All language subtitles for Nos.Batailles.2018.FRENCH.1080p.BluRay.DTS.HDMA.x264-NEO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,230 --> 00:02:34,183 NASZE ZMAGANIA 2 00:02:38,064 --> 00:02:40,454 - Nie przedłużymy Jean-Lucowi umowy. - Dlaczego? 3 00:02:40,959 --> 00:02:43,621 Jean-Luc nie może dłużej wypełniać swoich obowiązków... 4 00:02:44,126 --> 00:02:45,558 Jean-Luc ciężko pracuje. 5 00:02:46,064 --> 00:02:49,350 Codziennie to pokazuje. Przychodzi wcześnie i ciężko pracuje. 6 00:02:49,876 --> 00:02:53,663 - Jest potrzebny. - Tak... Nie nadąża. 7 00:02:53,730 --> 00:02:56,621 Jego ciało tego nie wytrzymuje. Widzę, że brakuje mu tchu. 8 00:02:57,126 --> 00:02:59,246 Boję się, że dostanie ataku serca. 9 00:02:59,751 --> 00:03:01,725 To lekka przesada. Poczekaj chwilę... 10 00:03:02,230 --> 00:03:03,725 Dajcie go do pakowania. 11 00:03:04,251 --> 00:03:06,538 - Chcę powiedzieć... - Dajcie go do pakowania. 12 00:03:07,064 --> 00:03:10,100 - Dlaczego tego nie zrobicie? - To nie podlega dyskusji. 13 00:03:10,626 --> 00:03:13,183 - Chcemy, żebyś wiedział... - Zmieńcie mu stanowisko, Agathe. 14 00:03:13,709 --> 00:03:17,017 - Olivierze, wiesz przecież... - Więc nie mów, że to przez zdrowie. 15 00:03:17,543 --> 00:03:19,996 - Ta kwestia... - Ma 53 lata. Co teraz zrobi? 16 00:03:20,501 --> 00:03:24,933 - Nasz zespół musi być wydajny... - Jest bardzo wydajny... 17 00:03:25,001 --> 00:03:26,788 Chronisz przyjaciela. 18 00:03:27,189 --> 00:03:29,350 - Każdy z nich jest... - Zmieńmy temat. 19 00:03:29,876 --> 00:03:33,329 Postawmy sprawę jasno. Kiedy pracuję z moim zespołem... 20 00:03:33,834 --> 00:03:37,496 Tylko nie kłam. Wesz, że Jean-Luc nie nadąża. 21 00:03:38,001 --> 00:03:39,350 Chcesz o tym podyskutować? 22 00:03:40,501 --> 00:03:42,121 Tu nie chodzi o sprawność fizyczną. 23 00:03:52,126 --> 00:03:53,892 - Jak tam? - Wszystko w porządku? 24 00:03:54,376 --> 00:03:56,163 Tak. Rozmawiałeś z nią? 25 00:03:56,272 --> 00:03:58,975 - Agathe? - Tak, ale nic nie mówiła... 26 00:03:59,459 --> 00:04:00,501 - Nic? - Tak. 27 00:04:00,939 --> 00:04:02,475 Nic o mnie? 28 00:04:03,022 --> 00:04:04,433 - Więc zostaję? - Muszę już iść. 29 00:04:04,980 --> 00:04:06,689 - Nie bądź taki... - Nie wiem, przysięgam. 30 00:04:07,043 --> 00:04:09,663 - Nie martw się. - Jeśli mnie zwolni, co będzie z domem? 31 00:04:10,189 --> 00:04:11,767 Nie mów tak. Marie też pracuje. 32 00:04:12,314 --> 00:04:14,808 Wiem, ale to za mało. 33 00:04:15,314 --> 00:04:18,225 - Muszę już iść, Jean-Lucie. - Jeśli chodzi o Marie i o Annę, 34 00:04:18,751 --> 00:04:22,267 wiem, jak rozwiązać problem hipoteki. Palnę sobie w łeb i... 35 00:04:22,814 --> 00:04:27,433 Przestań. Nie mów tak. 36 00:04:27,980 --> 00:04:30,767 - Będzie dobrze. Nie martw się. - Ta, będzie dobrze. 37 00:04:31,293 --> 00:04:33,433 - Będzie dobrze. - Jasne. 38 00:04:33,959 --> 00:04:36,579 - Pogadamy jutro? - Pewnie, jeśli chcesz. 39 00:04:37,772 --> 00:04:40,017 Tak dobrze? Ręce nie za zimne? 40 00:04:40,543 --> 00:04:41,788 Dobrze? 41 00:04:43,064 --> 00:04:44,975 - Boli? - Tak. 42 00:04:45,501 --> 00:04:50,433 Dobrze, to normalne. A tutaj... dobrze. 43 00:04:50,980 --> 00:04:52,517 Wyprostuj się trochę. 44 00:04:54,126 --> 00:04:57,725 No dobrze. Elliocie, wszystko w porządku. 45 00:04:58,626 --> 00:05:01,600 A z tej strony? Tak, świetnie. 46 00:05:02,647 --> 00:05:05,350 Ostatnim razem wspominała pani o kolejnej operacji. 47 00:05:05,876 --> 00:05:09,142 - Słucham? - Kolejna operacja pomoże? 48 00:05:09,689 --> 00:05:11,767 Nie, nie warto. 49 00:05:12,293 --> 00:05:16,517 Wszystko wygląda dobrze. Prawdziwy z ciebie wojownik. 50 00:05:17,064 --> 00:05:19,892 - Dobrze to wygląda. Ładnie się goi. - Więcej operacji nie będzie? 51 00:05:20,418 --> 00:05:22,975 Nie, nie potrzebuje nowego przeszczepu. 52 00:05:23,501 --> 00:05:25,079 - To dobrze, prawda? - O tak. 53 00:05:25,605 --> 00:05:27,142 Wspaniale. 54 00:05:27,709 --> 00:05:29,913 A leczenie i maści? 55 00:05:29,980 --> 00:05:32,413 Zostaniemy przy nich. 56 00:05:32,939 --> 00:05:35,371 - Rano i wieczorem. - Dobrze. 57 00:05:35,897 --> 00:05:38,725 Jak się pani trzyma, pani Vallet? 58 00:05:39,293 --> 00:05:40,746 - Dobrze. - Tak? 59 00:05:41,814 --> 00:05:46,058 W tej klinice ciągle widzę takie przypadki. 60 00:05:46,605 --> 00:05:48,058 Ona nie chciała. 61 00:05:48,605 --> 00:05:51,454 Oczywiście, że nie. 62 00:05:52,751 --> 00:05:55,142 - Cześć. - Cześć. 63 00:05:55,668 --> 00:05:56,975 Cześć, skarbie. 64 00:06:01,126 --> 00:06:03,996 - Dasz mi trochę wody? - Cześć, Joêlle. Jak się masz? 65 00:06:04,168 --> 00:06:05,209 Cześć. 66 00:06:05,334 --> 00:06:08,954 O której wraca Olivier? 67 00:06:09,439 --> 00:06:12,933 Nie wiem. I tak jest już późno. 68 00:06:13,334 --> 00:06:16,767 - W takim razie nie będę czekać. - W porządku. 69 00:06:17,001 --> 00:06:18,058 Dziękuję 70 00:06:18,584 --> 00:06:19,725 - Wszystko dobrze? - Tak. 71 00:06:20,209 --> 00:06:21,892 - Do zobaczenia, babciu. - Cześć. 72 00:06:22,439 --> 00:06:23,767 Proszę. 73 00:06:25,209 --> 00:06:27,433 - Dziękuję, mamo. - Do zobaczenia. 74 00:06:28,251 --> 00:06:31,433 - Mamo, kocham cię. - Ja ciebie też. 75 00:06:35,334 --> 00:06:36,975 Jesteś taka piękna. 76 00:06:37,584 --> 00:06:40,579 ' Naprawdę piękna. - A ty piękniejsza. 77 00:06:41,084 --> 00:06:42,126 - Nie, ty. - Nie, ty. 78 00:06:42,459 --> 00:06:44,308 Nie, ty... 79 00:06:46,293 --> 00:06:48,954 Zbliża się... 80 00:06:49,480 --> 00:06:53,892 Podchodzi do lądowania na pasie stanowym... 81 00:07:05,418 --> 00:07:06,808 Jeszcze trochę. 82 00:07:07,355 --> 00:07:09,392 Ładnie i delikatnie... 83 00:07:10,251 --> 00:07:12,433 Opuszcza pas stanowy 84 00:07:12,959 --> 00:07:16,975 i ląduje na sercu. 85 00:07:18,189 --> 00:07:21,746 - Jeszcze nie śpicie? - Tata. 86 00:07:22,272 --> 00:07:23,975 - Jak tam, kochanie? - Tata! 87 00:07:24,959 --> 00:07:26,767 - Co tam jesz? - Nic. 88 00:07:27,314 --> 00:07:28,355 Na pewno? 89 00:07:28,459 --> 00:07:30,058 Śpijcie, dzieci. Już późno. 90 00:07:36,314 --> 00:07:39,017 - Ma nową dziewczynę. - I jak? 91 00:07:39,751 --> 00:07:41,913 Trochę pulchna. 92 00:07:48,793 --> 00:07:50,850 - Mam odebrać? - Nie, ja to zrobię. 93 00:07:57,709 --> 00:07:58,850 Halo? 94 00:08:01,209 --> 00:08:03,829 Co? Chwila... 95 00:08:06,189 --> 00:08:07,788 Gdzie jesteś? 96 00:08:10,189 --> 00:08:14,142 Zaraz tam będę. Tak... 97 00:08:14,689 --> 00:08:17,100 - Kto to? - Córka Jean-Luca. 98 00:08:18,126 --> 00:08:20,017 Zrobił coś głupiego. 99 00:08:24,334 --> 00:08:25,600 Marie. 100 00:08:34,251 --> 00:08:35,954 W porządku? 101 00:08:42,689 --> 00:08:44,204 Co się stało? 102 00:08:45,543 --> 00:08:47,413 Nie rozumiem. 103 00:08:50,772 --> 00:08:53,121 Podciął sobie żyły. 104 00:08:55,543 --> 00:09:00,142 Stracił dużo krwi... Nic nie wiemy. 105 00:09:07,147 --> 00:09:09,017 - Jak tam? - Cześć, Claire. 106 00:09:09,834 --> 00:09:12,558 - Co słychać, Jan? - Cześć. 107 00:09:14,147 --> 00:09:16,371 - W porządku? - Anna. 108 00:09:16,876 --> 00:09:19,538 - Marie jest tam. - No tak... 109 00:09:20,064 --> 00:09:22,142 - Marie. - I jak? 110 00:09:22,668 --> 00:09:25,371 - Coś wiecie? - Nie, czekamy. 111 00:09:30,501 --> 00:09:33,683 Nie rozumiem tylko, czemu nie przyszedł do mnie 112 00:09:34,209 --> 00:09:35,808 i nie powiedział, że ma kłopoty. 113 00:09:36,334 --> 00:09:37,725 To Jean-Luc... 114 00:09:38,251 --> 00:09:40,892 - Wiesz, jaki jest. - Próbowałam z nim porozmawiać. 115 00:09:41,418 --> 00:09:44,058 Nie chciał mieć nic wspólnego ze związkami. 116 00:09:50,584 --> 00:09:55,642 A w takiej sytuacji w pewnym momencie... 117 00:09:55,897 --> 00:10:00,017 Ludzie podejmują własną decyzję. To nie tak... 118 00:10:01,543 --> 00:10:03,600 Nie możemy się obwiniać. 119 00:10:08,355 --> 00:10:11,225 To przez firmę. 120 00:10:12,314 --> 00:10:16,308 Wiemy. Wiemy, jak to jest. 121 00:10:16,834 --> 00:10:19,225 Musimy działać razem. Zjednoczyć się. 122 00:10:19,772 --> 00:10:22,142 - Musimy się postawić. - Nie możemy nikogo zmuszać. 123 00:10:22,626 --> 00:10:25,517 Nie możemy nikogo zmuszać. Tego właśnie nie rozumiesz. 124 00:10:27,001 --> 00:10:29,288 Wiedziałem, że go zwolnią. 125 00:10:29,814 --> 00:10:31,288 Agathe mi powiedziała. 126 00:10:32,480 --> 00:10:36,433 A ja... ja... nie miałem czasu mu powiedzieć. 127 00:10:36,959 --> 00:10:40,121 Nie wiedziałem jak. 128 00:10:41,064 --> 00:10:42,475 Nie potrafiłem. 129 00:10:48,293 --> 00:10:51,183 - Nie... - Gdybym mu powiedział, na pewno... 130 00:10:51,730 --> 00:10:53,892 - Nie. - Byłoby inaczej... 131 00:10:54,439 --> 00:10:55,704 Inaczej by to przyjął, 132 00:10:56,209 --> 00:10:58,267 gdyby dowiedział się od Agathy albo ode mnie. 133 00:10:59,043 --> 00:11:00,329 Nie wydaje mi się. 134 00:11:11,043 --> 00:11:13,683 - Kanapkę? . Nie, dziękuję. 135 00:11:13,751 --> 00:11:16,788 Mogę zabrać szklankę? Dzięki. 136 00:11:20,043 --> 00:11:23,892 - Jak się czujesz, Marie? - Dobrze, dzięki. 137 00:11:26,105 --> 00:11:29,308 Często rozmawia z przyjaciółmi. 138 00:11:29,709 --> 00:11:32,913 Trudno jej zrozumieć to, co zrobił jej tata. 139 00:11:33,418 --> 00:11:35,413 Byli sobie bardzo bliscy. 140 00:11:37,022 --> 00:11:39,454 Nie jest jej łatwo. 141 00:11:56,668 --> 00:11:59,288 - Jak się masz, Julie? - Cześć, Olivierze. 142 00:12:00,543 --> 00:12:02,019 Nocna zmiana została pół godziny dłużej. 143 00:12:02,043 --> 00:12:03,871 Niech twoja zmiana też tak zrobi. 144 00:12:04,084 --> 00:12:05,501 Robiliśmy nadgodziny tydzień temu. 145 00:12:05,834 --> 00:12:07,933 Nie o to chodzi. Musicie zostać... 146 00:12:08,459 --> 00:12:09,558 Nie zmuszę ich. 147 00:12:10,022 --> 00:12:12,808 Możesz z nimi porozmawiać. To tylko pół godziny... 148 00:12:13,293 --> 00:12:14,668 - Jak tam, Matthieu? - W porządku. 149 00:12:16,793 --> 00:12:18,683 - Olivier? - Miłego dnia. 150 00:12:19,251 --> 00:12:20,293 Olivier? Co tam? 151 00:12:20,459 --> 00:12:21,501 - To szaleństwo. - Co? 152 00:12:21,730 --> 00:12:25,558 Mamy zrobić nadgodziny. Dopiero przyjechałem i już czegoś chcą. 153 00:12:27,147 --> 00:12:28,392 - Świetnie. - Tak dobrze. 154 00:12:28,918 --> 00:12:30,433 Pytałaś ich o Jean-Luca? 155 00:12:30,959 --> 00:12:33,933 Tak, to było straszne. Nawet nie chcieli słuchać. 156 00:12:34,480 --> 00:12:37,246 - Typowe. - Nie wezmą odpowiedzialności. 157 00:12:37,751 --> 00:12:39,788 Bez obaw, nie poddam się. 158 00:12:40,314 --> 00:12:41,808 Nie ma mowy. Możesz na mnie liczyć. 159 00:12:42,334 --> 00:12:43,454 Banda drani. 160 00:12:44,126 --> 00:12:45,788 Mogli coś powiedzieć. 161 00:12:46,293 --> 00:12:49,225 Dobra, zostaw ten temat. Tylko się bardziej wkurzymy. 162 00:12:49,751 --> 00:12:51,704 - Dobra. - Gotowe. Zaraz zamarznę. 163 00:13:00,584 --> 00:13:04,058 Agathe, potrzebuję twojego podpisu. 164 00:13:04,584 --> 00:13:05,626 Na dole. 165 00:13:08,626 --> 00:13:10,183 Popatrz na to. 166 00:13:14,522 --> 00:13:15,642 Patrz. 167 00:13:18,709 --> 00:13:19,751 - Czy ty... - Nie. 168 00:13:19,959 --> 00:13:23,225 Widzisz czapki i rękawiczki? Nie sądzisz, że mamy tu problem? 169 00:13:23,751 --> 00:13:27,183 - Mówiliśmy już o ogrzewaniu... - Przecież mamy ogrzewanie. 170 00:13:27,709 --> 00:13:31,225 Nieprawda, jest zimno. Nie da się tak pracować. 171 00:13:31,751 --> 00:13:33,267 Czemu znowu o tym mówisz? 172 00:13:34,293 --> 00:13:35,850 To nie w porządku. 173 00:13:36,043 --> 00:13:38,933 Pracowalibyśmy szybciej... Jestem brygadzista, dobra? 174 00:13:39,459 --> 00:13:41,996 To nie w porządku, że nie dbamy o pracowników. 175 00:13:42,501 --> 00:13:45,100 Chcesz o tym porozmawiać? Jeśli tak ci ciężko, 176 00:13:45,626 --> 00:13:48,017 jeśli ci się nie podoba, możesz iść gdzie indziej, dobra? 177 00:13:48,543 --> 00:13:51,892 Na dworze też jest zimno. Rozumiesz, o co mi chodzi? 178 00:13:53,230 --> 00:13:55,058 Za 40 euro mogę ją wziąć. 179 00:13:55,543 --> 00:13:58,558 Chyba nie... Jest trochę droższa. 180 00:13:59,022 --> 00:14:01,850 - Nie 40 euro? - Nie, 59. 181 00:14:02,876 --> 00:14:06,142 Jednak 59. Nie zauważyłam. 182 00:14:06,668 --> 00:14:09,204 - Może jednak? - No dobrze, niech będzie 59. 183 00:14:09,668 --> 00:14:12,079 - Zapakować? - Poproszę. 184 00:14:15,334 --> 00:14:17,600 Odmowa. 185 00:14:21,189 --> 00:14:23,767 - Spróbować jeszcze raz? - Tak, proszę. 186 00:14:24,314 --> 00:14:26,996 - Spróbuję jeszcze raz. - Nie warto... 187 00:14:27,501 --> 00:14:29,058 Chwileczkę, proszę. 188 00:14:29,626 --> 00:14:31,892 59... 189 00:14:40,918 --> 00:14:42,350 Przepraszam. 190 00:14:43,168 --> 00:14:44,850 Przepraszam. 191 00:14:48,543 --> 00:14:50,621 Nie jest dobrze, mówię ci. 192 00:14:51,126 --> 00:14:53,413 - Dziś jest dwunasty? - Tak... 193 00:14:55,376 --> 00:14:57,663 - Nie przeszło. - W porządku. 194 00:15:00,168 --> 00:15:03,017 Bardzo przepraszam. 195 00:15:03,564 --> 00:15:07,246 - Mogę to dla ciebie odłożyć. - Nie trzeba. Dziękuję. 196 00:15:08,043 --> 00:15:10,329 Proszę, zapomnij o tym. To tylko sukienka. 197 00:15:10,834 --> 00:15:12,350 Niedługo będzie wyprzedaż... 198 00:15:12,855 --> 00:15:17,475 Lauro, przestań. To nic. W końcu to tylko sukienka. 199 00:15:17,980 --> 00:15:21,829 - Dobrze się czujesz? - Możesz na chwilę mnie zastąpić? 200 00:15:22,334 --> 00:15:24,142 Nie kupię jej... 201 00:15:24,689 --> 00:15:26,183 - Lauro! - Lauro? 202 00:15:27,751 --> 00:15:30,933 Smok porwał matkę Jasia. 203 00:15:31,480 --> 00:15:34,538 Zabrał ją do czarownicy. Ta tylko na nią spojrzała: 204 00:15:35,043 --> 00:15:39,788 “Zamknę cię w zamkowym lochu... 205 00:15:40,314 --> 00:15:42,579 - A potem... - Boję się. 206 00:15:43,084 --> 00:15:46,225 Wrzuciła ją do lochu i... 207 00:15:46,772 --> 00:15:48,538 zamknęła drzwi. 208 00:15:49,084 --> 00:15:55,121 Jaś usłyszał krzyki matki: “Nie! Jasiu! Pomóż mil”. 209 00:15:55,626 --> 00:15:58,475 Rzucił się pędem. Biegł tak szybko, jak potrafił, 210 00:15:59,001 --> 00:16:01,079 żeby uratować matkę. 211 00:16:02,543 --> 00:16:04,163 No, pora spać. 212 00:16:06,043 --> 00:16:09,663 Nie bój się, dobrze? 213 00:16:10,543 --> 00:16:11,600 Wiesz, dlaczego? 214 00:16:11,814 --> 00:16:15,329 Bo bajki zawsze dobrze się kończą. 215 00:16:16,168 --> 00:16:17,850 Dobrze? 216 00:16:18,334 --> 00:16:20,058 Będziesz mieć ładne sny? 217 00:16:20,793 --> 00:16:21,996 Dobranoc. 218 00:17:19,459 --> 00:17:21,433 Nie możesz zasnąć? 219 00:17:24,334 --> 00:17:27,267 Chcesz wiedzieć, co się dzieje potem? 220 00:17:31,439 --> 00:17:33,267 Więc, kiedy... 221 00:17:34,334 --> 00:17:37,600 Kiedy jego matka jest uwięziona, 222 00:17:38,147 --> 00:17:41,475 cały czas myśli o Jasiu. 223 00:17:42,022 --> 00:17:46,808 Kiedy tylko wstanie, kiedy je - dniem i nocą... 224 00:17:47,939 --> 00:17:51,725 I zaczyna się bać. 225 00:17:52,251 --> 00:17:55,100 Myśli sobie: A jeśli Jaś o mnie zapomni? 226 00:17:55,626 --> 00:17:57,788 Matki się nie zapomina. 227 00:17:58,293 --> 00:18:00,558 To prawda, ale ona nadal się boi. 228 00:18:01,084 --> 00:18:05,746 Więc zaczyna zsyłać na niego sny, 229 00:18:06,314 --> 00:18:08,350 kiedy on śpi. 230 00:18:08,876 --> 00:18:11,600 W snach dodaje mu otuchy, 231 00:18:12,126 --> 00:18:13,225 mówi, że go kocha... 232 00:18:13,772 --> 00:18:16,017 - I to działa? - Oczywiście. 233 00:18:16,543 --> 00:18:19,725 Wszystkie do niego docierają, a rano o nich pamięta. 234 00:18:34,314 --> 00:18:37,433 - Już się ubrałaś? - Zrobiłam kawę. 235 00:18:37,959 --> 00:18:41,017 Czemu zrobiłaś kawę? To bardzo miłe, ale... 236 00:18:41,564 --> 00:18:43,850 - Chcesz trochę? - Co się stało? Problemy ze snem? 237 00:18:46,918 --> 00:18:48,454 Spóźnię się. 238 00:18:53,439 --> 00:18:55,558 - Proszę. - Dzięki. 239 00:18:58,355 --> 00:19:00,954 Mamy mleko? Albo... 240 00:19:02,501 --> 00:19:04,933 Mocna, ale dobra. 241 00:19:05,709 --> 00:19:06,892 Dzięki. 242 00:19:09,355 --> 00:19:12,267 Myślałem sobie, że powinniśmy odwiedzić Marie. 243 00:19:12,793 --> 00:19:14,892 Dobrze jej to zrobi. 244 00:19:15,543 --> 00:19:19,038 - Chcesz jakieś owoce? - To będzie jakaś odmiana... 245 00:19:19,543 --> 00:19:22,746 Ona nas potrzebuje, wiesz? Oczywiście, jeśli masz chwilę. 246 00:19:23,272 --> 00:19:24,397 - Masz. - Nie jestem głodny. 247 00:19:24,793 --> 00:19:26,850 Kiedy znajdziesz czas, dobrze? 248 00:19:29,147 --> 00:19:30,433 Trzymaj. 249 00:19:35,876 --> 00:19:38,496 Wychodzę. Wracaj do łóżka. 250 00:19:40,168 --> 00:19:41,579 Widzimy się wieczorem. 251 00:19:43,689 --> 00:19:45,017 Widzimy się wieczorem? 252 00:19:54,751 --> 00:19:58,996 Pudełko kładziecie gdziekolwiek. Nie ma wyznaczonego miejsca. 253 00:19:59,501 --> 00:20:02,683 Tam, gdzie jest miejsce. Na przykład tutaj. 254 00:20:03,209 --> 00:20:04,954 Nie więcej niż trzy na sobie. 255 00:20:05,001 --> 00:20:07,600 Inaczej niskie osoby mogłyby nie sięgnąć. 256 00:20:08,126 --> 00:20:11,913 Skanujecie kod kreskowy, potem ten na dole. 257 00:20:12,418 --> 00:20:15,288 Rozmieszczenie zostaje zapisane na tablecie. 258 00:20:15,793 --> 00:20:18,517 Kolejna osoba będzie wiedzieć, gdzie może je znaleźć. 259 00:20:19,043 --> 00:20:22,267 Pamiętajcie, że ten czas jest rejestrowany. 260 00:20:22,814 --> 00:20:25,392 Tablet zlicza, ile czasu wam to zajmuje. 261 00:20:25,918 --> 00:20:27,668 To ważne, kiedy jest tyle pracy co dzisiaj. 262 00:20:27,939 --> 00:20:29,829 Więc się nie obijajcie. Tak? 263 00:20:30,355 --> 00:20:33,246 Dzwoniła wychowawczyni. Masz odebrać dzieciaki. 264 00:20:33,751 --> 00:20:34,808 Jak to? Teraz? 265 00:20:35,334 --> 00:20:38,642 Mówiła, że to nagły wypadek. Musisz odebrać dzieci. 266 00:20:39,605 --> 00:20:41,954 - Nikt ich nie odebrał? - Nie wiem. 267 00:20:42,834 --> 00:20:44,058 - Ale... - Nie wiem. 268 00:20:44,605 --> 00:20:47,267 - Nie mogę... - Tak jej powiedziałam. 269 00:20:47,751 --> 00:20:50,043 - Przepraszam za to. - Następnym razem proszę zadzwonić. 270 00:20:50,543 --> 00:20:51,829 Wiem, ale... 271 00:20:53,168 --> 00:20:54,642 - Tata przyjechał. - Cześć. 272 00:20:55,168 --> 00:20:56,209 Taka. 273 00:20:56,709 --> 00:20:58,267 - Co tam? - Narysowałam to dla ciebie. 274 00:20:58,793 --> 00:21:00,558 - Pięknie. - Poradzę sobie. 275 00:21:01,084 --> 00:21:02,142 Pomogę ci. 276 00:21:02,689 --> 00:21:04,621 Tato, czemu tak późno? 277 00:21:05,126 --> 00:21:07,433 Nie dogadałem się z mamą. 278 00:21:07,959 --> 00:21:11,288 - Nie cieszycie się, że mnie widzicie? - Bardzo się cieszymy. 279 00:21:11,793 --> 00:21:13,293 - Do widzenia. Dzięki. - Do widzenia. 280 00:21:25,126 --> 00:21:26,892 Nie ruszajcie się. Zaraz wracam. 281 00:21:28,293 --> 00:21:30,663 - Cześć, Olivierze. - Co słychać, Nathalie? 282 00:21:31,293 --> 00:21:32,600 - A u ciebie? - Dobrze. 283 00:21:33,126 --> 00:21:35,871 - Więc? - Nie ma Laury? 284 00:21:36,376 --> 00:21:37,517 Nie. 285 00:21:39,522 --> 00:21:42,663 Mówiła, że jej nie będzie? 286 00:21:43,168 --> 00:21:44,600 - Nie... - Nie dzwoniła? 287 00:21:45,126 --> 00:21:46,996 - Nie, ja dzwoniłam... - Nic nie mówiła? 288 00:21:47,501 --> 00:21:48,543 Ja zadzwoniłam... 289 00:21:48,668 --> 00:21:51,084 Nie przyszła powiedzieć, że nie będzie jej dzisiaj w pracy? 290 00:21:51,522 --> 00:21:54,267 No nie... Myślałam, że to nic takiego. 291 00:21:54,334 --> 00:21:56,579 Po tym, co się wczoraj stało... 292 00:21:57,126 --> 00:21:59,642 - A co się wczoraj stało? - Nie powiedziała ci? 293 00:22:01,168 --> 00:22:04,350 - Gdzie mamusia? - Niedługo przyjdzie. 294 00:22:06,001 --> 00:22:07,204 To się je na śniadanie. 295 00:22:07,709 --> 00:22:10,350 - O co chodzi? - Płatki są na śniadanie. 296 00:22:10,876 --> 00:22:14,100 - A gdzie jest tak napisane? - Chcę płatki bez mleka. 297 00:22:14,626 --> 00:22:17,267 Płatki są smaczne. O tej porze smakują lepiej. 298 00:22:17,959 --> 00:22:20,142 Rano nawet nie czujecie smaku... 299 00:22:21,709 --> 00:22:25,600 - Coś ci zadali? - Odrobię razem z mamą. 300 00:22:28,043 --> 00:22:31,996 Nie, odrobisz teraz. Pomogę ci, dobrze? Zaraz wracam. 301 00:22:56,855 --> 00:22:58,808 - Cześć, Mamie. - Cześć. 302 00:22:59,126 --> 00:23:00,725 Co u ciebie? 303 00:23:01,230 --> 00:23:02,308 Dobrze. 304 00:23:04,584 --> 00:23:07,121 Zeszyt w płatkach? 305 00:23:07,751 --> 00:23:10,413 Wszystko dobrze? Co to tu robi? 306 00:23:16,022 --> 00:23:19,142 Claire, tu Olivier. Słyszysz mnie? 307 00:23:20,001 --> 00:23:23,642 Tak, dobrze. Zastąpisz mnie jutro rano? 308 00:23:25,439 --> 00:23:28,100 Tak, niezły burdel. 309 00:23:29,189 --> 00:23:31,038 Nie, w porządku. 310 00:23:33,980 --> 00:23:35,954 Dziękuję. Odwdzięczę się. 311 00:23:37,730 --> 00:23:39,308 Pokłóciliście się? 312 00:23:40,314 --> 00:23:41,392 Nie. 313 00:23:44,314 --> 00:23:47,788 - Źle się czuła? - Nie wiem, mamo. 314 00:23:50,605 --> 00:23:54,683 Chcesz zgłosić zaginięcie osoby? 315 00:23:58,314 --> 00:24:02,683 Tak... właśnie... 316 00:24:03,209 --> 00:24:07,183 Zauważyłem, że... zabrała swoje rzeczy. 317 00:24:07,876 --> 00:24:11,079 - Jakie? Ubrania? - Tak. 318 00:24:11,584 --> 00:24:14,933 - Kosmetyczkę, przybory... - Tak. 319 00:24:17,876 --> 00:24:21,225 Więc to nie zaginięcie. 320 00:24:21,772 --> 00:24:24,642 Martwię się. 321 00:24:25,126 --> 00:24:28,475 No tak, ale... 322 00:24:29,605 --> 00:24:33,058 Proszę, posłuchaj, Paul... 323 00:24:33,584 --> 00:24:36,954 Znajdujecie ludzi pod lawinami, nieważne, czy mają komórki czy nie. 324 00:24:37,459 --> 00:24:41,392 Są takie aplikacje... Nie możesz jej namierzyć po kryjomu? 325 00:24:41,939 --> 00:24:44,683 “Po kryjomu”? Mamy procedury. 326 00:24:45,230 --> 00:24:47,079 Nie mogę ci pomóc. 327 00:24:47,834 --> 00:24:52,121 Olivierze, ona... uciekła. 328 00:24:52,647 --> 00:24:55,121 Nie, to nie tak. 329 00:24:55,626 --> 00:25:00,933 Słuchaj, ona uciekła. Nie ty pierwszy... 330 00:25:01,793 --> 00:25:04,829 Uwierz mi, wkurza mnie to, że nie mogę ci pomóc. 331 00:25:05,334 --> 00:25:07,183 Dobra, Paul. Dzięki. 332 00:25:08,959 --> 00:25:11,079 - Rozumiesz? - Tak. 333 00:25:14,626 --> 00:25:15,850 No i? 334 00:25:17,418 --> 00:25:18,683 Dowiedziałeś się czegoś? 335 00:25:19,189 --> 00:25:20,538 Nie. 336 00:25:22,209 --> 00:25:23,600 Zupełnie nic. 337 00:25:25,501 --> 00:25:28,725 - Jak dzieci? - Dobrze. 338 00:25:29,959 --> 00:25:33,350 Śmiały się, cieszyły. Było dobrze. 339 00:25:33,876 --> 00:25:37,892 Dzięki. Będziesz mogła jeszcze przyjść? Masz czas w tym tygodniu? 340 00:25:38,439 --> 00:25:40,433 Pewnie, zadzwoń. Żaden problem. 341 00:25:40,980 --> 00:25:42,413 - Dzięki, mamo. - Pa. 342 00:25:42,918 --> 00:25:45,183 - Wróci. - Tak... 343 00:25:45,918 --> 00:25:48,683 - Mam zostać? - Nie trzeba. 344 00:25:48,876 --> 00:25:50,100 - Cześć. - Cześć. 345 00:26:00,230 --> 00:26:04,329 - Wy jeszcze nie ubrani? - Nie przygotowałeś nam rzeczy. 346 00:26:04,376 --> 00:26:07,392 Musimy już iść. Elliocie, pomóż mi. Na co czekasz? 347 00:26:07,939 --> 00:26:09,850 Masz. 348 00:26:10,397 --> 00:26:11,475 - To nie moje. - Trzymaj. 349 00:26:12,022 --> 00:26:13,933 - To nie moje. - Co za różnica. 350 00:26:14,459 --> 00:26:16,183 - Co nie jest twoje... - To nie moje. 351 00:26:16,730 --> 00:26:18,225 Dobra, proszę. 352 00:26:18,855 --> 00:26:21,642 Mogę ubrać sweter z koalą? 353 00:26:22,168 --> 00:26:25,871 - Jaki sweter? - Z koalą, taki puchaty. 354 00:26:26,376 --> 00:26:28,892 Nie widzę żadnej koali, to ten? 355 00:26:29,459 --> 00:26:30,501 - Nie. - Ten? 356 00:26:30,814 --> 00:26:33,475 - Nie. - Rose, nie ma takiego. 357 00:26:34,001 --> 00:26:35,725 Elliocie, ubierasz się? 358 00:26:36,251 --> 00:26:38,767 Nie widzę żadnej koali. Nic się nie stało. 359 00:26:39,314 --> 00:26:40,975 - Elliot! - To nie ja. 360 00:26:41,501 --> 00:26:42,850 Przyprowadź siostrę. 361 00:26:43,376 --> 00:26:46,475 Nie dotykaj mojej torby. Już zakładam... 362 00:26:47,001 --> 00:26:48,788 Dalej, wsiadaj do auta. 363 00:26:50,272 --> 00:26:52,204 Oddaj jej torbę 364 00:26:52,709 --> 00:26:54,579 . Trzymaj torbę. - Uwaga na stopę- 365 00:26:59,084 --> 00:27:02,913 - Coś wiadomo? - Nie, a ty coś wiesz? 366 00:27:03,418 --> 00:27:04,459 Nie. 367 00:27:05,501 --> 00:27:09,475 Wiedziałaś... wiesz czy... 368 00:27:10,001 --> 00:27:12,475 spotykała się z kimś? 369 00:27:14,043 --> 00:27:17,225 Nie... nie wiem. 370 00:27:17,793 --> 00:27:19,308 No wesz... 371 00:27:20,668 --> 00:27:22,892 Laura była raczej małomówna. 372 00:27:47,168 --> 00:27:50,642 Wiedziałaś, że chodziła do lekarza? 373 00:27:51,543 --> 00:27:53,954 Każdy chodzi do lekarza. 374 00:27:54,584 --> 00:27:56,892 - Za duża... - Mogę założyć gwiazdę? 375 00:27:57,439 --> 00:27:58,480 MOŻESZ. 376 00:27:58,709 --> 00:28:01,579 - Ale ja chciałem to zrobić. - To nic, Elliocie. 377 00:28:02,084 --> 00:28:05,996 - Tato, zepsuło się. - Tak? Naprawię to. 378 00:28:07,939 --> 00:28:09,892 Świetnie. Wspaniale. 379 00:28:11,251 --> 00:28:13,121 Powieszę to. 380 00:28:13,647 --> 00:28:15,121 Tato, patrz... 381 00:28:16,605 --> 00:28:20,100 - Cześć, Paul. Co słychać? - Nic nowego. Wszystko dobrze. 382 00:28:20,647 --> 00:28:21,689 A u was? 383 00:28:21,876 --> 00:28:23,584 - Co się stało? - To Paul. Mój przyjaciel. 384 00:28:24,043 --> 00:28:26,459 Cześć, Elllocie. Ostatnio widziałem cię, jak byłeś malutki. 385 00:28:26,876 --> 00:28:28,642 - Wejdź. - Ale Wyrosłeś. 386 00:28:29,189 --> 00:28:31,017 - Przywitasz się? - Po co przyszedł? 387 00:28:31,543 --> 00:28:34,308 Paul pracuje dla policji. To policjant. 388 00:28:34,834 --> 00:28:36,579 Pomoże nam znaleźć mamę. 389 00:28:37,084 --> 00:28:39,600 Nie znam tego gościa. To nie jest nasz lekarz. 390 00:28:40,543 --> 00:28:42,163 - No tak. - Nie wiedziałem. 391 00:28:42,272 --> 00:28:45,433 - Nigdy mi o tym nie mówiła. - No dobrze. 392 00:28:45,959 --> 00:28:49,329 Nie można go jakoś przepytać albo... 393 00:28:49,834 --> 00:28:52,788 Nie mogę. Bez zgłoszenia nie mogę. 394 00:28:53,293 --> 00:28:55,204 Mówiłeś, żebym tego nie robił. 395 00:28:56,126 --> 00:28:58,100 Tak, bo w twojej sytuacji 396 00:28:58,168 --> 00:28:59,621 nie trzeba niczego zgłaszać. 397 00:29:00,147 --> 00:29:04,496 Ale bez zgłoszenia nie mogę go przesłuchać. 398 00:29:06,522 --> 00:29:09,371 Zauważyłeś, żeby dziwnie się zachowywała? 399 00:29:09,897 --> 00:29:13,079 Wiesz, o czym mówię? Inaczej niż zwykle? 400 00:29:13,522 --> 00:29:15,746 Była zmęczona, nic więcej. 401 00:29:16,939 --> 00:29:21,538 A ten wypadek Elliota? Jak do tego doszło? 402 00:29:21,959 --> 00:29:23,642 - Elliota? - Tak. 403 00:29:24,168 --> 00:29:28,725 To nic takiego. Wypadek z rondlem. 404 00:29:29,209 --> 00:29:30,251 Tak? Byłeś przy tym? 405 00:29:30,772 --> 00:29:33,038 Nie, ale... Co Elliot ma z tym wspólnego? 406 00:29:33,543 --> 00:29:35,418 - Nie wiem... - Po co mieszać do tego Elliota? 407 00:29:35,751 --> 00:29:38,183 Dobra, nieważne. Ale pomyśl tylko... 408 00:29:38,730 --> 00:29:43,079 Elliot nie ma z tym nic: wspólnego. To był zwykły wypadek. 409 00:29:43,147 --> 00:29:45,064 - Laura nie zawiniła... - Spokojnie, Olivierze. 410 00:29:45,293 --> 00:29:48,475 Nie ma żadnej tajemnicy w tym, co się przytrafiło Elliotowi. 411 00:29:49,043 --> 00:29:50,579 Tylko pytam, dobrze? 412 00:29:51,043 --> 00:29:52,308 - Nie ma... - Chcę pomóc. 413 00:29:52,834 --> 00:29:54,538 Nie ma żadnego związku. 414 00:29:55,064 --> 00:29:57,267 Musiałem zapytać. 415 00:29:57,814 --> 00:30:00,538 Przepraszam. Chcę, żeby to było jasne. 416 00:30:01,084 --> 00:30:04,517 Ale to nie jest coś, co można wyleczyć paracetamolem, prawda? 417 00:30:09,855 --> 00:30:14,267 Już późno. Spróbuj zasnąć. Zamknij oczy, dobrze? 418 00:30:14,397 --> 00:30:15,496 Nie mogę 419 00:30:15,959 --> 00:30:18,975 Zostawię otwarte drzwi. Wyjątkowo. 420 00:30:19,522 --> 00:30:20,829 Nie zgaszę światła, dobrze? 421 00:30:21,376 --> 00:30:23,308 - Otwarte na oścież. - Uchylone. 422 00:30:23,855 --> 00:30:24,897 - Na oścież. - Nie. 423 00:30:28,084 --> 00:30:31,058 - Tak może być? - Bardziej. 424 00:30:31,647 --> 00:30:33,683 - A teraz? - Bardziej. 425 00:30:34,230 --> 00:30:35,272 Tak? 426 00:30:35,459 --> 00:30:37,163 - Tato? - Nie zaczynaj, Elliocie. 427 00:30:37,668 --> 00:30:40,829 Możesz zamknąć drzwi? Światło mi przeszkadza. 428 00:30:41,376 --> 00:30:43,704 Zamknij oczy. Będzie ciemno. 429 00:30:44,459 --> 00:30:47,933 - No dobra. - Co robisz, tato? 430 00:30:51,876 --> 00:30:54,100 Będziesz tu spać? 431 00:30:56,043 --> 00:30:59,454 Tylko dzisiaj, dobrze? 432 00:30:59,959 --> 00:31:02,308 - Dobrze. - Zamknij oczy. 433 00:31:21,001 --> 00:31:23,663 Przepraszam, pan doktor Desblates? 434 00:31:24,168 --> 00:31:27,038 - Tak. - Vallet, mąż Laury. 435 00:31:27,543 --> 00:31:29,996 Zostawiłem panu wiadomości. Przepraszam, że pana nachodzę. 436 00:31:30,480 --> 00:31:33,767 Chodzi o to, że... Laura odeszła. Zaginęła. 437 00:31:34,959 --> 00:31:37,100 A tak, teraz pamiętam. 438 00:31:37,584 --> 00:31:40,163 Gdyby pomógł mi pan ją znaleźć... 439 00:31:40,668 --> 00:31:42,225 Od dawna do pana przychodziła? 440 00:31:42,751 --> 00:31:44,871 Nie, widzieliśmy się dwa razy. 441 00:31:45,376 --> 00:31:48,913 - A długo? - Nie, bardzo krótko. 442 00:31:49,439 --> 00:31:50,892 Była zmęczona, osłabiona. 443 00:31:51,814 --> 00:31:55,621 - Dała panu numer telefonu? - Nie, nic z tych rzeczy. 444 00:31:56,084 --> 00:31:57,704 Szukam jej, rozumie pan? 445 00:31:58,230 --> 00:31:59,475 Rozumiem, naprawdę. 446 00:32:00,064 --> 00:32:03,642 Nie mogę panu pomóc, bo nic nie wiem. 447 00:32:03,709 --> 00:32:06,579 - Wspominała, że odejdzie? - Nic mi nie mówiła. 448 00:32:07,126 --> 00:32:09,475 Bardzo mi przykro. 449 00:32:12,272 --> 00:32:13,392 Naprawdę. 450 00:32:15,459 --> 00:32:16,788 Proszę wybaczyć. 451 00:32:22,168 --> 00:32:24,058 - Co tam? - Dobrze, a u ciebie? 452 00:32:24,605 --> 00:32:26,808 - Dzięki. - Żaden problem. 453 00:32:27,334 --> 00:32:28,683 Co się stało? 454 00:32:29,251 --> 00:32:31,475 Laura wyjechała na jakiś czas do rodziny. 455 00:32:32,043 --> 00:32:33,100 - To coś poważnego? - Nie. 456 00:32:33,626 --> 00:32:34,892 Jak się masz? 457 00:32:34,959 --> 00:32:36,892 Muszę się zająć dzieciakami. 458 00:32:37,689 --> 00:32:40,350 - W porządku? - Tak. 459 00:32:40,834 --> 00:32:42,079 - Miłego dnia. - Wzajemnie. 460 00:32:42,584 --> 00:32:44,371 Dzięki za troskę. 461 00:32:44,897 --> 00:32:46,642 - Olivier. - Cześć. 462 00:32:47,168 --> 00:32:48,975 Załóż to. Żeby było nam cieplej. 463 00:32:50,647 --> 00:32:51,933 Jak to? 464 00:32:52,459 --> 00:32:54,079 - To obowiązkowe? - Tak. 465 00:32:54,751 --> 00:32:57,225 - Pogrywają sobie z tobą. - To jakiś żart. 466 00:32:57,709 --> 00:32:59,725 Przykro mi. 467 00:33:00,626 --> 00:33:02,475 - Dzięki. Miłego dnia. - Wzajemnie. 468 00:33:03,001 --> 00:33:08,058 Jaja sobie robią... 469 00:33:08,543 --> 00:33:11,642 Wszyscy mają je nosić? Na pewno będziemy lepiej pracować. 470 00:33:12,126 --> 00:33:14,975 Cholera, elfy mają zapieprz. 471 00:33:29,876 --> 00:33:32,850 Olivierze? Tablet nie działa. 472 00:33:33,522 --> 00:33:35,829 - Co się stało? - Nie wiem. 473 00:33:37,459 --> 00:33:38,501 Chmara... 474 00:33:39,272 --> 00:33:41,204 Dobra, dam ci inny. 475 00:33:43,126 --> 00:33:44,350 Proszę. 476 00:33:46,064 --> 00:33:47,746 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 477 00:33:48,897 --> 00:33:50,808 - Carole? Wszystko gra? - Tak. 478 00:33:51,334 --> 00:33:53,413 - Tak? - Dzięki. 479 00:34:01,084 --> 00:34:03,038 - Cholera... - Weź ten. 480 00:34:03,543 --> 00:34:05,600 Masz może... dzięki. Ej, Olivier! 481 00:34:06,126 --> 00:34:07,475 - (Co? - To byk) dobre. 482 00:34:08,647 --> 00:34:11,517 - Co takiego? - Zawiadomiłeś inspekcję pracy? 483 00:34:11,564 --> 00:34:14,267 - Nie wiedziałem o tym. - Nie zrobisz mi tego, prawda? 484 00:34:14,793 --> 00:34:17,538 - Co? To nie ja. - Tak, jasne. No dobra. 485 00:34:18,001 --> 00:34:20,683 - Uważaj na... - Dobra, na razie. 486 00:34:27,584 --> 00:34:29,767 - Cześć, skarbie. - Cześć. 487 00:34:31,272 --> 00:34:33,142 Czemu siedzisz po ciemku? 488 00:34:34,001 --> 00:34:35,558 - A ty jak tam? - Dobrze. 489 00:34:36,001 --> 00:34:38,225 - Odsuń się od telewizora. - Dobra. 490 00:34:39,918 --> 00:34:41,850 Nauczycielka kazała ci przekazać. 491 00:34:41,897 --> 00:34:44,142 - Co zrobiłeś? - Nic. 492 00:34:44,439 --> 00:34:47,683 - Na pewno? Nie wydurniałeś się? - Nic nie zrobiłem. Przeczytaj. 493 00:34:49,251 --> 00:34:51,996 Nie mogę po południu. 494 00:34:52,543 --> 00:34:55,558 - Przekażesz jej, dobrze? - Dobrze. 495 00:34:57,022 --> 00:35:01,683 Elliocie, liczę na ciebie. Zachowuj się. Żadnych głupot, dobrze? 496 00:35:02,272 --> 00:35:03,314 Dobrze. 497 00:35:16,209 --> 00:35:18,308 Którą koszulkę chcesz? 498 00:35:18,876 --> 00:35:19,933 Tę. 499 00:35:22,314 --> 00:35:23,704 A sweter? 500 00:35:25,168 --> 00:35:26,767 Ten. 501 00:35:33,584 --> 00:35:36,163 Kiedy mama wróci? 502 00:35:36,668 --> 00:35:38,288 Nie wiem. 503 00:35:38,918 --> 00:35:42,475 Mówiłeś, że niedługo. 504 00:35:42,834 --> 00:35:43,876 Chwila... 505 00:35:46,064 --> 00:35:48,038 To pachnie mamą. 506 00:36:26,001 --> 00:36:29,267 - Cześć. - Cześć, Mamie. 507 00:36:29,689 --> 00:36:31,475 Cześć, skarbie. 508 00:36:35,105 --> 00:36:38,183 - Jesteście sami w domu? - Tak, tata jest w pracy. 509 00:36:38,730 --> 00:36:40,663 Pracuje dzisiaj? 510 00:36:41,126 --> 00:36:42,168 - Tak. - Aha. 511 00:36:42,918 --> 00:36:46,267 - Co robisz? Oglądasz telewizję? - Tak. 512 00:36:47,897 --> 00:36:49,767 A co takiego? 513 00:36:50,293 --> 00:36:53,246 Co to? To chyba nie dla dzieci. 514 00:36:53,980 --> 00:36:57,413 To nie dla dzieci. Wyłączę, dobrze? 515 00:36:57,876 --> 00:37:00,558 - Dobrze. - Nadal jesteś w piżamie. 516 00:37:00,876 --> 00:37:03,413 - Ubierz się, potem coś zjemy. - Dobrze. 517 00:37:03,939 --> 00:37:06,454 Dalej gotujesz? 518 00:37:07,022 --> 00:37:09,204 - Tylko pomagam. - To dobrze, skarbie. 519 00:37:09,772 --> 00:37:11,558 Odłożymy plecak... 520 00:37:12,084 --> 00:37:15,308 Tu są widelce do bekonu. 521 00:37:16,147 --> 00:37:18,350 Plecak się zepsuł. 522 00:37:19,043 --> 00:37:23,788 Kupimy nowy. Ten jest do niczego. Nie da się go naprawić. 523 00:37:25,189 --> 00:37:26,621 Idź spać. 524 00:37:28,376 --> 00:37:30,808 Myślisz, że mama nie żyje? 525 00:37:36,418 --> 00:37:40,288 Nie, nie myślę tak. Spójrz na mnie. 526 00:37:41,418 --> 00:37:43,433 Nie myślę tak. 527 00:37:44,189 --> 00:37:47,933 Potrzebuje czasu, żeby przemyśleć pewne rzeczy. 528 00:37:48,459 --> 00:37:50,579 Niedługo wróci. Spójrz na mnie. 529 00:37:51,105 --> 00:37:52,475 Wierzysz mi? 530 00:38:10,251 --> 00:38:11,975 Twoja siostra przyjeżdża. 531 00:38:14,043 --> 00:38:16,433 - Co? - Przyjedzie tu. 532 00:38:16,959 --> 00:38:19,267 - Betty? Do nas? - Tak, na urodziny Elliota. 533 00:38:19,855 --> 00:38:22,308 No tak. Na długo zostanie? 534 00:38:22,834 --> 00:38:25,683 Nie wiem. Zadzwoń i zapytaj. 535 00:38:26,751 --> 00:38:30,163 Dziwne, że mi nie powiedziała. 536 00:38:41,147 --> 00:38:42,933 Powinieneś wynająć opiekunkę. 537 00:38:43,480 --> 00:38:46,954 Pewnie, nawet kilka. 538 00:38:48,564 --> 00:38:52,663 - Z czego im zapłacę? - Nigdy nie ma cię w domu. 539 00:38:53,189 --> 00:38:55,246 Co z dziećmi? 540 00:38:55,772 --> 00:38:58,850 - Same się wychowają? - Mamo, dzieci... 541 00:38:59,418 --> 00:39:03,433 Nie możesz zostawiać ich samych w domu. To nie w porządku. 542 00:39:05,584 --> 00:39:09,246 Jakoś sobie radzimy. Nie musisz się martwić. 543 00:39:09,834 --> 00:39:12,100 Sprawy się trochę pokomplikowały. 544 00:39:12,647 --> 00:39:15,058 Nie mam zbyt dużo czasu, jestem teraz w związkach... 545 00:39:15,584 --> 00:39:19,308 - Teraz rozumiem. - Tak... 546 00:39:19,939 --> 00:39:23,183 Związki zawodowe... zupełnie jak tata. 547 00:39:23,730 --> 00:39:26,142 Tak jak tata. 548 00:39:26,855 --> 00:39:29,433 Dlatego cię tu nie ma. 549 00:39:30,001 --> 00:39:31,308 Jestem. 550 00:39:31,793 --> 00:39:33,788 Nieprawda. 551 00:39:35,334 --> 00:39:36,850 Jestem. 552 00:39:37,876 --> 00:39:41,433 Jestem. Wszystko jest w porządku. 553 00:39:48,626 --> 00:39:50,871 Twój ojciec nie widział, jak dzieci dorastają. 554 00:39:51,334 --> 00:39:52,975 Nie widział, jak ty dorastasz. 555 00:39:53,501 --> 00:39:55,142 Wiem, ale ty przy nas byłaś. 556 00:39:55,730 --> 00:39:57,913 Byłam, ale też chciałam uciec. 557 00:39:58,793 --> 00:40:00,892 - Naprawdę. - No ładnie. 558 00:40:01,418 --> 00:40:04,538 Naprawdę miałam na to ochotę. 559 00:40:05,064 --> 00:40:08,058 - Ale tego nie zrobiłaś. - Wiem. 560 00:40:08,126 --> 00:40:10,767 Nie uciekłaś, mamo. To duża różnica. 561 00:40:11,314 --> 00:40:12,788 Chciałaś, ale nie uciekłaś. 562 00:40:15,855 --> 00:40:17,683 Nie zostawiłaś nas. 563 00:40:40,293 --> 00:40:43,288 Przeczytaj jeszcze raz. 564 00:40:43,897 --> 00:40:45,746 “Moje skarby, 565 00:40:46,251 --> 00:40:49,350 musiałam na chwilę wyjechać. 566 00:40:49,876 --> 00:40:55,038 Bardzo chciałabym wkrótce do was wrócić i z wami zostać, 567 00:40:55,084 --> 00:40:57,204 ale nie wiem, kiedy mi się to uda. 568 00:40:57,668 --> 00:40:59,225 Myślę o was każdego dnia. 569 00:40:59,751 --> 00:41:04,538 Moje serce aż pęka od miłości do was. 570 00:41:05,001 --> 00:41:08,058 Tata na pewno dobrze się wami zajmuje 571 00:41:08,605 --> 00:41:13,621 i przygotuje ci wspaniałe przyjęcie urodzinowe, Elliocie. 572 00:41:14,126 --> 00:41:16,704 Przesyłam wam uściski i moc buziaków. 573 00:41:17,251 --> 00:41:19,392 Kocham was nad życie... 574 00:41:20,314 --> 00:41:23,663 Kocha nas nad życie. 575 00:41:24,209 --> 00:41:27,413 To znaczy... że gdyby mogła, 576 00:41:27,897 --> 00:41:30,183 umarłaby za nas i za nikogo innego. 577 00:41:30,709 --> 00:41:32,746 Poświęciłaby się dla nas. 578 00:41:36,772 --> 00:41:38,600 - Halo. - Tato, patrz. 579 00:41:39,147 --> 00:41:40,663 - Chwila... - To od mamy. 580 00:41:41,876 --> 00:41:42,918 Patrz. 581 00:41:47,605 --> 00:41:49,017 To chyba dobrze? 582 00:41:54,793 --> 00:41:56,704 - Czemu to zrobiłeś? - Co? 583 00:41:57,543 --> 00:41:59,850 - To bezużyteczne, nie ma adresu... - Nieprawda. 584 00:42:00,334 --> 00:42:01,376 - Co? - Oddaj. 585 00:42:01,730 --> 00:42:03,939 - Po co? Podoba ci się ta sytuacja? - Nie, nie podoba. 586 00:42:04,355 --> 00:42:07,517 Nie rozumiesz, co ona wyprawia? Mam to oprawić? 587 00:42:08,209 --> 00:42:11,392 - Odwal się. - Przestań. Uspokój się. 588 00:42:13,126 --> 00:42:14,168 Odwal się. 589 00:42:14,918 --> 00:42:18,079 Na co ci to? Powiedz, bo nie rozumiem. 590 00:42:18,522 --> 00:42:19,621 A Jak myślisz? 591 00:42:20,293 --> 00:42:22,288 - Elliot. - To twoja wina. 592 00:42:22,814 --> 00:42:25,558 Niby dlaczego? Elliocie... 593 00:43:01,293 --> 00:43:05,808 To dobrze. Żyje. Ona nie... 594 00:43:06,293 --> 00:43:08,392 - Świetnie. - Tak. 595 00:43:08,939 --> 00:43:10,392 Jestem wniebowzięty. 596 00:43:10,918 --> 00:43:13,892 Coś mówiła? Coś ci przekazała? 597 00:43:14,397 --> 00:43:16,204 Napisała: “Rodzina Valletów... 598 00:43:16,709 --> 00:43:21,413 “Rodzina Valletów". To dobry znak. 599 00:43:21,939 --> 00:43:23,496 Zwraca się do was wszystkich. 600 00:43:24,001 --> 00:43:26,392 - Przesyła uściski. - Dokładnie. 601 00:43:26,939 --> 00:43:30,288 - Po prostu świetnie... - Przestań narzekać. 602 00:43:31,251 --> 00:43:32,725 Przesyła uściski. 603 00:43:34,251 --> 00:43:37,225 - Skąd jest ta kartka? - Z Wissant. 604 00:43:37,751 --> 00:43:40,142 - Gdzie to jest. - Pas-de-Calais. Na północy. 605 00:43:40,647 --> 00:43:42,767 Aha. To daleko. 606 00:43:45,751 --> 00:43:47,642 - Podała adres? - Nie. 607 00:43:48,189 --> 00:43:50,933 A P.S.? “Mój numer to.... 608 00:43:55,543 --> 00:43:57,767 Czemu Wissant? Co tam jest? 609 00:43:58,314 --> 00:44:02,538 Tam dorastała. Ale jej bliscy już tam nie mieszkają. 610 00:44:03,501 --> 00:44:07,600 Nie chce być znaleziona. Nie zostawiła adresu. 611 00:44:08,147 --> 00:44:10,663 Chce, żeby zostawić ją w spokoju. 612 00:44:12,751 --> 00:44:15,829 A co to ma być? 613 00:44:16,334 --> 00:44:18,163 - Patrzcie, kto tu jest. - Ciocia Betty. 614 00:44:18,605 --> 00:44:19,975 Ciocia Betty. 615 00:44:21,980 --> 00:44:25,600 O mój Boże. Za mało mam pakunków? 616 00:44:26,126 --> 00:44:28,683 - Co ci się stało z włosami? - Ścięłam je. 617 00:44:29,230 --> 00:44:30,272 - Jak leci? - Dobrze. 618 00:44:30,689 --> 00:44:32,058 A u ciebie, Betty? 619 00:44:32,668 --> 00:44:35,204 - Cześć. - Cześć. 620 00:44:36,334 --> 00:44:38,767 Jak się masz? 621 00:44:39,293 --> 00:44:43,350 Odłóżmy to... do kosza. 622 00:44:43,918 --> 00:44:44,959 Nie. 623 00:44:45,459 --> 00:44:47,017 - Chcesz coś do picia? - Może być sok. 624 00:44:47,543 --> 00:44:48,584 Już podaję. 625 00:44:49,397 --> 00:44:52,267 Kto chce zobaczyć, czy mam dla niego prezent? 626 00:44:52,709 --> 00:44:54,163 - Ja. - A ty? 627 00:44:54,689 --> 00:44:55,808 To nie dzisiaj. 628 00:44:56,355 --> 00:44:58,017 - Co? - Moje urodziny. 629 00:44:58,501 --> 00:45:00,350 - No to nie dostaniesz. - Dobrze... 630 00:45:00,918 --> 00:45:02,267 - Zjesz coś? - Chętnie. 631 00:45:02,709 --> 00:45:05,683 - Mam ser, chleb... może kanapkę? - Pewnie. 632 00:45:06,209 --> 00:45:07,329 Prawdziwe prezenty. 633 00:45:07,918 --> 00:45:09,517 A to dla taty. 634 00:45:10,168 --> 00:45:13,433 Dzięki. A to dla ciebie. 635 00:45:13,918 --> 00:45:15,975 Co to takiego? 636 00:45:17,168 --> 00:45:20,600 Dla dorosłych? Jak to się otwiera? 637 00:45:20,689 --> 00:45:22,121 Co to jest? 638 00:45:22,626 --> 00:45:23,668 TO... 639 00:45:24,043 --> 00:45:26,225 Świetnie. Elliot, patrz. 640 00:45:28,730 --> 00:45:31,392 - Świetnie. - Szczęście w kartach, nieszczęście w miłości. 641 00:45:31,918 --> 00:45:34,517 Pomyślałam, czemu nie? No, sprawdź te zdrapki... 642 00:45:35,043 --> 00:45:36,621 - Co to jest? - Co? 643 00:45:37,126 --> 00:45:39,392 Dużo tu rzeczy i dużo pytań. 644 00:45:39,918 --> 00:45:44,017 To łapy magicznego psa. Ale to dopiero za parę dni... 645 00:45:44,564 --> 00:45:45,897 - Magicznego psa? - Nie trafiłem. 646 00:45:46,293 --> 00:45:48,788 Poczekaj kilka dni, to się dowiesz. 647 00:45:49,293 --> 00:45:53,996 Tu masz wąsy. Możesz przykleić do koszulki. 648 00:45:54,501 --> 00:45:55,725 Do żółtej koszulki... 649 00:45:56,272 --> 00:45:58,022 - A czterolistna koniczynka? - Znowu pudło. 650 00:45:58,501 --> 00:45:59,584 - Co to jest? - Masz pecha. 651 00:46:00,043 --> 00:46:01,392 Nasiona czterolistnej koniczyny. 652 00:46:01,939 --> 00:46:04,225 Są po to, żeby marzenia się spełniały. 653 00:46:04,751 --> 00:46:07,767 Można dzięki nim latać? 654 00:46:08,314 --> 00:46:11,433 - Pewnie. Co tylko zechcesz. - Chwila, moment... 655 00:46:11,959 --> 00:46:15,350 - Co to jest? - Niespodzianka dla dzieci. 656 00:46:15,897 --> 00:46:17,163 Laura tak robiła. 657 00:46:17,668 --> 00:46:21,183 Nie robiła tak. Tylko tak. 658 00:46:21,730 --> 00:46:23,829 O tak, szybko. 659 00:46:24,334 --> 00:46:26,808 Rozumiem. Lubisz właśnie tak, prawda? 660 00:46:27,334 --> 00:46:29,975 Chcę zdjąć wąsy. Swędzą mnie. 661 00:46:30,501 --> 00:46:31,543 Dobrze, zdejmij je. 662 00:46:31,876 --> 00:46:33,933 - Ja też. - Wszyscy zdejmują wąsy. 663 00:46:34,459 --> 00:46:37,350 Właśnie tak? Robię to jak mama? 664 00:46:37,897 --> 00:46:41,413 - Jej to lepiej wychodziło. - Wiem, jestem za wolna. 665 00:46:41,918 --> 00:46:43,850 Wreszcie... o Boże. 666 00:46:44,709 --> 00:46:47,079 Nic dziwnego, że uciekła. 667 00:46:49,084 --> 00:46:52,558 - Widzisz, co muszę znosić? - Widzę. 668 00:46:54,334 --> 00:46:56,163 Musimy mówić szeptem? 669 00:46:57,418 --> 00:47:01,038 Zastanawiam się, czy to dobrze tak mówić o Laurze. 670 00:47:01,522 --> 00:47:02,564 Wesz? 671 00:47:03,105 --> 00:47:04,329 Dlaczego? 672 00:47:05,251 --> 00:47:09,975 Mam wrażenie, że dzieci... 673 00:47:10,293 --> 00:47:14,933 Zaraz idą spać, więc będą o niej myśleć. 674 00:47:15,459 --> 00:47:17,850 Będą tylko bardziej tęsknić. Tak tylko myślę. 675 00:47:18,397 --> 00:47:21,308 Nie chcesz, żeby w tym domu ktokolwiek wspominał o Laurze? 676 00:47:21,855 --> 00:47:23,892 Nie bądź kutasem, tylko dlatego, że jesteś zły. 677 00:47:24,418 --> 00:47:26,871 Twoja żona odeszła, bo było jej źle. 678 00:47:27,376 --> 00:47:30,913 Musiała cierpieć. Chyba to rozumiesz? 679 00:47:31,439 --> 00:47:34,621 Musi bardzo cierpieć. Nie zrobiłaby tego bez powodu. 680 00:47:35,126 --> 00:47:37,038 Wspaniale, ona cierpi... 681 00:47:37,564 --> 00:47:40,163 A co to ma do rzeczy? Nie rozumiem tego. 682 00:47:41,251 --> 00:47:43,100 To nie powód, żeby ją wymazać. 683 00:47:43,168 --> 00:47:45,100 - Tego nie powiedziałem. - Powiedziałeś. 684 00:47:45,501 --> 00:47:47,433 Nie zaczynaj. Nie powiedziałem tak. 685 00:47:47,959 --> 00:47:50,335 Powiedziałem, że mówienie o niej nie jest dobrym pomysłem. 686 00:47:50,751 --> 00:47:53,996 Twoje dzieci są twarde. Nie gadaj bzdur. 687 00:47:54,480 --> 00:47:55,975 To ty jesteś przewrażliwiony. 688 00:47:57,314 --> 00:48:00,308 - Jesteś dzisiaj w formie... - Jesteś taki jak tata. 689 00:48:00,834 --> 00:48:04,433 Dokładnie to samo. "Nie mów o tym, o tamtym". 690 00:48:04,918 --> 00:48:07,850 “Zrobiła to, więc zapomnij o niej". 691 00:48:08,376 --> 00:48:11,017 - Właśnie tak się zachowujesz. - Betty, przesadzasz. 692 00:48:11,501 --> 00:48:13,892 Nie widzisz, przez co przechodzimy? 693 00:48:14,355 --> 00:48:17,913 Nie wiesz, co to za uczucie. 694 00:48:19,501 --> 00:48:22,746 Chcesz wiedzieć, jak się czuję każdego dnia? 695 00:48:23,272 --> 00:48:24,413 Nic nie wiem... 696 00:48:24,918 --> 00:48:28,204 To moja wina? Wróci. 697 00:48:28,730 --> 00:48:31,871 Czemu Wspominałaś o tacie? Nie rozumiem. Z czym masz problem? 698 00:48:32,376 --> 00:48:34,308 Od kiedy się za nim wstawiasz? 699 00:48:34,834 --> 00:48:37,017 Po prostu go rozumiem. To różnica. 700 00:48:37,543 --> 00:48:40,267 Po co o nim mówić? Po prostu nie rozumiem. 701 00:48:41,043 --> 00:48:42,600 Skończyłeś już? 702 00:48:43,751 --> 00:48:45,975 Nie kłóćmy się bez powodu. 703 00:48:46,605 --> 00:48:50,246 - Dzięki, że przyjechałaś. - Nie ma sprawy. 704 00:48:57,397 --> 00:49:00,142 Wesz, myślę, że ona... 705 00:49:00,668 --> 00:49:01,709 Że ona... 706 00:49:02,105 --> 00:49:04,308 - Wiesz coś? - Ona potrzebuje... 707 00:49:04,834 --> 00:49:07,579 Niczego nie wiem. Ale mam oczy. 708 00:49:08,376 --> 00:49:10,933 Laura była smutna. 709 00:49:11,459 --> 00:49:13,329 Myślisz, że potrzebowała... 710 00:49:13,834 --> 00:49:15,392 - Czegoś innego. - Kogoś młodszego? 711 00:49:15,918 --> 00:49:18,038 - Nie, nie młodszego... - Nowszego? 712 00:49:18,543 --> 00:49:19,892 Mądrzejszego. 713 00:49:20,418 --> 00:49:24,038 Nie sądzę, żeby to miało coś do rzeczy. 714 00:49:24,564 --> 00:49:29,038 Czasem po prostu coś jest nie tak. To niczyja wina. 715 00:49:31,376 --> 00:49:34,850 Wysłała pocztówkę z... 716 00:49:35,439 --> 00:49:38,225 Z Wissant. Tak jest na znaczku. 717 00:49:38,751 --> 00:49:40,433 To tam dorastała. 718 00:49:40,980 --> 00:49:43,397 - Nie wiem, co mam robić. - To znaczy, że nic jej nie jest. 719 00:49:43,709 --> 00:49:46,996 Dlaczego... Chcesz tam pojechać? 720 00:49:47,501 --> 00:49:50,975 - Nie wiem. Jestem zagubiony. - To bardzo zły pomysł. 721 00:49:52,105 --> 00:49:55,142 - Ty coś wiesz. Dzwoniła do ciebie? - Nie. 722 00:49:55,689 --> 00:49:58,558 Gdybym wiedziała, powiedziałabym ci. 723 00:49:59,084 --> 00:50:00,834 - Ale... - Czemu myślisz, że to zły pomysł? 724 00:50:00,980 --> 00:50:03,996 - Przecież ci mówię... - Dowiedziałbym się o czymś? 725 00:50:04,501 --> 00:50:08,913 Nie o to chodzi. Odeszła, więc się z tobą nie zobaczy. 726 00:50:09,439 --> 00:50:12,683 Mówię poważnie. Śmieję się, bo jestem zdenerwowana. 727 00:50:13,230 --> 00:50:15,079 Nie mogę tego znieść. 728 00:50:28,730 --> 00:50:30,183 Jak leci, Malino? 729 00:50:31,043 --> 00:50:34,288 Malino, co się stało? Hej... 730 00:50:34,793 --> 00:50:36,433 Powiedziałeś im, że jestem w ciąży? 731 00:50:36,959 --> 00:50:39,725 Nie. Skąd miałem wiedzieć? 732 00:50:40,251 --> 00:50:42,350 - Jesteś pewien? - Co się stało? 733 00:50:42,897 --> 00:50:43,939 - Cholera... - Zaczekaj... 734 00:50:44,147 --> 00:50:47,183 Nie przedłużyli mi umowy. Oto, co się stało. 735 00:50:47,668 --> 00:50:49,142 Nie przedłużyli? 736 00:50:50,439 --> 00:50:52,267 - Zaczekaj... - Kurewstwo. 737 00:50:52,793 --> 00:50:54,746 Czyste kurewstwo. 738 00:50:55,251 --> 00:50:57,142 Kto im powiedział? 739 00:50:57,689 --> 00:51:00,663 Nie wiem. Poza tobą? 740 00:51:01,168 --> 00:51:02,725 Przysięgam, że to nie ja. 741 00:51:03,209 --> 00:51:06,392 - Zajmę się tym. - Jak sobie chcesz... 742 00:51:12,084 --> 00:51:13,413 - Co słychać? - To co zawsze. 743 00:51:13,918 --> 00:51:15,350 - Znowu? - Tak. 744 00:51:37,189 --> 00:51:39,308 - Olivier, cześć. - Co słychać? 745 00:51:39,834 --> 00:51:42,538 To pilne? Byle szybko, spieszy mi się. 746 00:51:43,043 --> 00:51:44,142 Spieszy ci się? 747 00:51:44,814 --> 00:51:47,663 Co powiedział Jean-Luc, kiedy przyszedł się z tobą zobaczyć? 748 00:51:48,168 --> 00:51:49,308 O czym ty mówisz? 749 00:51:49,834 --> 00:51:52,475 - Nie wiem. - O co ci chodzi? 750 00:51:53,605 --> 00:51:55,121 - Nie rozumiesz? - Nie. 751 00:51:55,647 --> 00:51:58,267 Nie wiedziałeś, że jest w słabej kondycji fizycznej? 752 00:51:58,793 --> 00:52:00,246 Słyszałeś o tajemnicy lekarskiej? 753 00:52:00,751 --> 00:52:03,288 - Tajemnica lekarska... - Dokładnie. 754 00:52:03,814 --> 00:52:06,913 Zachowujesz ją dla siebie, nie dzielisz się nią z nikim. 755 00:52:06,980 --> 00:52:09,767 - A przynajmniej nie z tobą. - Pewnie, ale z tymi na górze... 756 00:52:10,293 --> 00:52:11,600 - Co? - Nic wielkiego. 757 00:52:12,147 --> 00:52:13,600 - Co? - Z Agathe... 758 00:52:14,126 --> 00:52:16,808 - Jeśli masz problem, idź do Agathe. - Ale ja mam problem z tobą. 759 00:52:17,355 --> 00:52:18,808 Nie rozumiem, dlaczego to robisz. 760 00:52:19,334 --> 00:52:22,517 Sądzę, że mówisz menedżerom o zdrowiu pracowników. 761 00:52:22,584 --> 00:52:26,558 Jak możesz z tym żyć? Powiedz. Mówię poważnie. 762 00:52:27,126 --> 00:52:29,871 To ty masz problem. Czy ja ciebie pytam o twoje życie? 763 00:52:30,397 --> 00:52:34,329 - Tylko pytam... - Pytam, dlaczego żona uciekła? 764 00:52:34,855 --> 00:52:36,855 - Co ma do tego żona? - A co ma do tego Jean-Luc? 765 00:52:36,939 --> 00:52:39,163 - Co to... - Nie pytaj mnie o... 766 00:52:39,668 --> 00:52:41,475 Czemu mówisz o mojej żonie? 767 00:52:42,001 --> 00:52:45,454 Dlaczego? Nie rozumiem... 768 00:52:46,022 --> 00:52:49,350 Wynocha. Wynoś się stąd. 769 00:52:49,876 --> 00:52:51,121 Uspokój się. 770 00:52:51,668 --> 00:52:53,746 - Oszalałeś. - Już dobrze... 771 00:52:53,793 --> 00:52:56,017 - Ty draniu... - Wyjdź. 772 00:52:57,001 --> 00:53:00,683 Będę szczera. Jeśli o to chodzi, decyzja była bardzo trudna. 773 00:53:01,209 --> 00:53:03,496 To, co zrobiłeś, to poważna sprawa. 774 00:53:04,772 --> 00:53:07,058 Zdecydowaliśmy się na upomnienie 775 00:53:07,605 --> 00:53:09,371 zamiast natychmiastowego zwolnienia. 776 00:53:09,418 --> 00:53:13,371 - Więcej upomnień nie będzie. - To się więcej nie powtórzy. 777 00:53:13,876 --> 00:53:16,329 Mam nadzieję. Co ty sobie myślałeś? 778 00:53:16,855 --> 00:53:18,058 Poniosło mnie. 779 00:53:19,480 --> 00:53:22,371 Wstawiłam się za tobą. Powiedziałam, że ciężko pracujesz. 780 00:53:22,876 --> 00:53:25,121 Tak uważam. Jesteś dla nas ważny. 781 00:53:25,647 --> 00:53:28,392 Nadstawiłam za ciebie karku. 782 00:53:29,959 --> 00:53:31,100 Dziękuję 783 00:53:59,064 --> 00:54:00,392 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 784 00:54:00,918 --> 00:54:03,642 Chciałem zapytać, czy macie kartotekę Laury Vallet? 785 00:54:04,189 --> 00:54:08,850 Laura Vallet... Kiedy została przyjęta? W tym tygodniu? 786 00:54:12,251 --> 00:54:14,788 To moja żona. 787 00:54:15,293 --> 00:54:17,767 To było jakieś dwa miesiące temu. 788 00:54:18,293 --> 00:54:22,308 - Dobrze. - Szukam jej. Chciałem to sprawdzić. 789 00:54:22,834 --> 00:54:24,933 Vallet. V, A, podwójne L, E, T. 790 00:54:25,459 --> 00:54:26,501 - Dobrze. - Laura. 791 00:54:26,647 --> 00:54:28,975 Nie, nie ma tu nikogo takiego. 792 00:54:29,501 --> 00:54:32,371 Jest pani pewna? 793 00:54:32,897 --> 00:54:34,730 Tak. Nie przyjęliśmy nikogo o takim nazwisku. 794 00:54:35,209 --> 00:54:38,267 - A później? - Nie, nikogo. 795 00:54:38,793 --> 00:54:42,246 Mamy spis wszystkich pacjentów. Nie ma tu nikogo takiego. 796 00:54:43,209 --> 00:54:46,558 - Sprawdzał pan gdzie indziej? - Tak. 797 00:54:47,084 --> 00:54:49,933 - W klinice Platanes? - Tak... 798 00:54:50,918 --> 00:54:54,475 - Nie potrafię panu pomóc. Przykro mi. - Dziękuję. 799 00:56:11,668 --> 00:56:12,767 Tak... 800 00:56:14,605 --> 00:56:17,808 Chwila... zaczekaj... 801 00:56:18,334 --> 00:56:21,683 oddzwonię. Dobrze? 802 00:56:22,230 --> 00:56:24,121 Pod wieczór? 803 00:56:24,959 --> 00:56:28,308 Tak, pa. 804 00:56:29,334 --> 00:56:32,579 - Czy to zły moment? - Nie, gdzie tam. 805 00:56:35,064 --> 00:56:37,892 Dobrze cię widzieć. Wejdź. 806 00:56:42,064 --> 00:56:43,725 Jak leci? 807 00:56:44,272 --> 00:56:46,142 - Dobrze. A u ciebie? - Też. 808 00:56:46,689 --> 00:56:48,204 Słuchany... 809 00:56:52,543 --> 00:56:55,392 - Przeszkadzam? - Nie, wcale. 810 00:56:55,918 --> 00:56:59,850 Napijesz się czegoś? 811 00:57:00,376 --> 00:57:01,418 Pewnie. 812 00:57:02,480 --> 00:57:04,392 - Wszystko w porządku? - Tak. 813 00:57:06,793 --> 00:57:09,308 No dobra... 814 00:57:10,314 --> 00:57:13,100 O nie... Co ty robisz? 815 00:57:13,647 --> 00:57:14,689 Przepraszam... 816 00:57:16,459 --> 00:57:18,017 Przepraszam... 817 00:57:27,251 --> 00:57:29,621 - Nie, nie... - Tak, tak... 818 00:57:44,876 --> 00:57:46,058 Dobrze. 819 00:57:48,543 --> 00:57:50,683 Zaczekaj... 820 00:57:50,772 --> 00:57:52,017 Co? 821 00:58:14,814 --> 00:58:16,933 Gdzie ty do diabła byłeś? 822 00:58:17,459 --> 00:58:20,392 Coś mi wypadło. 823 00:58:21,918 --> 00:58:23,392 Spotkanie... 824 00:58:25,834 --> 00:58:27,642 Męczące. 825 00:58:29,293 --> 00:58:32,996 Szybki numerek? Tak to było? 826 00:58:33,501 --> 00:58:37,558 - Czemu tak mówisz? - Nie wiem. A mam rację? 827 00:58:37,626 --> 00:58:40,293 Winę masz wypisaną na twarzy. Jakbyś miał za sobą szybki numerek. 828 00:58:40,751 --> 00:58:42,933 - To nieprawda. - Prawda. 829 00:58:43,480 --> 00:58:45,142 Tak wyglądasz. 830 00:58:49,251 --> 00:58:50,892 Zrobiłeś to, czy nie? 831 00:58:58,397 --> 00:59:02,621 Nie szkodzi. W końcu to ona cię zostawiła, nie? 832 00:59:03,126 --> 00:59:05,392 Możesz czasem spuścić trochę pary. 833 00:59:08,772 --> 00:59:10,517 A podobało ci się chociaż? 834 00:59:10,605 --> 00:59:11,933 Co? 835 00:59:12,418 --> 00:59:14,954 - Nie podobało? - Podobało... 836 00:59:19,126 --> 00:59:21,288 - Było dziwnie. - Naprawdę? 837 00:59:22,418 --> 00:59:26,350 Chyba musiało być dziwnie. 838 00:59:29,939 --> 00:59:31,183 W jakim sensie? 839 00:59:46,459 --> 00:59:49,038 - Nawaliłem? - Nie. 840 00:59:49,584 --> 00:59:50,892 To nic. 841 00:59:52,480 --> 00:59:54,475 Wszystko się pochrzaniło. 842 00:59:57,293 --> 01:00:00,142 - Kocham ją, przysięgam. - Wiem. 843 01:00:01,334 --> 01:00:03,829 Ale nie wiem, gdzie jest. 844 01:00:11,230 --> 01:00:13,433 - Masz fajne kapcie. - Dzięki. 845 01:00:23,251 --> 01:00:25,163 Co robisz? 846 01:00:43,501 --> 01:00:46,017 Jestem wykończony, Betty... 847 01:00:46,834 --> 01:00:48,225 Przestań. 848 01:02:59,293 --> 01:03:01,788 - Było jak w średniowieczu? - To znaczy? 849 01:03:02,293 --> 01:03:04,558 Wszędzie pełno gówna. 850 01:03:10,189 --> 01:03:12,558 Chciałbym, żebyś została. 851 01:03:13,064 --> 01:03:14,746 Jeszcze dwa, trzy dni, Betty. 852 01:03:15,689 --> 01:03:18,850 - Proszę... - Nie mogę, mam próby w poniedziałek. 853 01:03:19,397 --> 01:03:20,439 Przełóż. 854 01:03:20,772 --> 01:03:24,517 To tak nie działa. Ludzie przychodzą oglądać... 855 01:03:25,043 --> 01:03:26,084 Powiedz, że jesteś chora. 856 01:03:26,564 --> 01:03:28,808 W teatrze to tak nie działa. 857 01:03:29,355 --> 01:03:34,350 Powiedz, że źle się czujesz. W końcu to prawda. 858 01:03:34,418 --> 01:03:36,392 - Co? - Zrób to dla dzieci. 859 01:03:36,855 --> 01:03:38,933 - Chwila... - To im pomoże. 860 01:03:39,459 --> 01:03:42,225 Widziałaś Rose? Ma się o wiele lepiej. 861 01:03:42,751 --> 01:03:46,308 Dobrze na nas działasz. Naprawdę... 862 01:03:46,834 --> 01:03:50,017 Wybacz, ale mam też swoje życie. 863 01:03:50,084 --> 01:03:53,183 Mogę cię odwiedzać, ale muszę też pracować. 864 01:03:53,751 --> 01:03:55,163 Utrzymuję się z tej pracy. 865 01:03:55,668 --> 01:03:57,558 - Chyba nie... - Płacą ci za próby? 866 01:03:58,084 --> 01:04:00,288 - Nie. - Więc co to za praca? 867 01:04:00,793 --> 01:04:03,558 - Nie, ale... - A masz jakieś świadczenia? 868 01:04:04,105 --> 01:04:05,892 Nawet nie jesteś zatrudniona... 869 01:04:06,418 --> 01:04:09,371 A umowy tymczasowe wygasają co roku... 870 01:04:09,876 --> 01:04:13,079 Praca jest dla mnie ważna, nawet jeśli jest za darmo. 871 01:04:13,584 --> 01:04:15,413 To może otworzyć przede mną wiele drzwi. 872 01:04:15,918 --> 01:04:17,975 Będzie tam paru organizatorów. 873 01:04:18,501 --> 01:04:20,308 Nie dam się pouczać facetowi 874 01:04:21,272 --> 01:04:22,725 z najnudniejszą pracą na świecie. 875 01:04:22,897 --> 01:04:24,413 Wiesz, co dzisiaj robiłem? 876 01:04:24,918 --> 01:04:27,579 Wcale nie jest nudno. Wręcz przeciwnie. 877 01:04:28,084 --> 01:04:30,017 To praca zespołowa. 878 01:04:30,543 --> 01:04:34,308 Wszyscy trzymamy się razem. Pracuję z ludźmi, dobra? 879 01:04:34,834 --> 01:04:36,933 Nie myśl sobie, że... 880 01:04:37,001 --> 01:04:39,038 Wystarczy mi pół minuty i mogę robić to co ty. 881 01:04:39,334 --> 01:04:42,183 Gdybyś obserwował mnie przez dwa lata, nadal nie potrafiłbyś... 882 01:04:42,709 --> 01:04:45,558 Nie mam wyboru. Muszę zarabiać. 883 01:04:46,105 --> 01:04:48,642 - Właśnie. Po co? - Muszę jeść, żyć... 884 01:04:49,189 --> 01:04:51,517 - Żyjesz złudzeniami. - A ty za to... 885 01:04:52,459 --> 01:04:55,725 - Dostaniesz raka w wieku 50 lat. - O czym ty w ogóle mówisz? 886 01:04:56,209 --> 01:04:57,913 Nienawidzę, kiedy o tym wspominasz. 887 01:04:58,418 --> 01:05:00,225 Mieliśmy nie rozmawiać o tacie. 888 01:05:00,772 --> 01:05:03,058 Oboje jesteśmy szczęśliwi i tylko to się liczy. 889 01:05:04,709 --> 01:05:10,371 Chciałbym, żebyś została, Betty. 890 01:05:12,168 --> 01:05:14,017 Nie masz na co narzekać. 891 01:05:14,543 --> 01:05:18,475 Nie masz pracy, męża, dzieci... 892 01:05:32,501 --> 01:05:35,642 - Z Laurą też tak rozmawiasz? - Przepraszam. 893 01:05:37,459 --> 01:05:40,308 Przepraszam, Betty, nie chciałem... 894 01:05:40,834 --> 01:05:42,600 - Byłem nieczuły. - Wiem. 895 01:05:43,064 --> 01:05:46,017 - Nie pomyślałem. - Gdybyś chciał, żebym została... 896 01:05:46,501 --> 01:05:48,183 Wszyscy chcemy, żebyś została. 897 01:05:48,709 --> 01:05:50,163 Nie pomyślałem, dobrze? 898 01:05:50,689 --> 01:05:52,850 Pomyśl trochę, ale nie szkodzi. 899 01:05:53,376 --> 01:05:55,475 - Przepraszam. - Wiem... 900 01:05:56,001 --> 01:05:59,433 Rodzina to ciężka sprawa... przepraszam. 901 01:05:59,959 --> 01:06:03,183 - Betty, no już. - Będę płakać, ile mi się podoba. 902 01:06:03,709 --> 01:06:05,392 Pomagałam ci przez dziesięć dni, 903 01:06:05,918 --> 01:06:08,350 więc teraz mam prawo sobie popłakać. 904 01:06:08,876 --> 01:06:10,663 Przepraszam. 905 01:06:10,730 --> 01:06:13,433 Czemu odchodzisz, ciociu Betty? 906 01:06:13,980 --> 01:06:17,475 Muszę zająć się kotem. 907 01:06:18,022 --> 01:06:21,288 - Jak się nazywa? - Jean-Paul. 908 01:06:21,793 --> 01:06:25,267 A kiedy Jean-Paul jest sam... 909 01:06:26,251 --> 01:06:29,371 zaczyna wszystko drapać i zrzucać rzeczy na podłogę. 910 01:06:29,751 --> 01:06:33,433 Muszę go przytulić. Bardzo mu smutno. 911 01:06:34,459 --> 01:06:38,142 Mi też będzie smutno bez ciebie. 912 01:06:38,626 --> 01:06:42,558 Wiem. Mi też jest smutno, że muszę iść. 913 01:06:43,084 --> 01:06:45,142 Ale niedługo się zobaczymy. 914 01:06:45,647 --> 01:06:47,808 Możesz mnie odwiedzać z tatą i z bratem. 915 01:06:49,709 --> 01:06:53,892 To dobrze, bo dzięki temu trochę za mną zatęsknisz. 916 01:06:54,418 --> 01:06:55,996 A kiedy się zobaczymy, 917 01:06:56,501 --> 01:06:58,079 jeszcze bardziej się ucieszysz. 918 01:07:01,043 --> 01:07:02,788 Nie bądź taka. 919 01:07:03,314 --> 01:07:06,558 Coś wymyślimy. Odwiedzimy ją, co? 920 01:07:07,543 --> 01:07:10,308 Gniewasz się? O to chodzi? 921 01:07:10,855 --> 01:07:13,142 Nie chcesz ze mną rozmawiać? 922 01:07:13,272 --> 01:07:16,225 Gniewasz się? Nie odezwiesz się? 923 01:07:16,730 --> 01:07:18,454 Wiesz, dlaczego sobie idzie? 924 01:07:18,980 --> 01:07:20,642 Ma coś do zrobienia... 925 01:07:33,147 --> 01:07:34,371 Olivier? 926 01:07:35,334 --> 01:07:36,767 Cześć, Claire? 927 01:07:38,209 --> 01:07:39,267 Przepraszam. 928 01:07:39,751 --> 01:07:41,725 - Czekałaś na mnie? - Tak. 929 01:07:42,918 --> 01:07:45,517 - Cześć. - Hej, co tam? 930 01:07:46,043 --> 01:07:47,746 - W porządku? - Tak... 931 01:08:18,959 --> 01:08:21,725 - Demonstracja. - Gniewasz się na mnie? 932 01:08:22,251 --> 01:08:26,100 Nie gniewam się. To nic takiego. Nie martw się. 933 01:08:26,647 --> 01:08:29,996 - Demonstracja... - Lubię cię, Claire, ale nie chcę... 934 01:08:30,522 --> 01:08:34,704 Nie mów tego. “Lubię cię" to zły początek. 935 01:08:35,501 --> 01:08:37,959 - Wiem, że to źle brzmi. - Jesteś świetny, to mi się podoba. 936 01:08:38,251 --> 01:08:41,100 Ale nie mogę... To nie przez ciebie. 937 01:08:41,626 --> 01:08:44,475 Ale ja... Będziesz się nade mną litował? 938 01:08:45,001 --> 01:08:46,142 Ne... 939 01:08:47,043 --> 01:08:48,163 Demonstracja. 940 01:08:48,834 --> 01:08:52,204 Dzisiaj ciągle mnie odrzucają, więc lepiej już idź. 941 01:08:52,730 --> 01:08:54,871 Demonstracja... Nie trzeba nic więcej mówić. 942 01:08:55,334 --> 01:08:57,558 Boją się z tobą pokazać... 943 01:08:58,001 --> 01:09:00,017 Do zobaczenia. 944 01:09:00,522 --> 01:09:01,725 Cześć. 945 01:09:02,876 --> 01:09:04,808 Jest dobrze. 946 01:09:05,459 --> 01:09:07,058 Demonstracja... 947 01:09:11,793 --> 01:09:13,621 - Cześć, Anno. - Cześć. 948 01:09:15,376 --> 01:09:18,350 - Wszystko w porządku? - Tak. 949 01:09:18,418 --> 01:09:22,371 Tylko... Rose zmoczyła łóżko, ale wrzuciłam pościel do pralki. 950 01:09:22,918 --> 01:09:26,058 Tak? Przepraszam i dziękuję. 951 01:09:26,584 --> 01:09:28,079 Ile jestem ci winny? 952 01:09:29,522 --> 01:09:32,892 Znam twoją sytuację. Wiem, że wam ciężko... 953 01:09:33,959 --> 01:09:36,183 - Nie, zapłacę. - Ale mama mówiła... 954 01:09:36,418 --> 01:09:40,246 To jej nie mów. Za pracę należy się zaplata. 955 01:09:40,772 --> 01:09:41,814 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 956 01:09:42,189 --> 01:09:44,308 Odwiedzę ją. Przeproś, że tego nie zrobiłem... 957 01:09:44,834 --> 01:09:47,121 Bez obaw, ona to rozumie. 958 01:09:47,605 --> 01:09:49,600 A co u was słychać? 959 01:09:49,668 --> 01:09:51,100 Jakoś się trzyma? 960 01:09:51,855 --> 01:09:54,538 To trochę skomplikowane, ale... 961 01:09:56,001 --> 01:09:58,142 Sprzedajemy dom... 962 01:09:58,689 --> 01:09:59,730 - Naprawdę? - Tak. 963 01:09:59,959 --> 01:10:02,209 Myślałem, że ubezpieczenie wystarczy na spłacenie domu. 964 01:10:02,564 --> 01:10:04,058 Tak, ale pomyślałyśmy... 965 01:10:05,209 --> 01:10:07,058 Rodzina mamy mieszka niedaleko Bayeux. 966 01:10:07,126 --> 01:10:09,350 Pewnie się tam przeprowadzimy. 967 01:10:11,168 --> 01:10:13,038 A ty dobrze się czujesz? 968 01:10:14,355 --> 01:10:16,163 Tak. 969 01:10:17,876 --> 01:10:20,850 - Bardzo dziękuję. - To ja dziękuję. 970 01:10:20,939 --> 01:10:21,980 Cześć. 971 01:10:37,147 --> 01:10:38,913 Co się stało, skarbie? 972 01:10:39,418 --> 01:10:40,475 Nie możesz zasnąć? 973 01:10:42,918 --> 01:10:45,642 To nie jej wina. Jest jeszcze mała. 974 01:10:46,189 --> 01:10:47,850 Wiem, że to nie jej wina. 975 01:10:48,355 --> 01:10:50,767 To dziwne, nigdy się jej to nie zdarzyło. 976 01:10:52,043 --> 01:10:52,808 Zdarzyło. 977 01:10:52,897 --> 01:10:53,939 Co robisz? 978 01:10:54,209 --> 01:10:56,225 - Chodź, pokażę ci. - Co? 979 01:10:57,459 --> 01:10:58,517 Ne... 980 01:10:59,084 --> 01:11:03,058 - Ty to zrobiłeś? - Nie wiedziałem, gdzie to upchnąć. 981 01:11:03,605 --> 01:11:05,829 Za każdym razem zmieniałeś pościel? 982 01:11:07,772 --> 01:11:10,392 Dziękuję. No dobrze, wracaj do łóżka. 983 01:11:44,480 --> 01:11:45,558 Pospiesz się. 984 01:11:57,668 --> 01:12:01,433 Jak ładnie. Ten nowy sweter jest świetny. 985 01:12:01,918 --> 01:12:04,475 Nowy? On ma być nowy? 986 01:12:04,939 --> 01:12:06,183 Jest nowy. 987 01:12:06,709 --> 01:12:10,246 Swetry z lumpeksu są używane, ale nie ma w nich nic złego. 988 01:12:10,314 --> 01:12:13,704 To dobre dla środowiska. Po co wyrzucać pieniądze? 989 01:12:14,209 --> 01:12:17,288 Konsumpcjonizm sprawia, że ludzie wariują. 990 01:12:17,814 --> 01:12:19,147 Ktoś wcześniej nosił ten sweter, 991 01:12:19,501 --> 01:12:21,142 ale jest dobry, więc możesz go nosić... 992 01:12:21,668 --> 01:12:23,871 A tobie podoba się nowy sweter, Rose? 993 01:12:24,939 --> 01:12:26,308 Rose, podoba ci się czy nie? 994 01:12:29,876 --> 01:12:32,767 To dlatego, że są tańsze, tak? 995 01:12:34,314 --> 01:12:36,100 To też. 996 01:12:37,772 --> 01:12:41,808 Nowe płatki. Droższe. Najlepsze. 997 01:12:42,334 --> 01:12:44,850 Czekoladowe. Chcesz z mlekiem, skarbie? 998 01:12:48,959 --> 01:12:50,225 Proszę. 999 01:12:51,126 --> 01:12:53,267 - Chcesz z mlekiem? - Nie, dzięki. 1000 01:12:53,793 --> 01:12:55,183 Chcesz soku. 1001 01:12:57,501 --> 01:13:00,475 Jak długo się nie odzywa? 1002 01:13:01,543 --> 01:13:03,225 Dwa tygodnie... Rose? 1003 01:13:03,980 --> 01:13:07,100 Zgadza się? Dwa tygodnie. 1004 01:13:07,626 --> 01:13:09,475 Ani w domu, ani iw szkole. 1005 01:13:10,584 --> 01:13:12,725 W domu też nie... 1006 01:13:13,584 --> 01:13:16,517 Kiedy jesteście razem, rozmawiacie o tej sytuacji? 1007 01:13:17,043 --> 01:13:19,642 Rozmawialiście o tym, co się stało? 1008 01:13:20,126 --> 01:13:24,517 Nic nie mówiłem. Wdzieliśmy, co się stało. 1009 01:13:25,043 --> 01:13:26,084 Byliśmy... 1010 01:13:26,543 --> 01:13:29,788 Byliśmy przy tym, doświadczyliśmy tego... 1011 01:13:30,314 --> 01:13:31,621 Pustki, braku... 1012 01:13:32,126 --> 01:13:34,517 Nie było potrzeby o tym rozmawiać. 1013 01:13:35,043 --> 01:13:37,413 Nie chodzi o samą rozmowę. Chodzi o to... 1014 01:13:37,876 --> 01:13:42,308 Gdybyś mógł im powiedzieć, jak wygląda dla ciebie prawda... 1015 01:13:42,834 --> 01:13:45,704 Jaka "prawda"? Nie ma... Po prostu nic nie wiemy. 1016 01:13:46,209 --> 01:13:47,251 Nie wiemy. 1017 01:13:47,751 --> 01:13:50,350 Wiesz, Rose, ja... Nic nie wiemy. 1018 01:13:50,897 --> 01:13:52,314 Mama odeszła i nie wiemy, dlaczego. 1019 01:13:52,605 --> 01:13:55,850 Nie wiemy, dlaczego, nie wiemy, kiedy wróci... 1020 01:13:56,397 --> 01:13:58,517 Rose o tym wie. Niczego nie ukrywam... 1021 01:13:59,605 --> 01:14:00,892 - Dobrze, ale... - I tyle. 1022 01:14:00,959 --> 01:14:03,767 - Spróbujcie o tym porozmawiać. - Ale my... 1023 01:14:04,230 --> 01:14:05,272 Tak to już jest. 1024 01:14:05,459 --> 01:14:08,267 Myślę, że moglibyście to ponownie rozważyć. 1025 01:14:10,209 --> 01:14:13,163 To mogłoby się przydać 1026 01:14:13,689 --> 01:14:16,871 waszej dwójce, a raczej trójce. 1027 01:14:21,772 --> 01:14:24,058 Nie możemy czegoś zrobić i rozwiązać to raz na zawsze? 1028 01:14:24,564 --> 01:14:25,975 Takie rzeczy wymagają czasu. 1029 01:14:26,480 --> 01:14:28,642 Proponuje terapię rodzinną. 1030 01:14:29,084 --> 01:14:32,954 Nie chcę terapii rodzinnej. 1031 01:14:34,543 --> 01:14:37,433 Nie... nie chcę. 1032 01:14:44,293 --> 01:14:48,621 - Mama smaruje cię maścią? - Tak. 1033 01:14:50,376 --> 01:14:55,683 Nie, matka od jakiegoś czasu jest u rodziny... 1034 01:14:56,209 --> 01:14:58,517 Zostawiła instrukcje, ale parę razy zapomnieliśmy. 1035 01:14:59,043 --> 01:15:02,121 Będziemy bardziej uważać. 1036 01:15:02,459 --> 01:15:06,746 Będziemy kontynuować leczenie. Wszystko będzie dobrze. 1037 01:15:14,043 --> 01:15:16,725 - Może się już ubrać? - Tak. 1038 01:15:17,772 --> 01:15:18,350 Zrób to, Elliocie. 1039 01:15:18,626 --> 01:15:20,975 “Zjednoczmy się"? Trudno przyciągnąć ludzi... 1040 01:15:21,522 --> 01:15:25,100 - Może połączymy związki? - Nie, chwila... 1041 01:15:25,626 --> 01:15:27,600 To bez sensu. Oni polecą w dół, 1042 01:15:28,084 --> 01:15:31,413 a my wygramy. Zobaczysz, będzie dobrze. 1043 01:15:31,939 --> 01:15:33,605 - Przedstawiam wam... - Padną z wrażenia. 1044 01:15:33,730 --> 01:15:38,017 Przedstawiam wam nowego przedstawiciela związków. 1045 01:15:39,793 --> 01:15:41,892 A tak poważnie... 1046 01:15:42,397 --> 01:15:45,017 - Mamy wolne miejsce. - Co? 1047 01:15:45,564 --> 01:15:47,058 Dla przedstawiciela związków. 1048 01:15:47,605 --> 01:15:49,017 - Jest twoje? - Odchodzisz? 1049 01:15:49,501 --> 01:15:51,725 Nie, ale to w Tuluzie. 1050 01:15:52,876 --> 01:15:54,538 - W Tuluzie... - Rozumiem... 1051 01:15:55,064 --> 01:15:59,767 Jan, to miło z twojej strony, ale nie mogę zabrać tam dzieci. 1052 01:16:00,293 --> 01:16:04,558 - To szansa... - Odległa szansa. 1053 01:16:04,626 --> 01:16:05,308 Nie. 1054 01:16:05,543 --> 01:16:10,663 Nie mamy nikogo, ale jeśli cię to interesuje... 1055 01:16:11,168 --> 01:16:16,517 Nie, to milo z twojej strony, ale Tuluza... 1056 01:16:25,814 --> 01:16:29,038 Mam to sprawdzić? 1057 01:16:29,564 --> 01:16:33,975 Musimy działać szybko. Nie mogę czekać... 1058 01:16:34,501 --> 01:16:35,808 Nie stać mnie na czynsz. 1059 01:16:35,897 --> 01:16:38,683 Jestem po uszy w gównie. Musimy działać. 1060 01:16:39,209 --> 01:16:42,163 Ale Tuluza... 1061 01:16:42,689 --> 01:16:44,163 Tego się nie spodziewałem. 1062 01:16:49,855 --> 01:16:53,267 Jeśli wyjedziemy, mama nas nie znajdzie. 1063 01:16:56,980 --> 01:16:59,767 Jeśli ją znajdziemy, przestaniesz się smucić? 1064 01:17:00,314 --> 01:17:02,308 Znowu zaczniesz mówić? 1065 01:17:59,084 --> 01:18:00,496 Wysiadajcie. 1066 01:18:02,022 --> 01:18:03,517 Rose, weź torbę. 1067 01:18:05,480 --> 01:18:07,496 - Cześć, tato. - Cześć. 1068 01:18:10,751 --> 01:18:12,475 Cześć, skarbie. 1069 01:18:30,001 --> 01:18:31,975 - Jak leci, Claire? - Dobrze. 1070 01:18:36,876 --> 01:18:38,538 No tak... 1071 01:18:39,543 --> 01:18:42,225 Chciałam ci o czymś powiedzieć... 1072 01:18:42,751 --> 01:18:43,793 Więc... 1073 01:18:44,168 --> 01:18:46,183 - O co chodzi? - Po prostu... 1074 01:18:47,626 --> 01:18:51,642 Chciałam powiedzieć ci to pierwsza, bo... 1075 01:18:52,189 --> 01:18:56,392 Innym chciałam powiedzieć później. 1076 01:18:56,459 --> 01:18:58,329 Podjęłam decyzję- 1077 01:18:58,939 --> 01:19:00,996 Odchodzę ze związków. 1078 01:19:01,522 --> 01:19:03,892 Trudno mi o tym mówić... 1079 01:19:07,897 --> 01:19:09,308 Cholera. 1080 01:19:09,855 --> 01:19:13,683 - Bo Jan nie zaoferował ci posady? - Nie o to chodzi. 1081 01:19:14,168 --> 01:19:16,121 - To, dlaczego? - Mam tego dość. 1082 01:19:16,626 --> 01:19:22,225 Wybacz, ale robię to już od piętnastu lat i... 1083 01:19:22,772 --> 01:19:25,058 Już dłużej nie mogę. 1084 01:19:25,605 --> 01:19:30,517 Nie potrafię spojrzeć na to z dystansu... 1085 01:19:31,043 --> 01:19:32,704 To dla mnie zbyt wiele. 1086 01:19:34,709 --> 01:19:36,808 - Przepraszam. - Clarie. 1087 01:19:37,355 --> 01:19:39,892 - Tamci ludzie... - Nic się nie zmienili. 1088 01:19:40,418 --> 01:19:45,996 - Nie będą chcieli mnie znać. - Nadal są tacy sami. 1089 01:19:46,501 --> 01:19:51,183 W każdym razie... nie. Tak, oczywiście. 1090 01:19:51,730 --> 01:19:56,558 Teraz muszę... odnaleźć siebie. 1091 01:19:57,043 --> 01:20:00,538 - Rozumiem. - Więc chciałam... 1092 01:20:01,959 --> 01:20:05,621 Nie wiem, jak ty to robisz z dwójką dzieci, ale... 1093 01:20:06,147 --> 01:20:09,183 Chciałam, żebyś wiedział. To wszystko. 1094 01:20:28,772 --> 01:20:30,246 Halo? 1095 01:20:35,855 --> 01:20:38,058 Nie było ich tutaj rano. 1096 01:20:38,605 --> 01:20:40,600 Ale zostawiłem je pod szkołą. 1097 01:20:41,147 --> 01:20:44,100 Bardzo mi przykro. 1098 01:20:45,001 --> 01:20:46,788 To nie może się dziać... 1099 01:20:47,543 --> 01:20:48,892 Do widzenia. 1100 01:20:51,480 --> 01:20:54,933 Otworzyliśmy gorącą linię, rozmawiamy ze świadkami. 1101 01:20:55,480 --> 01:20:57,892 Rozpoczęliśmy poszukiwania w terenie. 1102 01:20:58,397 --> 01:21:01,433 - A jeśli... - Znajdziemy je, prawda? 1103 01:21:01,501 --> 01:21:03,121 Może to porwanie? 1104 01:21:03,730 --> 01:21:06,329 One uciekły, Joêlle. Nikt ich nie porwał. 1105 01:21:06,793 --> 01:21:10,704 Możesz mieć rację, ale... to mogła być Laura. 1106 01:21:11,209 --> 01:21:13,371 Laura mogła wrócić i... 1107 01:21:13,876 --> 01:21:17,079 Mogła wrócić po dzieci. 1108 01:21:17,147 --> 01:21:19,100 - To możliwe. - Mamo, przestań. 1109 01:21:19,439 --> 01:21:20,621 Czemu pani tak myśli? 1110 01:21:21,126 --> 01:21:24,100 - Matka nie zostawia swoich dzieci. - Wystarczy! 1111 01:21:24,584 --> 01:21:25,913 - Spokojnie. - To normalne... 1112 01:21:26,418 --> 01:21:28,308 - Laura by tego nie zrobiła. - No dobrze... 1113 01:21:28,834 --> 01:21:30,454 Laura nigdy... spójrz na mnie. 1114 01:21:30,959 --> 01:21:34,433 - Laura nigdy by tego nie zrobiła. - Rozumiem. 1115 01:21:34,980 --> 01:21:38,975 I tak mamy tu chaos. Mamo, proszę, mogłabyś... 1116 01:21:39,501 --> 01:21:43,147 - Rozumiem cię, Joélle, dobrze? - Nie po prostu, na razie 1117 01:21:43,171 --> 01:21:45,331 przyjmijmy, że jest, jak jest. 1118 01:21:54,439 --> 01:21:56,225 Co teraz? 1119 01:21:57,084 --> 01:21:58,808 Już noc. 1120 01:22:01,334 --> 01:22:04,038 Paul? To ja. Masz coś? 1121 01:22:08,709 --> 01:22:12,058 Dobrze, oddzwoń. 1122 01:22:13,293 --> 01:22:14,475 Dzięki. 1123 01:22:15,064 --> 01:22:17,038 - I jak? - Nic. 1124 01:22:17,564 --> 01:22:19,558 - Nic? - Nadal szukają. 1125 01:22:19,876 --> 01:22:21,017 Co? Czego? 1126 01:22:21,522 --> 01:22:24,975 - Wszystkie oddziały nad tym pracują... - Co on powiedział? 1127 01:22:25,459 --> 01:22:30,100 - Co dokładnie powiedział? - Już mówiłem. Szukają ich... 1128 01:22:30,626 --> 01:22:31,892 To wszystko? 1129 01:22:35,314 --> 01:22:37,808 Jak będą ich szukać? 1130 01:22:43,751 --> 01:22:46,017 - Co? - Jak będą ich szukać? 1131 01:22:46,564 --> 01:22:49,079 - To znaczy? - Jak będą ich szukać? 1132 01:22:49,543 --> 01:22:52,579 Nie wiem, mamo. Nie jestem policjantem. 1133 01:22:55,126 --> 01:22:57,433 Przepraszam... nie mam pojęcia. 1134 01:22:57,959 --> 01:23:01,225 - Muszą mieć jakieś metody... - Mamo, przestań. 1135 01:23:01,751 --> 01:23:04,058 - Tak... - To świetnie, że policja ma swoje metody. 1136 01:23:04,584 --> 01:23:08,371 Oczywiście, że je mają. Nie denerwuj mnie, dobra? 1137 01:23:47,480 --> 01:23:48,663 Która godzina? 1138 01:23:50,897 --> 01:23:52,100 8 rano. 1139 01:23:53,293 --> 01:23:56,683 - Nie masz dzisiaj pracy, mamo? - Nie, wzięłam wolne. 1140 01:24:00,480 --> 01:24:01,767 Dziękuję 1141 01:24:02,314 --> 01:24:05,433 Rodzic zawsze jest przy dziecku. 1142 01:24:11,959 --> 01:24:13,788 Ja nie byłem. 1143 01:24:29,626 --> 01:24:30,975 Przestań. 1144 01:24:46,418 --> 01:24:48,350 Halo? To Paul... 1145 01:24:57,064 --> 01:24:58,933 Dobrze, zaraz będę. 1146 01:25:01,126 --> 01:25:02,496 Dziękuję... 1147 01:25:09,626 --> 01:25:11,517 Mój skarbie... 1148 01:25:13,209 --> 01:25:15,225 - Nic ci nie jest? - Nie znaleźliśmy mamy. 1149 01:25:15,772 --> 01:25:17,121 - Co? - Nie znaleźliśmy mamy. 1150 01:25:17,626 --> 01:25:19,267 Nie znaleźliście mamy... 1151 01:25:19,793 --> 01:25:22,517 Już dobrze, skarbie. 1152 01:25:25,668 --> 01:25:27,183 Cześć. 1153 01:25:27,709 --> 01:25:31,892 Moje skarby. Nigdy więcej tego nie róbcie, jasne? 1154 01:25:32,814 --> 01:25:34,308 Już dobrze. 1155 01:25:34,793 --> 01:25:38,850 Spójrz na mnie. Nic się nie stało. 1156 01:25:54,355 --> 01:25:56,225 Chcę do łóżka. 1157 01:25:56,751 --> 01:25:58,392 Jest wykończona. 1158 01:26:00,918 --> 01:26:04,204 A kiedy wsiedliście do pociągu... 1159 01:26:04,668 --> 01:26:06,225 Jak wam się udało... 1160 01:26:06,772 --> 01:26:08,725 Powiedziałem konduktorowi, 1161 01:26:09,251 --> 01:26:11,475 że mama ma bilety i jest w toalecie. 1162 01:26:12,001 --> 01:26:14,517 Poszedł dalej, a potem już nie sprawdzał. 1163 01:26:15,147 --> 01:26:16,496 No dobrze. 1164 01:26:17,293 --> 01:26:20,204 Masz bystrego syna, co? 1165 01:26:20,668 --> 01:26:23,100 Jesteś bystry, ale więcej tak nie rób. 1166 01:26:25,168 --> 01:26:27,538 Wszyscy się martwili. 1167 01:26:29,584 --> 01:26:34,663 - Czemu nie porozmawiałeś z tatą? - Nie wiem... 1168 01:26:57,668 --> 01:27:00,975 - Jesteś głodny? - Tak. 1169 01:27:06,814 --> 01:27:09,079 - Płatki? - Dobrze. 1170 01:27:14,668 --> 01:27:16,496 Trzymaj. 1171 01:27:22,814 --> 01:27:24,913 Czemu jej nie szukałeś? 1172 01:27:27,459 --> 01:27:30,183 - Dlatego Uciekłeś? - Tak. 1173 01:27:34,043 --> 01:27:35,871 Szukałem jej. 1174 01:27:37,480 --> 01:27:38,913 Rozumiesz? 1175 01:27:39,334 --> 01:27:41,538 Pojechałem tam sam jak taki idiota. 1176 01:27:42,126 --> 01:27:44,725 - I wróciłem. - Czemu nic nie mówiłeś? 1177 01:27:45,272 --> 01:27:46,933 Bo jej nie znalazłem. 1178 01:27:47,814 --> 01:27:49,413 Wróciłem z pustymi rękoma. 1179 01:27:50,855 --> 01:27:52,433 Było mi wstyd. 1180 01:27:55,022 --> 01:27:56,954 Bo wydaje mi się... 1181 01:27:58,043 --> 01:27:59,829 że to moja wina. 1182 01:28:01,230 --> 01:28:04,767 - To nasza wina. - Nie. Czemu tak mówisz? 1183 01:28:06,043 --> 01:28:09,538 To nie wasza wina, Elliocie. To nie wasza wina, jasne? 1184 01:28:10,043 --> 01:28:11,433 Mama kocha was oboje. 1185 01:28:12,209 --> 01:28:14,725 - Rozumiesz? - No. 1186 01:28:15,272 --> 01:28:19,163 Tyle wiem. To nie wasza wina. 1187 01:28:21,251 --> 01:28:26,100 Kiedy poczuje się lepiej, wróci do nas? 1188 01:28:26,605 --> 01:28:28,100 Tak, jeśli będzie tego chciała. 1189 01:28:28,689 --> 01:28:30,314 Jeśli będziecie chcieli ją zobaczyć i... 1190 01:28:30,730 --> 01:28:33,746 - I jeśli będzie tego chciała. - Wszyscy chcemy ją zobaczyć. 1191 01:28:34,605 --> 01:28:35,647 Prawda, Rose? 1192 01:28:37,251 --> 01:28:39,642 Więc to będzie proste. 1193 01:28:40,147 --> 01:28:43,600 Jedno jest pewne. To ona zdecyduje. 1194 01:28:44,355 --> 01:28:50,183 Może potrzebuje czasu, żeby wyprostować pewne rzeczy. 1195 01:28:50,293 --> 01:28:53,204 Czasem nie można... 1196 01:28:53,668 --> 01:28:56,329 Nie można powiedzieć tego, co się chce. 1197 01:28:57,668 --> 01:28:59,850 Powinna była nam powiedzieć. 1198 01:29:00,418 --> 01:29:02,168 Jeśli musiała odejść, mogła nam powiedzieć. 1199 01:29:02,418 --> 01:29:05,954 To my tak myślimy. Może nie potrafiła tego zrobić. 1200 01:29:06,126 --> 01:29:10,600 Czasem nie chcemy krzywdzić innych. 1201 01:29:11,084 --> 01:29:14,683 Też nie chcecie krzywdzić innych... 1202 01:29:15,272 --> 01:29:16,314 Tak? 1203 01:29:16,709 --> 01:29:21,746 Pamiętasz, Elliocie? To jak z prezentem od taty... 1204 01:29:22,230 --> 01:29:26,308 Tata dal ci plecak, a tobie się nie podobał. 1205 01:29:26,855 --> 01:29:29,871 Ale nie chciałeś go urazić... 1206 01:29:30,376 --> 01:29:31,725 Co? 1207 01:29:32,272 --> 01:29:33,954 Co to ma znaczyć? 1208 01:29:34,418 --> 01:29:37,308 Nie podobał ci się plecak? 1209 01:29:37,793 --> 01:29:39,683 I mi nie powiedziałeś? 1210 01:29:42,605 --> 01:29:45,683 Kupię ci inny, dobrze? 1211 01:29:46,605 --> 01:29:48,288 Mały łobuz... 1212 01:30:07,043 --> 01:30:08,413 Wejdź. 1213 01:30:10,251 --> 01:30:11,683 Olivier. 1214 01:30:12,209 --> 01:30:15,329 - Dzień dobry. - Jestem Mustapha. Miło mi. 1215 01:30:15,876 --> 01:30:18,183 - Nie ma Agathe? - Agathe? Nie. 1216 01:30:18,709 --> 01:30:20,496 Zwolnili ją. 1217 01:30:20,959 --> 01:30:22,058 - Naprawdę? - Tak. 1218 01:30:22,584 --> 01:30:24,871 Zastąpię Ja- 1219 01:30:25,355 --> 01:30:30,142 Nie powiem ci, co się stało, bo sam tego nie wiem. 1220 01:30:30,959 --> 01:30:33,933 Rozmawiałem z zarządem. 1221 01:30:34,459 --> 01:30:37,913 W tej chwili reorganizujemy całą firmę. 1222 01:30:38,439 --> 01:30:42,808 Chcieliśmy wiedzieć, biorąc pod uwagę twoją prace... 1223 01:30:43,334 --> 01:30:48,038 Chciałem wiedzieć, czy przyjmiesz stanowisko w dziale HR? 1224 01:30:48,584 --> 01:30:52,413 Oczywiście będzie inne niż... 1225 01:30:52,918 --> 01:30:55,913 - HR - Zasoby Ludzkie? - Dokładnie. 1226 01:30:56,334 --> 01:30:58,933 Dostaniesz podobne stanowisko, o ile tego chcesz. 1227 01:30:59,480 --> 01:31:02,288 - To jakiś żart? - Nie, chcemy, żebyś to przyjął. 1228 01:31:02,772 --> 01:31:05,600 Zaraz, chwila... 1229 01:31:06,147 --> 01:31:09,850 To bardzo miłe, ale... Nie mogę, to nie dla mnie. 1230 01:31:10,834 --> 01:31:12,600 Nie wydaje mi się... 1231 01:31:12,689 --> 01:31:16,558 Powiem szczerze. Nie chcę zwalniać ludzi. 1232 01:31:17,043 --> 01:31:19,433 Nie... z drugiej strony... 1233 01:31:20,001 --> 01:31:23,121 Wiem, jak to wygląda. Widzę, jak pracuje Agathe. 1234 01:31:23,543 --> 01:31:24,954 Ja... nie mogę tego robić. 1235 01:31:25,418 --> 01:31:27,038 Nawet się nie znamy. 1236 01:31:27,459 --> 01:31:29,308 Nie chcę takiej władzy. 1237 01:31:29,855 --> 01:31:32,392 - To nie dla mnie. - Nie chodzi o “władzę"„. 1238 01:31:32,980 --> 01:31:37,288 Jesteś bardzo bliski pracownikom. 1239 01:31:37,834 --> 01:31:42,142 To, co robisz... To, co dajesz zespołowi, 1240 01:31:42,668 --> 01:31:46,767 jak na nich patrzysz, jak ich traktujesz... 1241 01:31:47,293 --> 01:31:48,704 Sposób, w jaki z nimi rozmawiasz. 1242 01:31:49,251 --> 01:31:52,142 Lepiej byś to wykorzystał w dziale HR. 1243 01:31:52,626 --> 01:31:55,350 - Ale to już nie ten sam poziom. - To prawda. 1244 01:31:55,876 --> 01:31:57,746 To moja propozycja. 1245 01:31:57,814 --> 01:32:02,100 Dostaniesz wysoką podwyżkę. 1246 01:32:02,730 --> 01:32:04,350 Tu masz umowę. Przeczytaj. 1247 01:32:04,876 --> 01:32:08,850 Pomyśl o tym, nie decyduj od razu. 1248 01:32:20,084 --> 01:32:23,142 Każdy bierze dwie kartki. 1249 01:32:23,668 --> 01:32:27,288 Napiszcie jakieś słowo. Pomogę wam. Na każdej kartce. 1250 01:32:27,876 --> 01:32:29,933 Potem składacie. 1251 01:32:30,730 --> 01:32:33,017 - I chowacie. - Dobrze. 1252 01:32:33,501 --> 01:32:35,996 - W jakim kolorze? - Różowym? 1253 01:32:37,314 --> 01:32:39,767 Są jakieś pytania? 1254 01:32:40,272 --> 01:32:45,538 Czym jest... Deko... “Dekormacja"? 1255 01:32:46,209 --> 01:32:47,251 Demokracja, skarbie. 1256 01:32:47,793 --> 01:32:52,725 To znaczy, że sama decydujesz o tym, na co głosować. 1257 01:32:53,230 --> 01:32:54,683 A tu jest napisane "południe". 1258 01:32:55,168 --> 01:32:57,392 Racja. A tu jest “tutaj”. 1259 01:32:57,876 --> 01:33:00,663 Potem składasz kartkę 1260 01:33:01,168 --> 01:33:02,746 i umieszczasz w tajemniczym pudełku. 1261 01:33:03,251 --> 01:33:06,392 Każdy ma głos. Już o tym mówiliśmy. 1262 01:33:06,918 --> 01:33:08,933 Głosujemy w tajemnicy, skarbie. 1263 01:33:10,022 --> 01:33:12,038 To twój ostateczny wybór? 1264 01:33:13,501 --> 01:33:15,913 - Przemyślałaś to? - Tak. 1265 01:33:15,980 --> 01:33:17,371 To wkładaj do pudełka. 1266 01:33:20,126 --> 01:33:21,308 Głos został oddany. 1267 01:33:21,876 --> 01:33:23,225 Twoja kolej. 1268 01:33:23,709 --> 01:33:24,751 Głos został oddany. 1269 01:33:25,189 --> 01:33:28,350 Boję się, że coś pomieszałem. No dobra. 1270 01:33:29,147 --> 01:33:30,189 Głos został oddany. 1271 01:33:30,689 --> 01:33:33,725 Co tam, dzieciaki? Co robisz, skarbie? 1272 01:33:34,605 --> 01:33:36,371 Skarbie? 1273 01:33:37,126 --> 01:33:39,058 - Czemu się chowasz? - Tato... 1274 01:33:39,605 --> 01:33:42,288 Ubieraj się, skarbie. Spóźnimy się. 1275 01:33:42,793 --> 01:33:44,350 Chodź, pomogę ci. 1276 01:33:45,168 --> 01:33:47,100 Ręce do góry. 1277 01:33:51,814 --> 01:33:53,579 - Chcesz ten? - Tak. 1278 01:33:54,105 --> 01:33:55,225 W porządku, Elliocie? 1279 01:33:55,814 --> 01:34:00,017 Tak, ale to irytujące. Głosuję, ale nigdy nie wygrywam. 1280 01:34:00,543 --> 01:34:03,058 No, ale musisz przyznać, ze jest lepiej, 1281 01:34:03,668 --> 01:34:07,288 kiedy tylko jedna osoba z całej trójki jest niezadowolona, prawda? 1282 01:34:07,793 --> 01:34:09,168 Tak, ale demokracja jest do kitu. 1283 01:34:09,647 --> 01:34:12,350 Nie, jest świetna. Mówiłem ci już, dlaczego. 1284 01:34:13,939 --> 01:34:16,558 Lepiej, kiedy mniej ludzi jest zawiedzionych. 1285 01:34:21,730 --> 01:34:23,038 Proszę. 1286 01:34:23,939 --> 01:34:25,496 Gotowi? 1287 01:34:59,668 --> 01:35:03,871 CZEKAMY NA CIEBIE 93142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.