Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,230 --> 00:02:34,183
NASZE ZMAGANIA
2
00:02:38,064 --> 00:02:40,454
- Nie przedłużymy Jean-Lucowi umowy.
- Dlaczego?
3
00:02:40,959 --> 00:02:43,621
Jean-Luc nie może dłużej
wypełniać swoich obowiązków...
4
00:02:44,126 --> 00:02:45,558
Jean-Luc ciężko pracuje.
5
00:02:46,064 --> 00:02:49,350
Codziennie to pokazuje.
Przychodzi wcześnie i ciężko pracuje.
6
00:02:49,876 --> 00:02:53,663
- Jest potrzebny.
- Tak... Nie nadąża.
7
00:02:53,730 --> 00:02:56,621
Jego ciało tego nie wytrzymuje.
Widzę, że brakuje mu tchu.
8
00:02:57,126 --> 00:02:59,246
Boję się, że dostanie ataku serca.
9
00:02:59,751 --> 00:03:01,725
To lekka przesada.
Poczekaj chwilę...
10
00:03:02,230 --> 00:03:03,725
Dajcie go do pakowania.
11
00:03:04,251 --> 00:03:06,538
- Chcę powiedzieć...
- Dajcie go do pakowania.
12
00:03:07,064 --> 00:03:10,100
- Dlaczego tego nie zrobicie?
- To nie podlega dyskusji.
13
00:03:10,626 --> 00:03:13,183
- Chcemy, żebyś wiedział...
- Zmieńcie mu stanowisko, Agathe.
14
00:03:13,709 --> 00:03:17,017
- Olivierze, wiesz przecież...
- Więc nie mów, że to przez zdrowie.
15
00:03:17,543 --> 00:03:19,996
- Ta kwestia...
- Ma 53 lata. Co teraz zrobi?
16
00:03:20,501 --> 00:03:24,933
- Nasz zespół musi być wydajny...
- Jest bardzo wydajny...
17
00:03:25,001 --> 00:03:26,788
Chronisz przyjaciela.
18
00:03:27,189 --> 00:03:29,350
- Każdy z nich jest...
- Zmieńmy temat.
19
00:03:29,876 --> 00:03:33,329
Postawmy sprawę jasno.
Kiedy pracuję z moim zespołem...
20
00:03:33,834 --> 00:03:37,496
Tylko nie kłam.
Wesz, że Jean-Luc nie nadąża.
21
00:03:38,001 --> 00:03:39,350
Chcesz o tym podyskutować?
22
00:03:40,501 --> 00:03:42,121
Tu nie chodzi o sprawność fizyczną.
23
00:03:52,126 --> 00:03:53,892
- Jak tam?
- Wszystko w porządku?
24
00:03:54,376 --> 00:03:56,163
Tak. Rozmawiałeś z nią?
25
00:03:56,272 --> 00:03:58,975
- Agathe?
- Tak, ale nic nie mówiła...
26
00:03:59,459 --> 00:04:00,501
- Nic?
- Tak.
27
00:04:00,939 --> 00:04:02,475
Nic o mnie?
28
00:04:03,022 --> 00:04:04,433
- Więc zostaję?
- Muszę już iść.
29
00:04:04,980 --> 00:04:06,689
- Nie bądź taki...
- Nie wiem, przysięgam.
30
00:04:07,043 --> 00:04:09,663
- Nie martw się. - Jeśli mnie zwolni,
co będzie z domem?
31
00:04:10,189 --> 00:04:11,767
Nie mów tak. Marie też pracuje.
32
00:04:12,314 --> 00:04:14,808
Wiem, ale to za mało.
33
00:04:15,314 --> 00:04:18,225
- Muszę już iść, Jean-Lucie.
- Jeśli chodzi o Marie i o Annę,
34
00:04:18,751 --> 00:04:22,267
wiem, jak rozwiązać problem hipoteki.
Palnę sobie w łeb i...
35
00:04:22,814 --> 00:04:27,433
Przestań.
Nie mów tak.
36
00:04:27,980 --> 00:04:30,767
- Będzie dobrze. Nie martw się.
- Ta, będzie dobrze.
37
00:04:31,293 --> 00:04:33,433
- Będzie dobrze.
- Jasne.
38
00:04:33,959 --> 00:04:36,579
- Pogadamy jutro?
- Pewnie, jeśli chcesz.
39
00:04:37,772 --> 00:04:40,017
Tak dobrze? Ręce nie za zimne?
40
00:04:40,543 --> 00:04:41,788
Dobrze?
41
00:04:43,064 --> 00:04:44,975
- Boli?
- Tak.
42
00:04:45,501 --> 00:04:50,433
Dobrze, to normalne.
A tutaj... dobrze.
43
00:04:50,980 --> 00:04:52,517
Wyprostuj się trochę.
44
00:04:54,126 --> 00:04:57,725
No dobrze.
Elliocie, wszystko w porządku.
45
00:04:58,626 --> 00:05:01,600
A z tej strony?
Tak, świetnie.
46
00:05:02,647 --> 00:05:05,350
Ostatnim razem
wspominała pani o kolejnej operacji.
47
00:05:05,876 --> 00:05:09,142
- Słucham?
- Kolejna operacja pomoże?
48
00:05:09,689 --> 00:05:11,767
Nie, nie warto.
49
00:05:12,293 --> 00:05:16,517
Wszystko wygląda dobrze.
Prawdziwy z ciebie wojownik.
50
00:05:17,064 --> 00:05:19,892
- Dobrze to wygląda. Ładnie się goi.
- Więcej operacji nie będzie?
51
00:05:20,418 --> 00:05:22,975
Nie, nie potrzebuje
nowego przeszczepu.
52
00:05:23,501 --> 00:05:25,079
- To dobrze, prawda?
- O tak.
53
00:05:25,605 --> 00:05:27,142
Wspaniale.
54
00:05:27,709 --> 00:05:29,913
A leczenie i maści?
55
00:05:29,980 --> 00:05:32,413
Zostaniemy przy nich.
56
00:05:32,939 --> 00:05:35,371
- Rano i wieczorem.
- Dobrze.
57
00:05:35,897 --> 00:05:38,725
Jak się pani trzyma, pani Vallet?
58
00:05:39,293 --> 00:05:40,746
- Dobrze.
- Tak?
59
00:05:41,814 --> 00:05:46,058
W tej klinice ciągle
widzę takie przypadki.
60
00:05:46,605 --> 00:05:48,058
Ona nie chciała.
61
00:05:48,605 --> 00:05:51,454
Oczywiście, że nie.
62
00:05:52,751 --> 00:05:55,142
- Cześć.
- Cześć.
63
00:05:55,668 --> 00:05:56,975
Cześć, skarbie.
64
00:06:01,126 --> 00:06:03,996
- Dasz mi trochę wody?
- Cześć, Joêlle. Jak się masz?
65
00:06:04,168 --> 00:06:05,209
Cześć.
66
00:06:05,334 --> 00:06:08,954
O której wraca Olivier?
67
00:06:09,439 --> 00:06:12,933
Nie wiem.
I tak jest już późno.
68
00:06:13,334 --> 00:06:16,767
- W takim razie nie będę czekać.
- W porządku.
69
00:06:17,001 --> 00:06:18,058
Dziękuję
70
00:06:18,584 --> 00:06:19,725
- Wszystko dobrze?
- Tak.
71
00:06:20,209 --> 00:06:21,892
- Do zobaczenia, babciu.
- Cześć.
72
00:06:22,439 --> 00:06:23,767
Proszę.
73
00:06:25,209 --> 00:06:27,433
- Dziękuję, mamo.
- Do zobaczenia.
74
00:06:28,251 --> 00:06:31,433
- Mamo, kocham cię.
- Ja ciebie też.
75
00:06:35,334 --> 00:06:36,975
Jesteś taka piękna.
76
00:06:37,584 --> 00:06:40,579
' Naprawdę piękna.
- A ty piękniejsza.
77
00:06:41,084 --> 00:06:42,126
- Nie, ty.
- Nie, ty.
78
00:06:42,459 --> 00:06:44,308
Nie, ty...
79
00:06:46,293 --> 00:06:48,954
Zbliża się...
80
00:06:49,480 --> 00:06:53,892
Podchodzi do lądowania
na pasie stanowym...
81
00:07:05,418 --> 00:07:06,808
Jeszcze trochę.
82
00:07:07,355 --> 00:07:09,392
Ładnie i delikatnie...
83
00:07:10,251 --> 00:07:12,433
Opuszcza pas stanowy
84
00:07:12,959 --> 00:07:16,975
i ląduje na sercu.
85
00:07:18,189 --> 00:07:21,746
- Jeszcze nie śpicie?
- Tata.
86
00:07:22,272 --> 00:07:23,975
- Jak tam, kochanie?
- Tata!
87
00:07:24,959 --> 00:07:26,767
- Co tam jesz?
- Nic.
88
00:07:27,314 --> 00:07:28,355
Na pewno?
89
00:07:28,459 --> 00:07:30,058
Śpijcie, dzieci. Już późno.
90
00:07:36,314 --> 00:07:39,017
- Ma nową dziewczynę.
- I jak?
91
00:07:39,751 --> 00:07:41,913
Trochę pulchna.
92
00:07:48,793 --> 00:07:50,850
- Mam odebrać?
- Nie, ja to zrobię.
93
00:07:57,709 --> 00:07:58,850
Halo?
94
00:08:01,209 --> 00:08:03,829
Co? Chwila...
95
00:08:06,189 --> 00:08:07,788
Gdzie jesteś?
96
00:08:10,189 --> 00:08:14,142
Zaraz tam będę. Tak...
97
00:08:14,689 --> 00:08:17,100
- Kto to?
- Córka Jean-Luca.
98
00:08:18,126 --> 00:08:20,017
Zrobił coś głupiego.
99
00:08:24,334 --> 00:08:25,600
Marie.
100
00:08:34,251 --> 00:08:35,954
W porządku?
101
00:08:42,689 --> 00:08:44,204
Co się stało?
102
00:08:45,543 --> 00:08:47,413
Nie rozumiem.
103
00:08:50,772 --> 00:08:53,121
Podciął sobie żyły.
104
00:08:55,543 --> 00:09:00,142
Stracił dużo krwi...
Nic nie wiemy.
105
00:09:07,147 --> 00:09:09,017
- Jak tam?
- Cześć, Claire.
106
00:09:09,834 --> 00:09:12,558
- Co słychać, Jan?
- Cześć.
107
00:09:14,147 --> 00:09:16,371
- W porządku?
- Anna.
108
00:09:16,876 --> 00:09:19,538
- Marie jest tam.
- No tak...
109
00:09:20,064 --> 00:09:22,142
- Marie.
- I jak?
110
00:09:22,668 --> 00:09:25,371
- Coś wiecie?
- Nie, czekamy.
111
00:09:30,501 --> 00:09:33,683
Nie rozumiem tylko,
czemu nie przyszedł do mnie
112
00:09:34,209 --> 00:09:35,808
i nie powiedział, że ma kłopoty.
113
00:09:36,334 --> 00:09:37,725
To Jean-Luc...
114
00:09:38,251 --> 00:09:40,892
- Wiesz, jaki jest.
- Próbowałam z nim porozmawiać.
115
00:09:41,418 --> 00:09:44,058
Nie chciał mieć nic wspólnego
ze związkami.
116
00:09:50,584 --> 00:09:55,642
A w takiej sytuacji
w pewnym momencie...
117
00:09:55,897 --> 00:10:00,017
Ludzie podejmują
własną decyzję. To nie tak...
118
00:10:01,543 --> 00:10:03,600
Nie możemy się obwiniać.
119
00:10:08,355 --> 00:10:11,225
To przez firmę.
120
00:10:12,314 --> 00:10:16,308
Wiemy. Wiemy, jak to jest.
121
00:10:16,834 --> 00:10:19,225
Musimy działać razem.
Zjednoczyć się.
122
00:10:19,772 --> 00:10:22,142
- Musimy się postawić.
- Nie możemy nikogo zmuszać.
123
00:10:22,626 --> 00:10:25,517
Nie możemy nikogo zmuszać.
Tego właśnie nie rozumiesz.
124
00:10:27,001 --> 00:10:29,288
Wiedziałem, że go zwolnią.
125
00:10:29,814 --> 00:10:31,288
Agathe mi powiedziała.
126
00:10:32,480 --> 00:10:36,433
A ja... ja...
nie miałem czasu mu powiedzieć.
127
00:10:36,959 --> 00:10:40,121
Nie wiedziałem jak.
128
00:10:41,064 --> 00:10:42,475
Nie potrafiłem.
129
00:10:48,293 --> 00:10:51,183
- Nie...
- Gdybym mu powiedział, na pewno...
130
00:10:51,730 --> 00:10:53,892
- Nie.
- Byłoby inaczej...
131
00:10:54,439 --> 00:10:55,704
Inaczej by to przyjął,
132
00:10:56,209 --> 00:10:58,267
gdyby dowiedział się od Agathy
albo ode mnie.
133
00:10:59,043 --> 00:11:00,329
Nie wydaje mi się.
134
00:11:11,043 --> 00:11:13,683
- Kanapkę?
. Nie, dziękuję.
135
00:11:13,751 --> 00:11:16,788
Mogę zabrać szklankę? Dzięki.
136
00:11:20,043 --> 00:11:23,892
- Jak się czujesz, Marie?
- Dobrze, dzięki.
137
00:11:26,105 --> 00:11:29,308
Często rozmawia z przyjaciółmi.
138
00:11:29,709 --> 00:11:32,913
Trudno jej zrozumieć to,
co zrobił jej tata.
139
00:11:33,418 --> 00:11:35,413
Byli sobie bardzo bliscy.
140
00:11:37,022 --> 00:11:39,454
Nie jest jej łatwo.
141
00:11:56,668 --> 00:11:59,288
- Jak się masz, Julie?
- Cześć, Olivierze.
142
00:12:00,543 --> 00:12:02,019
Nocna zmiana
została pół godziny dłużej.
143
00:12:02,043 --> 00:12:03,871
Niech twoja zmiana też tak zrobi.
144
00:12:04,084 --> 00:12:05,501
Robiliśmy nadgodziny tydzień temu.
145
00:12:05,834 --> 00:12:07,933
Nie o to chodzi.
Musicie zostać...
146
00:12:08,459 --> 00:12:09,558
Nie zmuszę ich.
147
00:12:10,022 --> 00:12:12,808
Możesz z nimi porozmawiać.
To tylko pół godziny...
148
00:12:13,293 --> 00:12:14,668
- Jak tam, Matthieu?
- W porządku.
149
00:12:16,793 --> 00:12:18,683
- Olivier?
- Miłego dnia.
150
00:12:19,251 --> 00:12:20,293
Olivier? Co tam?
151
00:12:20,459 --> 00:12:21,501
- To szaleństwo.
- Co?
152
00:12:21,730 --> 00:12:25,558
Mamy zrobić nadgodziny. Dopiero
przyjechałem i już czegoś chcą.
153
00:12:27,147 --> 00:12:28,392
- Świetnie.
- Tak dobrze.
154
00:12:28,918 --> 00:12:30,433
Pytałaś ich o Jean-Luca?
155
00:12:30,959 --> 00:12:33,933
Tak, to było straszne.
Nawet nie chcieli słuchać.
156
00:12:34,480 --> 00:12:37,246
- Typowe.
- Nie wezmą odpowiedzialności.
157
00:12:37,751 --> 00:12:39,788
Bez obaw, nie poddam się.
158
00:12:40,314 --> 00:12:41,808
Nie ma mowy. Możesz na mnie liczyć.
159
00:12:42,334 --> 00:12:43,454
Banda drani.
160
00:12:44,126 --> 00:12:45,788
Mogli coś powiedzieć.
161
00:12:46,293 --> 00:12:49,225
Dobra, zostaw ten temat.
Tylko się bardziej wkurzymy.
162
00:12:49,751 --> 00:12:51,704
- Dobra.
- Gotowe. Zaraz zamarznę.
163
00:13:00,584 --> 00:13:04,058
Agathe, potrzebuję twojego podpisu.
164
00:13:04,584 --> 00:13:05,626
Na dole.
165
00:13:08,626 --> 00:13:10,183
Popatrz na to.
166
00:13:14,522 --> 00:13:15,642
Patrz.
167
00:13:18,709 --> 00:13:19,751
- Czy ty...
- Nie.
168
00:13:19,959 --> 00:13:23,225
Widzisz czapki i rękawiczki?
Nie sądzisz, że mamy tu problem?
169
00:13:23,751 --> 00:13:27,183
- Mówiliśmy już o ogrzewaniu...
- Przecież mamy ogrzewanie.
170
00:13:27,709 --> 00:13:31,225
Nieprawda, jest zimno.
Nie da się tak pracować.
171
00:13:31,751 --> 00:13:33,267
Czemu znowu o tym mówisz?
172
00:13:34,293 --> 00:13:35,850
To nie w porządku.
173
00:13:36,043 --> 00:13:38,933
Pracowalibyśmy szybciej...
Jestem brygadzista, dobra?
174
00:13:39,459 --> 00:13:41,996
To nie w porządku,
że nie dbamy o pracowników.
175
00:13:42,501 --> 00:13:45,100
Chcesz o tym porozmawiać?
Jeśli tak ci ciężko,
176
00:13:45,626 --> 00:13:48,017
jeśli ci się nie podoba,
możesz iść gdzie indziej, dobra?
177
00:13:48,543 --> 00:13:51,892
Na dworze też jest zimno.
Rozumiesz, o co mi chodzi?
178
00:13:53,230 --> 00:13:55,058
Za 40 euro mogę ją wziąć.
179
00:13:55,543 --> 00:13:58,558
Chyba nie...
Jest trochę droższa.
180
00:13:59,022 --> 00:14:01,850
- Nie 40 euro?
- Nie, 59.
181
00:14:02,876 --> 00:14:06,142
Jednak 59. Nie zauważyłam.
182
00:14:06,668 --> 00:14:09,204
- Może jednak?
- No dobrze, niech będzie 59.
183
00:14:09,668 --> 00:14:12,079
- Zapakować?
- Poproszę.
184
00:14:15,334 --> 00:14:17,600
Odmowa.
185
00:14:21,189 --> 00:14:23,767
- Spróbować jeszcze raz?
- Tak, proszę.
186
00:14:24,314 --> 00:14:26,996
- Spróbuję jeszcze raz.
- Nie warto...
187
00:14:27,501 --> 00:14:29,058
Chwileczkę, proszę.
188
00:14:29,626 --> 00:14:31,892
59...
189
00:14:40,918 --> 00:14:42,350
Przepraszam.
190
00:14:43,168 --> 00:14:44,850
Przepraszam.
191
00:14:48,543 --> 00:14:50,621
Nie jest dobrze, mówię ci.
192
00:14:51,126 --> 00:14:53,413
- Dziś jest dwunasty?
- Tak...
193
00:14:55,376 --> 00:14:57,663
- Nie przeszło.
- W porządku.
194
00:15:00,168 --> 00:15:03,017
Bardzo przepraszam.
195
00:15:03,564 --> 00:15:07,246
- Mogę to dla ciebie odłożyć.
- Nie trzeba. Dziękuję.
196
00:15:08,043 --> 00:15:10,329
Proszę, zapomnij o tym.
To tylko sukienka.
197
00:15:10,834 --> 00:15:12,350
Niedługo będzie wyprzedaż...
198
00:15:12,855 --> 00:15:17,475
Lauro, przestań. To nic.
W końcu to tylko sukienka.
199
00:15:17,980 --> 00:15:21,829
- Dobrze się czujesz?
- Możesz na chwilę mnie zastąpić?
200
00:15:22,334 --> 00:15:24,142
Nie kupię jej...
201
00:15:24,689 --> 00:15:26,183
- Lauro!
- Lauro?
202
00:15:27,751 --> 00:15:30,933
Smok porwał matkę Jasia.
203
00:15:31,480 --> 00:15:34,538
Zabrał ją do czarownicy.
Ta tylko na nią spojrzała:
204
00:15:35,043 --> 00:15:39,788
“Zamknę cię w zamkowym lochu...
205
00:15:40,314 --> 00:15:42,579
- A potem...
- Boję się.
206
00:15:43,084 --> 00:15:46,225
Wrzuciła ją do lochu i...
207
00:15:46,772 --> 00:15:48,538
zamknęła drzwi.
208
00:15:49,084 --> 00:15:55,121
Jaś usłyszał krzyki matki:
“Nie! Jasiu! Pomóż mil”.
209
00:15:55,626 --> 00:15:58,475
Rzucił się pędem.
Biegł tak szybko, jak potrafił,
210
00:15:59,001 --> 00:16:01,079
żeby uratować matkę.
211
00:16:02,543 --> 00:16:04,163
No, pora spać.
212
00:16:06,043 --> 00:16:09,663
Nie bój się, dobrze?
213
00:16:10,543 --> 00:16:11,600
Wiesz, dlaczego?
214
00:16:11,814 --> 00:16:15,329
Bo bajki zawsze dobrze się kończą.
215
00:16:16,168 --> 00:16:17,850
Dobrze?
216
00:16:18,334 --> 00:16:20,058
Będziesz mieć ładne sny?
217
00:16:20,793 --> 00:16:21,996
Dobranoc.
218
00:17:19,459 --> 00:17:21,433
Nie możesz zasnąć?
219
00:17:24,334 --> 00:17:27,267
Chcesz wiedzieć,
co się dzieje potem?
220
00:17:31,439 --> 00:17:33,267
Więc, kiedy...
221
00:17:34,334 --> 00:17:37,600
Kiedy jego matka jest uwięziona,
222
00:17:38,147 --> 00:17:41,475
cały czas myśli o Jasiu.
223
00:17:42,022 --> 00:17:46,808
Kiedy tylko wstanie,
kiedy je - dniem i nocą...
224
00:17:47,939 --> 00:17:51,725
I zaczyna się bać.
225
00:17:52,251 --> 00:17:55,100
Myśli sobie:
A jeśli Jaś o mnie zapomni?
226
00:17:55,626 --> 00:17:57,788
Matki się nie zapomina.
227
00:17:58,293 --> 00:18:00,558
To prawda, ale ona nadal się boi.
228
00:18:01,084 --> 00:18:05,746
Więc zaczyna zsyłać na niego sny,
229
00:18:06,314 --> 00:18:08,350
kiedy on śpi.
230
00:18:08,876 --> 00:18:11,600
W snach dodaje mu otuchy,
231
00:18:12,126 --> 00:18:13,225
mówi, że go kocha...
232
00:18:13,772 --> 00:18:16,017
- I to działa?
- Oczywiście.
233
00:18:16,543 --> 00:18:19,725
Wszystkie do niego docierają,
a rano o nich pamięta.
234
00:18:34,314 --> 00:18:37,433
- Już się ubrałaś?
- Zrobiłam kawę.
235
00:18:37,959 --> 00:18:41,017
Czemu zrobiłaś kawę?
To bardzo miłe, ale...
236
00:18:41,564 --> 00:18:43,850
- Chcesz trochę?
- Co się stało? Problemy ze snem?
237
00:18:46,918 --> 00:18:48,454
Spóźnię się.
238
00:18:53,439 --> 00:18:55,558
- Proszę.
- Dzięki.
239
00:18:58,355 --> 00:19:00,954
Mamy mleko? Albo...
240
00:19:02,501 --> 00:19:04,933
Mocna, ale dobra.
241
00:19:05,709 --> 00:19:06,892
Dzięki.
242
00:19:09,355 --> 00:19:12,267
Myślałem sobie,
że powinniśmy odwiedzić Marie.
243
00:19:12,793 --> 00:19:14,892
Dobrze jej to zrobi.
244
00:19:15,543 --> 00:19:19,038
- Chcesz jakieś owoce?
- To będzie jakaś odmiana...
245
00:19:19,543 --> 00:19:22,746
Ona nas potrzebuje, wiesz?
Oczywiście, jeśli masz chwilę.
246
00:19:23,272 --> 00:19:24,397
- Masz.
- Nie jestem głodny.
247
00:19:24,793 --> 00:19:26,850
Kiedy znajdziesz czas, dobrze?
248
00:19:29,147 --> 00:19:30,433
Trzymaj.
249
00:19:35,876 --> 00:19:38,496
Wychodzę. Wracaj do łóżka.
250
00:19:40,168 --> 00:19:41,579
Widzimy się wieczorem.
251
00:19:43,689 --> 00:19:45,017
Widzimy się wieczorem?
252
00:19:54,751 --> 00:19:58,996
Pudełko kładziecie gdziekolwiek.
Nie ma wyznaczonego miejsca.
253
00:19:59,501 --> 00:20:02,683
Tam, gdzie jest miejsce.
Na przykład tutaj.
254
00:20:03,209 --> 00:20:04,954
Nie więcej niż trzy na sobie.
255
00:20:05,001 --> 00:20:07,600
Inaczej niskie osoby
mogłyby nie sięgnąć.
256
00:20:08,126 --> 00:20:11,913
Skanujecie kod kreskowy,
potem ten na dole.
257
00:20:12,418 --> 00:20:15,288
Rozmieszczenie zostaje zapisane
na tablecie.
258
00:20:15,793 --> 00:20:18,517
Kolejna osoba będzie wiedzieć,
gdzie może je znaleźć.
259
00:20:19,043 --> 00:20:22,267
Pamiętajcie, że ten czas
jest rejestrowany.
260
00:20:22,814 --> 00:20:25,392
Tablet zlicza,
ile czasu wam to zajmuje.
261
00:20:25,918 --> 00:20:27,668
To ważne,
kiedy jest tyle pracy co dzisiaj.
262
00:20:27,939 --> 00:20:29,829
Więc się nie obijajcie. Tak?
263
00:20:30,355 --> 00:20:33,246
Dzwoniła wychowawczyni.
Masz odebrać dzieciaki.
264
00:20:33,751 --> 00:20:34,808
Jak to? Teraz?
265
00:20:35,334 --> 00:20:38,642
Mówiła, że to nagły wypadek.
Musisz odebrać dzieci.
266
00:20:39,605 --> 00:20:41,954
- Nikt ich nie odebrał?
- Nie wiem.
267
00:20:42,834 --> 00:20:44,058
- Ale...
- Nie wiem.
268
00:20:44,605 --> 00:20:47,267
- Nie mogę...
- Tak jej powiedziałam.
269
00:20:47,751 --> 00:20:50,043
- Przepraszam za to.
- Następnym razem proszę zadzwonić.
270
00:20:50,543 --> 00:20:51,829
Wiem, ale...
271
00:20:53,168 --> 00:20:54,642
- Tata przyjechał.
- Cześć.
272
00:20:55,168 --> 00:20:56,209
Taka.
273
00:20:56,709 --> 00:20:58,267
- Co tam?
- Narysowałam to dla ciebie.
274
00:20:58,793 --> 00:21:00,558
- Pięknie.
- Poradzę sobie.
275
00:21:01,084 --> 00:21:02,142
Pomogę ci.
276
00:21:02,689 --> 00:21:04,621
Tato, czemu tak późno?
277
00:21:05,126 --> 00:21:07,433
Nie dogadałem się z mamą.
278
00:21:07,959 --> 00:21:11,288
- Nie cieszycie się, że mnie
widzicie? - Bardzo się cieszymy.
279
00:21:11,793 --> 00:21:13,293
- Do widzenia. Dzięki.
- Do widzenia.
280
00:21:25,126 --> 00:21:26,892
Nie ruszajcie się. Zaraz wracam.
281
00:21:28,293 --> 00:21:30,663
- Cześć, Olivierze.
- Co słychać, Nathalie?
282
00:21:31,293 --> 00:21:32,600
- A u ciebie?
- Dobrze.
283
00:21:33,126 --> 00:21:35,871
- Więc?
- Nie ma Laury?
284
00:21:36,376 --> 00:21:37,517
Nie.
285
00:21:39,522 --> 00:21:42,663
Mówiła, że jej nie będzie?
286
00:21:43,168 --> 00:21:44,600
- Nie...
- Nie dzwoniła?
287
00:21:45,126 --> 00:21:46,996
- Nie, ja dzwoniłam...
- Nic nie mówiła?
288
00:21:47,501 --> 00:21:48,543
Ja zadzwoniłam...
289
00:21:48,668 --> 00:21:51,084
Nie przyszła powiedzieć,
że nie będzie jej dzisiaj w pracy?
290
00:21:51,522 --> 00:21:54,267
No nie...
Myślałam, że to nic takiego.
291
00:21:54,334 --> 00:21:56,579
Po tym, co się wczoraj stało...
292
00:21:57,126 --> 00:21:59,642
- A co się wczoraj stało?
- Nie powiedziała ci?
293
00:22:01,168 --> 00:22:04,350
- Gdzie mamusia?
- Niedługo przyjdzie.
294
00:22:06,001 --> 00:22:07,204
To się je na śniadanie.
295
00:22:07,709 --> 00:22:10,350
- O co chodzi?
- Płatki są na śniadanie.
296
00:22:10,876 --> 00:22:14,100
- A gdzie jest tak napisane?
- Chcę płatki bez mleka.
297
00:22:14,626 --> 00:22:17,267
Płatki są smaczne.
O tej porze smakują lepiej.
298
00:22:17,959 --> 00:22:20,142
Rano nawet nie czujecie smaku...
299
00:22:21,709 --> 00:22:25,600
- Coś ci zadali?
- Odrobię razem z mamą.
300
00:22:28,043 --> 00:22:31,996
Nie, odrobisz teraz.
Pomogę ci, dobrze? Zaraz wracam.
301
00:22:56,855 --> 00:22:58,808
- Cześć, Mamie.
- Cześć.
302
00:22:59,126 --> 00:23:00,725
Co u ciebie?
303
00:23:01,230 --> 00:23:02,308
Dobrze.
304
00:23:04,584 --> 00:23:07,121
Zeszyt w płatkach?
305
00:23:07,751 --> 00:23:10,413
Wszystko dobrze?
Co to tu robi?
306
00:23:16,022 --> 00:23:19,142
Claire, tu Olivier. Słyszysz mnie?
307
00:23:20,001 --> 00:23:23,642
Tak, dobrze.
Zastąpisz mnie jutro rano?
308
00:23:25,439 --> 00:23:28,100
Tak, niezły burdel.
309
00:23:29,189 --> 00:23:31,038
Nie, w porządku.
310
00:23:33,980 --> 00:23:35,954
Dziękuję. Odwdzięczę się.
311
00:23:37,730 --> 00:23:39,308
Pokłóciliście się?
312
00:23:40,314 --> 00:23:41,392
Nie.
313
00:23:44,314 --> 00:23:47,788
- Źle się czuła?
- Nie wiem, mamo.
314
00:23:50,605 --> 00:23:54,683
Chcesz zgłosić zaginięcie osoby?
315
00:23:58,314 --> 00:24:02,683
Tak... właśnie...
316
00:24:03,209 --> 00:24:07,183
Zauważyłem, że...
zabrała swoje rzeczy.
317
00:24:07,876 --> 00:24:11,079
- Jakie? Ubrania?
- Tak.
318
00:24:11,584 --> 00:24:14,933
- Kosmetyczkę, przybory...
- Tak.
319
00:24:17,876 --> 00:24:21,225
Więc to nie zaginięcie.
320
00:24:21,772 --> 00:24:24,642
Martwię się.
321
00:24:25,126 --> 00:24:28,475
No tak, ale...
322
00:24:29,605 --> 00:24:33,058
Proszę, posłuchaj, Paul...
323
00:24:33,584 --> 00:24:36,954
Znajdujecie ludzi pod lawinami,
nieważne, czy mają komórki czy nie.
324
00:24:37,459 --> 00:24:41,392
Są takie aplikacje...
Nie możesz jej namierzyć po kryjomu?
325
00:24:41,939 --> 00:24:44,683
“Po kryjomu”?
Mamy procedury.
326
00:24:45,230 --> 00:24:47,079
Nie mogę ci pomóc.
327
00:24:47,834 --> 00:24:52,121
Olivierze, ona... uciekła.
328
00:24:52,647 --> 00:24:55,121
Nie, to nie tak.
329
00:24:55,626 --> 00:25:00,933
Słuchaj, ona uciekła.
Nie ty pierwszy...
330
00:25:01,793 --> 00:25:04,829
Uwierz mi, wkurza mnie to,
że nie mogę ci pomóc.
331
00:25:05,334 --> 00:25:07,183
Dobra, Paul. Dzięki.
332
00:25:08,959 --> 00:25:11,079
- Rozumiesz?
- Tak.
333
00:25:14,626 --> 00:25:15,850
No i?
334
00:25:17,418 --> 00:25:18,683
Dowiedziałeś się czegoś?
335
00:25:19,189 --> 00:25:20,538
Nie.
336
00:25:22,209 --> 00:25:23,600
Zupełnie nic.
337
00:25:25,501 --> 00:25:28,725
- Jak dzieci?
- Dobrze.
338
00:25:29,959 --> 00:25:33,350
Śmiały się, cieszyły.
Było dobrze.
339
00:25:33,876 --> 00:25:37,892
Dzięki. Będziesz mogła jeszcze
przyjść? Masz czas w tym tygodniu?
340
00:25:38,439 --> 00:25:40,433
Pewnie, zadzwoń.
Żaden problem.
341
00:25:40,980 --> 00:25:42,413
- Dzięki, mamo.
- Pa.
342
00:25:42,918 --> 00:25:45,183
- Wróci.
- Tak...
343
00:25:45,918 --> 00:25:48,683
- Mam zostać?
- Nie trzeba.
344
00:25:48,876 --> 00:25:50,100
- Cześć.
- Cześć.
345
00:26:00,230 --> 00:26:04,329
- Wy jeszcze nie ubrani?
- Nie przygotowałeś nam rzeczy.
346
00:26:04,376 --> 00:26:07,392
Musimy już iść.
Elliocie, pomóż mi. Na co czekasz?
347
00:26:07,939 --> 00:26:09,850
Masz.
348
00:26:10,397 --> 00:26:11,475
- To nie moje.
- Trzymaj.
349
00:26:12,022 --> 00:26:13,933
- To nie moje.
- Co za różnica.
350
00:26:14,459 --> 00:26:16,183
- Co nie jest twoje...
- To nie moje.
351
00:26:16,730 --> 00:26:18,225
Dobra, proszę.
352
00:26:18,855 --> 00:26:21,642
Mogę ubrać sweter z koalą?
353
00:26:22,168 --> 00:26:25,871
- Jaki sweter?
- Z koalą, taki puchaty.
354
00:26:26,376 --> 00:26:28,892
Nie widzę żadnej koali, to ten?
355
00:26:29,459 --> 00:26:30,501
- Nie.
- Ten?
356
00:26:30,814 --> 00:26:33,475
- Nie.
- Rose, nie ma takiego.
357
00:26:34,001 --> 00:26:35,725
Elliocie, ubierasz się?
358
00:26:36,251 --> 00:26:38,767
Nie widzę żadnej koali.
Nic się nie stało.
359
00:26:39,314 --> 00:26:40,975
- Elliot!
- To nie ja.
360
00:26:41,501 --> 00:26:42,850
Przyprowadź siostrę.
361
00:26:43,376 --> 00:26:46,475
Nie dotykaj mojej torby.
Już zakładam...
362
00:26:47,001 --> 00:26:48,788
Dalej, wsiadaj do auta.
363
00:26:50,272 --> 00:26:52,204
Oddaj jej torbę
364
00:26:52,709 --> 00:26:54,579
. Trzymaj torbę.
- Uwaga na stopę-
365
00:26:59,084 --> 00:27:02,913
- Coś wiadomo?
- Nie, a ty coś wiesz?
366
00:27:03,418 --> 00:27:04,459
Nie.
367
00:27:05,501 --> 00:27:09,475
Wiedziałaś... wiesz czy...
368
00:27:10,001 --> 00:27:12,475
spotykała się z kimś?
369
00:27:14,043 --> 00:27:17,225
Nie... nie wiem.
370
00:27:17,793 --> 00:27:19,308
No wesz...
371
00:27:20,668 --> 00:27:22,892
Laura była raczej małomówna.
372
00:27:47,168 --> 00:27:50,642
Wiedziałaś, że chodziła do lekarza?
373
00:27:51,543 --> 00:27:53,954
Każdy chodzi do lekarza.
374
00:27:54,584 --> 00:27:56,892
- Za duża...
- Mogę założyć gwiazdę?
375
00:27:57,439 --> 00:27:58,480
MOŻESZ.
376
00:27:58,709 --> 00:28:01,579
- Ale ja chciałem to zrobić.
- To nic, Elliocie.
377
00:28:02,084 --> 00:28:05,996
- Tato, zepsuło się.
- Tak? Naprawię to.
378
00:28:07,939 --> 00:28:09,892
Świetnie. Wspaniale.
379
00:28:11,251 --> 00:28:13,121
Powieszę to.
380
00:28:13,647 --> 00:28:15,121
Tato, patrz...
381
00:28:16,605 --> 00:28:20,100
- Cześć, Paul. Co słychać?
- Nic nowego. Wszystko dobrze.
382
00:28:20,647 --> 00:28:21,689
A u was?
383
00:28:21,876 --> 00:28:23,584
- Co się stało?
- To Paul. Mój przyjaciel.
384
00:28:24,043 --> 00:28:26,459
Cześć, Elllocie. Ostatnio
widziałem cię, jak byłeś malutki.
385
00:28:26,876 --> 00:28:28,642
- Wejdź.
- Ale Wyrosłeś.
386
00:28:29,189 --> 00:28:31,017
- Przywitasz się?
- Po co przyszedł?
387
00:28:31,543 --> 00:28:34,308
Paul pracuje dla policji.
To policjant.
388
00:28:34,834 --> 00:28:36,579
Pomoże nam znaleźć mamę.
389
00:28:37,084 --> 00:28:39,600
Nie znam tego gościa.
To nie jest nasz lekarz.
390
00:28:40,543 --> 00:28:42,163
- No tak.
- Nie wiedziałem.
391
00:28:42,272 --> 00:28:45,433
- Nigdy mi o tym nie mówiła.
- No dobrze.
392
00:28:45,959 --> 00:28:49,329
Nie można go jakoś
przepytać albo...
393
00:28:49,834 --> 00:28:52,788
Nie mogę.
Bez zgłoszenia nie mogę.
394
00:28:53,293 --> 00:28:55,204
Mówiłeś, żebym tego nie robił.
395
00:28:56,126 --> 00:28:58,100
Tak, bo w twojej sytuacji
396
00:28:58,168 --> 00:28:59,621
nie trzeba niczego zgłaszać.
397
00:29:00,147 --> 00:29:04,496
Ale bez zgłoszenia
nie mogę go przesłuchać.
398
00:29:06,522 --> 00:29:09,371
Zauważyłeś, żeby
dziwnie się zachowywała?
399
00:29:09,897 --> 00:29:13,079
Wiesz, o czym mówię?
Inaczej niż zwykle?
400
00:29:13,522 --> 00:29:15,746
Była zmęczona, nic więcej.
401
00:29:16,939 --> 00:29:21,538
A ten wypadek Elliota?
Jak do tego doszło?
402
00:29:21,959 --> 00:29:23,642
- Elliota?
- Tak.
403
00:29:24,168 --> 00:29:28,725
To nic takiego.
Wypadek z rondlem.
404
00:29:29,209 --> 00:29:30,251
Tak? Byłeś przy tym?
405
00:29:30,772 --> 00:29:33,038
Nie, ale...
Co Elliot ma z tym wspólnego?
406
00:29:33,543 --> 00:29:35,418
- Nie wiem...
- Po co mieszać do tego Elliota?
407
00:29:35,751 --> 00:29:38,183
Dobra, nieważne.
Ale pomyśl tylko...
408
00:29:38,730 --> 00:29:43,079
Elliot nie ma z tym nic: wspólnego.
To był zwykły wypadek.
409
00:29:43,147 --> 00:29:45,064
- Laura nie zawiniła...
- Spokojnie, Olivierze.
410
00:29:45,293 --> 00:29:48,475
Nie ma żadnej tajemnicy
w tym, co się przytrafiło Elliotowi.
411
00:29:49,043 --> 00:29:50,579
Tylko pytam, dobrze?
412
00:29:51,043 --> 00:29:52,308
- Nie ma...
- Chcę pomóc.
413
00:29:52,834 --> 00:29:54,538
Nie ma żadnego związku.
414
00:29:55,064 --> 00:29:57,267
Musiałem zapytać.
415
00:29:57,814 --> 00:30:00,538
Przepraszam.
Chcę, żeby to było jasne.
416
00:30:01,084 --> 00:30:04,517
Ale to nie jest coś, co można
wyleczyć paracetamolem, prawda?
417
00:30:09,855 --> 00:30:14,267
Już późno. Spróbuj zasnąć.
Zamknij oczy, dobrze?
418
00:30:14,397 --> 00:30:15,496
Nie mogę
419
00:30:15,959 --> 00:30:18,975
Zostawię otwarte drzwi.
Wyjątkowo.
420
00:30:19,522 --> 00:30:20,829
Nie zgaszę światła, dobrze?
421
00:30:21,376 --> 00:30:23,308
- Otwarte na oścież.
- Uchylone.
422
00:30:23,855 --> 00:30:24,897
- Na oścież.
- Nie.
423
00:30:28,084 --> 00:30:31,058
- Tak może być?
- Bardziej.
424
00:30:31,647 --> 00:30:33,683
- A teraz?
- Bardziej.
425
00:30:34,230 --> 00:30:35,272
Tak?
426
00:30:35,459 --> 00:30:37,163
- Tato?
- Nie zaczynaj, Elliocie.
427
00:30:37,668 --> 00:30:40,829
Możesz zamknąć drzwi?
Światło mi przeszkadza.
428
00:30:41,376 --> 00:30:43,704
Zamknij oczy. Będzie ciemno.
429
00:30:44,459 --> 00:30:47,933
- No dobra.
- Co robisz, tato?
430
00:30:51,876 --> 00:30:54,100
Będziesz tu spać?
431
00:30:56,043 --> 00:30:59,454
Tylko dzisiaj, dobrze?
432
00:30:59,959 --> 00:31:02,308
- Dobrze.
- Zamknij oczy.
433
00:31:21,001 --> 00:31:23,663
Przepraszam, pan doktor Desblates?
434
00:31:24,168 --> 00:31:27,038
- Tak.
- Vallet, mąż Laury.
435
00:31:27,543 --> 00:31:29,996
Zostawiłem panu wiadomości.
Przepraszam, że pana nachodzę.
436
00:31:30,480 --> 00:31:33,767
Chodzi o to, że...
Laura odeszła. Zaginęła.
437
00:31:34,959 --> 00:31:37,100
A tak, teraz pamiętam.
438
00:31:37,584 --> 00:31:40,163
Gdyby pomógł mi pan ją znaleźć...
439
00:31:40,668 --> 00:31:42,225
Od dawna do pana przychodziła?
440
00:31:42,751 --> 00:31:44,871
Nie, widzieliśmy się dwa razy.
441
00:31:45,376 --> 00:31:48,913
- A długo?
- Nie, bardzo krótko.
442
00:31:49,439 --> 00:31:50,892
Była zmęczona, osłabiona.
443
00:31:51,814 --> 00:31:55,621
- Dała panu numer telefonu?
- Nie, nic z tych rzeczy.
444
00:31:56,084 --> 00:31:57,704
Szukam jej, rozumie pan?
445
00:31:58,230 --> 00:31:59,475
Rozumiem, naprawdę.
446
00:32:00,064 --> 00:32:03,642
Nie mogę panu pomóc,
bo nic nie wiem.
447
00:32:03,709 --> 00:32:06,579
- Wspominała, że odejdzie?
- Nic mi nie mówiła.
448
00:32:07,126 --> 00:32:09,475
Bardzo mi przykro.
449
00:32:12,272 --> 00:32:13,392
Naprawdę.
450
00:32:15,459 --> 00:32:16,788
Proszę wybaczyć.
451
00:32:22,168 --> 00:32:24,058
- Co tam?
- Dobrze, a u ciebie?
452
00:32:24,605 --> 00:32:26,808
- Dzięki.
- Żaden problem.
453
00:32:27,334 --> 00:32:28,683
Co się stało?
454
00:32:29,251 --> 00:32:31,475
Laura wyjechała
na jakiś czas do rodziny.
455
00:32:32,043 --> 00:32:33,100
- To coś poważnego?
- Nie.
456
00:32:33,626 --> 00:32:34,892
Jak się masz?
457
00:32:34,959 --> 00:32:36,892
Muszę się zająć dzieciakami.
458
00:32:37,689 --> 00:32:40,350
- W porządku?
- Tak.
459
00:32:40,834 --> 00:32:42,079
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.
460
00:32:42,584 --> 00:32:44,371
Dzięki za troskę.
461
00:32:44,897 --> 00:32:46,642
- Olivier.
- Cześć.
462
00:32:47,168 --> 00:32:48,975
Załóż to.
Żeby było nam cieplej.
463
00:32:50,647 --> 00:32:51,933
Jak to?
464
00:32:52,459 --> 00:32:54,079
- To obowiązkowe?
- Tak.
465
00:32:54,751 --> 00:32:57,225
- Pogrywają sobie z tobą.
- To jakiś żart.
466
00:32:57,709 --> 00:32:59,725
Przykro mi.
467
00:33:00,626 --> 00:33:02,475
- Dzięki. Miłego dnia.
- Wzajemnie.
468
00:33:03,001 --> 00:33:08,058
Jaja sobie robią...
469
00:33:08,543 --> 00:33:11,642
Wszyscy mają je nosić?
Na pewno będziemy lepiej pracować.
470
00:33:12,126 --> 00:33:14,975
Cholera, elfy mają zapieprz.
471
00:33:29,876 --> 00:33:32,850
Olivierze? Tablet nie działa.
472
00:33:33,522 --> 00:33:35,829
- Co się stało?
- Nie wiem.
473
00:33:37,459 --> 00:33:38,501
Chmara...
474
00:33:39,272 --> 00:33:41,204
Dobra, dam ci inny.
475
00:33:43,126 --> 00:33:44,350
Proszę.
476
00:33:46,064 --> 00:33:47,746
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
477
00:33:48,897 --> 00:33:50,808
- Carole? Wszystko gra?
- Tak.
478
00:33:51,334 --> 00:33:53,413
- Tak?
- Dzięki.
479
00:34:01,084 --> 00:34:03,038
- Cholera...
- Weź ten.
480
00:34:03,543 --> 00:34:05,600
Masz może... dzięki.
Ej, Olivier!
481
00:34:06,126 --> 00:34:07,475
- (Co?
- To byk) dobre.
482
00:34:08,647 --> 00:34:11,517
- Co takiego?
- Zawiadomiłeś inspekcję pracy?
483
00:34:11,564 --> 00:34:14,267
- Nie wiedziałem o tym.
- Nie zrobisz mi tego, prawda?
484
00:34:14,793 --> 00:34:17,538
- Co? To nie ja.
- Tak, jasne. No dobra.
485
00:34:18,001 --> 00:34:20,683
- Uważaj na...
- Dobra, na razie.
486
00:34:27,584 --> 00:34:29,767
- Cześć, skarbie.
- Cześć.
487
00:34:31,272 --> 00:34:33,142
Czemu siedzisz po ciemku?
488
00:34:34,001 --> 00:34:35,558
- A ty jak tam?
- Dobrze.
489
00:34:36,001 --> 00:34:38,225
- Odsuń się od telewizora.
- Dobra.
490
00:34:39,918 --> 00:34:41,850
Nauczycielka kazała ci przekazać.
491
00:34:41,897 --> 00:34:44,142
- Co zrobiłeś?
- Nic.
492
00:34:44,439 --> 00:34:47,683
- Na pewno? Nie wydurniałeś się?
- Nic nie zrobiłem. Przeczytaj.
493
00:34:49,251 --> 00:34:51,996
Nie mogę po południu.
494
00:34:52,543 --> 00:34:55,558
- Przekażesz jej, dobrze?
- Dobrze.
495
00:34:57,022 --> 00:35:01,683
Elliocie, liczę na ciebie.
Zachowuj się. Żadnych głupot, dobrze?
496
00:35:02,272 --> 00:35:03,314
Dobrze.
497
00:35:16,209 --> 00:35:18,308
Którą koszulkę chcesz?
498
00:35:18,876 --> 00:35:19,933
Tę.
499
00:35:22,314 --> 00:35:23,704
A sweter?
500
00:35:25,168 --> 00:35:26,767
Ten.
501
00:35:33,584 --> 00:35:36,163
Kiedy mama wróci?
502
00:35:36,668 --> 00:35:38,288
Nie wiem.
503
00:35:38,918 --> 00:35:42,475
Mówiłeś, że niedługo.
504
00:35:42,834 --> 00:35:43,876
Chwila...
505
00:35:46,064 --> 00:35:48,038
To pachnie mamą.
506
00:36:26,001 --> 00:36:29,267
- Cześć.
- Cześć, Mamie.
507
00:36:29,689 --> 00:36:31,475
Cześć, skarbie.
508
00:36:35,105 --> 00:36:38,183
- Jesteście sami w domu?
- Tak, tata jest w pracy.
509
00:36:38,730 --> 00:36:40,663
Pracuje dzisiaj?
510
00:36:41,126 --> 00:36:42,168
- Tak.
- Aha.
511
00:36:42,918 --> 00:36:46,267
- Co robisz? Oglądasz telewizję?
- Tak.
512
00:36:47,897 --> 00:36:49,767
A co takiego?
513
00:36:50,293 --> 00:36:53,246
Co to?
To chyba nie dla dzieci.
514
00:36:53,980 --> 00:36:57,413
To nie dla dzieci.
Wyłączę, dobrze?
515
00:36:57,876 --> 00:37:00,558
- Dobrze.
- Nadal jesteś w piżamie.
516
00:37:00,876 --> 00:37:03,413
- Ubierz się, potem coś zjemy.
- Dobrze.
517
00:37:03,939 --> 00:37:06,454
Dalej gotujesz?
518
00:37:07,022 --> 00:37:09,204
- Tylko pomagam.
- To dobrze, skarbie.
519
00:37:09,772 --> 00:37:11,558
Odłożymy plecak...
520
00:37:12,084 --> 00:37:15,308
Tu są widelce do bekonu.
521
00:37:16,147 --> 00:37:18,350
Plecak się zepsuł.
522
00:37:19,043 --> 00:37:23,788
Kupimy nowy. Ten jest do niczego.
Nie da się go naprawić.
523
00:37:25,189 --> 00:37:26,621
Idź spać.
524
00:37:28,376 --> 00:37:30,808
Myślisz, że mama nie żyje?
525
00:37:36,418 --> 00:37:40,288
Nie, nie myślę tak.
Spójrz na mnie.
526
00:37:41,418 --> 00:37:43,433
Nie myślę tak.
527
00:37:44,189 --> 00:37:47,933
Potrzebuje czasu,
żeby przemyśleć pewne rzeczy.
528
00:37:48,459 --> 00:37:50,579
Niedługo wróci. Spójrz na mnie.
529
00:37:51,105 --> 00:37:52,475
Wierzysz mi?
530
00:38:10,251 --> 00:38:11,975
Twoja siostra przyjeżdża.
531
00:38:14,043 --> 00:38:16,433
- Co?
- Przyjedzie tu.
532
00:38:16,959 --> 00:38:19,267
- Betty? Do nas?
- Tak, na urodziny Elliota.
533
00:38:19,855 --> 00:38:22,308
No tak.
Na długo zostanie?
534
00:38:22,834 --> 00:38:25,683
Nie wiem.
Zadzwoń i zapytaj.
535
00:38:26,751 --> 00:38:30,163
Dziwne, że mi nie powiedziała.
536
00:38:41,147 --> 00:38:42,933
Powinieneś wynająć opiekunkę.
537
00:38:43,480 --> 00:38:46,954
Pewnie, nawet kilka.
538
00:38:48,564 --> 00:38:52,663
- Z czego im zapłacę?
- Nigdy nie ma cię w domu.
539
00:38:53,189 --> 00:38:55,246
Co z dziećmi?
540
00:38:55,772 --> 00:38:58,850
- Same się wychowają?
- Mamo, dzieci...
541
00:38:59,418 --> 00:39:03,433
Nie możesz zostawiać ich samych
w domu. To nie w porządku.
542
00:39:05,584 --> 00:39:09,246
Jakoś sobie radzimy.
Nie musisz się martwić.
543
00:39:09,834 --> 00:39:12,100
Sprawy się trochę pokomplikowały.
544
00:39:12,647 --> 00:39:15,058
Nie mam zbyt dużo czasu,
jestem teraz w związkach...
545
00:39:15,584 --> 00:39:19,308
- Teraz rozumiem.
- Tak...
546
00:39:19,939 --> 00:39:23,183
Związki zawodowe...
zupełnie jak tata.
547
00:39:23,730 --> 00:39:26,142
Tak jak tata.
548
00:39:26,855 --> 00:39:29,433
Dlatego cię tu nie ma.
549
00:39:30,001 --> 00:39:31,308
Jestem.
550
00:39:31,793 --> 00:39:33,788
Nieprawda.
551
00:39:35,334 --> 00:39:36,850
Jestem.
552
00:39:37,876 --> 00:39:41,433
Jestem. Wszystko jest w porządku.
553
00:39:48,626 --> 00:39:50,871
Twój ojciec nie widział,
jak dzieci dorastają.
554
00:39:51,334 --> 00:39:52,975
Nie widział, jak ty dorastasz.
555
00:39:53,501 --> 00:39:55,142
Wiem, ale ty przy nas byłaś.
556
00:39:55,730 --> 00:39:57,913
Byłam, ale też chciałam uciec.
557
00:39:58,793 --> 00:40:00,892
- Naprawdę.
- No ładnie.
558
00:40:01,418 --> 00:40:04,538
Naprawdę miałam na to ochotę.
559
00:40:05,064 --> 00:40:08,058
- Ale tego nie zrobiłaś.
- Wiem.
560
00:40:08,126 --> 00:40:10,767
Nie uciekłaś, mamo.
To duża różnica.
561
00:40:11,314 --> 00:40:12,788
Chciałaś, ale nie uciekłaś.
562
00:40:15,855 --> 00:40:17,683
Nie zostawiłaś nas.
563
00:40:40,293 --> 00:40:43,288
Przeczytaj jeszcze raz.
564
00:40:43,897 --> 00:40:45,746
“Moje skarby,
565
00:40:46,251 --> 00:40:49,350
musiałam na chwilę wyjechać.
566
00:40:49,876 --> 00:40:55,038
Bardzo chciałabym wkrótce do was
wrócić i z wami zostać,
567
00:40:55,084 --> 00:40:57,204
ale nie wiem,
kiedy mi się to uda.
568
00:40:57,668 --> 00:40:59,225
Myślę o was każdego dnia.
569
00:40:59,751 --> 00:41:04,538
Moje serce aż pęka
od miłości do was.
570
00:41:05,001 --> 00:41:08,058
Tata na pewno dobrze
się wami zajmuje
571
00:41:08,605 --> 00:41:13,621
i przygotuje ci wspaniałe
przyjęcie urodzinowe, Elliocie.
572
00:41:14,126 --> 00:41:16,704
Przesyłam wam uściski
i moc buziaków.
573
00:41:17,251 --> 00:41:19,392
Kocham was nad życie...
574
00:41:20,314 --> 00:41:23,663
Kocha nas nad życie.
575
00:41:24,209 --> 00:41:27,413
To znaczy...
że gdyby mogła,
576
00:41:27,897 --> 00:41:30,183
umarłaby za nas i za nikogo innego.
577
00:41:30,709 --> 00:41:32,746
Poświęciłaby się dla nas.
578
00:41:36,772 --> 00:41:38,600
- Halo.
- Tato, patrz.
579
00:41:39,147 --> 00:41:40,663
- Chwila...
- To od mamy.
580
00:41:41,876 --> 00:41:42,918
Patrz.
581
00:41:47,605 --> 00:41:49,017
To chyba dobrze?
582
00:41:54,793 --> 00:41:56,704
- Czemu to zrobiłeś?
- Co?
583
00:41:57,543 --> 00:41:59,850
- To bezużyteczne, nie ma adresu...
- Nieprawda.
584
00:42:00,334 --> 00:42:01,376
- Co?
- Oddaj.
585
00:42:01,730 --> 00:42:03,939
- Po co? Podoba ci się ta sytuacja?
- Nie, nie podoba.
586
00:42:04,355 --> 00:42:07,517
Nie rozumiesz, co ona wyprawia?
Mam to oprawić?
587
00:42:08,209 --> 00:42:11,392
- Odwal się.
- Przestań. Uspokój się.
588
00:42:13,126 --> 00:42:14,168
Odwal się.
589
00:42:14,918 --> 00:42:18,079
Na co ci to?
Powiedz, bo nie rozumiem.
590
00:42:18,522 --> 00:42:19,621
A Jak myślisz?
591
00:42:20,293 --> 00:42:22,288
- Elliot.
- To twoja wina.
592
00:42:22,814 --> 00:42:25,558
Niby dlaczego? Elliocie...
593
00:43:01,293 --> 00:43:05,808
To dobrze.
Żyje. Ona nie...
594
00:43:06,293 --> 00:43:08,392
- Świetnie.
- Tak.
595
00:43:08,939 --> 00:43:10,392
Jestem wniebowzięty.
596
00:43:10,918 --> 00:43:13,892
Coś mówiła?
Coś ci przekazała?
597
00:43:14,397 --> 00:43:16,204
Napisała: “Rodzina Valletów...
598
00:43:16,709 --> 00:43:21,413
“Rodzina Valletów".
To dobry znak.
599
00:43:21,939 --> 00:43:23,496
Zwraca się do was wszystkich.
600
00:43:24,001 --> 00:43:26,392
- Przesyła uściski.
- Dokładnie.
601
00:43:26,939 --> 00:43:30,288
- Po prostu świetnie...
- Przestań narzekać.
602
00:43:31,251 --> 00:43:32,725
Przesyła uściski.
603
00:43:34,251 --> 00:43:37,225
- Skąd jest ta kartka?
- Z Wissant.
604
00:43:37,751 --> 00:43:40,142
- Gdzie to jest.
- Pas-de-Calais. Na północy.
605
00:43:40,647 --> 00:43:42,767
Aha. To daleko.
606
00:43:45,751 --> 00:43:47,642
- Podała adres?
- Nie.
607
00:43:48,189 --> 00:43:50,933
A P.S.?
“Mój numer to....
608
00:43:55,543 --> 00:43:57,767
Czemu Wissant? Co tam jest?
609
00:43:58,314 --> 00:44:02,538
Tam dorastała.
Ale jej bliscy już tam nie mieszkają.
610
00:44:03,501 --> 00:44:07,600
Nie chce być znaleziona.
Nie zostawiła adresu.
611
00:44:08,147 --> 00:44:10,663
Chce, żeby zostawić ją w spokoju.
612
00:44:12,751 --> 00:44:15,829
A co to ma być?
613
00:44:16,334 --> 00:44:18,163
- Patrzcie, kto tu jest.
- Ciocia Betty.
614
00:44:18,605 --> 00:44:19,975
Ciocia Betty.
615
00:44:21,980 --> 00:44:25,600
O mój Boże.
Za mało mam pakunków?
616
00:44:26,126 --> 00:44:28,683
- Co ci się stało z włosami?
- Ścięłam je.
617
00:44:29,230 --> 00:44:30,272
- Jak leci?
- Dobrze.
618
00:44:30,689 --> 00:44:32,058
A u ciebie, Betty?
619
00:44:32,668 --> 00:44:35,204
- Cześć.
- Cześć.
620
00:44:36,334 --> 00:44:38,767
Jak się masz?
621
00:44:39,293 --> 00:44:43,350
Odłóżmy to... do kosza.
622
00:44:43,918 --> 00:44:44,959
Nie.
623
00:44:45,459 --> 00:44:47,017
- Chcesz coś do picia?
- Może być sok.
624
00:44:47,543 --> 00:44:48,584
Już podaję.
625
00:44:49,397 --> 00:44:52,267
Kto chce zobaczyć,
czy mam dla niego prezent?
626
00:44:52,709 --> 00:44:54,163
- Ja.
- A ty?
627
00:44:54,689 --> 00:44:55,808
To nie dzisiaj.
628
00:44:56,355 --> 00:44:58,017
- Co?
- Moje urodziny.
629
00:44:58,501 --> 00:45:00,350
- No to nie dostaniesz.
- Dobrze...
630
00:45:00,918 --> 00:45:02,267
- Zjesz coś?
- Chętnie.
631
00:45:02,709 --> 00:45:05,683
- Mam ser, chleb... może kanapkę?
- Pewnie.
632
00:45:06,209 --> 00:45:07,329
Prawdziwe prezenty.
633
00:45:07,918 --> 00:45:09,517
A to dla taty.
634
00:45:10,168 --> 00:45:13,433
Dzięki. A to dla ciebie.
635
00:45:13,918 --> 00:45:15,975
Co to takiego?
636
00:45:17,168 --> 00:45:20,600
Dla dorosłych?
Jak to się otwiera?
637
00:45:20,689 --> 00:45:22,121
Co to jest?
638
00:45:22,626 --> 00:45:23,668
TO...
639
00:45:24,043 --> 00:45:26,225
Świetnie. Elliot, patrz.
640
00:45:28,730 --> 00:45:31,392
- Świetnie. - Szczęście w kartach,
nieszczęście w miłości.
641
00:45:31,918 --> 00:45:34,517
Pomyślałam, czemu nie?
No, sprawdź te zdrapki...
642
00:45:35,043 --> 00:45:36,621
- Co to jest?
- Co?
643
00:45:37,126 --> 00:45:39,392
Dużo tu rzeczy i dużo pytań.
644
00:45:39,918 --> 00:45:44,017
To łapy magicznego psa.
Ale to dopiero za parę dni...
645
00:45:44,564 --> 00:45:45,897
- Magicznego psa?
- Nie trafiłem.
646
00:45:46,293 --> 00:45:48,788
Poczekaj kilka dni,
to się dowiesz.
647
00:45:49,293 --> 00:45:53,996
Tu masz wąsy.
Możesz przykleić do koszulki.
648
00:45:54,501 --> 00:45:55,725
Do żółtej koszulki...
649
00:45:56,272 --> 00:45:58,022
- A czterolistna koniczynka?
- Znowu pudło.
650
00:45:58,501 --> 00:45:59,584
- Co to jest?
- Masz pecha.
651
00:46:00,043 --> 00:46:01,392
Nasiona czterolistnej koniczyny.
652
00:46:01,939 --> 00:46:04,225
Są po to,
żeby marzenia się spełniały.
653
00:46:04,751 --> 00:46:07,767
Można dzięki nim latać?
654
00:46:08,314 --> 00:46:11,433
- Pewnie. Co tylko zechcesz.
- Chwila, moment...
655
00:46:11,959 --> 00:46:15,350
- Co to jest?
- Niespodzianka dla dzieci.
656
00:46:15,897 --> 00:46:17,163
Laura tak robiła.
657
00:46:17,668 --> 00:46:21,183
Nie robiła tak.
Tylko tak.
658
00:46:21,730 --> 00:46:23,829
O tak, szybko.
659
00:46:24,334 --> 00:46:26,808
Rozumiem.
Lubisz właśnie tak, prawda?
660
00:46:27,334 --> 00:46:29,975
Chcę zdjąć wąsy.
Swędzą mnie.
661
00:46:30,501 --> 00:46:31,543
Dobrze, zdejmij je.
662
00:46:31,876 --> 00:46:33,933
- Ja też.
- Wszyscy zdejmują wąsy.
663
00:46:34,459 --> 00:46:37,350
Właśnie tak?
Robię to jak mama?
664
00:46:37,897 --> 00:46:41,413
- Jej to lepiej wychodziło.
- Wiem, jestem za wolna.
665
00:46:41,918 --> 00:46:43,850
Wreszcie... o Boże.
666
00:46:44,709 --> 00:46:47,079
Nic dziwnego, że uciekła.
667
00:46:49,084 --> 00:46:52,558
- Widzisz, co muszę znosić?
- Widzę.
668
00:46:54,334 --> 00:46:56,163
Musimy mówić szeptem?
669
00:46:57,418 --> 00:47:01,038
Zastanawiam się, czy to dobrze
tak mówić o Laurze.
670
00:47:01,522 --> 00:47:02,564
Wesz?
671
00:47:03,105 --> 00:47:04,329
Dlaczego?
672
00:47:05,251 --> 00:47:09,975
Mam wrażenie, że dzieci...
673
00:47:10,293 --> 00:47:14,933
Zaraz idą spać,
więc będą o niej myśleć.
674
00:47:15,459 --> 00:47:17,850
Będą tylko bardziej tęsknić.
Tak tylko myślę.
675
00:47:18,397 --> 00:47:21,308
Nie chcesz, żeby w tym domu
ktokolwiek wspominał o Laurze?
676
00:47:21,855 --> 00:47:23,892
Nie bądź kutasem,
tylko dlatego, że jesteś zły.
677
00:47:24,418 --> 00:47:26,871
Twoja żona odeszła, bo było jej źle.
678
00:47:27,376 --> 00:47:30,913
Musiała cierpieć.
Chyba to rozumiesz?
679
00:47:31,439 --> 00:47:34,621
Musi bardzo cierpieć.
Nie zrobiłaby tego bez powodu.
680
00:47:35,126 --> 00:47:37,038
Wspaniale, ona cierpi...
681
00:47:37,564 --> 00:47:40,163
A co to ma do rzeczy?
Nie rozumiem tego.
682
00:47:41,251 --> 00:47:43,100
To nie powód, żeby ją wymazać.
683
00:47:43,168 --> 00:47:45,100
- Tego nie powiedziałem.
- Powiedziałeś.
684
00:47:45,501 --> 00:47:47,433
Nie zaczynaj. Nie powiedziałem tak.
685
00:47:47,959 --> 00:47:50,335
Powiedziałem, że mówienie o niej
nie jest dobrym pomysłem.
686
00:47:50,751 --> 00:47:53,996
Twoje dzieci są twarde.
Nie gadaj bzdur.
687
00:47:54,480 --> 00:47:55,975
To ty jesteś przewrażliwiony.
688
00:47:57,314 --> 00:48:00,308
- Jesteś dzisiaj w formie...
- Jesteś taki jak tata.
689
00:48:00,834 --> 00:48:04,433
Dokładnie to samo.
"Nie mów o tym, o tamtym".
690
00:48:04,918 --> 00:48:07,850
“Zrobiła to, więc zapomnij o niej".
691
00:48:08,376 --> 00:48:11,017
- Właśnie tak się zachowujesz.
- Betty, przesadzasz.
692
00:48:11,501 --> 00:48:13,892
Nie widzisz, przez co przechodzimy?
693
00:48:14,355 --> 00:48:17,913
Nie wiesz, co to za uczucie.
694
00:48:19,501 --> 00:48:22,746
Chcesz wiedzieć, jak się czuję
każdego dnia?
695
00:48:23,272 --> 00:48:24,413
Nic nie wiem...
696
00:48:24,918 --> 00:48:28,204
To moja wina? Wróci.
697
00:48:28,730 --> 00:48:31,871
Czemu Wspominałaś o tacie?
Nie rozumiem. Z czym masz problem?
698
00:48:32,376 --> 00:48:34,308
Od kiedy się za nim wstawiasz?
699
00:48:34,834 --> 00:48:37,017
Po prostu go rozumiem.
To różnica.
700
00:48:37,543 --> 00:48:40,267
Po co o nim mówić?
Po prostu nie rozumiem.
701
00:48:41,043 --> 00:48:42,600
Skończyłeś już?
702
00:48:43,751 --> 00:48:45,975
Nie kłóćmy się bez powodu.
703
00:48:46,605 --> 00:48:50,246
- Dzięki, że przyjechałaś.
- Nie ma sprawy.
704
00:48:57,397 --> 00:49:00,142
Wesz, myślę, że ona...
705
00:49:00,668 --> 00:49:01,709
Że ona...
706
00:49:02,105 --> 00:49:04,308
- Wiesz coś?
- Ona potrzebuje...
707
00:49:04,834 --> 00:49:07,579
Niczego nie wiem.
Ale mam oczy.
708
00:49:08,376 --> 00:49:10,933
Laura była smutna.
709
00:49:11,459 --> 00:49:13,329
Myślisz, że potrzebowała...
710
00:49:13,834 --> 00:49:15,392
- Czegoś innego.
- Kogoś młodszego?
711
00:49:15,918 --> 00:49:18,038
- Nie, nie młodszego...
- Nowszego?
712
00:49:18,543 --> 00:49:19,892
Mądrzejszego.
713
00:49:20,418 --> 00:49:24,038
Nie sądzę, żeby to
miało coś do rzeczy.
714
00:49:24,564 --> 00:49:29,038
Czasem po prostu coś jest nie tak.
To niczyja wina.
715
00:49:31,376 --> 00:49:34,850
Wysłała pocztówkę z...
716
00:49:35,439 --> 00:49:38,225
Z Wissant. Tak jest na znaczku.
717
00:49:38,751 --> 00:49:40,433
To tam dorastała.
718
00:49:40,980 --> 00:49:43,397
- Nie wiem, co mam robić.
- To znaczy, że nic jej nie jest.
719
00:49:43,709 --> 00:49:46,996
Dlaczego...
Chcesz tam pojechać?
720
00:49:47,501 --> 00:49:50,975
- Nie wiem. Jestem zagubiony.
- To bardzo zły pomysł.
721
00:49:52,105 --> 00:49:55,142
- Ty coś wiesz. Dzwoniła do ciebie?
- Nie.
722
00:49:55,689 --> 00:49:58,558
Gdybym wiedziała, powiedziałabym ci.
723
00:49:59,084 --> 00:50:00,834
- Ale...
- Czemu myślisz, że to zły pomysł?
724
00:50:00,980 --> 00:50:03,996
- Przecież ci mówię...
- Dowiedziałbym się o czymś?
725
00:50:04,501 --> 00:50:08,913
Nie o to chodzi.
Odeszła, więc się z tobą nie zobaczy.
726
00:50:09,439 --> 00:50:12,683
Mówię poważnie.
Śmieję się, bo jestem zdenerwowana.
727
00:50:13,230 --> 00:50:15,079
Nie mogę tego znieść.
728
00:50:28,730 --> 00:50:30,183
Jak leci, Malino?
729
00:50:31,043 --> 00:50:34,288
Malino, co się stało?
Hej...
730
00:50:34,793 --> 00:50:36,433
Powiedziałeś im, że jestem w ciąży?
731
00:50:36,959 --> 00:50:39,725
Nie. Skąd miałem wiedzieć?
732
00:50:40,251 --> 00:50:42,350
- Jesteś pewien?
- Co się stało?
733
00:50:42,897 --> 00:50:43,939
- Cholera...
- Zaczekaj...
734
00:50:44,147 --> 00:50:47,183
Nie przedłużyli mi umowy.
Oto, co się stało.
735
00:50:47,668 --> 00:50:49,142
Nie przedłużyli?
736
00:50:50,439 --> 00:50:52,267
- Zaczekaj...
- Kurewstwo.
737
00:50:52,793 --> 00:50:54,746
Czyste kurewstwo.
738
00:50:55,251 --> 00:50:57,142
Kto im powiedział?
739
00:50:57,689 --> 00:51:00,663
Nie wiem.
Poza tobą?
740
00:51:01,168 --> 00:51:02,725
Przysięgam, że to nie ja.
741
00:51:03,209 --> 00:51:06,392
- Zajmę się tym.
- Jak sobie chcesz...
742
00:51:12,084 --> 00:51:13,413
- Co słychać?
- To co zawsze.
743
00:51:13,918 --> 00:51:15,350
- Znowu?
- Tak.
744
00:51:37,189 --> 00:51:39,308
- Olivier, cześć.
- Co słychać?
745
00:51:39,834 --> 00:51:42,538
To pilne?
Byle szybko, spieszy mi się.
746
00:51:43,043 --> 00:51:44,142
Spieszy ci się?
747
00:51:44,814 --> 00:51:47,663
Co powiedział Jean-Luc,
kiedy przyszedł się z tobą zobaczyć?
748
00:51:48,168 --> 00:51:49,308
O czym ty mówisz?
749
00:51:49,834 --> 00:51:52,475
- Nie wiem.
- O co ci chodzi?
750
00:51:53,605 --> 00:51:55,121
- Nie rozumiesz?
- Nie.
751
00:51:55,647 --> 00:51:58,267
Nie wiedziałeś, że jest
w słabej kondycji fizycznej?
752
00:51:58,793 --> 00:52:00,246
Słyszałeś o tajemnicy lekarskiej?
753
00:52:00,751 --> 00:52:03,288
- Tajemnica lekarska...
- Dokładnie.
754
00:52:03,814 --> 00:52:06,913
Zachowujesz ją dla siebie,
nie dzielisz się nią z nikim.
755
00:52:06,980 --> 00:52:09,767
- A przynajmniej nie z tobą.
- Pewnie, ale z tymi na górze...
756
00:52:10,293 --> 00:52:11,600
- Co?
- Nic wielkiego.
757
00:52:12,147 --> 00:52:13,600
- Co?
- Z Agathe...
758
00:52:14,126 --> 00:52:16,808
- Jeśli masz problem, idź do Agathe.
- Ale ja mam problem z tobą.
759
00:52:17,355 --> 00:52:18,808
Nie rozumiem, dlaczego to robisz.
760
00:52:19,334 --> 00:52:22,517
Sądzę, że mówisz menedżerom
o zdrowiu pracowników.
761
00:52:22,584 --> 00:52:26,558
Jak możesz z tym żyć?
Powiedz. Mówię poważnie.
762
00:52:27,126 --> 00:52:29,871
To ty masz problem.
Czy ja ciebie pytam o twoje życie?
763
00:52:30,397 --> 00:52:34,329
- Tylko pytam...
- Pytam, dlaczego żona uciekła?
764
00:52:34,855 --> 00:52:36,855
- Co ma do tego żona?
- A co ma do tego Jean-Luc?
765
00:52:36,939 --> 00:52:39,163
- Co to...
- Nie pytaj mnie o...
766
00:52:39,668 --> 00:52:41,475
Czemu mówisz o mojej żonie?
767
00:52:42,001 --> 00:52:45,454
Dlaczego?
Nie rozumiem...
768
00:52:46,022 --> 00:52:49,350
Wynocha.
Wynoś się stąd.
769
00:52:49,876 --> 00:52:51,121
Uspokój się.
770
00:52:51,668 --> 00:52:53,746
- Oszalałeś.
- Już dobrze...
771
00:52:53,793 --> 00:52:56,017
- Ty draniu...
- Wyjdź.
772
00:52:57,001 --> 00:53:00,683
Będę szczera. Jeśli o to chodzi,
decyzja była bardzo trudna.
773
00:53:01,209 --> 00:53:03,496
To, co zrobiłeś, to poważna sprawa.
774
00:53:04,772 --> 00:53:07,058
Zdecydowaliśmy się na upomnienie
775
00:53:07,605 --> 00:53:09,371
zamiast natychmiastowego zwolnienia.
776
00:53:09,418 --> 00:53:13,371
- Więcej upomnień nie będzie.
- To się więcej nie powtórzy.
777
00:53:13,876 --> 00:53:16,329
Mam nadzieję.
Co ty sobie myślałeś?
778
00:53:16,855 --> 00:53:18,058
Poniosło mnie.
779
00:53:19,480 --> 00:53:22,371
Wstawiłam się za tobą.
Powiedziałam, że ciężko pracujesz.
780
00:53:22,876 --> 00:53:25,121
Tak uważam.
Jesteś dla nas ważny.
781
00:53:25,647 --> 00:53:28,392
Nadstawiłam za ciebie karku.
782
00:53:29,959 --> 00:53:31,100
Dziękuję
783
00:53:59,064 --> 00:54:00,392
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
784
00:54:00,918 --> 00:54:03,642
Chciałem zapytać, czy macie
kartotekę Laury Vallet?
785
00:54:04,189 --> 00:54:08,850
Laura Vallet... Kiedy została
przyjęta? W tym tygodniu?
786
00:54:12,251 --> 00:54:14,788
To moja żona.
787
00:54:15,293 --> 00:54:17,767
To było jakieś dwa miesiące temu.
788
00:54:18,293 --> 00:54:22,308
- Dobrze.
- Szukam jej. Chciałem to sprawdzić.
789
00:54:22,834 --> 00:54:24,933
Vallet. V, A, podwójne L, E, T.
790
00:54:25,459 --> 00:54:26,501
- Dobrze.
- Laura.
791
00:54:26,647 --> 00:54:28,975
Nie, nie ma tu nikogo takiego.
792
00:54:29,501 --> 00:54:32,371
Jest pani pewna?
793
00:54:32,897 --> 00:54:34,730
Tak. Nie przyjęliśmy nikogo
o takim nazwisku.
794
00:54:35,209 --> 00:54:38,267
- A później?
- Nie, nikogo.
795
00:54:38,793 --> 00:54:42,246
Mamy spis wszystkich pacjentów.
Nie ma tu nikogo takiego.
796
00:54:43,209 --> 00:54:46,558
- Sprawdzał pan gdzie indziej?
- Tak.
797
00:54:47,084 --> 00:54:49,933
- W klinice Platanes?
- Tak...
798
00:54:50,918 --> 00:54:54,475
- Nie potrafię panu pomóc.
Przykro mi. - Dziękuję.
799
00:56:11,668 --> 00:56:12,767
Tak...
800
00:56:14,605 --> 00:56:17,808
Chwila... zaczekaj...
801
00:56:18,334 --> 00:56:21,683
oddzwonię.
Dobrze?
802
00:56:22,230 --> 00:56:24,121
Pod wieczór?
803
00:56:24,959 --> 00:56:28,308
Tak, pa.
804
00:56:29,334 --> 00:56:32,579
- Czy to zły moment?
- Nie, gdzie tam.
805
00:56:35,064 --> 00:56:37,892
Dobrze cię widzieć. Wejdź.
806
00:56:42,064 --> 00:56:43,725
Jak leci?
807
00:56:44,272 --> 00:56:46,142
- Dobrze. A u ciebie?
- Też.
808
00:56:46,689 --> 00:56:48,204
Słuchany...
809
00:56:52,543 --> 00:56:55,392
- Przeszkadzam?
- Nie, wcale.
810
00:56:55,918 --> 00:56:59,850
Napijesz się czegoś?
811
00:57:00,376 --> 00:57:01,418
Pewnie.
812
00:57:02,480 --> 00:57:04,392
- Wszystko w porządku?
- Tak.
813
00:57:06,793 --> 00:57:09,308
No dobra...
814
00:57:10,314 --> 00:57:13,100
O nie...
Co ty robisz?
815
00:57:13,647 --> 00:57:14,689
Przepraszam...
816
00:57:16,459 --> 00:57:18,017
Przepraszam...
817
00:57:27,251 --> 00:57:29,621
- Nie, nie...
- Tak, tak...
818
00:57:44,876 --> 00:57:46,058
Dobrze.
819
00:57:48,543 --> 00:57:50,683
Zaczekaj...
820
00:57:50,772 --> 00:57:52,017
Co?
821
00:58:14,814 --> 00:58:16,933
Gdzie ty do diabła byłeś?
822
00:58:17,459 --> 00:58:20,392
Coś mi wypadło.
823
00:58:21,918 --> 00:58:23,392
Spotkanie...
824
00:58:25,834 --> 00:58:27,642
Męczące.
825
00:58:29,293 --> 00:58:32,996
Szybki numerek?
Tak to było?
826
00:58:33,501 --> 00:58:37,558
- Czemu tak mówisz?
- Nie wiem. A mam rację?
827
00:58:37,626 --> 00:58:40,293
Winę masz wypisaną na twarzy.
Jakbyś miał za sobą szybki numerek.
828
00:58:40,751 --> 00:58:42,933
- To nieprawda.
- Prawda.
829
00:58:43,480 --> 00:58:45,142
Tak wyglądasz.
830
00:58:49,251 --> 00:58:50,892
Zrobiłeś to, czy nie?
831
00:58:58,397 --> 00:59:02,621
Nie szkodzi.
W końcu to ona cię zostawiła, nie?
832
00:59:03,126 --> 00:59:05,392
Możesz czasem
spuścić trochę pary.
833
00:59:08,772 --> 00:59:10,517
A podobało ci się chociaż?
834
00:59:10,605 --> 00:59:11,933
Co?
835
00:59:12,418 --> 00:59:14,954
- Nie podobało?
- Podobało...
836
00:59:19,126 --> 00:59:21,288
- Było dziwnie.
- Naprawdę?
837
00:59:22,418 --> 00:59:26,350
Chyba musiało być dziwnie.
838
00:59:29,939 --> 00:59:31,183
W jakim sensie?
839
00:59:46,459 --> 00:59:49,038
- Nawaliłem?
- Nie.
840
00:59:49,584 --> 00:59:50,892
To nic.
841
00:59:52,480 --> 00:59:54,475
Wszystko się pochrzaniło.
842
00:59:57,293 --> 01:00:00,142
- Kocham ją, przysięgam.
- Wiem.
843
01:00:01,334 --> 01:00:03,829
Ale nie wiem, gdzie jest.
844
01:00:11,230 --> 01:00:13,433
- Masz fajne kapcie.
- Dzięki.
845
01:00:23,251 --> 01:00:25,163
Co robisz?
846
01:00:43,501 --> 01:00:46,017
Jestem wykończony, Betty...
847
01:00:46,834 --> 01:00:48,225
Przestań.
848
01:02:59,293 --> 01:03:01,788
- Było jak w średniowieczu?
- To znaczy?
849
01:03:02,293 --> 01:03:04,558
Wszędzie pełno gówna.
850
01:03:10,189 --> 01:03:12,558
Chciałbym, żebyś została.
851
01:03:13,064 --> 01:03:14,746
Jeszcze dwa, trzy dni, Betty.
852
01:03:15,689 --> 01:03:18,850
- Proszę...
- Nie mogę, mam próby w poniedziałek.
853
01:03:19,397 --> 01:03:20,439
Przełóż.
854
01:03:20,772 --> 01:03:24,517
To tak nie działa.
Ludzie przychodzą oglądać...
855
01:03:25,043 --> 01:03:26,084
Powiedz, że jesteś chora.
856
01:03:26,564 --> 01:03:28,808
W teatrze to tak nie działa.
857
01:03:29,355 --> 01:03:34,350
Powiedz, że źle się czujesz.
W końcu to prawda.
858
01:03:34,418 --> 01:03:36,392
- Co?
- Zrób to dla dzieci.
859
01:03:36,855 --> 01:03:38,933
- Chwila...
- To im pomoże.
860
01:03:39,459 --> 01:03:42,225
Widziałaś Rose?
Ma się o wiele lepiej.
861
01:03:42,751 --> 01:03:46,308
Dobrze na nas działasz.
Naprawdę...
862
01:03:46,834 --> 01:03:50,017
Wybacz, ale mam też swoje życie.
863
01:03:50,084 --> 01:03:53,183
Mogę cię odwiedzać,
ale muszę też pracować.
864
01:03:53,751 --> 01:03:55,163
Utrzymuję się z tej pracy.
865
01:03:55,668 --> 01:03:57,558
- Chyba nie...
- Płacą ci za próby?
866
01:03:58,084 --> 01:04:00,288
- Nie.
- Więc co to za praca?
867
01:04:00,793 --> 01:04:03,558
- Nie, ale...
- A masz jakieś świadczenia?
868
01:04:04,105 --> 01:04:05,892
Nawet nie jesteś zatrudniona...
869
01:04:06,418 --> 01:04:09,371
A umowy tymczasowe
wygasają co roku...
870
01:04:09,876 --> 01:04:13,079
Praca jest dla mnie ważna,
nawet jeśli jest za darmo.
871
01:04:13,584 --> 01:04:15,413
To może otworzyć przede mną
wiele drzwi.
872
01:04:15,918 --> 01:04:17,975
Będzie tam paru organizatorów.
873
01:04:18,501 --> 01:04:20,308
Nie dam się pouczać facetowi
874
01:04:21,272 --> 01:04:22,725
z najnudniejszą pracą na świecie.
875
01:04:22,897 --> 01:04:24,413
Wiesz, co dzisiaj robiłem?
876
01:04:24,918 --> 01:04:27,579
Wcale nie jest nudno.
Wręcz przeciwnie.
877
01:04:28,084 --> 01:04:30,017
To praca zespołowa.
878
01:04:30,543 --> 01:04:34,308
Wszyscy trzymamy się razem.
Pracuję z ludźmi, dobra?
879
01:04:34,834 --> 01:04:36,933
Nie myśl sobie, że...
880
01:04:37,001 --> 01:04:39,038
Wystarczy mi pół minuty
i mogę robić to co ty.
881
01:04:39,334 --> 01:04:42,183
Gdybyś obserwował mnie przez dwa
lata, nadal nie potrafiłbyś...
882
01:04:42,709 --> 01:04:45,558
Nie mam wyboru.
Muszę zarabiać.
883
01:04:46,105 --> 01:04:48,642
- Właśnie. Po co?
- Muszę jeść, żyć...
884
01:04:49,189 --> 01:04:51,517
- Żyjesz złudzeniami.
- A ty za to...
885
01:04:52,459 --> 01:04:55,725
- Dostaniesz raka w wieku 50 lat.
- O czym ty w ogóle mówisz?
886
01:04:56,209 --> 01:04:57,913
Nienawidzę, kiedy o tym wspominasz.
887
01:04:58,418 --> 01:05:00,225
Mieliśmy nie rozmawiać o tacie.
888
01:05:00,772 --> 01:05:03,058
Oboje jesteśmy szczęśliwi
i tylko to się liczy.
889
01:05:04,709 --> 01:05:10,371
Chciałbym, żebyś została, Betty.
890
01:05:12,168 --> 01:05:14,017
Nie masz na co narzekać.
891
01:05:14,543 --> 01:05:18,475
Nie masz pracy, męża, dzieci...
892
01:05:32,501 --> 01:05:35,642
- Z Laurą też tak rozmawiasz?
- Przepraszam.
893
01:05:37,459 --> 01:05:40,308
Przepraszam, Betty, nie chciałem...
894
01:05:40,834 --> 01:05:42,600
- Byłem nieczuły.
- Wiem.
895
01:05:43,064 --> 01:05:46,017
- Nie pomyślałem.
- Gdybyś chciał, żebym została...
896
01:05:46,501 --> 01:05:48,183
Wszyscy chcemy, żebyś została.
897
01:05:48,709 --> 01:05:50,163
Nie pomyślałem, dobrze?
898
01:05:50,689 --> 01:05:52,850
Pomyśl trochę, ale nie szkodzi.
899
01:05:53,376 --> 01:05:55,475
- Przepraszam.
- Wiem...
900
01:05:56,001 --> 01:05:59,433
Rodzina to ciężka sprawa...
przepraszam.
901
01:05:59,959 --> 01:06:03,183
- Betty, no już.
- Będę płakać, ile mi się podoba.
902
01:06:03,709 --> 01:06:05,392
Pomagałam ci przez dziesięć dni,
903
01:06:05,918 --> 01:06:08,350
więc teraz mam prawo sobie popłakać.
904
01:06:08,876 --> 01:06:10,663
Przepraszam.
905
01:06:10,730 --> 01:06:13,433
Czemu odchodzisz, ciociu Betty?
906
01:06:13,980 --> 01:06:17,475
Muszę zająć się kotem.
907
01:06:18,022 --> 01:06:21,288
- Jak się nazywa?
- Jean-Paul.
908
01:06:21,793 --> 01:06:25,267
A kiedy Jean-Paul jest sam...
909
01:06:26,251 --> 01:06:29,371
zaczyna wszystko drapać
i zrzucać rzeczy na podłogę.
910
01:06:29,751 --> 01:06:33,433
Muszę go przytulić.
Bardzo mu smutno.
911
01:06:34,459 --> 01:06:38,142
Mi też będzie smutno bez ciebie.
912
01:06:38,626 --> 01:06:42,558
Wiem.
Mi też jest smutno, że muszę iść.
913
01:06:43,084 --> 01:06:45,142
Ale niedługo się zobaczymy.
914
01:06:45,647 --> 01:06:47,808
Możesz mnie odwiedzać
z tatą i z bratem.
915
01:06:49,709 --> 01:06:53,892
To dobrze, bo dzięki temu
trochę za mną zatęsknisz.
916
01:06:54,418 --> 01:06:55,996
A kiedy się zobaczymy,
917
01:06:56,501 --> 01:06:58,079
jeszcze bardziej się ucieszysz.
918
01:07:01,043 --> 01:07:02,788
Nie bądź taka.
919
01:07:03,314 --> 01:07:06,558
Coś wymyślimy.
Odwiedzimy ją, co?
920
01:07:07,543 --> 01:07:10,308
Gniewasz się? O to chodzi?
921
01:07:10,855 --> 01:07:13,142
Nie chcesz ze mną rozmawiać?
922
01:07:13,272 --> 01:07:16,225
Gniewasz się?
Nie odezwiesz się?
923
01:07:16,730 --> 01:07:18,454
Wiesz, dlaczego sobie idzie?
924
01:07:18,980 --> 01:07:20,642
Ma coś do zrobienia...
925
01:07:33,147 --> 01:07:34,371
Olivier?
926
01:07:35,334 --> 01:07:36,767
Cześć, Claire?
927
01:07:38,209 --> 01:07:39,267
Przepraszam.
928
01:07:39,751 --> 01:07:41,725
- Czekałaś na mnie?
- Tak.
929
01:07:42,918 --> 01:07:45,517
- Cześć.
- Hej, co tam?
930
01:07:46,043 --> 01:07:47,746
- W porządku?
- Tak...
931
01:08:18,959 --> 01:08:21,725
- Demonstracja.
- Gniewasz się na mnie?
932
01:08:22,251 --> 01:08:26,100
Nie gniewam się.
To nic takiego. Nie martw się.
933
01:08:26,647 --> 01:08:29,996
- Demonstracja...
- Lubię cię, Claire, ale nie chcę...
934
01:08:30,522 --> 01:08:34,704
Nie mów tego.
“Lubię cię" to zły początek.
935
01:08:35,501 --> 01:08:37,959
- Wiem, że to źle brzmi.
- Jesteś świetny, to mi się podoba.
936
01:08:38,251 --> 01:08:41,100
Ale nie mogę...
To nie przez ciebie.
937
01:08:41,626 --> 01:08:44,475
Ale ja...
Będziesz się nade mną litował?
938
01:08:45,001 --> 01:08:46,142
Ne...
939
01:08:47,043 --> 01:08:48,163
Demonstracja.
940
01:08:48,834 --> 01:08:52,204
Dzisiaj ciągle mnie odrzucają,
więc lepiej już idź.
941
01:08:52,730 --> 01:08:54,871
Demonstracja...
Nie trzeba nic więcej mówić.
942
01:08:55,334 --> 01:08:57,558
Boją się z tobą pokazać...
943
01:08:58,001 --> 01:09:00,017
Do zobaczenia.
944
01:09:00,522 --> 01:09:01,725
Cześć.
945
01:09:02,876 --> 01:09:04,808
Jest dobrze.
946
01:09:05,459 --> 01:09:07,058
Demonstracja...
947
01:09:11,793 --> 01:09:13,621
- Cześć, Anno.
- Cześć.
948
01:09:15,376 --> 01:09:18,350
- Wszystko w porządku?
- Tak.
949
01:09:18,418 --> 01:09:22,371
Tylko... Rose zmoczyła łóżko,
ale wrzuciłam pościel do pralki.
950
01:09:22,918 --> 01:09:26,058
Tak? Przepraszam i dziękuję.
951
01:09:26,584 --> 01:09:28,079
Ile jestem ci winny?
952
01:09:29,522 --> 01:09:32,892
Znam twoją sytuację.
Wiem, że wam ciężko...
953
01:09:33,959 --> 01:09:36,183
- Nie, zapłacę.
- Ale mama mówiła...
954
01:09:36,418 --> 01:09:40,246
To jej nie mów.
Za pracę należy się zaplata.
955
01:09:40,772 --> 01:09:41,814
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
956
01:09:42,189 --> 01:09:44,308
Odwiedzę ją.
Przeproś, że tego nie zrobiłem...
957
01:09:44,834 --> 01:09:47,121
Bez obaw, ona to rozumie.
958
01:09:47,605 --> 01:09:49,600
A co u was słychać?
959
01:09:49,668 --> 01:09:51,100
Jakoś się trzyma?
960
01:09:51,855 --> 01:09:54,538
To trochę skomplikowane, ale...
961
01:09:56,001 --> 01:09:58,142
Sprzedajemy dom...
962
01:09:58,689 --> 01:09:59,730
- Naprawdę?
- Tak.
963
01:09:59,959 --> 01:10:02,209
Myślałem, że ubezpieczenie
wystarczy na spłacenie domu.
964
01:10:02,564 --> 01:10:04,058
Tak, ale pomyślałyśmy...
965
01:10:05,209 --> 01:10:07,058
Rodzina mamy mieszka
niedaleko Bayeux.
966
01:10:07,126 --> 01:10:09,350
Pewnie się tam przeprowadzimy.
967
01:10:11,168 --> 01:10:13,038
A ty dobrze się czujesz?
968
01:10:14,355 --> 01:10:16,163
Tak.
969
01:10:17,876 --> 01:10:20,850
- Bardzo dziękuję.
- To ja dziękuję.
970
01:10:20,939 --> 01:10:21,980
Cześć.
971
01:10:37,147 --> 01:10:38,913
Co się stało, skarbie?
972
01:10:39,418 --> 01:10:40,475
Nie możesz zasnąć?
973
01:10:42,918 --> 01:10:45,642
To nie jej wina. Jest jeszcze mała.
974
01:10:46,189 --> 01:10:47,850
Wiem, że to nie jej wina.
975
01:10:48,355 --> 01:10:50,767
To dziwne,
nigdy się jej to nie zdarzyło.
976
01:10:52,043 --> 01:10:52,808
Zdarzyło.
977
01:10:52,897 --> 01:10:53,939
Co robisz?
978
01:10:54,209 --> 01:10:56,225
- Chodź, pokażę ci.
- Co?
979
01:10:57,459 --> 01:10:58,517
Ne...
980
01:10:59,084 --> 01:11:03,058
- Ty to zrobiłeś?
- Nie wiedziałem, gdzie to upchnąć.
981
01:11:03,605 --> 01:11:05,829
Za każdym razem zmieniałeś pościel?
982
01:11:07,772 --> 01:11:10,392
Dziękuję.
No dobrze, wracaj do łóżka.
983
01:11:44,480 --> 01:11:45,558
Pospiesz się.
984
01:11:57,668 --> 01:12:01,433
Jak ładnie.
Ten nowy sweter jest świetny.
985
01:12:01,918 --> 01:12:04,475
Nowy? On ma być nowy?
986
01:12:04,939 --> 01:12:06,183
Jest nowy.
987
01:12:06,709 --> 01:12:10,246
Swetry z lumpeksu są używane,
ale nie ma w nich nic złego.
988
01:12:10,314 --> 01:12:13,704
To dobre dla środowiska.
Po co wyrzucać pieniądze?
989
01:12:14,209 --> 01:12:17,288
Konsumpcjonizm sprawia,
że ludzie wariują.
990
01:12:17,814 --> 01:12:19,147
Ktoś wcześniej nosił ten sweter,
991
01:12:19,501 --> 01:12:21,142
ale jest dobry,
więc możesz go nosić...
992
01:12:21,668 --> 01:12:23,871
A tobie podoba się nowy sweter, Rose?
993
01:12:24,939 --> 01:12:26,308
Rose, podoba ci się czy nie?
994
01:12:29,876 --> 01:12:32,767
To dlatego, że są tańsze, tak?
995
01:12:34,314 --> 01:12:36,100
To też.
996
01:12:37,772 --> 01:12:41,808
Nowe płatki.
Droższe. Najlepsze.
997
01:12:42,334 --> 01:12:44,850
Czekoladowe.
Chcesz z mlekiem, skarbie?
998
01:12:48,959 --> 01:12:50,225
Proszę.
999
01:12:51,126 --> 01:12:53,267
- Chcesz z mlekiem?
- Nie, dzięki.
1000
01:12:53,793 --> 01:12:55,183
Chcesz soku.
1001
01:12:57,501 --> 01:13:00,475
Jak długo się nie odzywa?
1002
01:13:01,543 --> 01:13:03,225
Dwa tygodnie... Rose?
1003
01:13:03,980 --> 01:13:07,100
Zgadza się? Dwa tygodnie.
1004
01:13:07,626 --> 01:13:09,475
Ani w domu, ani iw szkole.
1005
01:13:10,584 --> 01:13:12,725
W domu też nie...
1006
01:13:13,584 --> 01:13:16,517
Kiedy jesteście razem,
rozmawiacie o tej sytuacji?
1007
01:13:17,043 --> 01:13:19,642
Rozmawialiście o tym, co się stało?
1008
01:13:20,126 --> 01:13:24,517
Nic nie mówiłem.
Wdzieliśmy, co się stało.
1009
01:13:25,043 --> 01:13:26,084
Byliśmy...
1010
01:13:26,543 --> 01:13:29,788
Byliśmy przy tym,
doświadczyliśmy tego...
1011
01:13:30,314 --> 01:13:31,621
Pustki, braku...
1012
01:13:32,126 --> 01:13:34,517
Nie było potrzeby o tym rozmawiać.
1013
01:13:35,043 --> 01:13:37,413
Nie chodzi o samą rozmowę.
Chodzi o to...
1014
01:13:37,876 --> 01:13:42,308
Gdybyś mógł im powiedzieć,
jak wygląda dla ciebie prawda...
1015
01:13:42,834 --> 01:13:45,704
Jaka "prawda"? Nie ma...
Po prostu nic nie wiemy.
1016
01:13:46,209 --> 01:13:47,251
Nie wiemy.
1017
01:13:47,751 --> 01:13:50,350
Wiesz, Rose, ja...
Nic nie wiemy.
1018
01:13:50,897 --> 01:13:52,314
Mama odeszła i nie wiemy, dlaczego.
1019
01:13:52,605 --> 01:13:55,850
Nie wiemy, dlaczego,
nie wiemy, kiedy wróci...
1020
01:13:56,397 --> 01:13:58,517
Rose o tym wie.
Niczego nie ukrywam...
1021
01:13:59,605 --> 01:14:00,892
- Dobrze, ale...
- I tyle.
1022
01:14:00,959 --> 01:14:03,767
- Spróbujcie o tym porozmawiać.
- Ale my...
1023
01:14:04,230 --> 01:14:05,272
Tak to już jest.
1024
01:14:05,459 --> 01:14:08,267
Myślę, że moglibyście to
ponownie rozważyć.
1025
01:14:10,209 --> 01:14:13,163
To mogłoby się przydać
1026
01:14:13,689 --> 01:14:16,871
waszej dwójce, a raczej trójce.
1027
01:14:21,772 --> 01:14:24,058
Nie możemy czegoś zrobić
i rozwiązać to raz na zawsze?
1028
01:14:24,564 --> 01:14:25,975
Takie rzeczy wymagają czasu.
1029
01:14:26,480 --> 01:14:28,642
Proponuje terapię rodzinną.
1030
01:14:29,084 --> 01:14:32,954
Nie chcę terapii rodzinnej.
1031
01:14:34,543 --> 01:14:37,433
Nie... nie chcę.
1032
01:14:44,293 --> 01:14:48,621
- Mama smaruje cię maścią?
- Tak.
1033
01:14:50,376 --> 01:14:55,683
Nie, matka od jakiegoś czasu
jest u rodziny...
1034
01:14:56,209 --> 01:14:58,517
Zostawiła instrukcje,
ale parę razy zapomnieliśmy.
1035
01:14:59,043 --> 01:15:02,121
Będziemy bardziej uważać.
1036
01:15:02,459 --> 01:15:06,746
Będziemy kontynuować leczenie.
Wszystko będzie dobrze.
1037
01:15:14,043 --> 01:15:16,725
- Może się już ubrać?
- Tak.
1038
01:15:17,772 --> 01:15:18,350
Zrób to, Elliocie.
1039
01:15:18,626 --> 01:15:20,975
“Zjednoczmy się"?
Trudno przyciągnąć ludzi...
1040
01:15:21,522 --> 01:15:25,100
- Może połączymy związki?
- Nie, chwila...
1041
01:15:25,626 --> 01:15:27,600
To bez sensu.
Oni polecą w dół,
1042
01:15:28,084 --> 01:15:31,413
a my wygramy.
Zobaczysz, będzie dobrze.
1043
01:15:31,939 --> 01:15:33,605
- Przedstawiam wam...
- Padną z wrażenia.
1044
01:15:33,730 --> 01:15:38,017
Przedstawiam wam
nowego przedstawiciela związków.
1045
01:15:39,793 --> 01:15:41,892
A tak poważnie...
1046
01:15:42,397 --> 01:15:45,017
- Mamy wolne miejsce.
- Co?
1047
01:15:45,564 --> 01:15:47,058
Dla przedstawiciela związków.
1048
01:15:47,605 --> 01:15:49,017
- Jest twoje?
- Odchodzisz?
1049
01:15:49,501 --> 01:15:51,725
Nie, ale to w Tuluzie.
1050
01:15:52,876 --> 01:15:54,538
- W Tuluzie...
- Rozumiem...
1051
01:15:55,064 --> 01:15:59,767
Jan, to miło z twojej strony,
ale nie mogę zabrać tam dzieci.
1052
01:16:00,293 --> 01:16:04,558
- To szansa...
- Odległa szansa.
1053
01:16:04,626 --> 01:16:05,308
Nie.
1054
01:16:05,543 --> 01:16:10,663
Nie mamy nikogo,
ale jeśli cię to interesuje...
1055
01:16:11,168 --> 01:16:16,517
Nie, to milo z twojej strony,
ale Tuluza...
1056
01:16:25,814 --> 01:16:29,038
Mam to sprawdzić?
1057
01:16:29,564 --> 01:16:33,975
Musimy działać szybko.
Nie mogę czekać...
1058
01:16:34,501 --> 01:16:35,808
Nie stać mnie na czynsz.
1059
01:16:35,897 --> 01:16:38,683
Jestem po uszy w gównie.
Musimy działać.
1060
01:16:39,209 --> 01:16:42,163
Ale Tuluza...
1061
01:16:42,689 --> 01:16:44,163
Tego się nie spodziewałem.
1062
01:16:49,855 --> 01:16:53,267
Jeśli wyjedziemy,
mama nas nie znajdzie.
1063
01:16:56,980 --> 01:16:59,767
Jeśli ją znajdziemy,
przestaniesz się smucić?
1064
01:17:00,314 --> 01:17:02,308
Znowu zaczniesz mówić?
1065
01:17:59,084 --> 01:18:00,496
Wysiadajcie.
1066
01:18:02,022 --> 01:18:03,517
Rose, weź torbę.
1067
01:18:05,480 --> 01:18:07,496
- Cześć, tato.
- Cześć.
1068
01:18:10,751 --> 01:18:12,475
Cześć, skarbie.
1069
01:18:30,001 --> 01:18:31,975
- Jak leci, Claire?
- Dobrze.
1070
01:18:36,876 --> 01:18:38,538
No tak...
1071
01:18:39,543 --> 01:18:42,225
Chciałam ci
o czymś powiedzieć...
1072
01:18:42,751 --> 01:18:43,793
Więc...
1073
01:18:44,168 --> 01:18:46,183
- O co chodzi?
- Po prostu...
1074
01:18:47,626 --> 01:18:51,642
Chciałam powiedzieć ci
to pierwsza, bo...
1075
01:18:52,189 --> 01:18:56,392
Innym chciałam powiedzieć później.
1076
01:18:56,459 --> 01:18:58,329
Podjęłam decyzję-
1077
01:18:58,939 --> 01:19:00,996
Odchodzę ze związków.
1078
01:19:01,522 --> 01:19:03,892
Trudno mi o tym mówić...
1079
01:19:07,897 --> 01:19:09,308
Cholera.
1080
01:19:09,855 --> 01:19:13,683
- Bo Jan nie zaoferował ci posady?
- Nie o to chodzi.
1081
01:19:14,168 --> 01:19:16,121
- To, dlaczego?
- Mam tego dość.
1082
01:19:16,626 --> 01:19:22,225
Wybacz, ale robię to już
od piętnastu lat i...
1083
01:19:22,772 --> 01:19:25,058
Już dłużej nie mogę.
1084
01:19:25,605 --> 01:19:30,517
Nie potrafię spojrzeć
na to z dystansu...
1085
01:19:31,043 --> 01:19:32,704
To dla mnie zbyt wiele.
1086
01:19:34,709 --> 01:19:36,808
- Przepraszam.
- Clarie.
1087
01:19:37,355 --> 01:19:39,892
- Tamci ludzie...
- Nic się nie zmienili.
1088
01:19:40,418 --> 01:19:45,996
- Nie będą chcieli mnie znać.
- Nadal są tacy sami.
1089
01:19:46,501 --> 01:19:51,183
W każdym razie... nie.
Tak, oczywiście.
1090
01:19:51,730 --> 01:19:56,558
Teraz muszę...
odnaleźć siebie.
1091
01:19:57,043 --> 01:20:00,538
- Rozumiem.
- Więc chciałam...
1092
01:20:01,959 --> 01:20:05,621
Nie wiem, jak ty to robisz
z dwójką dzieci, ale...
1093
01:20:06,147 --> 01:20:09,183
Chciałam, żebyś wiedział.
To wszystko.
1094
01:20:28,772 --> 01:20:30,246
Halo?
1095
01:20:35,855 --> 01:20:38,058
Nie było ich tutaj rano.
1096
01:20:38,605 --> 01:20:40,600
Ale zostawiłem je pod szkołą.
1097
01:20:41,147 --> 01:20:44,100
Bardzo mi przykro.
1098
01:20:45,001 --> 01:20:46,788
To nie może się dziać...
1099
01:20:47,543 --> 01:20:48,892
Do widzenia.
1100
01:20:51,480 --> 01:20:54,933
Otworzyliśmy gorącą linię,
rozmawiamy ze świadkami.
1101
01:20:55,480 --> 01:20:57,892
Rozpoczęliśmy poszukiwania w terenie.
1102
01:20:58,397 --> 01:21:01,433
- A jeśli...
- Znajdziemy je, prawda?
1103
01:21:01,501 --> 01:21:03,121
Może to porwanie?
1104
01:21:03,730 --> 01:21:06,329
One uciekły, Joêlle.
Nikt ich nie porwał.
1105
01:21:06,793 --> 01:21:10,704
Możesz mieć rację, ale...
to mogła być Laura.
1106
01:21:11,209 --> 01:21:13,371
Laura mogła wrócić i...
1107
01:21:13,876 --> 01:21:17,079
Mogła wrócić po dzieci.
1108
01:21:17,147 --> 01:21:19,100
- To możliwe.
- Mamo, przestań.
1109
01:21:19,439 --> 01:21:20,621
Czemu pani tak myśli?
1110
01:21:21,126 --> 01:21:24,100
- Matka nie zostawia swoich dzieci.
- Wystarczy!
1111
01:21:24,584 --> 01:21:25,913
- Spokojnie.
- To normalne...
1112
01:21:26,418 --> 01:21:28,308
- Laura by tego nie zrobiła.
- No dobrze...
1113
01:21:28,834 --> 01:21:30,454
Laura nigdy... spójrz na mnie.
1114
01:21:30,959 --> 01:21:34,433
- Laura nigdy by tego nie zrobiła.
- Rozumiem.
1115
01:21:34,980 --> 01:21:38,975
I tak mamy tu chaos.
Mamo, proszę, mogłabyś...
1116
01:21:39,501 --> 01:21:43,147
- Rozumiem cię, Joélle, dobrze?
- Nie po prostu, na razie
1117
01:21:43,171 --> 01:21:45,331
przyjmijmy, że jest, jak jest.
1118
01:21:54,439 --> 01:21:56,225
Co teraz?
1119
01:21:57,084 --> 01:21:58,808
Już noc.
1120
01:22:01,334 --> 01:22:04,038
Paul? To ja. Masz coś?
1121
01:22:08,709 --> 01:22:12,058
Dobrze, oddzwoń.
1122
01:22:13,293 --> 01:22:14,475
Dzięki.
1123
01:22:15,064 --> 01:22:17,038
- I jak?
- Nic.
1124
01:22:17,564 --> 01:22:19,558
- Nic?
- Nadal szukają.
1125
01:22:19,876 --> 01:22:21,017
Co? Czego?
1126
01:22:21,522 --> 01:22:24,975
- Wszystkie oddziały nad tym
pracują... - Co on powiedział?
1127
01:22:25,459 --> 01:22:30,100
- Co dokładnie powiedział?
- Już mówiłem. Szukają ich...
1128
01:22:30,626 --> 01:22:31,892
To wszystko?
1129
01:22:35,314 --> 01:22:37,808
Jak będą ich szukać?
1130
01:22:43,751 --> 01:22:46,017
- Co?
- Jak będą ich szukać?
1131
01:22:46,564 --> 01:22:49,079
- To znaczy?
- Jak będą ich szukać?
1132
01:22:49,543 --> 01:22:52,579
Nie wiem, mamo.
Nie jestem policjantem.
1133
01:22:55,126 --> 01:22:57,433
Przepraszam... nie mam pojęcia.
1134
01:22:57,959 --> 01:23:01,225
- Muszą mieć jakieś metody...
- Mamo, przestań.
1135
01:23:01,751 --> 01:23:04,058
- Tak... - To świetnie,
że policja ma swoje metody.
1136
01:23:04,584 --> 01:23:08,371
Oczywiście, że je mają.
Nie denerwuj mnie, dobra?
1137
01:23:47,480 --> 01:23:48,663
Która godzina?
1138
01:23:50,897 --> 01:23:52,100
8 rano.
1139
01:23:53,293 --> 01:23:56,683
- Nie masz dzisiaj pracy, mamo?
- Nie, wzięłam wolne.
1140
01:24:00,480 --> 01:24:01,767
Dziękuję
1141
01:24:02,314 --> 01:24:05,433
Rodzic zawsze jest przy dziecku.
1142
01:24:11,959 --> 01:24:13,788
Ja nie byłem.
1143
01:24:29,626 --> 01:24:30,975
Przestań.
1144
01:24:46,418 --> 01:24:48,350
Halo? To Paul...
1145
01:24:57,064 --> 01:24:58,933
Dobrze, zaraz będę.
1146
01:25:01,126 --> 01:25:02,496
Dziękuję...
1147
01:25:09,626 --> 01:25:11,517
Mój skarbie...
1148
01:25:13,209 --> 01:25:15,225
- Nic ci nie jest?
- Nie znaleźliśmy mamy.
1149
01:25:15,772 --> 01:25:17,121
- Co?
- Nie znaleźliśmy mamy.
1150
01:25:17,626 --> 01:25:19,267
Nie znaleźliście mamy...
1151
01:25:19,793 --> 01:25:22,517
Już dobrze, skarbie.
1152
01:25:25,668 --> 01:25:27,183
Cześć.
1153
01:25:27,709 --> 01:25:31,892
Moje skarby.
Nigdy więcej tego nie róbcie, jasne?
1154
01:25:32,814 --> 01:25:34,308
Już dobrze.
1155
01:25:34,793 --> 01:25:38,850
Spójrz na mnie.
Nic się nie stało.
1156
01:25:54,355 --> 01:25:56,225
Chcę do łóżka.
1157
01:25:56,751 --> 01:25:58,392
Jest wykończona.
1158
01:26:00,918 --> 01:26:04,204
A kiedy wsiedliście do pociągu...
1159
01:26:04,668 --> 01:26:06,225
Jak wam się udało...
1160
01:26:06,772 --> 01:26:08,725
Powiedziałem konduktorowi,
1161
01:26:09,251 --> 01:26:11,475
że mama ma bilety i jest w toalecie.
1162
01:26:12,001 --> 01:26:14,517
Poszedł dalej, a potem
już nie sprawdzał.
1163
01:26:15,147 --> 01:26:16,496
No dobrze.
1164
01:26:17,293 --> 01:26:20,204
Masz bystrego syna, co?
1165
01:26:20,668 --> 01:26:23,100
Jesteś bystry,
ale więcej tak nie rób.
1166
01:26:25,168 --> 01:26:27,538
Wszyscy się martwili.
1167
01:26:29,584 --> 01:26:34,663
- Czemu nie porozmawiałeś z tatą?
- Nie wiem...
1168
01:26:57,668 --> 01:27:00,975
- Jesteś głodny?
- Tak.
1169
01:27:06,814 --> 01:27:09,079
- Płatki?
- Dobrze.
1170
01:27:14,668 --> 01:27:16,496
Trzymaj.
1171
01:27:22,814 --> 01:27:24,913
Czemu jej nie szukałeś?
1172
01:27:27,459 --> 01:27:30,183
- Dlatego Uciekłeś?
- Tak.
1173
01:27:34,043 --> 01:27:35,871
Szukałem jej.
1174
01:27:37,480 --> 01:27:38,913
Rozumiesz?
1175
01:27:39,334 --> 01:27:41,538
Pojechałem tam sam jak taki idiota.
1176
01:27:42,126 --> 01:27:44,725
- I wróciłem.
- Czemu nic nie mówiłeś?
1177
01:27:45,272 --> 01:27:46,933
Bo jej nie znalazłem.
1178
01:27:47,814 --> 01:27:49,413
Wróciłem z pustymi rękoma.
1179
01:27:50,855 --> 01:27:52,433
Było mi wstyd.
1180
01:27:55,022 --> 01:27:56,954
Bo wydaje mi się...
1181
01:27:58,043 --> 01:27:59,829
że to moja wina.
1182
01:28:01,230 --> 01:28:04,767
- To nasza wina.
- Nie. Czemu tak mówisz?
1183
01:28:06,043 --> 01:28:09,538
To nie wasza wina, Elliocie.
To nie wasza wina, jasne?
1184
01:28:10,043 --> 01:28:11,433
Mama kocha was oboje.
1185
01:28:12,209 --> 01:28:14,725
- Rozumiesz?
- No.
1186
01:28:15,272 --> 01:28:19,163
Tyle wiem.
To nie wasza wina.
1187
01:28:21,251 --> 01:28:26,100
Kiedy poczuje się lepiej,
wróci do nas?
1188
01:28:26,605 --> 01:28:28,100
Tak, jeśli będzie tego chciała.
1189
01:28:28,689 --> 01:28:30,314
Jeśli będziecie
chcieli ją zobaczyć i...
1190
01:28:30,730 --> 01:28:33,746
- I jeśli będzie tego chciała.
- Wszyscy chcemy ją zobaczyć.
1191
01:28:34,605 --> 01:28:35,647
Prawda, Rose?
1192
01:28:37,251 --> 01:28:39,642
Więc to będzie proste.
1193
01:28:40,147 --> 01:28:43,600
Jedno jest pewne.
To ona zdecyduje.
1194
01:28:44,355 --> 01:28:50,183
Może potrzebuje czasu,
żeby wyprostować pewne rzeczy.
1195
01:28:50,293 --> 01:28:53,204
Czasem nie można...
1196
01:28:53,668 --> 01:28:56,329
Nie można powiedzieć tego,
co się chce.
1197
01:28:57,668 --> 01:28:59,850
Powinna była nam powiedzieć.
1198
01:29:00,418 --> 01:29:02,168
Jeśli musiała odejść,
mogła nam powiedzieć.
1199
01:29:02,418 --> 01:29:05,954
To my tak myślimy.
Może nie potrafiła tego zrobić.
1200
01:29:06,126 --> 01:29:10,600
Czasem nie chcemy
krzywdzić innych.
1201
01:29:11,084 --> 01:29:14,683
Też nie chcecie krzywdzić innych...
1202
01:29:15,272 --> 01:29:16,314
Tak?
1203
01:29:16,709 --> 01:29:21,746
Pamiętasz, Elliocie?
To jak z prezentem od taty...
1204
01:29:22,230 --> 01:29:26,308
Tata dal ci plecak,
a tobie się nie podobał.
1205
01:29:26,855 --> 01:29:29,871
Ale nie chciałeś go urazić...
1206
01:29:30,376 --> 01:29:31,725
Co?
1207
01:29:32,272 --> 01:29:33,954
Co to ma znaczyć?
1208
01:29:34,418 --> 01:29:37,308
Nie podobał ci się plecak?
1209
01:29:37,793 --> 01:29:39,683
I mi nie powiedziałeś?
1210
01:29:42,605 --> 01:29:45,683
Kupię ci inny, dobrze?
1211
01:29:46,605 --> 01:29:48,288
Mały łobuz...
1212
01:30:07,043 --> 01:30:08,413
Wejdź.
1213
01:30:10,251 --> 01:30:11,683
Olivier.
1214
01:30:12,209 --> 01:30:15,329
- Dzień dobry.
- Jestem Mustapha. Miło mi.
1215
01:30:15,876 --> 01:30:18,183
- Nie ma Agathe?
- Agathe? Nie.
1216
01:30:18,709 --> 01:30:20,496
Zwolnili ją.
1217
01:30:20,959 --> 01:30:22,058
- Naprawdę?
- Tak.
1218
01:30:22,584 --> 01:30:24,871
Zastąpię Ja-
1219
01:30:25,355 --> 01:30:30,142
Nie powiem ci, co się stało,
bo sam tego nie wiem.
1220
01:30:30,959 --> 01:30:33,933
Rozmawiałem z zarządem.
1221
01:30:34,459 --> 01:30:37,913
W tej chwili reorganizujemy
całą firmę.
1222
01:30:38,439 --> 01:30:42,808
Chcieliśmy wiedzieć,
biorąc pod uwagę twoją prace...
1223
01:30:43,334 --> 01:30:48,038
Chciałem wiedzieć, czy przyjmiesz
stanowisko w dziale HR?
1224
01:30:48,584 --> 01:30:52,413
Oczywiście będzie inne niż...
1225
01:30:52,918 --> 01:30:55,913
- HR - Zasoby Ludzkie?
- Dokładnie.
1226
01:30:56,334 --> 01:30:58,933
Dostaniesz podobne stanowisko,
o ile tego chcesz.
1227
01:30:59,480 --> 01:31:02,288
- To jakiś żart?
- Nie, chcemy, żebyś to przyjął.
1228
01:31:02,772 --> 01:31:05,600
Zaraz, chwila...
1229
01:31:06,147 --> 01:31:09,850
To bardzo miłe, ale...
Nie mogę, to nie dla mnie.
1230
01:31:10,834 --> 01:31:12,600
Nie wydaje mi się...
1231
01:31:12,689 --> 01:31:16,558
Powiem szczerze.
Nie chcę zwalniać ludzi.
1232
01:31:17,043 --> 01:31:19,433
Nie... z drugiej strony...
1233
01:31:20,001 --> 01:31:23,121
Wiem, jak to wygląda.
Widzę, jak pracuje Agathe.
1234
01:31:23,543 --> 01:31:24,954
Ja... nie mogę tego robić.
1235
01:31:25,418 --> 01:31:27,038
Nawet się nie znamy.
1236
01:31:27,459 --> 01:31:29,308
Nie chcę takiej władzy.
1237
01:31:29,855 --> 01:31:32,392
- To nie dla mnie.
- Nie chodzi o “władzę"„.
1238
01:31:32,980 --> 01:31:37,288
Jesteś bardzo bliski pracownikom.
1239
01:31:37,834 --> 01:31:42,142
To, co robisz...
To, co dajesz zespołowi,
1240
01:31:42,668 --> 01:31:46,767
jak na nich patrzysz,
jak ich traktujesz...
1241
01:31:47,293 --> 01:31:48,704
Sposób, w jaki z nimi rozmawiasz.
1242
01:31:49,251 --> 01:31:52,142
Lepiej byś to wykorzystał
w dziale HR.
1243
01:31:52,626 --> 01:31:55,350
- Ale to już nie ten sam poziom.
- To prawda.
1244
01:31:55,876 --> 01:31:57,746
To moja propozycja.
1245
01:31:57,814 --> 01:32:02,100
Dostaniesz wysoką podwyżkę.
1246
01:32:02,730 --> 01:32:04,350
Tu masz umowę. Przeczytaj.
1247
01:32:04,876 --> 01:32:08,850
Pomyśl o tym,
nie decyduj od razu.
1248
01:32:20,084 --> 01:32:23,142
Każdy bierze dwie kartki.
1249
01:32:23,668 --> 01:32:27,288
Napiszcie jakieś słowo.
Pomogę wam. Na każdej kartce.
1250
01:32:27,876 --> 01:32:29,933
Potem składacie.
1251
01:32:30,730 --> 01:32:33,017
- I chowacie.
- Dobrze.
1252
01:32:33,501 --> 01:32:35,996
- W jakim kolorze?
- Różowym?
1253
01:32:37,314 --> 01:32:39,767
Są jakieś pytania?
1254
01:32:40,272 --> 01:32:45,538
Czym jest...
Deko... “Dekormacja"?
1255
01:32:46,209 --> 01:32:47,251
Demokracja, skarbie.
1256
01:32:47,793 --> 01:32:52,725
To znaczy, że sama decydujesz
o tym, na co głosować.
1257
01:32:53,230 --> 01:32:54,683
A tu jest napisane "południe".
1258
01:32:55,168 --> 01:32:57,392
Racja. A tu jest “tutaj”.
1259
01:32:57,876 --> 01:33:00,663
Potem składasz kartkę
1260
01:33:01,168 --> 01:33:02,746
i umieszczasz w tajemniczym pudełku.
1261
01:33:03,251 --> 01:33:06,392
Każdy ma głos.
Już o tym mówiliśmy.
1262
01:33:06,918 --> 01:33:08,933
Głosujemy w tajemnicy, skarbie.
1263
01:33:10,022 --> 01:33:12,038
To twój ostateczny wybór?
1264
01:33:13,501 --> 01:33:15,913
- Przemyślałaś to?
- Tak.
1265
01:33:15,980 --> 01:33:17,371
To wkładaj do pudełka.
1266
01:33:20,126 --> 01:33:21,308
Głos został oddany.
1267
01:33:21,876 --> 01:33:23,225
Twoja kolej.
1268
01:33:23,709 --> 01:33:24,751
Głos został oddany.
1269
01:33:25,189 --> 01:33:28,350
Boję się, że coś pomieszałem.
No dobra.
1270
01:33:29,147 --> 01:33:30,189
Głos został oddany.
1271
01:33:30,689 --> 01:33:33,725
Co tam, dzieciaki?
Co robisz, skarbie?
1272
01:33:34,605 --> 01:33:36,371
Skarbie?
1273
01:33:37,126 --> 01:33:39,058
- Czemu się chowasz?
- Tato...
1274
01:33:39,605 --> 01:33:42,288
Ubieraj się, skarbie.
Spóźnimy się.
1275
01:33:42,793 --> 01:33:44,350
Chodź, pomogę ci.
1276
01:33:45,168 --> 01:33:47,100
Ręce do góry.
1277
01:33:51,814 --> 01:33:53,579
- Chcesz ten?
- Tak.
1278
01:33:54,105 --> 01:33:55,225
W porządku, Elliocie?
1279
01:33:55,814 --> 01:34:00,017
Tak, ale to irytujące.
Głosuję, ale nigdy nie wygrywam.
1280
01:34:00,543 --> 01:34:03,058
No, ale musisz przyznać,
ze jest lepiej,
1281
01:34:03,668 --> 01:34:07,288
kiedy tylko jedna osoba z całej
trójki jest niezadowolona, prawda?
1282
01:34:07,793 --> 01:34:09,168
Tak, ale demokracja jest do kitu.
1283
01:34:09,647 --> 01:34:12,350
Nie, jest świetna.
Mówiłem ci już, dlaczego.
1284
01:34:13,939 --> 01:34:16,558
Lepiej, kiedy mniej ludzi
jest zawiedzionych.
1285
01:34:21,730 --> 01:34:23,038
Proszę.
1286
01:34:23,939 --> 01:34:25,496
Gotowi?
1287
01:34:59,668 --> 01:35:03,871
CZEKAMY NA CIEBIE
93142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.