All language subtitles for Monsters.Club.Toshiaki.Toyoda.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,386 --> 00:04:16,288 Hello, delivery. 2 00:04:16,890 --> 00:04:22,557 - Sir, there's a package for you. - Who's it from? 3 00:04:22,596 --> 00:04:24,827 Ichiro Suzuki, it says. 4 00:04:24,865 --> 00:04:28,267 Ichiro Suzuki? Doesn't sound familiar. 5 00:04:28,301 --> 00:04:33,933 Are these cigars? What the hell? It's a bomb! 6 00:04:33,974 --> 00:04:37,069 Sir, get out of here, now! 7 00:06:16,243 --> 00:06:22,114 In modern society, we're bound by rules and regulations, 8 00:06:22,148 --> 00:06:27,052 our fates tied to those with no connection to us. 9 00:06:27,087 --> 00:06:29,647 This is no coincidence. 10 00:06:30,390 --> 00:06:35,192 Industrial systems require extensive structures... 11 00:06:35,795 --> 00:06:39,630 that keep our lives restrained. 12 00:06:40,901 --> 00:06:46,568 Societal management gradually infiltrates even our minds, 13 00:06:46,573 --> 00:06:50,772 so we wish to do as society wishes, 14 00:06:50,810 --> 00:06:55,111 and we feel as if this impulse is voluntary. 15 00:06:56,616 --> 00:07:02,112 Society reprograms people to act against natural instincts. 16 00:07:22,509 --> 00:07:25,707 The appetite for material gain... 17 00:07:25,712 --> 00:07:29,581 is completely created by advertising and marketing. 18 00:07:29,616 --> 00:07:34,281 Some find false fulfillment in sports and hobbies. 19 00:07:34,321 --> 00:07:38,019 Some satisfy their need for power... 20 00:07:38,058 --> 00:07:41,495 by identifying with large groups and movements. 21 00:07:42,028 --> 00:07:48,491 Some spend their lives content pushing ahead in the rat race. 22 00:07:49,269 --> 00:07:53,036 Most workers are mere slaves, 23 00:07:53,073 --> 00:07:56,100 spending their days taking orders. 24 00:07:58,111 --> 00:08:03,516 Even the self-employed hold but a restricted autonomy. 25 00:08:04,284 --> 00:08:08,415 Opportunities are offered by the system, 26 00:08:08,455 --> 00:08:12,290 available only when abiding by their rules. 27 00:08:18,698 --> 00:08:23,500 Opportunities in society always come with chains attached. 28 00:08:28,241 --> 00:08:33,270 In the city, one must follow the flow of the traffic. 29 00:08:33,847 --> 00:08:38,217 With their instinctive urges thoroughly suppressed, 30 00:08:38,251 --> 00:08:43,952 over 33,000 people each year choose to take their own lives. 31 00:08:46,893 --> 00:08:49,385 90 people per day... 32 00:08:51,031 --> 00:08:53,398 Four per hour... 33 00:08:54,667 --> 00:08:57,933 One every 1 5 minutes chooses death. 34 00:09:06,413 --> 00:09:12,478 Society needs scientists, mathematicians, engineers. 35 00:09:13,186 --> 00:09:16,384 Since society won't function without them, 36 00:09:16,423 --> 00:09:21,123 children are compelled to get good grades in these fields. 37 00:09:22,328 --> 00:09:28,598 For young souls entering adolescence to be shackled to their desks... 38 00:09:28,635 --> 00:09:31,434 goes against human nature. 39 00:09:39,979 --> 00:09:46,613 Modern technology and freedom simply cannot coexist in society. 40 00:09:48,822 --> 00:09:55,387 Any attempt at reform can only lead to the system's collapse, 41 00:09:55,428 --> 00:09:58,398 so it will be quashed. 42 00:10:10,577 --> 00:10:16,244 Our lives depend upon the decisions of others, 43 00:10:16,282 --> 00:10:21,152 and we don't even know who these decision-makers are. 44 00:10:26,793 --> 00:10:30,059 The system uses propaganda... 45 00:10:30,096 --> 00:10:35,763 to make the people believe they are satisfied by those decisions. 46 00:10:40,440 --> 00:10:43,968 This is an insult to humanity. 47 00:10:44,010 --> 00:10:49,381 The system isn't even able to satisfy human needs. 48 00:10:49,916 --> 00:10:55,719 Instead, it reshapes their behavior to suit the needs of the system. 49 00:10:58,024 --> 00:11:02,052 Any talk of a sense of purpose within the system... 50 00:11:02,095 --> 00:11:04,792 or a right to self-determination... 51 00:11:04,831 --> 00:11:07,528 is nothing but a bad joke. 52 00:11:07,600 --> 00:11:13,198 We are merely being mocked by those in power. 53 00:11:13,339 --> 00:11:16,969 To: Pres. Marutani Marutani Advertising From: Ichiro Suzuki 54 00:11:43,870 --> 00:11:49,332 Though most are content with this industrial society, 55 00:11:49,342 --> 00:11:53,074 we oppose this form of society. 56 00:11:54,314 --> 00:11:56,340 This is because... 57 00:11:56,382 --> 00:12:02,219 this system keeps people from their innate human purpose. 58 00:12:20,306 --> 00:12:22,673 Freedom is power. 59 00:12:22,742 --> 00:12:26,679 Not power to control another, 60 00:12:26,713 --> 00:12:31,242 but the power to control one's own life. 61 00:12:32,919 --> 00:12:36,720 If someone else controls you, 62 00:12:36,789 --> 00:12:38,985 there is no freedom. 63 00:12:39,025 --> 00:12:42,052 No matter how merciful, 64 00:12:42,061 --> 00:12:45,657 tolerant, or generous it may be. 65 00:12:53,773 --> 00:12:56,265 The only way out... 66 00:12:56,309 --> 00:12:59,802 is to forsake industrial society entirely. 67 00:12:59,879 --> 00:13:02,474 It's the only revolution. 68 00:13:03,416 --> 00:13:07,012 You can't eat your cake and have it, too. 69 00:13:07,720 --> 00:13:12,158 Those who don't care can't be saved. 70 00:13:13,159 --> 00:13:16,152 The best path is to abandon... 71 00:13:16,195 --> 00:13:18,960 this stench-filled society. 72 00:16:14,574 --> 00:16:16,839 A god of death? 73 00:17:22,241 --> 00:17:25,109 I'm disappointed in you! 74 00:19:01,173 --> 00:19:03,335 I'm alive. 75 00:20:41,407 --> 00:20:43,069 Who're you? 76 00:20:47,813 --> 00:20:49,179 Hey... 77 00:20:52,318 --> 00:20:54,116 Get out. 78 00:22:04,857 --> 00:22:07,190 You never change, Brother. 79 00:22:09,495 --> 00:22:10,724 Hey. 80 00:22:11,697 --> 00:22:14,428 You never try to get it back. 81 00:22:14,466 --> 00:22:16,560 You always give up. 82 00:22:19,071 --> 00:22:21,063 Kenta... 83 00:22:24,109 --> 00:22:27,409 But you died in an accident... 84 00:22:29,849 --> 00:22:33,513 Whatever. Why don't you die yourself? 85 00:22:35,387 --> 00:22:40,257 Took Dad's estate and retired to the mountains, huh? 86 00:22:42,795 --> 00:22:45,128 How posh! 87 00:22:45,965 --> 00:22:48,491 I have my reasons for being here. 88 00:22:51,403 --> 00:22:53,963 Trying to be like Yuki? 89 00:22:54,006 --> 00:22:57,909 Ryoichi, you'll never be like Yuki. 90 00:22:59,979 --> 00:23:02,312 He's the real deal. 91 00:23:02,348 --> 00:23:06,217 Says the guy who died tripping on his bike! 92 00:23:07,553 --> 00:23:09,112 You got soy sauce? 93 00:23:09,154 --> 00:23:12,124 Soy sauce... There it is. 94 00:23:13,025 --> 00:23:16,154 I didn't trip on my bike... 95 00:23:16,195 --> 00:23:19,597 just felt like taking that curve real hard. 96 00:23:19,632 --> 00:23:22,727 You're an undutiful son. 97 00:23:22,768 --> 00:23:27,365 - At least I don't murder people. - It's a message, not murder. 98 00:23:29,575 --> 00:23:31,441 Message? 99 00:23:31,510 --> 00:23:34,605 You just want attention. 100 00:23:34,680 --> 00:23:38,481 You haven't been able to let go. 101 00:23:41,754 --> 00:23:45,623 That's why you're not like Yuki. 102 00:23:46,558 --> 00:23:51,189 He left everything and blew his brains out. 103 00:23:51,230 --> 00:23:54,530 - Why? - What? Spit it out. 104 00:23:54,566 --> 00:23:56,262 I dunno. 105 00:23:56,969 --> 00:24:02,340 - What the hell. - But I do know one thing... 106 00:24:03,642 --> 00:24:08,671 You know, too. You were always the smartest of us. 107 00:24:09,515 --> 00:24:13,953 You know why our family ended up like this. 108 00:24:18,490 --> 00:24:20,391 Why? 109 00:24:22,261 --> 00:24:23,957 I dunno. 110 00:24:35,007 --> 00:24:36,498 I dunno. 111 00:25:05,738 --> 00:25:08,037 You died, you know. 112 00:26:10,803 --> 00:26:12,772 What're you doing? 113 00:26:14,706 --> 00:26:17,175 Ryoichi, how are you? 114 00:26:17,709 --> 00:26:21,737 - Why're you here? - Seeing if my brother's alive. 115 00:26:23,649 --> 00:26:28,053 - I told you not to come. - Gimme a break. 116 00:26:32,024 --> 00:26:33,390 Come in. 117 00:27:12,030 --> 00:27:16,058 Have some milk tea. It'll warm you up. 118 00:27:16,101 --> 00:27:19,469 I collected the honey last summer. 119 00:27:20,772 --> 00:27:22,502 Have an apple, too. 120 00:27:22,541 --> 00:27:25,841 Looks delicious. I'll have some. 121 00:27:28,313 --> 00:27:33,115 - Get into a university? - Yeah, I did, but... 122 00:27:34,486 --> 00:27:38,651 I'll chip in for tuition, so get serious. 123 00:27:39,925 --> 00:27:42,690 This is Yuki's book, right? 124 00:27:44,696 --> 00:27:47,029 The Poems of Kenji Miyazawa. 125 00:27:48,066 --> 00:27:50,558 Yeah, he insisted I read it. 126 00:27:53,805 --> 00:27:56,400 He didn't give me anything. 127 00:27:56,441 --> 00:27:58,740 You can have it. 128 00:28:02,414 --> 00:28:04,940 I remember this photo. 129 00:28:04,983 --> 00:28:07,145 From our summer camp. 130 00:28:07,686 --> 00:28:12,021 The rare time Yuki and Kenta joined us. 131 00:28:13,192 --> 00:28:15,161 Fun, wasn't it? 132 00:28:26,638 --> 00:28:28,607 I don't remember. 133 00:28:36,381 --> 00:28:39,215 It's lonely, with everyone gone. 134 00:28:43,755 --> 00:28:46,156 There's still you and me. 135 00:28:55,167 --> 00:28:58,160 I wonder why Yuki killed himself... 136 00:29:02,541 --> 00:29:04,908 What was he unhappy about? 137 00:29:06,411 --> 00:29:08,846 Why the despair? 138 00:29:18,490 --> 00:29:21,392 You'll understand when you're older. 139 00:29:25,530 --> 00:29:28,364 So you understand then, Ryoichi? 140 00:29:28,800 --> 00:29:30,894 More or less. 141 00:29:33,739 --> 00:29:36,903 Liar, you don't understand. 142 00:29:36,942 --> 00:29:39,912 - You can't. - I do understand. 143 00:29:53,425 --> 00:29:56,361 I don't know why he did it, 144 00:29:57,596 --> 00:30:00,088 but I understand how he felt. 145 00:30:01,733 --> 00:30:07,172 Sometimes, even I feel like just disappearing. 146 00:30:07,205 --> 00:30:09,367 Don't be stupid. 147 00:30:13,011 --> 00:30:15,845 Maybe I'll get a job instead. 148 00:30:20,319 --> 00:30:22,914 We still have Dad's money. 149 00:30:22,954 --> 00:30:26,721 No need to rush into slavery. 150 00:30:26,758 --> 00:30:30,525 I want to live on my own power. 151 00:30:32,331 --> 00:30:35,597 Then get married, and start a family. 152 00:30:37,469 --> 00:30:42,271 Family... Quit dreaming. 153 00:30:42,307 --> 00:30:45,277 Can't I just work? 154 00:30:48,647 --> 00:30:50,639 You'll be a slave. 155 00:31:00,926 --> 00:31:03,862 If I feel like a slave, I'll just die. 156 00:31:05,430 --> 00:31:07,558 Then I'll be with everyone. 157 00:31:20,178 --> 00:31:21,476 I see. 158 00:31:25,083 --> 00:31:26,881 You should go. 159 00:31:30,088 --> 00:31:31,716 That's all? 160 00:31:34,960 --> 00:31:36,861 I said, go. 161 00:32:26,878 --> 00:32:31,441 After Dad died, my big brother Yuki inherited his company, 162 00:32:31,483 --> 00:32:36,080 but one day, he went to a mountain and killed himself. 163 00:32:36,655 --> 00:32:39,625 After that, our mother fell ill, 164 00:32:40,192 --> 00:32:42,423 and died of cancer. 165 00:32:44,162 --> 00:32:47,599 My little brother, Kenta, as if pulled in, 166 00:32:47,632 --> 00:32:49,863 died in a motorcycle accident. 167 00:32:50,502 --> 00:32:53,062 Only my sister and I remained. 168 00:32:54,439 --> 00:32:57,204 Our family was suddenly gone. 169 00:33:07,886 --> 00:33:12,415 They all vanished into that other world. 170 00:33:47,025 --> 00:33:49,961 Am I that interesting, you freak? 171 00:34:10,482 --> 00:34:13,509 The creature told me... 172 00:34:14,719 --> 00:34:17,587 "Turn your wishes into poetry." 173 00:34:22,527 --> 00:34:26,658 "Make the world taste that apple you ate." 174 00:34:29,801 --> 00:34:34,967 And "Bring the world to its knees." 175 00:35:32,030 --> 00:35:37,628 Mail Bomb Delivered to TV Boss. President and Secretary Injured. 176 00:35:39,404 --> 00:35:46,004 Mail Bomb Kills One. Targeted for Telecoms CEO. 177 00:35:47,445 --> 00:35:54,648 Professor Receives Mail Bomb. Wooden Box Inscribed 'MC'. 178 00:36:56,681 --> 00:36:59,344 "Dear Mr. Prime Minister, 179 00:37:00,618 --> 00:37:06,990 "Our wish is that our poems will be run in newspapers nationwide. 180 00:37:07,459 --> 00:37:13,399 "If this wish is fulfilled, no others will be harmed. 181 00:37:13,431 --> 00:37:18,699 "If it is not, our battle will continue to gain in intensity, 182 00:37:18,737 --> 00:37:21,730 "and destroy industrial society. 183 00:37:22,440 --> 00:37:24,602 "- Monsters Club." 184 00:37:30,448 --> 00:37:32,076 Done. 185 00:37:35,620 --> 00:37:37,350 Good job. 186 00:37:40,458 --> 00:37:41,653 Hey. 187 00:37:46,564 --> 00:37:51,502 - Just stay away. - Loosen up. 188 00:37:56,341 --> 00:37:57,934 It's Yuki. 189 00:38:01,079 --> 00:38:04,709 Hurry and catch him, or he'll vanish again. 190 00:38:24,235 --> 00:38:25,726 Yuki! 191 00:38:32,043 --> 00:38:35,571 You look like you've seen a ghost. 192 00:38:39,651 --> 00:38:41,620 Did you read it? 193 00:38:42,787 --> 00:38:46,053 Well, not the whole thing. 194 00:38:47,692 --> 00:38:50,355 I miss this cabin. 195 00:38:51,830 --> 00:38:54,527 It was a bitch building it. 196 00:38:54,566 --> 00:38:57,092 Did it all by myself. 197 00:38:59,037 --> 00:39:00,972 I reinforced it, though. 198 00:39:03,508 --> 00:39:07,570 My hunting rifle... It's still alive. 199 00:39:07,612 --> 00:39:10,343 - You use it? - Yeah. 200 00:39:10,381 --> 00:39:13,351 Can you gut 'em now? 201 00:39:13,384 --> 00:39:16,013 I've gotten a lot better. 202 00:39:19,090 --> 00:39:22,254 You sure? You used to freak out. 203 00:39:25,663 --> 00:39:27,723 I've changed. 204 00:39:28,600 --> 00:39:30,125 Yeah, right. 205 00:39:37,709 --> 00:39:39,507 Then show me. 206 00:39:49,687 --> 00:39:51,747 Gut me. 207 00:39:53,324 --> 00:39:56,920 Offer my heart to the mountain gods. 208 00:40:07,639 --> 00:40:09,301 I'm kidding. 209 00:40:10,508 --> 00:40:12,272 Wimp. 210 00:40:18,349 --> 00:40:20,978 Don't touch, they're dangerous! 211 00:40:21,019 --> 00:40:24,217 Why are you here? 212 00:40:31,062 --> 00:40:35,591 But you're making bombs and playing catch with them. 213 00:40:38,169 --> 00:40:40,502 You haven't changed, Ryoichi. 214 00:40:41,472 --> 00:40:45,034 You live in this nice, tranquil place, 215 00:40:46,110 --> 00:40:50,241 yet you're still trying to change the world? 216 00:40:54,619 --> 00:40:59,455 "Know thyself," Socrates said. 217 00:41:00,625 --> 00:41:05,427 Fixating on your desired result won't yield good results. 218 00:41:07,065 --> 00:41:10,729 People only see what they believe. 219 00:41:12,737 --> 00:41:16,674 So just don't allow the world to change you. 220 00:41:18,076 --> 00:41:19,874 What do you mean? 221 00:41:19,911 --> 00:41:24,007 For true freedom, you have to cease to be. 222 00:41:27,485 --> 00:41:30,182 It's the most dangerous, 223 00:41:31,923 --> 00:41:33,721 pure, 224 00:41:36,327 --> 00:41:38,387 and beautiful way. 225 00:41:40,465 --> 00:41:42,593 It's your own life. 226 00:41:44,135 --> 00:41:49,767 - No one can touch it. - That's cowardly. - That! 227 00:41:52,110 --> 00:41:57,071 That judgmental crap is exactly what I wanted to escape. 228 00:41:59,584 --> 00:42:02,782 Didn't you come here to end it all? 229 00:42:04,055 --> 00:42:06,047 Sooner or later. 230 00:42:06,090 --> 00:42:08,719 I don't understand any of this. 231 00:42:08,760 --> 00:42:12,458 Just come to our side and you will. 232 00:42:12,497 --> 00:42:15,467 Dying isn't the end. 233 00:42:17,301 --> 00:42:19,532 Dying is the end. 234 00:42:21,139 --> 00:42:22,732 You know... 235 00:42:24,742 --> 00:42:28,144 you're always looking up, Ryoichi. 236 00:42:38,322 --> 00:42:41,087 We're all riding life... 237 00:42:43,528 --> 00:42:45,827 We have to get off someday. 238 00:42:48,266 --> 00:42:49,734 Listen... 239 00:42:59,010 --> 00:43:01,707 We're at the bottom. 240 00:43:06,751 --> 00:43:09,550 And you're right here. 241 00:43:14,725 --> 00:43:17,923 Looking up from the very bottom. 242 00:43:18,796 --> 00:43:23,097 But from here, you can't see the guys up there. 243 00:43:26,437 --> 00:43:31,876 No matter how many bombs you send, they won't reach the top. 244 00:43:35,513 --> 00:43:37,106 But you see, 245 00:43:38,883 --> 00:43:42,012 Earth's gravity goes downward. 246 00:43:45,389 --> 00:43:49,383 The higher you go, the less oxygen there is. 247 00:43:50,027 --> 00:43:51,723 It's upside down. 248 00:43:56,400 --> 00:44:01,338 This pyramid is actually pointed towards hell. 249 00:44:07,712 --> 00:44:09,977 We don't have to... 250 00:44:11,048 --> 00:44:14,849 look down towards hell, like they do. 251 00:44:16,087 --> 00:44:18,318 You have to look up. 252 00:44:20,391 --> 00:44:23,122 Look up and keep walking. 253 00:44:27,064 --> 00:44:30,057 They'll eventually collapse, 254 00:44:31,536 --> 00:44:33,869 in a few hundred years. 255 00:44:44,415 --> 00:44:47,579 But you're looking down. 256 00:44:51,989 --> 00:44:55,357 That'll only drag you down to hell. 257 00:45:10,708 --> 00:45:12,336 Understand? 258 00:45:19,350 --> 00:45:20,875 No. 259 00:45:23,721 --> 00:45:26,850 Maybe it was too difficult for you. 260 00:45:26,857 --> 00:45:29,827 I'll make it real simple, then. 261 00:45:31,629 --> 00:45:33,530 Hey, stop! 262 00:45:33,564 --> 00:45:36,329 Tear this whole place down! 263 00:46:09,066 --> 00:46:11,592 You have no home anymore, 264 00:46:12,737 --> 00:46:14,899 so come to our side. 265 00:46:17,908 --> 00:46:20,776 I'm not going to kill myself. 266 00:46:29,253 --> 00:46:30,551 Hear that? 267 00:46:31,656 --> 00:46:33,818 They're all waiting. 268 00:46:35,593 --> 00:46:37,186 Let's go. 269 00:47:16,300 --> 00:47:17,598 Here. 270 00:47:36,620 --> 00:47:39,180 Hey, it's about time, Ryoichi. 271 00:47:39,190 --> 00:47:41,557 Late as always. 272 00:47:41,592 --> 00:47:45,654 You must be hungry. I made some cake. 273 00:47:47,164 --> 00:47:50,362 - I'll eat it all. - You eat too much. 274 00:47:55,506 --> 00:47:56,940 Here. 275 00:47:57,475 --> 00:48:00,035 Give them a present. 276 00:48:03,547 --> 00:48:05,379 You want... 277 00:48:06,650 --> 00:48:10,087 to kill everything, don't you? 278 00:48:18,429 --> 00:48:20,193 Hurry, come here. 279 00:48:28,005 --> 00:48:30,497 I'm not ready to go there. 280 00:49:30,201 --> 00:49:32,670 I'm disappointed in you. 281 00:49:36,240 --> 00:49:38,175 Very disappointed. 282 00:49:41,245 --> 00:49:44,613 You're still in love with the world. 283 00:49:57,361 --> 00:49:58,829 Yuki! 284 00:56:36,627 --> 00:56:40,064 To: The Prime Minister 285 00:56:58,749 --> 00:57:02,345 'A Farewell' By Kenji Miyazawa 286 00:57:38,088 --> 00:57:40,580 Ryoichi Kakiuchi, correct? 287 00:57:40,991 --> 00:57:45,326 If you don't mind, we have some questions to ask. 288 00:57:46,096 --> 00:57:47,758 It won't take long. 289 00:57:47,764 --> 00:57:50,996 Mind letting us in, so we can talk? 290 00:57:51,034 --> 00:57:54,471 Hey, Kakiuchi, you listening? 291 00:57:55,005 --> 00:57:56,496 Hey! 292 00:58:00,377 --> 00:58:02,175 Wanna blow up? 293 00:58:12,422 --> 00:58:13,947 Stop! 294 00:58:14,491 --> 00:58:18,258 Kakiuchi, stop! Get back here! 295 00:58:20,731 --> 00:58:23,633 - Kakiuchi! - Kakiuchi! 296 00:58:44,321 --> 00:58:46,916 - Look. - You brought this? 297 00:58:46,957 --> 00:58:48,789 A porn magazine? 298 00:58:48,825 --> 00:58:51,192 - Know why it's crazy? - Why? 299 00:58:51,228 --> 00:58:53,459 It's lewdicrous! 300 00:58:55,265 --> 00:58:56,631 Let's move. 301 00:59:13,350 --> 00:59:15,114 Listen, Ryoichi... 302 00:59:15,152 --> 00:59:18,281 You have to keep your eyes on the ball. 303 00:59:19,022 --> 00:59:21,582 Whether it's soccer or golf, 304 00:59:21,625 --> 00:59:25,892 don't take your eyes off it. Look at it, and kick. 305 00:59:25,929 --> 00:59:29,866 That's how you score. You can be a winner. 306 00:59:29,900 --> 00:59:32,335 Remember, you have to see it. 307 00:59:32,369 --> 00:59:35,339 It's all about heart... 308 00:59:35,372 --> 00:59:38,604 As long as you always remember gratitude, 309 00:59:38,642 --> 00:59:41,476 all your wishes will come true. 310 00:59:41,511 --> 00:59:44,913 I really believe in the power of gratitude. 311 00:59:44,948 --> 00:59:49,010 If you play in the tournament, you'll be on TV. 312 00:59:49,052 --> 00:59:52,318 - Go for it, Ryoichi. - I'll come cheer for you. 313 00:59:52,355 --> 00:59:55,814 Then I'll bring my entire posse. 314 00:59:55,859 --> 00:59:58,021 You still see those guys? 315 01:00:01,765 --> 01:00:05,998 - Who cares anyway? - See? Pouting again. 316 01:00:06,036 --> 01:00:09,165 Everyone cares, you know. 317 01:00:14,544 --> 01:00:18,413 Everyone does care, Ryoichi. 318 01:00:46,276 --> 01:00:48,768 - Hello. - Hello. 319 01:00:48,812 --> 01:00:51,372 Here's your coffee. 320 01:00:52,482 --> 01:00:54,178 Thank you. 321 01:00:57,554 --> 01:00:59,580 Just a moment. 322 01:01:00,257 --> 01:01:05,093 - Mikana, phone call for you. - OK, coming. 323 01:01:07,130 --> 01:01:09,827 Hello, Kakiuchi speaking. 324 01:01:10,567 --> 01:01:13,332 It's me, Ryoichi. 325 01:01:13,370 --> 01:01:15,066 Brother? 326 01:01:16,640 --> 01:01:19,474 Did you snitch to the police? 327 01:01:20,977 --> 01:01:25,312 What you're doing is wrong. It's unforgivable. 328 01:01:25,348 --> 01:01:28,318 Shut up, it doesn't matter. 329 01:01:29,619 --> 01:01:32,748 I need to tell you something. 330 01:01:34,057 --> 01:01:39,826 If Yuki or Kenta ever appear before you... 331 01:01:40,363 --> 01:01:42,093 But they're dead... 332 01:01:42,132 --> 01:01:44,431 Shut up and listen! 333 01:01:44,801 --> 01:01:51,002 If Yuki or Kenta ever appear before you... 334 01:01:52,842 --> 01:01:55,243 be kind to them. 335 01:01:57,814 --> 01:02:00,978 Make them some warm milk tea. 336 01:02:02,118 --> 01:02:03,586 But... 337 01:02:04,788 --> 01:02:07,849 don't you dare follow them. 338 01:02:10,360 --> 01:02:11,885 Okay. 339 01:02:13,029 --> 01:02:18,161 Had Yuki believed in a path to another world somewhere else... 340 01:02:20,637 --> 01:02:23,300 Had he been able to find... 341 01:02:24,207 --> 01:02:26,699 his ideal world somewhere, 342 01:02:28,411 --> 01:02:31,506 he wouldn't have had to kill himself. 343 01:02:35,185 --> 01:02:38,280 Even if it was a forest with monsters, 344 01:02:38,321 --> 01:02:42,349 he could've lived in relative happiness. 345 01:02:46,630 --> 01:02:48,565 I found mine. 346 01:02:50,033 --> 01:02:52,696 I know you can, too. 347 01:02:57,574 --> 01:02:59,941 Don't ever give up. 348 01:03:02,245 --> 01:03:04,714 Don't you surrender. 349 01:03:08,051 --> 01:03:10,043 You stay here. 350 01:03:12,389 --> 01:03:14,585 Stay here forever. 351 01:03:20,597 --> 01:03:23,396 Okay, I will. 352 01:03:23,433 --> 01:03:27,598 I'll be here... always. 353 01:03:33,143 --> 01:03:36,545 Or else I'll blow you away, you hear? 354 01:03:38,248 --> 01:03:40,513 Where are you now? 355 01:03:43,520 --> 01:03:44,988 Ryoichi? 356 01:04:17,487 --> 01:04:22,926 "Just how your organ's bass triplet sounded, 357 01:04:22,959 --> 01:04:26,191 "you likely have no idea. 358 01:04:28,431 --> 01:04:32,095 "Such joy, brimming with innocence and hope... 359 01:04:32,535 --> 01:04:35,699 "had me trembling like grass in the wind. 360 01:04:37,107 --> 01:04:40,703 "Should you ever learn to freely command... 361 01:04:41,478 --> 01:04:44,744 "the characteristics of these sounds... 362 01:04:44,748 --> 01:04:48,810 "and their fine, countless accompaniments, 363 01:04:49,486 --> 01:04:55,756 "you shall do heaven's work, painful and resplendent. 364 01:04:58,228 --> 01:05:01,164 "While the West's foremost musicians... 365 01:05:01,197 --> 01:05:06,898 "took to strings and keys and earned their fame, 366 01:05:07,937 --> 01:05:12,966 "you took up this country's very own leather drums... 367 01:05:18,915 --> 01:05:22,352 "Now, among the towns and villages, 368 01:05:23,386 --> 01:05:26,914 "if there are 10,000 who are your age, 369 01:05:27,290 --> 01:05:33,093 "at least five possess your gift and power. 370 01:05:34,397 --> 01:05:38,061 "Yet every single one of them... 371 01:05:38,768 --> 01:05:42,398 "will lose in five years much of what they have. 372 01:05:43,506 --> 01:05:46,499 "It will be eroded by daily life, 373 01:05:47,243 --> 01:05:50,145 "or they will lose it themselves. 374 01:05:52,615 --> 01:05:56,382 "All the talent, power and skill in the world... 375 01:05:56,953 --> 01:05:59,582 "can't remain with a person. 376 01:05:59,756 --> 01:06:02,692 "Even people don't remain together. 377 01:06:02,725 --> 01:06:08,687 "I hadn't told you, but by April I will leave the school. 378 01:06:09,432 --> 01:06:12,698 "You'll likely walk a dark, hard way, 379 01:06:14,103 --> 01:06:19,235 "but after this, if the power you have now dulls, 380 01:06:19,742 --> 01:06:24,112 "and your beautiful sound loses its precision and brilliance, 381 01:06:24,614 --> 01:06:27,516 "and becomes impossible to recover, 382 01:06:28,852 --> 01:06:31,822 "I will not see you anymore. 383 01:06:31,855 --> 01:06:37,624 "This is because what I hate most are the masses, 384 01:06:37,660 --> 01:06:44,157 "who rest in complacency upon their mediocre accomplishments. 385 01:06:47,303 --> 01:06:51,604 "When the time comes - and listen carefully - 386 01:06:52,642 --> 01:06:56,602 "that you fall in love with a gentle girl, 387 01:06:57,146 --> 01:07:01,015 "you'll see an image of infinite shadows and lights. 388 01:07:02,018 --> 01:07:04,852 "You must make music out of it. 389 01:07:09,492 --> 01:07:12,189 "While others live in town, 390 01:07:13,029 --> 01:07:15,726 "or waste their days away, 391 01:07:15,798 --> 01:07:19,565 "you will reap the grasses alone in the field. 392 01:07:22,005 --> 01:07:25,464 "With that loneliness, you will make music. 393 01:07:31,748 --> 01:07:34,547 "All the insults and poverty... 394 01:07:37,687 --> 01:07:40,521 "you must embrace, and sing. 395 01:07:54,070 --> 01:07:56,505 "If you have no instrument... 396 01:07:56,940 --> 01:08:01,207 "remember, you are my pupil... 397 01:08:02,579 --> 01:08:06,607 "with all your strength, play that pipe organ... 398 01:08:07,216 --> 01:08:10,778 "made of the light that fills the sky." 399 01:08:16,392 --> 01:08:22,298 Eita 400 01:08:22,365 --> 01:08:28,327 Yosuke Kubozuka 401 01:08:28,338 --> 01:08:33,606 KenKen 402 01:08:33,610 --> 01:08:38,310 Mayuu Kusakari 403 01:08:38,348 --> 01:08:43,309 Pyuupiru 404 01:08:59,469 --> 01:09:04,305 Miyuki Matsuda 405 01:09:04,340 --> 01:09:09,301 Jun Kunimura 406 01:09:11,881 --> 01:09:15,716 Director of Photography: Toyotaro Shigemori 407 01:09:15,752 --> 01:09:19,689 Lighting Director: Takeshi Nakasu 408 01:09:19,722 --> 01:09:23,716 Production Designer: Ryo Sugimoto 409 01:09:23,760 --> 01:09:27,720 Sound: Junichi Shima 410 01:09:27,764 --> 01:09:31,792 Editor: Naoya Bando 411 01:09:39,909 --> 01:09:43,744 Music Supervisor: ZAK 412 01:09:43,780 --> 01:09:47,774 Music: Toshiyuki Terui 413 01:10:40,436 --> 01:10:44,897 Poem: 'A Farewell' by Kenji Miyazawa 414 01:11:31,287 --> 01:11:35,952 Production Company: geek sight 415 01:11:35,992 --> 01:11:41,158 Executive Producers: Tamotsu Kosano & Mitsuo Harada 416 01:11:41,197 --> 01:11:45,066 Producer: Mamoru Inagaki 417 01:11:45,101 --> 01:11:51,632 Written & Directed by Toshiaki Toyoda 418 01:11:51,674 --> 01:11:55,975 English translation by Taro Goto Subs ripped & retimed by lordretsudo 30510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.