!
- Kitagawa!
461
00:38:03,481 --> 00:38:05,472
What the hell are you doing?
462
00:38:05,549 --> 00:38:10,145
Sorry, I didn't know where you were.
463
00:38:11,055 --> 00:38:14,513
- Who is this?
- She's my assistant.
464
00:38:14,592 --> 00:38:16,321
Where's the doc?
465
00:38:16,394 --> 00:38:19,158
Um...
466
00:38:19,230 --> 00:38:22,165
When I told her I'd be late...
467
00:38:23,034 --> 00:38:25,502
She said to...
468
00:38:30,308 --> 00:38:35,575
She said to go without her.
She'll see the tape later.
469
00:38:35,946 --> 00:38:40,383
- What! What the hell!
- I'm sorry.
470
00:38:41,652 --> 00:38:45,956
She said she'll catch up.
471
00:38:45,956 --> 00:38:48,192
I gave you one simple task!
472
00:38:48,192 --> 00:38:50,995
Wait a minute!
473
00:38:50,995 --> 00:38:53,122
How did you get in here?
474
00:38:53,597 --> 00:38:56,395
The entrance, downstairs.
475
00:38:56,467 --> 00:39:00,571
That's impossible!
I locked the doors myself.
476
00:39:00,571 --> 00:39:03,131
No, it was open.
477
00:39:14,151 --> 00:39:18,645
I'm sorry. I climbed over the gate.
478
00:39:18,723 --> 00:39:21,123
But this door was open.
479
00:39:22,193 --> 00:39:24,093
That can't be.
480
00:39:24,662 --> 00:39:27,631
I remember locking this door.
481
00:39:30,234 --> 00:39:32,636
I saw you.
482
00:39:32,636 --> 00:39:35,503
Do you want to check the tape?
483
00:39:38,509 --> 00:39:42,946
No need. Must be my misunderstanding.
484
00:39:51,188 --> 00:39:53,486
So, which part of the school
do you want to see?
485
00:39:53,557 --> 00:39:56,492
Let's start with the pool.
486
00:39:57,094 --> 00:39:58,356
Fine.
487
00:40:02,133 --> 00:40:03,434
Kitagawa!
488
00:40:03,434 --> 00:40:06,028
- Grab a camera!
- Yes, sir.
489
00:40:11,675 --> 00:40:13,074
This way.
490
00:40:24,188 --> 00:40:26,588
The shower from the video.
491
00:40:42,606 --> 00:40:44,335
Excuse me.
492
00:40:55,686 --> 00:40:58,587
There's no way it'll turn on by itself.
493
00:41:01,392 --> 00:41:02,984
Miss. Shida...
494
00:41:03,994 --> 00:41:06,155
What did you mean "From the video"?
495
00:41:09,233 --> 00:41:12,269
We saw this shower in a video.
496
00:41:12,269 --> 00:41:14,294
Who taped it?
497
00:41:14,371 --> 00:41:16,737
We don't know.
498
00:41:21,212 --> 00:41:24,148
Hey? You all right?
499
00:41:24,148 --> 00:41:25,547
Excuse me.
500
00:41:25,616 --> 00:41:27,379
Are you done here?
501
00:41:28,118 --> 00:41:30,643
Yeah, we're done.
502
00:41:34,058 --> 00:41:37,061
Why don't you drain the pool?
503
00:41:37,061 --> 00:41:40,326
It's better that way, for maintenance.
504
00:41:40,998 --> 00:41:44,365
Was that interview taken over there?
505
00:41:44,768 --> 00:41:46,759
I think so.
506
00:41:48,138 --> 00:41:54,543
Kitagawa! Everyone!
Could you all stand in a line there?
507
00:41:56,647 --> 00:41:58,342
Thanks.
508
00:41:59,216 --> 00:42:00,911
Stop.
509
00:42:00,985 --> 00:42:03,453
Right there's fine.
510
00:42:03,521 --> 00:42:06,615
Mr. Kuwata, change places with Mirai.
511
00:42:06,690 --> 00:42:10,251
Kitagawa! Go to the back!
Haruna, a bit left.
512
00:42:10,461 --> 00:42:14,329
I mean your right. Bit to your right.
513
00:42:14,398 --> 00:42:19,503
Kitagawa! Go between
Mr. Kuwata and Haruna.
514
00:42:19,503 --> 00:42:21,403
Back up.
515
00:42:22,339 --> 00:42:25,240
- Little more.
- Yes, sir.
516
00:42:32,349 --> 00:42:34,579
That's it...
that's enough.
517
00:42:35,152 --> 00:42:38,280
That thing was about that size.
518
00:42:39,657 --> 00:42:41,191
Wait a minute.
519
00:42:41,191 --> 00:42:42,453
Something wrong?
520
00:42:43,193 --> 00:42:46,424
From this angle, she looks
like she's floating too.
521
00:42:48,299 --> 00:42:50,460
Of course she does.
522
00:42:50,534 --> 00:42:55,130
It was nothing to get worked up about.
523
00:42:58,542 --> 00:43:01,534
And this's the window with the face...
524
00:43:02,646 --> 00:43:05,581
Could of been the dust.
525
00:43:06,083 --> 00:43:07,607
You all right?
526
00:43:10,621 --> 00:43:12,646
I'm just really scared.
527
00:43:13,490 --> 00:43:16,482
I can't believe
I thought this was fun.
528
00:43:18,195 --> 00:43:23,394
Wanna stop? It's no use
without the psychic.
529
00:43:24,368 --> 00:43:25,892
But...
530
00:43:26,136 --> 00:43:32,075
We have to tape everything
to show her later.
531
00:43:33,711 --> 00:43:35,508
I know...
532
00:43:37,214 --> 00:43:40,183
Let's finish up here and go
to the next spot.
533
00:43:41,151 --> 00:43:42,448
Come on.
534
00:43:44,188 --> 00:43:46,713
This is the girl's bathroom.
535
00:43:52,997 --> 00:43:55,090
All right then.
536
00:43:55,566 --> 00:43:57,227
Let's get in there.
537
00:43:57,534 --> 00:43:58,702
What ?
538
00:43:58,702 --> 00:44:00,329
Come on now.
539
00:44:01,405 --> 00:44:02,929
Why ?
540
00:44:03,307 --> 00:44:06,140
l need you two in the picture.
541
00:44:07,945 --> 00:44:11,403
Mr. Tachibana. l don't think
you get why we're here.
542
00:44:11,482 --> 00:44:14,985
We're notjust here to do the show.
543
00:44:14,985 --> 00:44:19,479
The doc told us to film everything,
right Kitagawa ?
544
00:44:19,623 --> 00:44:21,955
That's what she said.
545
00:44:22,026 --> 00:44:25,229
But she didn't say that for the show.
546
00:44:25,229 --> 00:44:28,198
She said that for Haruna.
547
00:44:28,365 --> 00:44:32,461
Mr. Tachibana. lt's getting late.
548
00:44:32,536 --> 00:44:37,269
Let's just tape without them and get this over with.
549
00:44:41,378 --> 00:44:43,073
Fine.
550
00:46:02,226 --> 00:46:04,524
Nothing out of the ordinary here...
551
00:46:05,496 --> 00:46:07,623
Remember...
552
00:46:07,698 --> 00:46:14,103
I told you there was a girl
who killed herself?
553
00:46:14,538 --> 00:46:17,029
I remember.
554
00:46:17,674 --> 00:46:21,667
Well, she was in the radio club.
555
00:46:22,045 --> 00:46:25,708
She was heartbroken.
That's why she jumped.
556
00:46:26,550 --> 00:46:28,652
That is nothing but a rumor!
557
00:46:28,652 --> 00:46:31,678
But I've heard the stories!
558
00:46:32,656 --> 00:46:35,325
20 years ago...
559
00:46:35,325 --> 00:46:39,421
The club leader turned her down.
560
00:46:39,496 --> 00:46:43,433
She killed herself, and her
ghost haunts the roof ever since.
561
00:46:43,433 --> 00:46:47,927
But that thing by the pool,
looked like a man.
562
00:46:48,939 --> 00:46:54,571
That girl...
They said she was different.
563
00:46:55,312 --> 00:47:00,443
Maybe she's the one calling
the other ghosts.
564
00:47:01,051 --> 00:47:02,643
Enough!
565
00:47:03,120 --> 00:47:05,689
I told you once before.
566
00:47:05,689 --> 00:47:10,994
When I was a student here,
that accident did in fact happen.
567
00:47:10,994 --> 00:47:12,621
But that was it, nothing more.
568
00:47:12,696 --> 00:47:17,935
But someone sent us a video.
We saw her.
569
00:47:17,935 --> 00:47:20,537
I don't believe you!
570
00:47:20,537 --> 00:47:25,576
You talk of a ghost calling
other ghosts?
571
00:47:25,576 --> 00:47:27,237
Completely absurd!
572
00:47:27,311 --> 00:47:30,414
There is nothing in this school!
573
00:47:30,414 --> 00:47:34,646
Did you actually think you'd
see something?
574
00:47:36,153 --> 00:47:41,523
We got everything we need.
We should get going.
575
00:47:42,059 --> 00:47:43,617
I agree.
576
00:47:47,698 --> 00:47:53,537
Please, can't we stay a little longer?
577
00:47:53,537 --> 00:47:56,406
It's late. Please leave.
578
00:47:56,406 --> 00:48:00,502
But things could happen at night.
579
00:48:00,577 --> 00:48:04,081
You're really missing the point.
580
00:48:04,081 --> 00:48:08,352
You only care about the show, not Haruna.
581
00:48:08,352 --> 00:48:11,421
Don't give me that bullshit.
582
00:48:11,421 --> 00:48:15,025
You're the one always pushing
people over the limit.
583
00:48:15,025 --> 00:48:18,119
What're you saying?
584
00:48:18,195 --> 00:48:19,890
Stop! Be quiet!
585
00:48:21,298 --> 00:48:22,925
Hear that?
586
00:48:23,500 --> 00:48:24,990
Hear what?
587
00:48:25,669 --> 00:48:27,136
Like...
588
00:48:28,038 --> 00:48:30,666
a laugh...
coming from over there...
589
00:48:31,308 --> 00:48:32,570
A laugh?
590
00:48:40,984 --> 00:48:43,179
- Let's check it out.
- No, let's go!
591
00:48:43,253 --> 00:48:46,552
- Please leave!
- Give me a minute!
592
00:48:58,168 --> 00:48:59,569
See!
593
00:48:59,569 --> 00:49:03,266
It's just the wind
594
00:49:04,041 --> 00:49:08,375
Then, there's nothing to
be scared about...
595
00:49:08,512 --> 00:49:11,413
- Don't go in there!
- We have to!
596
00:49:14,351 --> 00:49:16,478
Oh my God!
597
00:49:18,588 --> 00:49:24,194
This is a once in a lifetime chance...
I have to get this on tape...
598
00:49:24,194 --> 00:49:28,130
I have to...
get this...
599
00:49:34,571 --> 00:49:36,562
I'll go.
600
00:49:41,378 --> 00:49:43,403
I'll go.
601
00:49:44,681 --> 00:49:49,141
- No!
- You don't have to do this!
602
00:49:49,353 --> 00:49:52,413
You sure about this?
603
00:49:56,393 --> 00:49:58,884
Kitagawa!
604
00:50:00,664 --> 00:50:02,222
Come on...
605
00:50:32,129 --> 00:50:33,596
Kitagawa!
606
00:50:34,164 --> 00:50:35,529
What happened?
607
00:50:35,766 --> 00:50:37,631
You all right?
608
00:50:37,701 --> 00:50:39,259
Kitagawa?
609
00:50:43,707 --> 00:50:46,005
Haruna, no!
610
00:51:16,106 --> 00:51:17,596
Kitagawa?
611
00:51:35,792 --> 00:51:37,225
Kitagawa?
612
00:51:38,361 --> 00:51:40,727
Kitagawa!
613
00:51:46,770 --> 00:51:48,397
Where are you?
614
00:52:01,184 --> 00:52:02,674
She's gone.
615
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
Shit!
616
00:52:06,323 --> 00:52:07,688
Where'd she go!
617
00:52:42,559 --> 00:52:45,357
Here! Hold this!
618
00:52:50,600 --> 00:52:52,295
It's the doc...
619
00:52:53,036 --> 00:52:54,970
Hello?
620
00:52:55,038 --> 00:52:56,972
Where are you?
621
00:52:57,040 --> 00:52:59,543
Doc...?
622
00:52:59,543 --> 00:53:01,311
What happened?
623
00:53:01,311 --> 00:53:04,381
What? You're hurt?
624
00:53:04,381 --> 00:53:06,144
Are you okay?
625
00:53:06,316 --> 00:53:10,082
Yeah, actually we're...
626
00:53:10,153 --> 00:53:11,120
What?
627
00:53:11,221 --> 00:53:13,382
Kitagawa?
628
00:53:13,456 --> 00:53:15,481
What about her?
629
00:53:16,226 --> 00:53:17,625
Unconscious?
630
00:53:21,531 --> 00:53:23,965
I don't understand...
631
00:53:29,239 --> 00:53:30,501
Kitagawa...
632
00:53:31,141 --> 00:53:33,543
was driving...
633
00:53:33,543 --> 00:53:35,067
What?
634
00:53:36,179 --> 00:53:37,942
an accident?
635
00:53:43,119 --> 00:53:44,450
You were with her...
636
00:53:45,188 --> 00:53:47,383
the whole time?
637
00:53:49,359 --> 00:53:51,224
Where're you now?
638
00:53:53,096 --> 00:53:54,461
Hospital...
639
00:53:59,202 --> 00:54:02,296
Kitagawa's...
in the hospital...
640
00:54:03,139 --> 00:54:06,370
She was in an accident...
641
00:54:15,252 --> 00:54:18,278
That's impossible!
642
00:54:18,455 --> 00:54:20,889
Completely impossible!
643
00:54:21,124 --> 00:54:24,116
There is nothing in that bathroom!
644
00:54:24,394 --> 00:54:27,090
There's no such thing as ghosts!
645
00:54:34,471 --> 00:54:36,200
Then...
646
00:54:36,439 --> 00:54:39,340
How do you explain this!
647
00:54:46,116 --> 00:54:48,311
Kitagawa!
648
00:54:50,120 --> 00:54:51,587
Come on...
649
00:55:40,370 --> 00:55:42,463
What happened to her...
650
00:55:43,406 --> 00:55:45,271
Where did she go?
651
00:55:45,542 --> 00:55:48,477
You're all in this together...
652
00:55:48,545 --> 00:55:52,649
You're tricking me for your show,
aren't you?
653
00:55:52,649 --> 00:55:55,418
What?
654
00:55:55,418 --> 00:55:57,352
How dare you!
655
00:56:03,560 --> 00:56:05,289
The tape!
656
00:56:05,595 --> 00:56:07,426
Look!
657
00:56:08,398 --> 00:56:10,366
What the hell!
658
00:56:24,147 --> 00:56:25,944
What's going on?
659
00:56:30,053 --> 00:56:32,283
I didn't tape this...
660
00:56:58,214 --> 00:57:00,375
This isn't happening!
661
00:57:01,484 --> 00:57:05,284
Is that supposed to be her?
662
00:57:09,125 --> 00:57:11,650
There's no such thing as ghosts!
663
00:57:29,612 --> 00:57:31,204
There!
664
00:57:44,394 --> 00:57:46,658
It's not real!
665
00:58:06,916 --> 00:58:11,250
It's happening...
It's happening now!
666
00:58:11,421 --> 00:58:13,616
It's happening right now!
667
00:58:28,638 --> 00:58:30,507
We have to get out!
668
00:58:30,507 --> 00:58:31,997
Go now!
669
00:58:40,316 --> 00:58:41,943
Run!
670
00:58:44,721 --> 00:58:47,519
That way!
671
00:58:48,558 --> 00:58:50,082
Wait for me!
672
00:59:07,510 --> 00:59:10,138
Come on!
673
00:59:13,283 --> 00:59:15,012
Hurry up!
674
00:59:29,299 --> 00:59:31,067
Open the door!
675
00:59:31,067 --> 00:59:33,202
- The key!
- Why won't it open!
676
00:59:33,202 --> 00:59:35,038
It's not working!
677
00:59:35,038 --> 00:59:36,562
Break the glass!
678
00:59:46,616 --> 00:59:48,184
It won't open!
679
00:59:48,184 --> 00:59:50,209
What's wrong with this school?
680
00:59:51,721 --> 00:59:53,313
It won't open!
681
00:59:55,758 --> 00:59:57,160
Get in!
682
00:59:57,160 --> 00:59:58,252
Hurry!
683
01:00:09,405 --> 01:00:11,140
There's no such thing...
684
01:00:11,140 --> 01:00:13,665
There's no such thing as ghosts...
685
01:00:14,010 --> 01:00:15,602
Please stop!
686
01:00:24,654 --> 01:00:26,121
Please stop...
687
01:01:40,430 --> 01:01:42,261
Phone's dead...
688
01:01:48,538 --> 01:01:50,005
Mine too.
689
01:01:52,709 --> 01:01:54,404
Window...
690
01:01:59,515 --> 01:02:00,914
The lock...
691
01:02:00,983 --> 01:02:03,144
it's jammed!
692
01:02:08,291 --> 01:02:10,987
The gate...
it's far...
693
01:02:12,128 --> 01:02:13,686
Haruna!
694
01:02:13,996 --> 01:02:17,124
How do we get out?
Is there another way?
695
01:02:18,101 --> 01:02:19,898
The back gate.
696
01:02:19,969 --> 01:02:23,666
The door down the hall,
it'll take us outside.
697
01:02:23,740 --> 01:02:25,274
But...
698
01:02:25,274 --> 01:02:27,640
We need the key...
699
01:02:29,145 --> 01:02:31,545
Teacher has the key, right?
700
01:02:32,381 --> 01:02:33,678
Right?
701
01:02:34,617 --> 01:02:37,745
No such thing...
No such thing...
702
01:02:38,454 --> 01:02:41,048
Pull yourself together!
703
01:02:42,058 --> 01:02:43,389
Shit!
704
01:02:44,427 --> 01:02:47,630
It's not real...
It's not real...
705
01:02:47,630 --> 01:02:50,266
Come on! The key!
706
01:02:50,266 --> 01:02:51,460
It's me...
707
01:02:52,435 --> 01:02:55,336
This is all my fault...
708
01:02:55,404 --> 01:02:57,395
She's mad at me for what I did!
709
01:02:57,473 --> 01:03:00,567
It's not you!
710
01:03:04,747 --> 01:03:06,647
Why is this happening...
711
01:03:09,452 --> 01:03:11,044
Is that it?
712
01:03:12,121 --> 01:03:15,579
Here's...
the key...
713
01:03:16,058 --> 01:03:18,494
to the back gate...
714
01:03:18,494 --> 01:03:19,688
I think...
715
01:03:20,530 --> 01:03:25,263
it's the right one...
716
01:03:26,669 --> 01:03:28,534
Ms. XXX...
717
01:03:29,138 --> 01:03:32,471
Did you have anything to do
with that girl's suicide?
718
01:03:34,210 --> 01:03:35,609
Me?
719
01:03:36,212 --> 01:03:38,407
What are you saying?
720
01:03:39,182 --> 01:03:43,380
I just thought, maybe...
you and that boy...
721
01:03:43,486 --> 01:03:45,545
No, of course not...
722
01:03:45,755 --> 01:03:50,493
That happened when I just started school.
723
01:03:50,493 --> 01:03:56,295
I don't even remember who he was.
724
01:03:57,300 --> 01:03:59,530
Then why...?
725
01:04:02,638 --> 01:04:04,367
That's it.
726
01:04:05,107 --> 01:04:06,631
Of course!
727
01:04:07,143 --> 01:04:08,444
What!
728
01:04:08,444 --> 01:04:11,675
- Wait!
- Haruna, don't go!
729
01:04:12,515 --> 01:04:14,949
The name list...
730
01:04:15,017 --> 01:04:18,621
It's has all the member's names.
We can find out who he was!
731
01:04:18,621 --> 01:04:21,257
- Haruna! No!
- Come back!
732
01:04:21,257 --> 01:04:24,055
We don't know what's out there!
733
01:04:24,126 --> 01:04:26,362
I can't believe you're our manager!
734
01:04:26,362 --> 01:04:28,330
We have to go after her!
735
01:04:30,366 --> 01:04:33,426
Mr. Kuwata!
736
01:04:39,375 --> 01:04:40,706
Mr. Kuwata...
737
01:04:41,143 --> 01:04:42,440
Light switch?
738
01:04:50,253 --> 01:04:51,584
It's dead.
739
01:04:53,556 --> 01:04:55,114
Mr. Kuwata?
740
01:04:57,093 --> 01:05:00,859
Which way do we go?
741
01:05:00,930 --> 01:05:03,057
That way...
742
01:05:05,601 --> 01:05:08,900
Come on...
743
01:05:17,413 --> 01:05:19,278
Why is this happening...
744
01:05:32,461 --> 01:05:35,897
The announcement room...
is...
745
01:05:35,965 --> 01:05:37,398
I know.
746
01:05:37,466 --> 01:05:38,899
What?
747
01:05:38,968 --> 01:05:40,299
I mean...
748
01:05:43,773 --> 01:05:45,707
Mr. Tachibana...
749
01:05:54,116 --> 01:05:56,414
Nothing there.
750
01:06:12,635 --> 01:06:14,000
Mirai...
751
01:06:15,338 --> 01:06:17,033
I got lost...
752
01:06:17,440 --> 01:06:18,907
Are you okay?
753
01:06:18,975 --> 01:06:20,203
Yeah.
754
01:06:37,727 --> 01:06:39,354
Over there...
755
01:06:54,310 --> 01:06:55,709
Haruna?
756
01:07:00,182 --> 01:07:02,582
This is it.
757
01:07:03,352 --> 01:07:05,616
The name list.
758
01:07:07,690 --> 01:07:09,385
The boy...
759
01:07:11,427 --> 01:07:13,156
His name...
760
01:07:14,196 --> 01:07:16,061
Toru Kuwata...
761
01:07:19,935 --> 01:07:22,870
I thought you looked familiar.
762
01:07:28,444 --> 01:07:30,036
I...
763
01:07:30,246 --> 01:07:32,615
tried to forget about her...
764
01:07:32,615 --> 01:07:34,674
Yuko...
765
01:07:36,152 --> 01:07:38,052
but...
766
01:07:39,955 --> 01:07:41,252
Why?
767
01:07:42,691 --> 01:07:45,159
Why did you dump her?
768
01:07:48,264 --> 01:07:49,925
I got scared...
769
01:07:51,534 --> 01:07:54,002
I got so scared...
770
01:07:59,408 --> 01:08:02,206
Yuko and I...
771
01:08:02,445 --> 01:08:08,008
We were alike.
We both came from poor families.
772
01:08:12,154 --> 01:08:18,525
TV and movies helped us get
away from it all.
773
01:08:19,228 --> 01:08:21,059
So...
774
01:08:21,130 --> 01:08:24,031
We started making our own movie.
775
01:08:25,334 --> 01:08:32,035
We were always together.
Taped all sorts of stuff.
776
01:08:37,947 --> 01:08:41,644
We used the school's 8mm.
777
01:08:51,026 --> 01:08:56,123
Yuko first used this in
the girl's bathroom.
778
01:09:00,536 --> 01:09:06,634
She showed me that hand, on the door.
779
01:09:11,313 --> 01:09:13,907
That's when it all started.
780
01:09:13,983 --> 01:09:18,044
Her obsession with the ghosts.
781
01:09:19,588 --> 01:09:25,117
She tried to catch them...
She waited for them...
782
01:09:26,662 --> 01:09:29,153
She enjoyed taping them...
783
01:09:31,167 --> 01:09:33,658
Enjoyed it?
784
01:09:34,270 --> 01:09:36,500
Like me?
785
01:09:43,612 --> 01:09:47,070
Once, Yuko told me...
786
01:09:49,385 --> 01:09:55,124
That the world the ghosts
live in is the "real world".
787
01:09:55,124 --> 01:09:59,220
She said it was up to her
to show everyone the truth.
788
01:10:02,965 --> 01:10:04,523
Yuko asked me...
789
01:10:04,967 --> 01:10:08,403
asked me repeatedly to help her...
790
01:10:08,470 --> 01:10:10,563
But...
791
01:10:13,008 --> 01:10:16,944
I couldn't...
She was crazy...
792
01:10:20,416 --> 01:10:22,680
She was scaring me...
793
01:10:24,286 --> 01:10:27,119
I couldn't be with her anymore...
794
01:10:30,392 --> 01:10:32,383
That's why she killed herself...
795
01:10:32,795 --> 01:10:35,320
I didn't know she'd do that!
796
01:10:39,368 --> 01:10:42,428
Twenty years, I've suffered...
797
01:10:49,612 --> 01:10:53,343
But, I think I get it now...
798
01:10:55,217 --> 01:10:58,243
I'm not the reason she killed herself.
799
01:10:58,988 --> 01:11:03,618
She did it to show us they exist.
She was happy...
800
01:11:06,528 --> 01:11:08,462
Happy...?
801
01:11:10,266 --> 01:11:14,168
Yuko had the camera when she jumped.
802
01:11:15,170 --> 01:11:20,175
It was still recording when her
head hit the ground...
803
01:11:20,175 --> 01:11:25,374
The police saw it and said there
was something in that tape.
804
01:11:25,447 --> 01:11:28,143
Something horrifying.
805
01:11:29,418 --> 01:11:32,114
It drove them insane.
806
01:11:34,156 --> 01:11:36,351
What did they see?
807
01:11:37,192 --> 01:11:41,497
Something far worse than what
we've seen these few days.
808
01:11:41,497 --> 01:11:45,194
Something much worse was in that tape...
809
01:11:54,710 --> 01:11:56,940
"I love this..."
810
01:12:04,420 --> 01:12:06,655
"I love this..."
811
01:12:06,655 --> 01:12:08,122
Haruna?
812
01:12:12,728 --> 01:12:15,219
Stop it!
813
01:12:17,766 --> 01:12:19,535
Yuko?
814
01:12:19,535 --> 01:12:21,002
Is that you?
815
01:12:22,338 --> 01:12:23,965
What!
816
01:12:24,473 --> 01:12:26,668
Stop! Haruna!
817
01:12:29,445 --> 01:12:31,072
Yuko!
818
01:12:31,280 --> 01:12:34,078
- You okay?
- Stop her!
819
01:12:40,055 --> 01:12:41,386
Haruna!
820
01:12:44,059 --> 01:12:45,492
Yuko!
821
01:12:46,362 --> 01:12:48,091
Wait!
822
01:12:48,731 --> 01:12:52,497
Yuko!
823
01:12:57,439 --> 01:12:59,168
Wait!
824
01:13:00,442 --> 01:13:02,103
Haruna!
825
01:13:22,197 --> 01:13:24,062
Yuko! Stop!
826
01:13:28,270 --> 01:13:30,706
She's done nothing to you!
827
01:13:30,706 --> 01:13:32,173
Let her go!
828
01:13:41,383 --> 01:13:43,476
Stop!
829
01:13:46,054 --> 01:13:47,578
Let her go!
830
01:14:19,288 --> 01:14:21,156
Where am I?
831
01:14:21,156 --> 01:14:22,555
Haruna?
832
01:14:22,925 --> 01:14:24,654
How did I get hare?
833
01:14:25,060 --> 01:14:27,051
Haruna!
834
01:14:32,034 --> 01:14:33,524
Mr. Kuwata!
835
01:14:36,472 --> 01:14:37,939
Mr. Kuwata!
836
01:14:39,107 --> 01:14:42,508
He's breathing...
Can you hear me?
837
01:14:44,313 --> 01:14:46,406
Mr. Kuwata!
838
01:14:49,017 --> 01:14:51,178
Hang in there!
839
01:14:52,454 --> 01:14:53,751
Mr. Kuwata!
840
01:14:56,191 --> 01:14:59,183
He's still breathing!
Call an ambulance!
841
01:15:00,395 --> 01:15:01,953
I killed him...
842
01:15:06,702 --> 01:15:10,502
You're gonna be okay.
843
01:15:13,208 --> 01:15:14,698
Oh my God!
844
01:15:15,077 --> 01:15:17,011
Call an ambulance!
845
01:15:17,613 --> 01:15:19,012
Now!
846
01:15:23,352 --> 01:15:26,480
You two, get back inside!
847
01:15:31,426 --> 01:15:34,884
It's gonna be okay.
Ambulance is coming.
848
01:15:35,464 --> 01:15:37,125
Mr. Kuwata?
849
01:15:39,234 --> 01:15:41,464
Why the hell...
850
01:15:44,139 --> 01:15:46,107
It's over now.
851
01:15:49,177 --> 01:15:53,045
It had it's fun.
852
01:16:37,326 --> 01:16:42,195
- This is great!
- It's gonna be huge!
853
01:16:43,432 --> 01:16:45,457
What's with the song?
854
01:16:45,701 --> 01:16:48,966
Too cheerful, don't you think?
855
01:16:57,613 --> 01:16:59,444
- Camera set?
- Set.
856
01:17:00,082 --> 01:17:04,678
We're all set, boss.
Ready when they are.
857
01:17:04,920 --> 01:17:06,154
They're already here.
858
01:17:06,154 --> 01:17:07,289
What?
859
01:17:07,289 --> 01:17:10,554
Oh! Didn't see you there!
860
01:17:11,259 --> 01:17:14,696
This could be big, you know.
861
01:17:14,696 --> 01:17:19,497
Who knows, you might get your
own car sooner than you think!
862
01:17:19,568 --> 01:17:21,035
We'll see.
863
01:17:21,336 --> 01:17:23,236
You're gonna love it!
864
01:17:32,047 --> 01:17:34,174
I know it's tough.
865
01:17:34,383 --> 01:17:40,253
But we still have a lot of
promoting to do.
866
01:17:41,156 --> 01:17:44,421
Are you really going to
show this movie ?
867
01:17:44,493 --> 01:17:47,162
It's already been decided.
868
01:17:47,162 --> 01:17:54,000
But Kitagawa and the psychic
are still in the hospital.
869
01:17:54,503 --> 01:18:00,208
And Mr. Kuwata is missing.
870
01:18:00,208 --> 01:18:02,836
Kuwata just ran away.
871
01:18:03,011 --> 01:18:05,241
Mr. Kuwata wouldn't do that.
872
01:18:05,681 --> 01:18:08,878
Something happened to him...
873
01:18:10,385 --> 01:18:13,980
I still don't think it's a good idea.
874
01:18:15,290 --> 01:18:18,960
Aren't you even a bit
bothered by it?
875
01:18:18,960 --> 01:18:20,188
By what?
876
01:18:20,262 --> 01:18:24,198
What the psychic said in the hospital.
877
01:18:24,633 --> 01:18:28,136
She said Yuko had a plan for us.
878
01:18:28,136 --> 01:18:32,207
Control us spread horrible things.
879
01:18:32,207 --> 01:18:39,340
Actually, she said Yuko
wanted me, not you.
880
01:18:39,414 --> 01:18:47,219
She also said this could've all
been about getting revenge on Kuwata.
881
01:18:49,024 --> 01:18:52,060
Either way, the decision's been made.
882
01:18:52,060 --> 01:18:55,655
Tachibana made all the arrangements.
883
01:18:56,131 --> 01:19:00,102
And we've spoken with the distributors.
884
01:19:00,102 --> 01:19:02,866
It's too late to back out now.
885
01:19:06,608 --> 01:19:10,169
Come on. Let's greet our guests.
886
01:19:12,914 --> 01:19:15,940
Thank you for coming.
887
01:19:17,619 --> 01:19:19,883
Mirai, Haruna.
888
01:19:20,288 --> 01:19:22,017
Good work!
889
01:19:22,657 --> 01:19:24,147
Good work!
890
01:19:26,094 --> 01:19:28,221
Heard you had a hard time.
891
01:19:28,296 --> 01:19:31,197
It's gonna be big!
892
01:19:32,033 --> 01:19:35,298
- I promise you.
- Thank you.
893
01:19:35,370 --> 01:19:37,600
It's gonna be huge!
894
01:19:40,942 --> 01:19:43,410
Thank you for coming.
895
01:19:59,961 --> 01:20:03,419
Finally, it's your turn to watch.
896
01:20:03,498 --> 01:20:07,457
You'll thank me at the end
of the film.
897
01:20:08,737 --> 01:20:14,676
Now, I want to shoot you
watching it for the first time.
898
01:20:14,743 --> 01:20:20,181
So just relax and enjoy!
899
01:20:21,650 --> 01:20:25,108
- Enjoy?
- Unbelievable.
900
01:20:25,187 --> 01:20:28,179
Show them their seats.
901
01:20:29,491 --> 01:20:31,425
This way.
902
01:20:39,301 --> 01:20:41,496
Front seats.
903
01:20:46,741 --> 01:20:49,608
Sit here.
904
01:20:52,581 --> 01:20:55,106
Your voices will be recorded too.
905
01:20:56,151 --> 01:20:57,413
Enjoy!
906
01:21:07,696 --> 01:21:09,186
Mirai...
907
01:21:09,264 --> 01:21:11,129
I'm scared.
908
01:21:11,399 --> 01:21:13,162
Me too.
909
01:21:42,230 --> 01:21:44,926
Feels so long ago...
910
01:21:45,667 --> 01:21:47,999
I know...
911
01:21:49,137 --> 01:21:52,106
But it's only been four months...
912
01:21:55,644 --> 01:21:58,613
- Hi.
- Hi, Mirai.
913
01:22:00,181 --> 01:22:02,945
- How're you doing today?
- Great!
914
01:22:04,619 --> 01:22:06,985
I'm cold.
915
01:22:10,458 --> 01:22:12,983
We shouldn't be watching this.
916
01:22:15,363 --> 01:22:16,965
Did you read the script?
917
01:22:16,965 --> 01:22:19,263
It was shit.
918
01:22:19,334 --> 01:22:21,894
What do you suggest?
919
01:22:21,970 --> 01:22:24,572
Maybe it was too soon for them.
920
01:22:24,572 --> 01:22:28,372
That's what's fun to watch!
921
01:22:33,315 --> 01:22:34,509
Hello?
922
01:22:34,749 --> 01:22:38,153
Dr. Okazaki? How're you doing?
923
01:22:38,153 --> 01:22:39,745
Feeling better I hope.
924
01:22:40,288 --> 01:22:45,487
Doc...? You're breaking up...
925
01:22:45,994 --> 01:22:48,986
Yeah. It's been decided...
926
01:22:49,264 --> 01:22:51,630
What? Come again?
927
01:22:52,067 --> 01:22:55,264
Cursed...? The film is cursed...?
928
01:22:55,337 --> 01:22:56,998
What are you...
929
01:22:57,105 --> 01:23:00,097
Hello...? I can't hear you.
930
01:23:00,208 --> 01:23:01,436
What?
931
01:23:02,043 --> 01:23:04,603
Cancel? There'll be consequences?
932
01:23:05,313 --> 01:23:08,407
I can't... Hello? Doc!
933
01:23:08,583 --> 01:23:10,016
Hello!
934
01:23:11,519 --> 01:23:13,919
Is this the same video?
935
01:23:13,989 --> 01:23:15,388
It should be.
936
01:23:17,125 --> 01:23:19,150
Looks different...
937
01:23:21,296 --> 01:23:23,696
It's the same video.
938
01:23:38,780 --> 01:23:40,304
Look!
939
01:23:40,648 --> 01:23:42,946
Did you see that?
940
01:23:43,551 --> 01:23:44,984
Yes...
941
01:23:45,720 --> 01:23:48,518
Last time, we didn't
see her body, right?
942
01:23:49,257 --> 01:23:50,986
I don't think so.
943
01:23:52,293 --> 01:23:54,022
Something's wrong.
944
01:23:55,363 --> 01:23:58,526
Maybe we were so scared
we just forgot.
945
01:23:59,768 --> 01:24:02,896
I told you this wasn't
the same video!
946
01:24:03,071 --> 01:24:05,039
What is this!
947
01:24:06,341 --> 01:24:09,276
Strange. I don't remember
seeing that.
948
01:24:09,344 --> 01:24:12,575
We only see her hand here...
949
01:24:12,981 --> 01:24:18,578
- I can't see well in this.
- But Mirai thinks so too...
950
01:24:19,921 --> 01:24:21,650
What?
951
01:24:21,990 --> 01:24:24,254
Where're you going!
952
01:24:24,325 --> 01:24:28,591
- What happened to him?
- Don't just sit there!
953
01:24:28,663 --> 01:24:32,099
- Go after him! Idiot!
- Right away!
954
01:24:32,200 --> 01:24:34,896
Let's watch the next video!
955
01:24:36,471 --> 01:24:38,132
Let's go.
956
01:24:38,973 --> 01:24:40,440
Now?
957
01:24:40,708 --> 01:24:44,610
I don't think I can watch anymore.
958
01:24:46,481 --> 01:24:49,541
I thought you couldn't give
up on the job.
959
01:24:50,151 --> 01:24:51,419
What?
960
01:24:51,419 --> 01:24:55,947
That's what you said.
Don't you remember?
961
01:24:56,324 --> 01:24:59,054
I was impressed.
962
01:25:07,302 --> 01:25:08,633
How?
963
01:25:10,238 --> 01:25:12,001
Don't tell me...
964
01:25:13,007 --> 01:25:15,475
this is your school?
965
01:25:43,271 --> 01:25:45,102
See! It's not the same!
966
01:25:46,708 --> 01:25:49,268
Maybe they changed it for the movie.
967
01:25:53,348 --> 01:25:54,940
Haruna?
968
01:25:58,553 --> 01:26:02,614
I'm gonna go check with
Mr. Tachibana!
969
01:26:03,892 --> 01:26:06,053
Don't even think about it.
970
01:26:07,128 --> 01:26:10,298
- Haruna?
- Sit! This is work too.
971
01:26:10,298 --> 01:26:14,428
I'll be right back, I promise.
972
01:26:19,407 --> 01:26:22,377
- Mr. Tachibana!
- What the hell!
973
01:26:22,377 --> 01:26:24,072
Mr. Tachibana!
974
01:26:31,386 --> 01:26:32,910
Haruna!
975
01:26:47,268 --> 01:26:48,929
Haruna!
976
01:26:49,170 --> 01:26:51,434
"I love this!"
977
01:26:52,440 --> 01:26:54,067
Haruna?
978
01:26:57,312 --> 01:26:59,576
Haruna!
979
01:27:02,517 --> 01:27:04,144
Don't!
980
01:27:06,387 --> 01:27:08,480
It's him...
981
01:27:10,692 --> 01:27:12,927
We have to get out of here!
982
01:27:12,927 --> 01:27:15,597
"Yes!"
983
01:27:15,597 --> 01:27:18,157
Stop!
984
01:27:22,503 --> 01:27:24,164
Mirai?
985
01:27:24,572 --> 01:27:26,199
Haruna...
986
01:27:29,210 --> 01:27:31,269
We have to get out!
987
01:27:31,646 --> 01:27:33,273
Get up!
988
01:27:49,931 --> 01:27:52,058
The girl...
She's gone...
989
01:28:07,482 --> 01:28:10,246
Is that you?
990
01:28:11,552 --> 01:28:13,315
Yuko...?
991
01:28:33,141 --> 01:28:34,665
Stop the movie...
992
01:28:35,443 --> 01:28:38,606
Go! Stop it!
993
01:29:17,385 --> 01:29:20,081
How do you stop this thing!
994
01:29:33,067 --> 01:29:35,262
Come on!
995
01:29:45,146 --> 01:29:47,011
No!
996
01:29:55,556 --> 01:29:57,683
The power...!
997
01:30:00,661 --> 01:30:03,095
Your movie ends here!
998
01:31:35,990 --> 01:31:37,423
Haruna...
999
01:31:39,494 --> 01:31:42,997
- Are you okay?
- I'm okay.
1000
01:31:42,997 --> 01:31:44,726
Thank God.
1001
01:31:44,799 --> 01:31:46,562
Let's get out of here!
- Uh-huh.
1002
01:31:47,768 --> 01:31:49,963
- You know?
- What?
1003
01:31:50,404 --> 01:31:53,441
I thought the ghost in the
red coat was the key...
1004
01:31:53,441 --> 01:31:54,669
Huh?
1005
01:32:01,382 --> 01:32:04,249
It doesn't matter. Let's go home.
64299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.