Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,386 --> 00:04:16,288
Hello, delivery.
2
00:04:16,890 --> 00:04:22,557
- Sir, there's a package for you.
- Who's it from?
3
00:04:22,596 --> 00:04:24,827
Ichiro Suzuki, it says.
4
00:04:24,865 --> 00:04:28,267
Ichiro Suzuki?
Doesn't sound familiar.
5
00:04:28,301 --> 00:04:33,933
Are these cigars?
What the hell? It's a bomb!
6
00:04:33,974 --> 00:04:37,069
Sir, get out of here, now!
7
00:06:16,243 --> 00:06:22,114
In modern society, we're bound by
rules and regulations,
8
00:06:22,148 --> 00:06:27,052
our fates tied to those
with no connection to us.
9
00:06:27,087 --> 00:06:29,647
This is no coincidence.
10
00:06:30,390 --> 00:06:35,192
Industrial systems require
extensive structures...
11
00:06:35,795 --> 00:06:39,630
that keep our lives restrained.
12
00:06:40,901 --> 00:06:46,568
Societal management gradually
infiltrates even our minds,
13
00:06:46,573 --> 00:06:50,772
so we wish to do as society wishes,
14
00:06:50,810 --> 00:06:55,111
and we feel as if this
impulse is voluntary.
15
00:06:56,616 --> 00:07:02,112
Society reprograms people to
act against natural instincts.
16
00:07:22,509 --> 00:07:25,707
The appetite for material gain...
17
00:07:25,712 --> 00:07:29,581
is completely created by
advertising and marketing.
18
00:07:29,616 --> 00:07:34,281
Some find false fulfillment
in sports and hobbies.
19
00:07:34,321 --> 00:07:38,019
Some satisfy their need for power...
20
00:07:38,058 --> 00:07:41,495
by identifying with large
groups and movements.
21
00:07:42,028 --> 00:07:48,491
Some spend their lives content
pushing ahead in the rat race.
22
00:07:49,269 --> 00:07:53,036
Most workers are mere slaves,
23
00:07:53,073 --> 00:07:56,100
spending their days taking orders.
24
00:07:58,111 --> 00:08:03,516
Even the self-employed hold
but a restricted autonomy.
25
00:08:04,284 --> 00:08:08,415
Opportunities are offered
by the system,
26
00:08:08,455 --> 00:08:12,290
available only when
abiding by their rules.
27
00:08:18,698 --> 00:08:23,500
Opportunities in society always
come with chains attached.
28
00:08:28,241 --> 00:08:33,270
In the city, one must follow
the flow of the traffic.
29
00:08:33,847 --> 00:08:38,217
With their instinctive urges
thoroughly suppressed,
30
00:08:38,251 --> 00:08:43,952
over 33,000 people each year
choose to take their own lives.
31
00:08:46,893 --> 00:08:49,385
90 people per day...
32
00:08:51,031 --> 00:08:53,398
Four per hour...
33
00:08:54,667 --> 00:08:57,933
One every 1 5 minutes
chooses death.
34
00:09:06,413 --> 00:09:12,478
Society needs scientists,
mathematicians, engineers.
35
00:09:13,186 --> 00:09:16,384
Since society won't
function without them,
36
00:09:16,423 --> 00:09:21,123
children are compelled to get
good grades in these fields.
37
00:09:22,328 --> 00:09:28,598
For young souls entering adolescence
to be shackled to their desks...
38
00:09:28,635 --> 00:09:31,434
goes against human nature.
39
00:09:39,979 --> 00:09:46,613
Modern technology and freedom
simply cannot coexist in society.
40
00:09:48,822 --> 00:09:55,387
Any attempt at reform can only
lead to the system's collapse,
41
00:09:55,428 --> 00:09:58,398
so it will be quashed.
42
00:10:10,577 --> 00:10:16,244
Our lives depend upon
the decisions of others,
43
00:10:16,282 --> 00:10:21,152
and we don't even know who
these decision-makers are.
44
00:10:26,793 --> 00:10:30,059
The system uses propaganda...
45
00:10:30,096 --> 00:10:35,763
to make the people believe they
are satisfied by those decisions.
46
00:10:40,440 --> 00:10:43,968
This is an insult to humanity.
47
00:10:44,010 --> 00:10:49,381
The system isn't even able to
satisfy human needs.
48
00:10:49,916 --> 00:10:55,719
Instead, it reshapes their behavior
to suit the needs of the system.
49
00:10:58,024 --> 00:11:02,052
Any talk of a sense of purpose
within the system...
50
00:11:02,095 --> 00:11:04,792
or a right to self-determination...
51
00:11:04,831 --> 00:11:07,528
is nothing but a bad joke.
52
00:11:07,600 --> 00:11:13,198
We are merely being mocked
by those in power.
53
00:11:13,339 --> 00:11:16,969
To: Pres. Marutani
Marutani Advertising
From: Ichiro Suzuki
54
00:11:43,870 --> 00:11:49,332
Though most are content
with this industrial society,
55
00:11:49,342 --> 00:11:53,074
we oppose this form of society.
56
00:11:54,314 --> 00:11:56,340
This is because...
57
00:11:56,382 --> 00:12:02,219
this system keeps people from
their innate human purpose.
58
00:12:20,306 --> 00:12:22,673
Freedom is power.
59
00:12:22,742 --> 00:12:26,679
Not power to control another,
60
00:12:26,713 --> 00:12:31,242
but the power to control
one's own life.
61
00:12:32,919 --> 00:12:36,720
If someone else controls you,
62
00:12:36,789 --> 00:12:38,985
there is no freedom.
63
00:12:39,025 --> 00:12:42,052
No matter how merciful,
64
00:12:42,061 --> 00:12:45,657
tolerant, or generous it may be.
65
00:12:53,773 --> 00:12:56,265
The only way out...
66
00:12:56,309 --> 00:12:59,802
is to forsake
industrial society entirely.
67
00:12:59,879 --> 00:13:02,474
It's the only revolution.
68
00:13:03,416 --> 00:13:07,012
You can't eat your cake
and have it, too.
69
00:13:07,720 --> 00:13:12,158
Those who don't care
can't be saved.
70
00:13:13,159 --> 00:13:16,152
The best path is to abandon...
71
00:13:16,195 --> 00:13:18,960
this stench-filled society.
72
00:16:14,574 --> 00:16:16,839
A god of death?
73
00:17:22,241 --> 00:17:25,109
I'm disappointed in you!
74
00:19:01,173 --> 00:19:03,335
I'm alive.
75
00:20:41,407 --> 00:20:43,069
Who're you?
76
00:20:47,813 --> 00:20:49,179
Hey...
77
00:20:52,318 --> 00:20:54,116
Get out.
78
00:22:04,857 --> 00:22:07,190
You never change, Brother.
79
00:22:09,495 --> 00:22:10,724
Hey.
80
00:22:11,697 --> 00:22:14,428
You never try to get it back.
81
00:22:14,466 --> 00:22:16,560
You always give up.
82
00:22:19,071 --> 00:22:21,063
Kenta...
83
00:22:24,109 --> 00:22:27,409
But you died in an accident...
84
00:22:29,849 --> 00:22:33,513
Whatever. Why don't
you die yourself?
85
00:22:35,387 --> 00:22:40,257
Took Dad's estate and
retired to the mountains, huh?
86
00:22:42,795 --> 00:22:45,128
How posh!
87
00:22:45,965 --> 00:22:48,491
I have my reasons for being here.
88
00:22:51,403 --> 00:22:53,963
Trying to be like Yuki?
89
00:22:54,006 --> 00:22:57,909
Ryoichi, you'll never be like Yuki.
90
00:22:59,979 --> 00:23:02,312
He's the real deal.
91
00:23:02,348 --> 00:23:06,217
Says the guy who died
tripping on his bike!
92
00:23:07,553 --> 00:23:09,112
You got soy sauce?
93
00:23:09,154 --> 00:23:12,124
Soy sauce...
There it is.
94
00:23:13,025 --> 00:23:16,154
I didn't trip on my bike...
95
00:23:16,195 --> 00:23:19,597
just felt like taking
that curve real hard.
96
00:23:19,632 --> 00:23:22,727
You're an undutiful son.
97
00:23:22,768 --> 00:23:27,365
- At least I don't murder people.
- It's a message, not murder.
98
00:23:29,575 --> 00:23:31,441
Message?
99
00:23:31,510 --> 00:23:34,605
You just want attention.
100
00:23:34,680 --> 00:23:38,481
You haven't been able to let go.
101
00:23:41,754 --> 00:23:45,623
That's why you're not like Yuki.
102
00:23:46,558 --> 00:23:51,189
He left everything and
blew his brains out.
103
00:23:51,230 --> 00:23:54,530
- Why?
- What? Spit it out.
104
00:23:54,566 --> 00:23:56,262
I dunno.
105
00:23:56,969 --> 00:24:02,340
- What the hell.
- But I do know one thing...
106
00:24:03,642 --> 00:24:08,671
You know, too. You were
always the smartest of us.
107
00:24:09,515 --> 00:24:13,953
You know why our family
ended up like this.
108
00:24:18,490 --> 00:24:20,391
Why?
109
00:24:22,261 --> 00:24:23,957
I dunno.
110
00:24:35,007 --> 00:24:36,498
I dunno.
111
00:25:05,738 --> 00:25:08,037
You died, you know.
112
00:26:10,803 --> 00:26:12,772
What're you doing?
113
00:26:14,706 --> 00:26:17,175
Ryoichi, how are you?
114
00:26:17,709 --> 00:26:21,737
- Why're you here?
- Seeing if my brother's alive.
115
00:26:23,649 --> 00:26:28,053
- I told you not to come.
- Gimme a break.
116
00:26:32,024 --> 00:26:33,390
Come in.
117
00:27:12,030 --> 00:27:16,058
Have some milk tea.
It'll warm you up.
118
00:27:16,101 --> 00:27:19,469
I collected the honey last summer.
119
00:27:20,772 --> 00:27:22,502
Have an apple, too.
120
00:27:22,541 --> 00:27:25,841
Looks delicious.
I'll have some.
121
00:27:28,313 --> 00:27:33,115
- Get into a university?
- Yeah, I did, but...
122
00:27:34,486 --> 00:27:38,651
I'll chip in for tuition,
so get serious.
123
00:27:39,925 --> 00:27:42,690
This is Yuki's book, right?
124
00:27:44,696 --> 00:27:47,029
The Poems of Kenji Miyazawa.
125
00:27:48,066 --> 00:27:50,558
Yeah, he insisted I read it.
126
00:27:53,805 --> 00:27:56,400
He didn't give me anything.
127
00:27:56,441 --> 00:27:58,740
You can have it.
128
00:28:02,414 --> 00:28:04,940
I remember this photo.
129
00:28:04,983 --> 00:28:07,145
From our summer camp.
130
00:28:07,686 --> 00:28:12,021
The rare time Yuki and
Kenta joined us.
131
00:28:13,192 --> 00:28:15,161
Fun, wasn't it?
132
00:28:26,638 --> 00:28:28,607
I don't remember.
133
00:28:36,381 --> 00:28:39,215
It's lonely,
with everyone gone.
134
00:28:43,755 --> 00:28:46,156
There's still you and me.
135
00:28:55,167 --> 00:28:58,160
I wonder why Yuki killed himself...
136
00:29:02,541 --> 00:29:04,908
What was he unhappy about?
137
00:29:06,411 --> 00:29:08,846
Why the despair?
138
00:29:18,490 --> 00:29:21,392
You'll understand when you're older.
139
00:29:25,530 --> 00:29:28,364
So you understand then, Ryoichi?
140
00:29:28,800 --> 00:29:30,894
More or less.
141
00:29:33,739 --> 00:29:36,903
Liar, you don't understand.
142
00:29:36,942 --> 00:29:39,912
- You can't.
- I do understand.
143
00:29:53,425 --> 00:29:56,361
I don't know why he did it,
144
00:29:57,596 --> 00:30:00,088
but I understand how he felt.
145
00:30:01,733 --> 00:30:07,172
Sometimes, even I feel
like just disappearing.
146
00:30:07,205 --> 00:30:09,367
Don't be stupid.
147
00:30:13,011 --> 00:30:15,845
Maybe I'll get a job instead.
148
00:30:20,319 --> 00:30:22,914
We still have Dad's money.
149
00:30:22,954 --> 00:30:26,721
No need to rush into slavery.
150
00:30:26,758 --> 00:30:30,525
I want to live on my own power.
151
00:30:32,331 --> 00:30:35,597
Then get married,
and start a family.
152
00:30:37,469 --> 00:30:42,271
Family... Quit dreaming.
153
00:30:42,307 --> 00:30:45,277
Can't I just work?
154
00:30:48,647 --> 00:30:50,639
You'll be a slave.
155
00:31:00,926 --> 00:31:03,862
If I feel like a slave,
I'll just die.
156
00:31:05,430 --> 00:31:07,558
Then I'll be with everyone.
157
00:31:20,178 --> 00:31:21,476
I see.
158
00:31:25,083 --> 00:31:26,881
You should go.
159
00:31:30,088 --> 00:31:31,716
That's all?
160
00:31:34,960 --> 00:31:36,861
I said, go.
161
00:32:26,878 --> 00:32:31,441
After Dad died, my big brother
Yuki inherited his company,
162
00:32:31,483 --> 00:32:36,080
but one day, he went to
a mountain and killed himself.
163
00:32:36,655 --> 00:32:39,625
After that, our mother fell ill,
164
00:32:40,192 --> 00:32:42,423
and died of cancer.
165
00:32:44,162 --> 00:32:47,599
My little brother, Kenta,
as if pulled in,
166
00:32:47,632 --> 00:32:49,863
died in a motorcycle accident.
167
00:32:50,502 --> 00:32:53,062
Only my sister and I remained.
168
00:32:54,439 --> 00:32:57,204
Our family was suddenly gone.
169
00:33:07,886 --> 00:33:12,415
They all vanished into
that other world.
170
00:33:47,025 --> 00:33:49,961
Am I that interesting, you freak?
171
00:34:10,482 --> 00:34:13,509
The creature told me...
172
00:34:14,719 --> 00:34:17,587
"Turn your wishes into poetry."
173
00:34:22,527 --> 00:34:26,658
"Make the world taste
that apple you ate."
174
00:34:29,801 --> 00:34:34,967
And "Bring the world to its knees."
175
00:35:32,030 --> 00:35:37,628
Mail Bomb Delivered to TV Boss.
President and Secretary Injured.
176
00:35:39,404 --> 00:35:46,004
Mail Bomb Kills One.
Targeted for Telecoms CEO.
177
00:35:47,445 --> 00:35:54,648
Professor Receives Mail Bomb.
Wooden Box Inscribed 'MC'.
178
00:36:56,681 --> 00:36:59,344
"Dear Mr. Prime Minister,
179
00:37:00,618 --> 00:37:06,990
"Our wish is that our poems will
be run in newspapers nationwide.
180
00:37:07,459 --> 00:37:13,399
"If this wish is fulfilled,
no others will be harmed.
181
00:37:13,431 --> 00:37:18,699
"If it is not, our battle will
continue to gain in intensity,
182
00:37:18,737 --> 00:37:21,730
"and destroy industrial society.
183
00:37:22,440 --> 00:37:24,602
"- Monsters Club."
184
00:37:30,448 --> 00:37:32,076
Done.
185
00:37:35,620 --> 00:37:37,350
Good job.
186
00:37:40,458 --> 00:37:41,653
Hey.
187
00:37:46,564 --> 00:37:51,502
- Just stay away.
- Loosen up.
188
00:37:56,341 --> 00:37:57,934
It's Yuki.
189
00:38:01,079 --> 00:38:04,709
Hurry and catch him,
or he'll vanish again.
190
00:38:24,235 --> 00:38:25,726
Yuki!
191
00:38:32,043 --> 00:38:35,571
You look like you've seen a ghost.
192
00:38:39,651 --> 00:38:41,620
Did you read it?
193
00:38:42,787 --> 00:38:46,053
Well, not the whole thing.
194
00:38:47,692 --> 00:38:50,355
I miss this cabin.
195
00:38:51,830 --> 00:38:54,527
It was a bitch building it.
196
00:38:54,566 --> 00:38:57,092
Did it all by myself.
197
00:38:59,037 --> 00:39:00,972
I reinforced it, though.
198
00:39:03,508 --> 00:39:07,570
My hunting rifle...
It's still alive.
199
00:39:07,612 --> 00:39:10,343
- You use it?
- Yeah.
200
00:39:10,381 --> 00:39:13,351
Can you gut 'em now?
201
00:39:13,384 --> 00:39:16,013
I've gotten a lot better.
202
00:39:19,090 --> 00:39:22,254
You sure?
You used to freak out.
203
00:39:25,663 --> 00:39:27,723
I've changed.
204
00:39:28,600 --> 00:39:30,125
Yeah, right.
205
00:39:37,709 --> 00:39:39,507
Then show me.
206
00:39:49,687 --> 00:39:51,747
Gut me.
207
00:39:53,324 --> 00:39:56,920
Offer my heart to
the mountain gods.
208
00:40:07,639 --> 00:40:09,301
I'm kidding.
209
00:40:10,508 --> 00:40:12,272
Wimp.
210
00:40:18,349 --> 00:40:20,978
Don't touch, they're dangerous!
211
00:40:21,019 --> 00:40:24,217
Why are you here?
212
00:40:31,062 --> 00:40:35,591
But you're making bombs
and playing catch with them.
213
00:40:38,169 --> 00:40:40,502
You haven't changed, Ryoichi.
214
00:40:41,472 --> 00:40:45,034
You live in this nice,
tranquil place,
215
00:40:46,110 --> 00:40:50,241
yet you're still trying
to change the world?
216
00:40:54,619 --> 00:40:59,455
"Know thyself,"
Socrates said.
217
00:41:00,625 --> 00:41:05,427
Fixating on your desired result
won't yield good results.
218
00:41:07,065 --> 00:41:10,729
People only see what they believe.
219
00:41:12,737 --> 00:41:16,674
So just don't allow
the world to change you.
220
00:41:18,076 --> 00:41:19,874
What do you mean?
221
00:41:19,911 --> 00:41:24,007
For true freedom,
you have to cease to be.
222
00:41:27,485 --> 00:41:30,182
It's the most dangerous,
223
00:41:31,923 --> 00:41:33,721
pure,
224
00:41:36,327 --> 00:41:38,387
and beautiful way.
225
00:41:40,465 --> 00:41:42,593
It's your own life.
226
00:41:44,135 --> 00:41:49,767
- No one can touch it.
- That's cowardly. - That!
227
00:41:52,110 --> 00:41:57,071
That judgmental crap is exactly
what I wanted to escape.
228
00:41:59,584 --> 00:42:02,782
Didn't you come
here to end it all?
229
00:42:04,055 --> 00:42:06,047
Sooner or later.
230
00:42:06,090 --> 00:42:08,719
I don't understand any of this.
231
00:42:08,760 --> 00:42:12,458
Just come to our side
and you will.
232
00:42:12,497 --> 00:42:15,467
Dying isn't the end.
233
00:42:17,301 --> 00:42:19,532
Dying is the end.
234
00:42:21,139 --> 00:42:22,732
You know...
235
00:42:24,742 --> 00:42:28,144
you're always looking up, Ryoichi.
236
00:42:38,322 --> 00:42:41,087
We're all riding life...
237
00:42:43,528 --> 00:42:45,827
We have to get off someday.
238
00:42:48,266 --> 00:42:49,734
Listen...
239
00:42:59,010 --> 00:43:01,707
We're at the bottom.
240
00:43:06,751 --> 00:43:09,550
And you're right here.
241
00:43:14,725 --> 00:43:17,923
Looking up from the very bottom.
242
00:43:18,796 --> 00:43:23,097
But from here, you can't
see the guys up there.
243
00:43:26,437 --> 00:43:31,876
No matter how many bombs you send,
they won't reach the top.
244
00:43:35,513 --> 00:43:37,106
But you see,
245
00:43:38,883 --> 00:43:42,012
Earth's gravity goes downward.
246
00:43:45,389 --> 00:43:49,383
The higher you go,
the less oxygen there is.
247
00:43:50,027 --> 00:43:51,723
It's upside down.
248
00:43:56,400 --> 00:44:01,338
This pyramid is actually
pointed towards hell.
249
00:44:07,712 --> 00:44:09,977
We don't have to...
250
00:44:11,048 --> 00:44:14,849
look down towards hell,
like they do.
251
00:44:16,087 --> 00:44:18,318
You have to look up.
252
00:44:20,391 --> 00:44:23,122
Look up and keep walking.
253
00:44:27,064 --> 00:44:30,057
They'll eventually collapse,
254
00:44:31,536 --> 00:44:33,869
in a few hundred years.
255
00:44:44,415 --> 00:44:47,579
But you're looking down.
256
00:44:51,989 --> 00:44:55,357
That'll only drag you down to hell.
257
00:45:10,708 --> 00:45:12,336
Understand?
258
00:45:19,350 --> 00:45:20,875
No.
259
00:45:23,721 --> 00:45:26,850
Maybe it was too difficult for you.
260
00:45:26,857 --> 00:45:29,827
I'll make it real simple, then.
261
00:45:31,629 --> 00:45:33,530
Hey, stop!
262
00:45:33,564 --> 00:45:36,329
Tear this whole place down!
263
00:46:09,066 --> 00:46:11,592
You have no home anymore,
264
00:46:12,737 --> 00:46:14,899
so come to our side.
265
00:46:17,908 --> 00:46:20,776
I'm not going to kill myself.
266
00:46:29,253 --> 00:46:30,551
Hear that?
267
00:46:31,656 --> 00:46:33,818
They're all waiting.
268
00:46:35,593 --> 00:46:37,186
Let's go.
269
00:47:16,300 --> 00:47:17,598
Here.
270
00:47:36,620 --> 00:47:39,180
Hey, it's about time, Ryoichi.
271
00:47:39,190 --> 00:47:41,557
Late as always.
272
00:47:41,592 --> 00:47:45,654
You must be hungry.
I made some cake.
273
00:47:47,164 --> 00:47:50,362
- I'll eat it all.
- You eat too much.
274
00:47:55,506 --> 00:47:56,940
Here.
275
00:47:57,475 --> 00:48:00,035
Give them a present.
276
00:48:03,547 --> 00:48:05,379
You want...
277
00:48:06,650 --> 00:48:10,087
to kill everything, don't you?
278
00:48:18,429 --> 00:48:20,193
Hurry, come here.
279
00:48:28,005 --> 00:48:30,497
I'm not ready to go there.
280
00:49:30,201 --> 00:49:32,670
I'm disappointed in you.
281
00:49:36,240 --> 00:49:38,175
Very disappointed.
282
00:49:41,245 --> 00:49:44,613
You're still in love
with the world.
283
00:49:57,361 --> 00:49:58,829
Yuki!
284
00:56:36,627 --> 00:56:40,064
To: The Prime Minister
285
00:56:58,749 --> 00:57:02,345
'A Farewell'
By Kenji Miyazawa
286
00:57:38,088 --> 00:57:40,580
Ryoichi Kakiuchi, correct?
287
00:57:40,991 --> 00:57:45,326
If you don't mind,
we have some questions to ask.
288
00:57:46,096 --> 00:57:47,758
It won't take long.
289
00:57:47,764 --> 00:57:50,996
Mind letting us in,
so we can talk?
290
00:57:51,034 --> 00:57:54,471
Hey, Kakiuchi, you listening?
291
00:57:55,005 --> 00:57:56,496
Hey!
292
00:58:00,377 --> 00:58:02,175
Wanna blow up?
293
00:58:12,422 --> 00:58:13,947
Stop!
294
00:58:14,491 --> 00:58:18,258
Kakiuchi, stop!
Get back here!
295
00:58:20,731 --> 00:58:23,633
- Kakiuchi!
- Kakiuchi!
296
00:58:44,321 --> 00:58:46,916
- Look.
- You brought this?
297
00:58:46,957 --> 00:58:48,789
A porn magazine?
298
00:58:48,825 --> 00:58:51,192
- Know why it's crazy?
- Why?
299
00:58:51,228 --> 00:58:53,459
It's lewdicrous!
300
00:58:55,265 --> 00:58:56,631
Let's move.
301
00:59:13,350 --> 00:59:15,114
Listen, Ryoichi...
302
00:59:15,152 --> 00:59:18,281
You have to keep
your eyes on the ball.
303
00:59:19,022 --> 00:59:21,582
Whether it's soccer or golf,
304
00:59:21,625 --> 00:59:25,892
don't take your eyes off it.
Look at it, and kick.
305
00:59:25,929 --> 00:59:29,866
That's how you score.
You can be a winner.
306
00:59:29,900 --> 00:59:32,335
Remember, you have to see it.
307
00:59:32,369 --> 00:59:35,339
It's all about heart...
308
00:59:35,372 --> 00:59:38,604
As long as you always
remember gratitude,
309
00:59:38,642 --> 00:59:41,476
all your wishes will come true.
310
00:59:41,511 --> 00:59:44,913
I really believe in
the power of gratitude.
311
00:59:44,948 --> 00:59:49,010
If you play in the tournament,
you'll be on TV.
312
00:59:49,052 --> 00:59:52,318
- Go for it, Ryoichi.
- I'll come cheer for you.
313
00:59:52,355 --> 00:59:55,814
Then I'll bring my entire posse.
314
00:59:55,859 --> 00:59:58,021
You still see those guys?
315
01:00:01,765 --> 01:00:05,998
- Who cares anyway?
- See? Pouting again.
316
01:00:06,036 --> 01:00:09,165
Everyone cares, you know.
317
01:00:14,544 --> 01:00:18,413
Everyone does care, Ryoichi.
318
01:00:46,276 --> 01:00:48,768
- Hello.
- Hello.
319
01:00:48,812 --> 01:00:51,372
Here's your coffee.
320
01:00:52,482 --> 01:00:54,178
Thank you.
321
01:00:57,554 --> 01:00:59,580
Just a moment.
322
01:01:00,257 --> 01:01:05,093
- Mikana, phone call for you.
- OK, coming.
323
01:01:07,130 --> 01:01:09,827
Hello, Kakiuchi speaking.
324
01:01:10,567 --> 01:01:13,332
It's me, Ryoichi.
325
01:01:13,370 --> 01:01:15,066
Brother?
326
01:01:16,640 --> 01:01:19,474
Did you snitch to the police?
327
01:01:20,977 --> 01:01:25,312
What you're doing is wrong.
It's unforgivable.
328
01:01:25,348 --> 01:01:28,318
Shut up, it doesn't matter.
329
01:01:29,619 --> 01:01:32,748
I need to tell you something.
330
01:01:34,057 --> 01:01:39,826
If Yuki or Kenta ever
appear before you...
331
01:01:40,363 --> 01:01:42,093
But they're dead...
332
01:01:42,132 --> 01:01:44,431
Shut up and listen!
333
01:01:44,801 --> 01:01:51,002
If Yuki or Kenta ever
appear before you...
334
01:01:52,842 --> 01:01:55,243
be kind to them.
335
01:01:57,814 --> 01:02:00,978
Make them some warm milk tea.
336
01:02:02,118 --> 01:02:03,586
But...
337
01:02:04,788 --> 01:02:07,849
don't you dare follow them.
338
01:02:10,360 --> 01:02:11,885
Okay.
339
01:02:13,029 --> 01:02:18,161
Had Yuki believed in a path to
another world somewhere else...
340
01:02:20,637 --> 01:02:23,300
Had he been able to find...
341
01:02:24,207 --> 01:02:26,699
his ideal world somewhere,
342
01:02:28,411 --> 01:02:31,506
he wouldn't have
had to kill himself.
343
01:02:35,185 --> 01:02:38,280
Even if it was
a forest with monsters,
344
01:02:38,321 --> 01:02:42,349
he could've lived in
relative happiness.
345
01:02:46,630 --> 01:02:48,565
I found mine.
346
01:02:50,033 --> 01:02:52,696
I know you can, too.
347
01:02:57,574 --> 01:02:59,941
Don't ever give up.
348
01:03:02,245 --> 01:03:04,714
Don't you surrender.
349
01:03:08,051 --> 01:03:10,043
You stay here.
350
01:03:12,389 --> 01:03:14,585
Stay here forever.
351
01:03:20,597 --> 01:03:23,396
Okay, I will.
352
01:03:23,433 --> 01:03:27,598
I'll be here... always.
353
01:03:33,143 --> 01:03:36,545
Or else I'll blow you away,
you hear?
354
01:03:38,248 --> 01:03:40,513
Where are you now?
355
01:03:43,520 --> 01:03:44,988
Ryoichi?
356
01:04:17,487 --> 01:04:22,926
"Just how your organ's
bass triplet sounded,
357
01:04:22,959 --> 01:04:26,191
"you likely have no idea.
358
01:04:28,431 --> 01:04:32,095
"Such joy, brimming
with innocence and hope...
359
01:04:32,535 --> 01:04:35,699
"had me trembling like
grass in the wind.
360
01:04:37,107 --> 01:04:40,703
"Should you ever learn
to freely command...
361
01:04:41,478 --> 01:04:44,744
"the characteristics
of these sounds...
362
01:04:44,748 --> 01:04:48,810
"and their fine,
countless accompaniments,
363
01:04:49,486 --> 01:04:55,756
"you shall do heaven's work,
painful and resplendent.
364
01:04:58,228 --> 01:05:01,164
"While the West's
foremost musicians...
365
01:05:01,197 --> 01:05:06,898
"took to strings and keys
and earned their fame,
366
01:05:07,937 --> 01:05:12,966
"you took up this country's
very own leather drums...
367
01:05:18,915 --> 01:05:22,352
"Now, among the towns and villages,
368
01:05:23,386 --> 01:05:26,914
"if there are 10,000
who are your age,
369
01:05:27,290 --> 01:05:33,093
"at least five possess
your gift and power.
370
01:05:34,397 --> 01:05:38,061
"Yet every single one of them...
371
01:05:38,768 --> 01:05:42,398
"will lose in five years
much of what they have.
372
01:05:43,506 --> 01:05:46,499
"It will be eroded by daily life,
373
01:05:47,243 --> 01:05:50,145
"or they will lose it themselves.
374
01:05:52,615 --> 01:05:56,382
"All the talent, power
and skill in the world...
375
01:05:56,953 --> 01:05:59,582
"can't remain with a person.
376
01:05:59,756 --> 01:06:02,692
"Even people don't remain together.
377
01:06:02,725 --> 01:06:08,687
"I hadn't told you,
but by April I will leave the school.
378
01:06:09,432 --> 01:06:12,698
"You'll likely walk a dark, hard way,
379
01:06:14,103 --> 01:06:19,235
"but after this,
if the power you have now dulls,
380
01:06:19,742 --> 01:06:24,112
"and your beautiful sound loses
its precision and brilliance,
381
01:06:24,614 --> 01:06:27,516
"and becomes impossible
to recover,
382
01:06:28,852 --> 01:06:31,822
"I will not see you anymore.
383
01:06:31,855 --> 01:06:37,624
"This is because what I hate most
are the masses,
384
01:06:37,660 --> 01:06:44,157
"who rest in complacency upon
their mediocre accomplishments.
385
01:06:47,303 --> 01:06:51,604
"When the time comes -
and listen carefully -
386
01:06:52,642 --> 01:06:56,602
"that you fall in love with
a gentle girl,
387
01:06:57,146 --> 01:07:01,015
"you'll see an image of
infinite shadows and lights.
388
01:07:02,018 --> 01:07:04,852
"You must make music out of it.
389
01:07:09,492 --> 01:07:12,189
"While others live in town,
390
01:07:13,029 --> 01:07:15,726
"or waste their days away,
391
01:07:15,798 --> 01:07:19,565
"you will reap the grasses
alone in the field.
392
01:07:22,005 --> 01:07:25,464
"With that loneliness,
you will make music.
393
01:07:31,748 --> 01:07:34,547
"All the insults and poverty...
394
01:07:37,687 --> 01:07:40,521
"you must embrace, and sing.
395
01:07:54,070 --> 01:07:56,505
"If you have no instrument...
396
01:07:56,940 --> 01:08:01,207
"remember, you are my pupil...
397
01:08:02,579 --> 01:08:06,607
"with all your strength,
play that pipe organ...
398
01:08:07,216 --> 01:08:10,778
"made of the light
that fills the sky."
399
01:08:16,392 --> 01:08:22,298
Eita
400
01:08:22,365 --> 01:08:28,327
Yosuke Kubozuka
401
01:08:28,338 --> 01:08:33,606
KenKen
402
01:08:33,610 --> 01:08:38,310
Mayuu Kusakari
403
01:08:38,348 --> 01:08:43,309
Pyuupiru
404
01:08:59,469 --> 01:09:04,305
Miyuki Matsuda
405
01:09:04,340 --> 01:09:09,301
Jun Kunimura
406
01:09:11,881 --> 01:09:15,716
Director of Photography:
Toyotaro Shigemori
407
01:09:15,752 --> 01:09:19,689
Lighting Director:
Takeshi Nakasu
408
01:09:19,722 --> 01:09:23,716
Production Designer:
Ryo Sugimoto
409
01:09:23,760 --> 01:09:27,720
Sound:
Junichi Shima
410
01:09:27,764 --> 01:09:31,792
Editor:
Naoya Bando
411
01:09:39,909 --> 01:09:43,744
Music Supervisor:
ZAK
412
01:09:43,780 --> 01:09:47,774
Music:
Toshiyuki Terui
413
01:10:40,436 --> 01:10:44,897
Poem: 'A Farewell'
by Kenji Miyazawa
414
01:11:31,287 --> 01:11:35,952
Production Company:
geek sight
415
01:11:35,992 --> 01:11:41,158
Executive Producers:
Tamotsu Kosano & Mitsuo Harada
416
01:11:41,197 --> 01:11:45,066
Producer:
Mamoru Inagaki
417
01:11:45,101 --> 01:11:51,632
Written & Directed by
Toshiaki Toyoda
418
01:11:51,674 --> 01:11:55,975
English translation by Taro Goto
Subs ripped & retimed by lordretsudo
30510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.