All language subtitles for Midsomer Murders - S14E06 - The Night of the Stag - SDTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,080
LA NOCHE DEL CIERVO
2
00:02:39,140 --> 00:02:41,219
Se�or, disfrute.
3
00:02:41,220 --> 00:02:44,339
Bien, �qui�n es el siguiente?
Wilby, �qu� quieres? �Lo mismo?
�Pinta?
4
00:02:44,340 --> 00:02:46,339
Estoy sediento.
5
00:02:46,340 --> 00:02:48,419
Eso es todo, Sam.
6
00:02:48,420 --> 00:02:50,340
Es bueno, es bueno.
7
00:02:53,620 --> 00:02:55,699
Disculpen, se�ores. Disculpen.
8
00:02:55,700 --> 00:02:58,620
Soy el Detective Sargento Jones,
Causton CID.
9
00:02:59,260 --> 00:03:01,859
Estamos haciendo una
investigaci�n sobre Peter Slim.
10
00:03:01,860 --> 00:03:03,579
Est� desaparecido.
11
00:03:03,580 --> 00:03:06,018
Bueno, el oficial fiscal local
ha desaparecido.
12
00:03:06,019 --> 00:03:08,420
Qui�n habr�a imaginado algo
as�, �eh?
13
00:03:08,421 --> 00:03:10,619
�Algo que puedan decirnos?
14
00:03:10,620 --> 00:03:12,779
Bueno, pong�moslo de esta
manera.
15
00:03:12,780 --> 00:03:16,299
Si yo hubiera robado mucho
dinero como alguno de esos vagos,
16
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
habr�a desaparecido tambi�n.
17
00:03:19,100 --> 00:03:21,859
Pruebe la Costa Brava, es
donde lo encontrar�.
18
00:03:21,860 --> 00:03:23,820
Ah� es donde van todos
los ladrones.
19
00:03:35,700 --> 00:03:38,059
Arriba, arriba, arriba.
Vamos.
20
00:03:43,540 --> 00:03:45,579
M�s investigaci�n, se�or.
21
00:03:45,580 --> 00:03:47,699
Has recibido uno dulce,
yo �spero.
22
00:03:47,700 --> 00:03:49,540
Salud.
Salud.
23
00:03:51,100 --> 00:03:53,099
Mm, esto est� bueno.
24
00:03:53,100 --> 00:03:54,739
Necesitaba esto.
25
00:03:54,740 --> 00:03:56,899
S�lo jugo de manzana fermentado.
26
00:03:56,900 --> 00:03:59,380
Ning�n a�adido. La bebida
m�s natural de la naturaleza.
27
00:03:59,381 --> 00:04:01,659
�Sin levadura? �C�mo fermenta?
28
00:04:01,660 --> 00:04:03,259
Hay levadura en el aire.
29
00:04:03,260 --> 00:04:04,858
Se instala en el jugo,
comienza a multiplicarse.
30
00:04:04,859 --> 00:04:07,100
Seis meses m�s tarde, tiene
una cuba de sidra.
31
00:04:07,980 --> 00:04:10,619
Entonces, �qu� es todo eso
de lanzar una rata muerta?
32
00:04:10,620 --> 00:04:13,200
aparentemente, un poco de
prote�na comienza
33
00:04:13,201 --> 00:04:15,779
el proceso de fermentaci�n si
no se ha puesto en marcha.
34
00:04:15,780 --> 00:04:17,739
�Encantador!
S�.
35
00:04:17,740 --> 00:04:19,660
En espera por sus camas.
36
00:04:21,820 --> 00:04:23,619
Ya tenemos una, compa�ero.
Mira.
37
00:04:23,620 --> 00:04:25,299
Un poco lento, �no es as�?
38
00:04:25,300 --> 00:04:28,299
Ese grupo luce como si tomaran
la ley por s� mismos.
39
00:04:28,300 --> 00:04:29,899
�Ah!
40
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Miel.
41
00:04:41,900 --> 00:04:43,619
�Le gustar�a probar alguna?
42
00:04:43,620 --> 00:04:44,740
Gracias.
43
00:04:53,460 --> 00:04:54,540
�Mm!
44
00:04:56,020 --> 00:04:58,819
Esto es delicioso.
�Detecto peras?
45
00:04:58,820 --> 00:04:59,939
Peras, s�.
46
00:04:59,940 --> 00:05:02,098
Y hay una pizca de otra cosa.
47
00:05:02,099 --> 00:05:03,860
No puedo reconocerlo.
48
00:05:03,861 --> 00:05:05,299
Flor de sa�co.
49
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
Las abejas que hicieron esto
50
00:05:07,201 --> 00:05:09,699
deben haberlo conseguido en
alguna otra parte del valle,
51
00:05:09,700 --> 00:05:11,339
en Midsomer Herne.
52
00:05:11,340 --> 00:05:12,979
Cada lote es diferente.
53
00:05:12,980 --> 00:05:14,900
Esto es maravilloso.
Llevar� uno.
54
00:05:23,380 --> 00:05:28,259
contra la causa que
estamos fomentando
55
00:05:28,260 --> 00:05:30,380
Vamos.
No quiero.
56
00:05:32,140 --> 00:05:34,700
Vamos lejos ahora.
�He practicado esto por a�os!
57
00:05:37,780 --> 00:05:39,659
Entremos.
58
00:05:39,660 --> 00:05:41,740
No hay un minuto que perder.
59
00:05:41,741 --> 00:05:43,820
Impulsemos al Oscuro hacia
la luz.
60
00:05:47,220 --> 00:05:49,180
�Qu� diablos es eso?
61
00:05:51,540 --> 00:05:54,379
Vamos, empuja, Norman,
viejo remol�n.
62
00:05:54,380 --> 00:05:55,780
�Chiflado!
63
00:05:58,620 --> 00:06:00,700
Canten ahora.
Canten con confianza.
64
00:06:05,220 --> 00:06:08,939
Me preguntas, por qu�
tan a menudo, Padre.
65
00:06:08,940 --> 00:06:12,060
La l�grima rueda por
mi mejilla.
66
00:06:12,820 --> 00:06:16,180
Y pensar que es extra�o
que deber�a poseer
67
00:06:16,500 --> 00:06:19,220
Una pena de la que no me
atrevo a hablar.
68
00:06:20,580 --> 00:06:23,820
Pero, oh, mi alma est�
muy triste.
69
00:06:24,300 --> 00:06:27,180
Mi cerebro es casi salvaje ...
70
00:06:27,860 --> 00:06:30,620
�Arrepi�ntanse de las
bebidas embriagantes!
71
00:06:31,460 --> 00:06:33,499
Es el vil escupitajo del diablo,
72
00:06:33,500 --> 00:06:36,340
su excreci�n corruptora.
73
00:06:45,140 --> 00:06:47,099
Y d�jame sentir ...
74
00:06:47,100 --> 00:06:48,940
Esto es un manicomio, �no?
75
00:06:53,700 --> 00:06:55,819
Sr. Grigor.
76
00:06:55,820 --> 00:06:58,059
Sr. Grigor.
Reverendo Grigor.
77
00:06:58,060 --> 00:07:00,100
Reverendo Grigor. estamos a
punto de comenzar
78
00:07:00,101 --> 00:07:02,140
la ceremonia de acci�n de
gracias.
79
00:07:02,140 --> 00:07:04,219
No podemos hacerlo mientras
est�n cantando.
80
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
�Le importar�a pedirle a sus
seguidores que se detengan?
81
00:07:06,461 --> 00:07:08,801
No lo har�.
Dice que es un hombre de Dios,
82
00:07:08,802 --> 00:07:11,140
pero aprueba esta
celebraci�n del diablo.
83
00:07:12,180 --> 00:07:15,979
Es un hip�crita, sin duda
un fornicador tambi�n.
84
00:07:15,980 --> 00:07:17,619
D�game, Norman...
85
00:07:17,620 --> 00:07:19,540
si lo otro es tan malo.
86
00:07:20,380 --> 00:07:22,700
�c�mo es que tiene seis
hijos propios?
87
00:07:24,420 --> 00:07:26,300
Seis que conocemos, eso es.
88
00:07:30,980 --> 00:07:33,059
Puedo asegurarle, Samuel Quested,
89
00:07:33,060 --> 00:07:35,940
que hice ni�os para glorificar
al Se�or.
90
00:07:36,460 --> 00:07:39,459
El acto en s� no me dio
ning�n placer.
91
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
Estoy segura de que su
esposa dir�a lo mismo.
92
00:07:46,380 --> 00:07:48,779
Es una insolente y burlona,
Chloe Baker.
93
00:07:48,780 --> 00:07:51,099
Y pagar� un precio por eso.
94
00:07:51,100 --> 00:07:52,459
Oh...
95
00:07:52,460 --> 00:07:54,380
Comencemos de nuevo,
�de acuerdo?
96
00:07:55,660 --> 00:07:57,699
Est� bien, aww!
97
00:07:57,700 --> 00:07:59,420
�Mal hombre!
98
00:08:05,140 --> 00:08:07,540
�ste es Anthony Devereux,
�se es su molino.
99
00:08:07,541 --> 00:08:09,739
Los lugare�os lo llaman
"el franc�s".
100
00:08:09,740 --> 00:08:12,180
Se lo considera un forastero.
Su familia s�lo
101
00:08:12,181 --> 00:08:14,619
ha vivido aqu� desde la
conquista normanda.
102
00:08:14,620 --> 00:08:16,419
Damas y caballeros.
103
00:08:16,420 --> 00:08:20,979
Bienvenidos todos y cada uno a
la feria de mayo de Midsomer Abbas,
104
00:08:20,980 --> 00:08:23,219
cuando celebramos el
comienzo del verano
105
00:08:23,220 --> 00:08:26,020
y la muy especial relaci�n
entre
106
00:08:26,021 --> 00:08:28,820
Midsomer Abbas y
Midsomer Herne.
107
00:08:29,860 --> 00:08:32,939
Los concejales de estos dos
pueblos ahora se unir�n a m�
108
00:08:32,940 --> 00:08:34,860
para intercambiar un regalo
simb�lico.
109
00:08:44,020 --> 00:08:46,099
En la primavera de 1370,
110
00:08:46,100 --> 00:08:49,020
una terrible helada golpe�
el valle de Midsomer Abbas.
111
00:08:50,100 --> 00:08:52,379
Nuestros �rboles no dieron
frutos,
112
00:08:52,380 --> 00:08:54,739
y para Navidad, la gente
estaba fam�lica.
113
00:08:54,740 --> 00:08:57,539
Pero en la colina, en el
valle de Midsomer Herne,
114
00:08:57,540 --> 00:08:59,500
la escarcha no hab�a golpeado
tan salvajemente.
115
00:09:00,780 --> 00:09:02,900
Cuando nuestros vecinos
oyeron del hambre,
116
00:09:04,380 --> 00:09:06,819
reunieron los alimentos
que pudieron ahorrar
117
00:09:06,820 --> 00:09:08,580
y los llevaron a la colina
para nosotros.
118
00:09:11,340 --> 00:09:13,460
Estamos muy agradecidos a
nuestros vecinos.
119
00:09:14,340 --> 00:09:17,300
Y tengo una vez m�s el honor
de presentarles como regalo
120
00:09:18,940 --> 00:09:21,379
una caja de nuestras mejores
manzanas.
121
00:09:28,860 --> 00:09:31,340
Muchas gracias, Samuel.
Eres m�s que bienvenido.
122
00:09:34,300 --> 00:09:36,780
Maravilloso. Un simple acto
de caridad cristiana.
123
00:09:37,900 --> 00:09:41,379
Y 700 a�os m�s tarde sigue
siendo recordado.
124
00:09:41,380 --> 00:09:43,659
�No es una lecci�n para
todos nosotros?
125
00:09:49,780 --> 00:09:51,460
�Adelante!
126
00:09:54,540 --> 00:09:57,779
Has estado haciendo un buen
trabajo detr�s del bar, all�,
Alice.
127
00:09:57,780 --> 00:10:01,019
Si alguna vez quieres un cambio
en Apple Tree, h�zmelo saber.
128
00:10:01,020 --> 00:10:03,780
Tengo dos trabajos ya, �por qu�
necesitar�a otro?
129
00:10:09,660 --> 00:10:11,059
�Est�s bien, querida?
130
00:10:11,060 --> 00:10:12,980
Will Green es un viejo verde.
131
00:10:14,540 --> 00:10:16,019
No le hagas caso.
132
00:10:16,020 --> 00:10:17,940
Una pinta de �spera, por favor,
Alice.
133
00:10:20,580 --> 00:10:22,579
�Est� bien, se�or?
134
00:10:22,580 --> 00:10:24,500
No estoy seguro de que esto
est� de acuerdo conmigo.
135
00:10:27,460 --> 00:10:30,779
Damas y caballeros, es hora para
el momento culminante de la feria,
136
00:10:30,780 --> 00:10:32,540
�la danza de los cuernos!
137
00:10:44,900 --> 00:10:49,899
El que en las calendas de enero
va sobre la forma de un ciervo,
138
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
eso lo est� cambiando en la
forma de un animal.
139
00:10:53,660 --> 00:10:55,600
Vestir la piel de una bestia
con cuernos
140
00:10:55,601 --> 00:10:57,380
y ponerse la cabeza de la bestia,
141
00:10:58,180 --> 00:11:02,260
quien de tal manera se transforma
en la apariencia de un animal
salvaje,
142
00:11:03,260 --> 00:11:05,379
penitencia por tres a�os,
143
00:11:05,380 --> 00:11:07,220
porque es diab�lico.
144
00:11:20,660 --> 00:11:21,780
�Franc�s!
145
00:11:22,780 --> 00:11:25,779
Tu barril est� mal.
�Qu�?
146
00:11:25,780 --> 00:11:27,779
La dulce, est� mala.
147
00:11:27,780 --> 00:11:29,779
�C�llate, hombre!
148
00:11:29,780 --> 00:11:32,540
No beban la dulce, est� mala.
No hay nada malo con ella.
149
00:11:54,980 --> 00:11:56,300
�Est� bien, se�or?
150
00:11:57,380 --> 00:11:59,060
�Me veo bien?
151
00:12:01,500 --> 00:12:03,498
No s� de lo que est� hablando.
152
00:12:03,499 --> 00:12:05,420
Echemos una mirada. Denme
una linterna.
153
00:12:21,740 --> 00:12:24,100
No hay nada malo con esto.
154
00:12:27,540 --> 00:12:28,860
Oh, Dios m�o.
155
00:12:31,820 --> 00:12:33,220
Oh, Dios m�o.
156
00:13:15,860 --> 00:13:17,740
Oh, Dios m�o.
157
00:13:19,100 --> 00:13:21,099
No digas una palabra a nadie.
158
00:13:21,100 --> 00:13:22,340
Por favor.
159
00:13:24,940 --> 00:13:27,019
Ahogado en un tonel de vino
Malvas�a.
160
00:13:27,020 --> 00:13:29,699
He visto un mont�n de cuerpos
llenos de alcohol,
161
00:13:29,700 --> 00:13:32,339
pero �ste ser� el primero en
estar encurtido en �l.
162
00:13:32,340 --> 00:13:35,780
Tendr� que drenar la cuba para
ver si hay algo en la parte
inferior.
163
00:13:35,781 --> 00:13:38,299
Podr�a haber sido ayudado a
caer en ella.
164
00:13:38,300 --> 00:13:40,100
Recibi� un fuerte golpe en la
frente.
165
00:13:40,101 --> 00:13:42,120
Tiene el cuello roto,
tambi�n.
166
00:13:43,700 --> 00:13:45,340
�Est� bien?
167
00:13:46,180 --> 00:13:49,140
Un malestar estomacal. Beb�
un poco de sidra y la vomit�.
168
00:13:50,740 --> 00:13:52,819
Trate de vomitar de nuevo,
si puede.
169
00:13:52,820 --> 00:13:55,060
Mejor una casa vac�a que
un mal inquilino.
170
00:13:55,061 --> 00:13:57,099
�Es eso lo que pasa por un
consejo m�dico?
171
00:13:57,100 --> 00:13:58,900
Habla con el propietario.
172
00:13:58,901 --> 00:14:00,820
Averigua qui�n tiene acceso
a la bodega en la noche.
173
00:14:00,821 --> 00:14:02,260
S�, se�or.
174
00:14:29,300 --> 00:14:31,220
Dios m�o. �Qu� he hecho?
175
00:14:32,540 --> 00:14:35,899
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby, Causton CID.
176
00:14:35,900 --> 00:14:38,340
Hola, Inspector.
La joven parec�a afectada.
177
00:14:38,341 --> 00:14:41,180
Bueno, lo estamos todos. Es un
asunto absolutamente terrible.
178
00:14:41,900 --> 00:14:44,099
�Conoc�a al hombre muerto,
Peter Slim?
179
00:14:44,100 --> 00:14:46,500
S�.
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
habl� con �l?
180
00:14:46,501 --> 00:14:49,739
Hace unos d�as.
�Parec�a preocupado por algo?
181
00:14:49,740 --> 00:14:53,300
No sabr�a. Pero le puedo decir
que el Sr. Grigor ten�a raz�n
en una cosa.
182
00:14:54,140 --> 00:14:56,580
El pueblo est� inundado con
alcohol il�cito.
183
00:14:56,581 --> 00:14:59,819
En particular, un aguardiente
local conocido como "la bestia".
184
00:14:59,820 --> 00:15:03,540
La v�ctima trataba de rastrear
la fuente del mismo, creemos.
185
00:15:04,460 --> 00:15:06,620
�Alguna idea de qui�n lo
est� administrando?
No.
186
00:15:08,620 --> 00:15:11,099
La mujer a la que estaba
confortando, �cu�l es su nombre?
187
00:15:11,100 --> 00:15:12,380
Esme Baker.
188
00:15:13,220 --> 00:15:14,980
Estaremos en contacto.
189
00:15:18,300 --> 00:15:19,460
Se�or.
190
00:15:19,461 --> 00:15:22,259
El propietario no oy� nada.
�Estuvo por aqu�?
191
00:15:22,260 --> 00:15:24,220
No, dice que cerr� con
llave y se fue.
192
00:15:28,460 --> 00:15:31,699
Necesitaremos una l�nea de tiempo
hasta que Slim desapareci�.
193
00:15:31,700 --> 00:15:34,739
Eso no va a ser f�cil.
Al parecer, trabaj� por su cuenta.
194
00:15:34,740 --> 00:15:37,699
Est� el control a distancia aqu�
y usaba su auto como su oficina.
195
00:15:37,700 --> 00:15:39,739
Entonces descubriendo que
es una prioridad.
196
00:15:39,740 --> 00:15:41,900
�No estaba equipado con
dispositivo de seguimiento?
No.
197
00:15:41,901 --> 00:15:44,020
Pero la compa��a de tel�fono
esta sacando los registros.
198
00:15:44,021 --> 00:15:47,820
Los ped� para triangular y ver
de d�nde hizo la �ltima llamada.
199
00:15:53,220 --> 00:15:54,540
Jones.
200
00:15:56,860 --> 00:15:58,939
�John? Oh, �C�mo se siente?
201
00:15:58,940 --> 00:16:02,259
Me he sentido mejor.
�Causa de muerte?
202
00:16:02,260 --> 00:16:04,340
Nunca he visto nada como
esto antes.
203
00:16:04,341 --> 00:16:06,419
Estoy asumiendo que no se ahog�.
204
00:16:06,420 --> 00:16:09,899
Es poco probable. No espero
encontrar sidra en sus pulmones.
205
00:16:09,900 --> 00:16:12,380
Muerto antes de entrar en la cuba.
�El corte en la cabeza?
206
00:16:12,381 --> 00:16:14,180
Lo suficiente como aturdirlo,
pero no fatal.
207
00:16:14,181 --> 00:16:15,979
Creo que la causa de muerte
fue el cuello quebrado.
208
00:16:15,980 --> 00:16:17,659
�Es eso tan inusual?
209
00:16:17,660 --> 00:16:19,899
Creo que est� quebrado en
varios lugares.
210
00:16:19,900 --> 00:16:22,300
He visto similares lesiones
en beb�s que han
211
00:16:22,301 --> 00:16:24,699
sido sacudidos, pero
nunca en un adulto antes.
212
00:16:24,700 --> 00:16:26,179
�Sacudido?
213
00:16:26,180 --> 00:16:27,859
Violentamente, de un
lado a otro.
214
00:16:27,860 --> 00:16:31,100
Es como si hubiera sido
zarandeado por un gigante.
215
00:16:33,460 --> 00:16:35,420
�Un gigante tama�o mediano,
un gran gigante?
216
00:16:36,020 --> 00:16:40,020
Bueno, dir�a unos 40 pies ...
tal vez m�s.
217
00:16:42,340 --> 00:16:45,459
Jones, quiero una lista de todos
los gigantes locales. 40 pies y
m�s.
218
00:16:45,460 --> 00:16:47,019
Bien, se�or.
219
00:16:47,020 --> 00:16:50,459
El �ltimo llamado que Slim hizo
fue a las 9:47.
220
00:16:50,460 --> 00:16:53,139
Menos de una hora antes de
que su reloj se estrellara.
221
00:16:53,140 --> 00:16:55,458
Un n�mero local: las perreras
de Midsomer Herne.
222
00:16:55,459 --> 00:16:57,380
La propietaria se llama
Chloe Baker.
223
00:17:13,300 --> 00:17:15,459
�Chloe Baker?
S�.
224
00:17:15,460 --> 00:17:18,459
Detective Jefe Inspector Barnaby,
Causton CID.
225
00:17:18,460 --> 00:17:20,440
�ste es el Detective
Sargento Jones.
226
00:17:20,441 --> 00:17:22,419
Estamos investigando la
muerte de Peter Slim.
227
00:17:22,420 --> 00:17:23,780
Un terrible asunto.
228
00:17:23,781 --> 00:17:27,179
Creo que recibi� una llamada de
Peter Slim el jueves a la noche.
229
00:17:27,180 --> 00:17:29,219
No habl� con �l.
230
00:17:29,220 --> 00:17:31,419
Deber�a ser mi hija Esme.
231
00:17:31,420 --> 00:17:32,859
�Esme!
232
00:17:39,260 --> 00:17:41,259
Entonces, �por qu� llam�?
233
00:17:41,260 --> 00:17:43,419
Sobre la inspecci�n del IVA.
234
00:17:43,420 --> 00:17:45,698
Hab�a encontrado algunos errores
en nuestros registros.
235
00:17:45,699 --> 00:17:47,860
Tenemos una carta si
desea verla.
236
00:17:47,861 --> 00:17:49,220
No, no.
237
00:17:50,540 --> 00:17:54,100
La llam� bastante tarde en la
noche para hablar del IVA.
238
00:17:55,780 --> 00:17:57,540
S�.
239
00:18:00,620 --> 00:18:03,379
Hemos visto los registros
telef�nicos de Peter, Esme.
240
00:18:03,380 --> 00:18:05,740
Ustedes dos hablaban con
bastante regularidad, �no?
241
00:18:06,780 --> 00:18:08,740
Era sobre el IVA, eso es todo.
242
00:18:09,620 --> 00:18:13,460
En la feria de la sidra, vi al
reverendo Walker consol�ndola.
243
00:18:14,540 --> 00:18:16,460
Se ve�a muy afectada.
244
00:18:17,460 --> 00:18:19,880
Cuando alguien que uno conoce
es encontrado asesinado,
245
00:18:20,540 --> 00:18:22,700
�qu� clase de persona no
estar�a afectada?
246
00:18:22,701 --> 00:18:26,540
�Qui�n dijo algo de asesinato?
�Cree que cay� en esa cuba?
247
00:18:27,900 --> 00:18:29,780
�Alguna idea de qui�n
lo ha puesto ah�?
248
00:18:31,700 --> 00:18:33,060
No.
249
00:18:34,180 --> 00:18:35,380
De acuerdo.
250
00:18:36,460 --> 00:18:38,420
Gracias por su ayuda.
251
00:19:03,540 --> 00:19:05,539
Est� bien, Sykesie.
252
00:19:05,540 --> 00:19:07,460
Dios, �no te ha alimentado
todav�a?
253
00:19:11,260 --> 00:19:13,059
Oh, Dios, te ves horrible.
254
00:19:13,060 --> 00:19:14,619
�Te emborrachaste?
255
00:19:14,620 --> 00:19:16,580
Ten�a una pinta de sidra
256
00:19:17,780 --> 00:19:20,299
de una cuba que ten�a un
cad�ver flotando en ella.
257
00:19:20,300 --> 00:19:21,699
�Un cad�ver?
258
00:19:21,700 --> 00:19:23,140
El desaparecido inspector
de hacienda.
259
00:19:24,020 --> 00:19:26,019
�Has visto un doctor?
260
00:19:26,020 --> 00:19:28,099
Kate Wilding me mir�.
261
00:19:28,100 --> 00:19:29,780
�Oh, en serio?
262
00:19:30,540 --> 00:19:32,700
Estoy segura de que te hizo
un minucioso chequeo.
263
00:19:33,980 --> 00:19:36,499
�Est�s bien, Sykesie?
264
00:19:36,500 --> 00:19:37,860
�Te importar�a?
265
00:19:40,180 --> 00:19:41,940
Las personas en este valle
realmente son un problema.
266
00:19:41,941 --> 00:19:43,699
�Qu� quieres decir?
267
00:19:43,700 --> 00:19:46,499
Si la mitad de sus hijos aparece
en la escuela, es inusual.
268
00:19:46,500 --> 00:19:48,340
�Hacen novillos?
S�.
269
00:19:48,980 --> 00:19:52,379
Son los padres. No ven
el punto en una educaci�n.
270
00:19:52,380 --> 00:19:55,340
Los ni�os terminan trabajando
en los huertos, de todos modos.
271
00:19:55,700 --> 00:19:57,880
Tal vez terminan trabajando en
272
00:19:57,881 --> 00:20:00,059
los huertos porque no
tienen ninguna educaci�n.
273
00:20:00,060 --> 00:20:01,820
Algunos de ellos son realmente
brillantes, tambi�n.
274
00:20:02,940 --> 00:20:05,859
Pero es una comunidad
muy unida y ...
275
00:20:05,860 --> 00:20:08,140
Tan cerrada como una almeja
cuando un inspector de hacienda
276
00:20:08,141 --> 00:20:10,420
termina en una cuba de sidra
con el cuello roto.
277
00:20:12,300 --> 00:20:14,140
Disculpa.
278
00:20:37,740 --> 00:20:39,660
Buenos d�as, se�or.
279
00:20:40,860 --> 00:20:42,780
�Tienes la sensaci�n de que
no nos quieren?
280
00:20:50,420 --> 00:20:52,419
Entonces, �qu� tenemos?
281
00:20:52,420 --> 00:20:54,579
He revisado la computadora
de Slim.
282
00:20:54,580 --> 00:20:56,580
�Alguna cosa �til?
Un par de cosas.
283
00:20:57,620 --> 00:21:00,499
Estaba interesado en un cobertizo
en los bosques vecinos.
284
00:21:00,500 --> 00:21:02,579
Aqu�, arriba en el valle.
285
00:21:02,580 --> 00:21:05,739
Echa una mirada.
Hay algunos mensajes tambi�n.
286
00:21:05,740 --> 00:21:07,139
�De qui�n?
287
00:21:07,140 --> 00:21:09,379
Alguien con el nombre en
clave Goldcrest.
288
00:21:09,380 --> 00:21:11,980
Slim hab�a arreglado encontrarse
con �l la noche que muri�.
289
00:21:12,660 --> 00:21:14,139
�D�nde?
290
00:21:14,140 --> 00:21:15,820
El mensaje no lo dice.
291
00:21:17,300 --> 00:21:19,220
Mejor averigua qui�n es
Goldcrest.
292
00:21:19,740 --> 00:21:21,339
�D�nde estar� usted?
293
00:21:21,340 --> 00:21:23,419
Obteniendo el zumbido
294
00:21:23,420 --> 00:21:25,340
del apicultor local.
295
00:22:12,020 --> 00:22:13,900
Te encontr�.
296
00:23:15,220 --> 00:23:17,219
�Byron Street?
297
00:23:17,220 --> 00:23:18,740
�S�?
298
00:23:19,740 --> 00:23:21,940
Detective Jefe Inspector
John Barnaby.
299
00:23:23,780 --> 00:23:25,940
Usted me vendi� algo de miel.
Lo hice.
300
00:23:26,940 --> 00:23:29,099
�Es seguro acercarse?
301
00:23:29,100 --> 00:23:31,619
S�, pero mant�ngase alejado
de la colmena en el extremo.
302
00:23:31,620 --> 00:23:34,819
La reina es una desagradable
pieza de trabajo, muy agresiva.
303
00:23:34,820 --> 00:23:36,700
Las trabajadoras lo reciben
de ella.
304
00:23:38,420 --> 00:23:41,099
�La reina afecta el comportamiento
de todas las abejas?
305
00:23:41,100 --> 00:23:42,980
Una colmena act�a como
una sola abeja.
306
00:23:43,740 --> 00:23:46,280
Tendr� que encontrarla y
matarla
307
00:23:46,281 --> 00:23:48,819
y reemplazarla con una
gobernante m�s d�cil.
308
00:23:48,820 --> 00:23:50,939
Fascinante.
309
00:23:50,940 --> 00:23:53,939
D�game, Sr. Street, �estaba en
casa el jueves a la noche?
310
00:23:53,940 --> 00:23:55,860
Siempre estoy en casa.
311
00:23:56,700 --> 00:23:59,980
�Y oy� algo inusual esa noche,
gritos, voces?
312
00:24:00,780 --> 00:24:03,779
El jueves a la noche fue un
pandemonium.
�Qu� quiere decir?
313
00:24:03,780 --> 00:24:06,619
Alarmas de helada apag�ndose,
a izquierda, derecha y centro
314
00:24:06,620 --> 00:24:09,500
Comenzaron alrededor de las 9pm
y hasta la una y media, cada
315
00:24:09,501 --> 00:24:12,379
hombre f�sicamente capacitado
estableci� las manchas.
316
00:24:12,380 --> 00:24:14,220
Manchas, �qu� es eso?
Humo.
317
00:24:16,260 --> 00:24:18,420
La helada rueda hacia abajo
por los lados de la colina.
318
00:24:20,140 --> 00:24:23,779
As� que, tenemos la luz llamada
ollas manchas. Quemadores de
aceite.
319
00:24:23,780 --> 00:24:25,899
El humo forma una manta
320
00:24:25,900 --> 00:24:28,579
que impide que la escarcha
se deposite en la flor.
321
00:24:28,580 --> 00:24:30,579
Si la flor se da�a,
322
00:24:30,580 --> 00:24:32,659
los �rboles no producen
manzanas.
323
00:24:32,660 --> 00:24:34,579
Tiene que ser r�pido, entiende.
324
00:24:34,580 --> 00:24:36,500
El jueves a la noche, fui
el primero en salir.
325
00:24:36,501 --> 00:24:38,459
�C�mo?
326
00:24:38,460 --> 00:24:40,580
Las abejas saben cu�ndo viene
la helada.
327
00:24:40,581 --> 00:24:42,580
Vuelven a la colmena fuerte.
328
00:24:42,581 --> 00:24:44,219
Por supuesto.
329
00:24:44,220 --> 00:24:46,339
Lo vi en el pueblo esta ma�ana.
330
00:24:46,340 --> 00:24:48,380
Parec�a mantener su distancia.
331
00:24:49,060 --> 00:24:50,620
Prefiero mi propia compa��a.
332
00:24:51,460 --> 00:24:53,699
Puedo entender eso.
333
00:24:53,700 --> 00:24:57,939
�Podr�a decirme algo relacionado
con la muerte de Peter Slim?
334
00:24:57,940 --> 00:25:00,260
Le he dicho suficiente por un
d�a, Inspector.
335
00:25:01,780 --> 00:25:03,540
Le sugiero que se vaya.
336
00:25:04,420 --> 00:25:06,698
Porque estoy decidido
a matar a esa reina.
337
00:25:06,699 --> 00:25:08,620
Y podr�a ponerse animado
por aqu�.
338
00:25:09,260 --> 00:25:11,659
Oh... tomar� su consejo,
por ahora.
339
00:25:11,660 --> 00:25:14,060
Pero necesitar� hablar con
usted otra vez.
340
00:25:19,220 --> 00:25:21,140
�S�, Jones?
341
00:25:22,100 --> 00:25:23,460
Bien.
342
00:25:37,900 --> 00:25:39,820
En esa direcci�n, se�or.
343
00:25:55,740 --> 00:25:59,779
Buen trabajo. Observaremos el
lugar para ver qui�n est�
involucrado.
344
00:25:59,780 --> 00:26:01,340
Con algo de suerte ...
345
00:26:08,380 --> 00:26:10,139
�Qu� es eso?
346
00:26:10,140 --> 00:26:12,219
Tierra e infierno combinados
podr�an quebrar
347
00:26:12,220 --> 00:26:16,940
Contra la causa
que estamos fomentando
348
00:26:20,740 --> 00:26:22,020
Vamos, r�pido.
349
00:26:22,021 --> 00:26:23,900
R�pido, r�pido, r�pido.
Vamos.
350
00:26:33,180 --> 00:26:35,100
�He aqu� la bestia!
351
00:26:37,100 --> 00:26:39,419
�Derr�benlo!
352
00:26:42,780 --> 00:26:44,659
�No. Vamos!
353
00:26:44,660 --> 00:26:46,739
Esperen, no dejen que
se levante.
354
00:26:46,740 --> 00:26:50,219
Pronto estar� exhausto y
sucumbir�. Esperen, esperen.
355
00:26:50,220 --> 00:26:52,099
�Su�ltame, loco!
356
00:26:52,100 --> 00:26:53,379
�Bajen!
357
00:26:53,380 --> 00:26:55,060
�Det�nganse! �B�jense
de �l, ahora!
358
00:26:56,740 --> 00:27:00,019
Llega un poco tarde, oficial.
Hacemos un arresto ciudadano.
359
00:27:00,020 --> 00:27:03,179
Pone en peligro a estos ni�os.
El Se�or protege a los suyos.
360
00:27:03,180 --> 00:27:05,100
Todos ustedes, b�jense de �l.
361
00:27:09,500 --> 00:27:12,339
La bebida que est� en el
taz�n del borracho
362
00:27:12,340 --> 00:27:14,300
No es bebida para m�
363
00:27:14,660 --> 00:27:16,699
Mata su cuerpo y su alma
364
00:27:16,700 --> 00:27:18,660
Qu� triste espect�culo es �l
365
00:27:19,580 --> 00:27:22,019
La bebida en el taz�n
del borracho
366
00:27:22,020 --> 00:27:23,979
No es bebida para m�
367
00:27:23,980 --> 00:27:26,059
Mata su cuerpo y su alma
368
00:27:26,060 --> 00:27:27,300
Qu� triste espect�culo es �l
369
00:27:27,301 --> 00:27:28,939
�Eugh!
370
00:27:28,940 --> 00:27:30,980
Pero hay una bebida que
Dios nos ha dado
371
00:27:30,981 --> 00:27:33,019
Destilada en las lluvias
del cielo
372
00:27:33,020 --> 00:27:36,420
Silas Trout, lo arresto por
destilar alcohol sin licencia.
373
00:27:38,140 --> 00:27:40,259
Y por sospecha de asesinato.
374
00:27:40,260 --> 00:27:41,980
�sa es la bebida,
375
00:27:43,220 --> 00:27:45,950
�Sabe la pena m�xima por
destilaci�n clandestina?
376
00:27:45,951 --> 00:27:47,020
Cinco a�os.
377
00:27:48,780 --> 00:27:51,140
Motivaci�n suficiente para matar
a un funcionario de hacienda.
378
00:27:54,580 --> 00:27:58,260
Parece que Slim ten�a su cuello
roto en varios lugares.
379
00:27:58,900 --> 00:28:02,459
�Cu�ntos hombres tendr�an la
fuerza para causar esa lesi�n?
380
00:28:02,460 --> 00:28:04,299
No tiene nada que ver conmigo.
381
00:28:04,300 --> 00:28:07,379
�D�nde estaba el jueves a la noche?
Estaba con mis �rboles.
382
00:28:07,380 --> 00:28:09,459
Encendiendo la mancha.
383
00:28:09,460 --> 00:28:11,379
Hab�a helada.
384
00:28:11,380 --> 00:28:14,420
S� sobre la helada.
�Hab�a alguien con Ud., ah�?
385
00:28:15,860 --> 00:28:17,620
Badger vino.
386
00:28:18,860 --> 00:28:20,459
Gracias.
387
00:28:20,460 --> 00:28:22,219
�Puedo irme ahora?
388
00:28:22,220 --> 00:28:24,339
Me temo que no.
389
00:28:24,340 --> 00:28:26,380
Quedar� detenido en la
comisar�a de Causton.
390
00:28:29,700 --> 00:28:32,500
La evidencia circunstancial
contra �l es muy fuerte.
391
00:28:32,501 --> 00:28:33,899
No tiene coartada.
392
00:28:33,900 --> 00:28:35,979
�Vamos a acusarlo de
asesinato?
393
00:28:35,980 --> 00:28:38,139
Todav�a no.
394
00:28:38,140 --> 00:28:41,260
�stas son las otras llamadas que
Slim recibi� la noche que muri�.
395
00:28:43,660 --> 00:28:45,820
�Por qu� estaba hablando
con el Reverendo Grigor?
396
00:28:58,980 --> 00:29:02,300
El juramento, el juramento.
La gloriosa Arca.
397
00:29:02,940 --> 00:29:06,499
�Qu� abrig� multitudes
ansiosas?
398
00:29:06,500 --> 00:29:08,420
��l est� triunfante!
399
00:29:09,260 --> 00:29:11,180
El Oscuro es vencido.
400
00:29:11,900 --> 00:29:14,419
Preparad el camino del Se�or.
401
00:29:14,420 --> 00:29:16,499
�Para que venga otra vez!
402
00:29:16,500 --> 00:29:18,420
�Vendr� otra vez!
403
00:29:19,020 --> 00:29:24,259
Y encima de ti, hombre de
negro, la desesperaci�n.
404
00:29:24,260 --> 00:29:26,580
Suficiente, mis ni�os.
D�jennos ahora, mientras
405
00:29:26,581 --> 00:29:28,900
hablo con el Inspector sobre
el trabajo del diablo.
406
00:29:35,420 --> 00:29:38,140
Ahora, se�ores, �c�mo puedo
ayudarlos a hacer la obra de
Dios?
407
00:29:42,740 --> 00:29:44,739
�Por qu� llam� a Peter Slim?
408
00:29:44,740 --> 00:29:46,939
Para informar sobre
irregularidades de Silas Trout.
409
00:29:46,940 --> 00:29:50,539
Mis seguidores y yo pusimos un
ojo en �l durante alg�n tiempo.
410
00:29:50,540 --> 00:29:52,920
Cuando encontramos su guarida,
mi primer intento fue
411
00:29:52,921 --> 00:29:55,299
informar de ello a las
autoridades correspondientes.
412
00:29:55,300 --> 00:29:57,259
�Y qu� dijo Slim?
413
00:29:57,260 --> 00:29:59,140
Me dijo que me ocupara
de mis asuntos.
414
00:29:59,141 --> 00:30:00,619
�En serio?
415
00:30:00,620 --> 00:30:04,099
�Podr�a ser porque ya ten�a
el cobertizo bajo vigilancia
416
00:30:04,100 --> 00:30:07,059
con la intenci�n de descubrir
la red ilegal de Silas Trout?
417
00:30:07,060 --> 00:30:09,259
�l ten�a un plan, �no?.
Un gran plan.
418
00:30:09,260 --> 00:30:11,660
Mientras �l planeaba,
el diablo estaba agazapado
419
00:30:11,661 --> 00:30:13,700
all�, escupiendo su
vil eyaculaci�n.
420
00:30:14,900 --> 00:30:17,820
Envenenando al mundo
gota a gota.
421
00:30:18,540 --> 00:30:20,460
Goteo, goteo, goteo.
422
00:30:22,140 --> 00:30:25,819
D�game, �ha tenido dificultades
con el alcohol en el pasado?
423
00:30:25,820 --> 00:30:28,780
�Por qu� dice eso?
Eso explicar�a su celo, �no?
424
00:30:29,500 --> 00:30:31,379
Eso fue hace mucho tiempo.
425
00:30:31,380 --> 00:30:34,379
D�game sobre eso. �Era
aficionado a la bestia?
426
00:30:34,380 --> 00:30:37,420
Fondo no es la palabra.
La bestia me hac�a su esclavo.
427
00:30:38,100 --> 00:30:39,980
Era impotente para resistir.
428
00:30:40,820 --> 00:30:44,540
As� que decid� salir a la
tierra alta una noche de invierno.
429
00:30:46,380 --> 00:30:49,580
Hubo una tormenta de nieve
soplando desde el norte.
430
00:30:50,940 --> 00:30:53,060
Pero me desnud� y me qued� all�.
431
00:30:53,060 --> 00:30:56,060
Gritando y pidiendo a Dios
que me llevara.
432
00:31:00,100 --> 00:31:02,020
Cuando me despert� a la
ma�ana siguiente,
433
00:31:02,900 --> 00:31:04,820
el c�lido sol estaba en mi cara.
434
00:31:07,300 --> 00:31:09,019
No estaba muerto.
435
00:31:09,020 --> 00:31:12,820
Hab�a un hombre de pie all� y
me habl� con una voz muy suave.
436
00:31:14,380 --> 00:31:17,860
Dijo, "Norman, ve y haz
mi voluntad".
437
00:31:18,740 --> 00:31:21,100
�Entiende? He sido elegido.
438
00:31:23,780 --> 00:31:25,260
Jones.
439
00:31:30,180 --> 00:31:32,139
�En serio? Espera.
440
00:31:32,140 --> 00:31:34,300
La compa��a de tel�fono
ha recogido una se�al
441
00:31:34,301 --> 00:31:36,459
del tel�fono de Slim.
La tienen triangulada.
442
00:31:36,460 --> 00:31:38,499
Consigue coordinadas de
referencia.
443
00:31:38,500 --> 00:31:40,779
Vamos a necesitar coordenadas
de referencia.
444
00:31:40,780 --> 00:31:42,100
S�.
445
00:32:00,420 --> 00:32:02,340
Es su coche.
446
00:32:12,300 --> 00:32:13,500
Sangre aqu�, se�or.
447
00:32:22,780 --> 00:32:24,740
�Qu� tenemos aqu�?
448
00:32:27,500 --> 00:32:29,860
Hay un palo aqu� con sangre,
tambi�n.
449
00:32:35,620 --> 00:32:37,220
Parecen huellas en la sangre.
450
00:32:38,380 --> 00:32:41,419
Bueno, si pertenecen a Silas
Trout, tenemos a nuestro hombre.
451
00:32:41,420 --> 00:32:43,420
Que los forenses echen
un vistazo.
452
00:32:44,820 --> 00:32:46,540
No se encuentra su tel�fono,
sin embargo.
453
00:32:47,340 --> 00:32:48,700
Llama.
454
00:33:14,420 --> 00:33:16,420
Fue atacado y trat� de escapar.
455
00:33:25,860 --> 00:33:27,860
Fotocopias de extractos
bancarios.
456
00:33:28,460 --> 00:33:30,380
Una cuenta suiza.
457
00:33:31,260 --> 00:33:34,420
As� que, lanz� la bolsa lejos
a medida que se acercaban a �l.
458
00:33:41,420 --> 00:33:42,779
Se�or.
459
00:33:42,780 --> 00:33:44,700
Parece que ten�an perros
con ellos.
460
00:34:10,580 --> 00:34:12,140
Tenemos compa��a.
461
00:34:16,020 --> 00:34:17,940
Mira lo que tenemos aqu�.
462
00:34:19,460 --> 00:34:21,219
�Puedo ayudarlo?
463
00:34:21,220 --> 00:34:24,260
�Me recuerda? Soy el Detective ...
S� qui�n es usted.
464
00:34:27,900 --> 00:34:29,500
�Podr�a decirme qu� es eso?
465
00:34:30,020 --> 00:34:32,580
Es un agitador de �rboles
para la cosecha de manzanas.
466
00:34:35,140 --> 00:34:37,140
�Podr�a mostrarme c�mo
funciona, por favor?
467
00:34:38,340 --> 00:34:40,180
Aqu�, Rob. Mu�strale
al hombre c�mo funciona.
468
00:34:41,340 --> 00:34:42,660
Bien.
469
00:34:48,220 --> 00:34:49,500
Mira esto.
470
00:34:51,780 --> 00:34:53,819
Retrocedan ahora.
471
00:34:53,820 --> 00:34:55,740
Vamos, Rob, hazlo funcionar.
472
00:35:20,420 --> 00:35:22,060
�Lo pidieron!
473
00:35:31,060 --> 00:35:32,700
Creo que es sangre, se�or.
474
00:35:33,780 --> 00:35:35,500
Las lesiones de Slim son
consistentes
475
00:35:35,501 --> 00:35:37,660
con haber sido sacudido por
un dispositivo como �ste.
476
00:35:37,661 --> 00:35:40,179
Kate Wilding ten�a raz�n.
Nuestra arma del crimen.
477
00:35:40,180 --> 00:35:41,939
Qu� manera de morir.
478
00:35:41,940 --> 00:35:43,740
�Qu� est� pasando?
479
00:35:44,260 --> 00:35:46,379
�Qu� est� haciendo en mi tierra?
480
00:35:46,380 --> 00:35:49,499
Qu�dese ah�, se�or. Soy el
Detective Jefe Inspector Barnaby.
481
00:35:49,500 --> 00:35:51,419
�sta es ahora una escena
de crimen.
482
00:35:51,420 --> 00:35:53,419
�De qu� diablos est� hablando?
483
00:35:53,420 --> 00:35:56,340
Vaya al molino. Hablaremos con
usted a la brevedad, Sr.Devereux.
484
00:36:31,060 --> 00:36:32,859
�Est� bien, Sr. Devereux?
485
00:36:32,860 --> 00:36:34,180
�Qu�?
486
00:36:35,620 --> 00:36:37,819
S�, bien.
487
00:36:37,820 --> 00:36:40,780
Mira, �por qu� no te tomas
la tarde libre?
488
00:36:41,660 --> 00:36:43,980
�Por qu�?
Porque yo lo quiero.
489
00:36:45,140 --> 00:36:46,420
De acuerdo.
490
00:36:48,420 --> 00:36:50,340
Lo ver� ma�ana, entonces.
491
00:38:29,380 --> 00:38:31,219
�Est� todo bien?
492
00:38:31,220 --> 00:38:33,379
Tengo el d�a libre.
493
00:38:33,380 --> 00:38:36,380
El franc�s est� en p�nico,
Creo que planea escaparse.
494
00:38:37,260 --> 00:38:39,380
Despu�s de lo que ha hecho,
no me sorprende.
495
00:38:48,900 --> 00:38:50,820
�Qu� te preocupa, querida?
496
00:38:54,100 --> 00:38:55,860
No quiero ser m�s parte de
todo esto.
497
00:38:56,620 --> 00:38:58,699
No tiene nada que ver conmigo
498
00:38:58,700 --> 00:39:00,580
todo el malestar con Esme.
499
00:39:02,740 --> 00:39:04,380
Vamos, mi querida.
500
00:39:05,740 --> 00:39:07,660
Estar� bien.
501
00:39:09,980 --> 00:39:13,060
Al vivir aqu� somos las personas
m�s afortunadas de la tierra.
502
00:39:13,980 --> 00:39:15,700
Somos especiales.
503
00:39:16,820 --> 00:39:18,859
Sabes eso.
504
00:39:18,860 --> 00:39:21,019
Y pronto ...
505
00:39:21,020 --> 00:39:23,020
las cosas ir�n mejor para
nosotros.
506
00:39:23,820 --> 00:39:25,740
Tienes mi palabra.
507
00:39:42,620 --> 00:39:44,179
Inspector.
508
00:39:44,180 --> 00:39:46,259
Ah, hola.
509
00:39:46,260 --> 00:39:49,099
No me di cuenta de que es
donde los cuernos se mantienen.
510
00:39:49,100 --> 00:39:51,760
S�, han estado colgando en
estas paredes desde
511
00:39:51,761 --> 00:39:54,419
que la iglesia fue construida,
hace casi 700 a�os.
512
00:39:54,420 --> 00:39:57,339
�No es la Danza del cuerno
alg�n tipo de rito pagano?
513
00:39:57,340 --> 00:39:59,560
Era parte de una celebraci�n
conocida como Beltane,
514
00:39:59,561 --> 00:40:01,779
pero los primeros cristianos
eran pragm�ticos.
515
00:40:01,780 --> 00:40:03,820
Los lugare�os no iban a
renunciar a ella
516
00:40:03,821 --> 00:40:05,859
por ser cristianizados.
Hoy lo llamamos Pascua.
517
00:40:05,860 --> 00:40:07,460
Fascinante.
518
00:40:08,220 --> 00:40:10,180
�Ha cambiado en algo la Danza
del cuerno?
519
00:40:10,181 --> 00:40:13,419
Como se realiza hoy, es un
vestigio y versi�n respetable
520
00:40:13,420 --> 00:40:15,260
de lo que antes era un rito
muy salvaje.
521
00:40:15,261 --> 00:40:16,779
�Era violento?
522
00:40:16,780 --> 00:40:18,600
Mucho. Los hombres locales
523
00:40:18,601 --> 00:40:20,860
luchaban con cuernos para
afirmar su dominio.
524
00:40:21,540 --> 00:40:23,539
�Cu�ndo comenz� la danza?
525
00:40:23,540 --> 00:40:25,419
En alg�n momento en la
d�cada de 1880.
526
00:40:25,420 --> 00:40:27,139
�Ha visto al hombre que
acaba de salir?
527
00:40:27,140 --> 00:40:28,859
El apicultor.
528
00:40:28,860 --> 00:40:32,140
Recuerda a los viejos hablar
de ello cuando era un muchacho.
529
00:40:33,100 --> 00:40:36,140
El reverendo Grigor.
Despotricaba sobre eso.
530
00:40:37,020 --> 00:40:39,659
�Algo con ... ponerse la
piel de un animal.?
531
00:40:39,660 --> 00:40:42,179
"El que en las calendas"
eso es el 1� de enero.
532
00:40:42,180 --> 00:40:45,619
"vaya en la forma de un ciervo"
etc�tera, etc�tera.
533
00:40:45,620 --> 00:40:47,859
Es un edicto papal que
se emiti� en 669.
534
00:40:47,860 --> 00:40:49,819
Grigor est� muy encari�ado
con �l.
535
00:40:49,820 --> 00:40:52,140
No parece tenerlo en la
m�s alta estima.
536
00:40:52,141 --> 00:40:53,779
�Al Papa?
537
00:40:53,780 --> 00:40:55,700
Al reverendo Grigor.
538
00:40:57,220 --> 00:40:59,460
La templanza no puede ser
impuesta a las personas.
539
00:41:00,580 --> 00:41:02,340
Tienen que desearla.
540
00:41:04,420 --> 00:41:06,059
D�game ...
541
00:41:06,060 --> 00:41:08,219
Cuando el cuerpo de Peter Slim
fue encontrado.
542
00:41:08,220 --> 00:41:10,980
Por qu� dijo, "Dios m�o,
�qu� he hecho?"
543
00:41:14,820 --> 00:41:16,860
Tengo confidencias que mantener,
Inspector.
544
00:41:18,180 --> 00:41:20,019
No lo dudo.
545
00:41:20,020 --> 00:41:22,620
Pero si no me revela
lo que sabe
546
00:41:22,621 --> 00:41:25,220
y otra persona es asesinada
como resultado,
547
00:41:26,100 --> 00:41:28,060
�c�mo se sentir� con eso?
548
00:41:30,900 --> 00:41:32,820
Piense sobre ello.
549
00:41:34,780 --> 00:41:36,700
Hablaremos otra vez.
550
00:42:04,620 --> 00:42:06,060
Ahora, esto es todo.
551
00:42:06,061 --> 00:42:08,180
Sigues el olor, �de acuerdo?
552
00:42:09,700 --> 00:42:10,780
Bien.
553
00:42:12,260 --> 00:42:13,340
Bien.
554
00:42:14,820 --> 00:42:16,978
Eso es todo. Adelante, sigue
el rastro. Adelante.
555
00:42:16,979 --> 00:42:18,820
Consigue el calcet�n.
556
00:42:23,100 --> 00:42:25,220
Vamos. ve, consigue el calcet�n.
557
00:42:29,020 --> 00:42:30,940
Buen chico, ve.
558
00:42:34,500 --> 00:42:36,579
�Qu� sucedi� anoche?
559
00:42:36,580 --> 00:42:38,460
Me qued� dormido en el sof�.
560
00:42:39,980 --> 00:42:42,160
Habl� con el oficial de
absentismo escolar ayer.
561
00:42:42,161 --> 00:42:44,339
Me dijo algo que podr�as
encontrar interesante.
562
00:42:44,340 --> 00:42:45,460
�S�?
563
00:42:45,461 --> 00:42:47,599
Tiene problemas durante
todo el a�o con
564
00:42:47,600 --> 00:42:48,938
Midsomer Abbas y Midsomer Herne.
565
00:42:48,940 --> 00:42:53,179
Pero hay un per�odo en el a�o
en que ning�n ni�o va la escuela,
566
00:42:53,180 --> 00:42:55,259
�Cu�l es?
Entre el 1 y el 4 de mayo.
567
00:42:55,260 --> 00:42:57,220
Bueno, el 1 es la feria
de la sidra.
568
00:42:58,250 --> 00:43:00,650
Pero �cu�l es la justificaci�n
para los otros tres?
569
00:43:01,140 --> 00:43:02,779
Tratar� de averiguarlo por ti.
570
00:43:02,780 --> 00:43:04,700
Nos vemos luego.
571
00:43:10,660 --> 00:43:12,540
Ir� por el calcet�n.
572
00:43:20,740 --> 00:43:22,819
Jones.
573
00:43:22,820 --> 00:43:24,819
Buenos d�as, se�or.
�Qu� tienes?
574
00:43:24,820 --> 00:43:26,740
Documentos de la cartera
de Slim.
575
00:43:27,580 --> 00:43:30,579
Sumas significativas depositadas
en un banco en Ginebra.
576
00:43:30,580 --> 00:43:32,500
�Qui�n controla la cuenta?
577
00:43:33,300 --> 00:43:35,539
Bueno, es una cuenta numerada.
578
00:43:35,540 --> 00:43:39,859
Numerada, �no podemos ver la
identidad del titular?
Exactamente.
579
00:43:39,860 --> 00:43:42,379
Bueno, ser� mejor que averig�es
qui�n es esa persona.
580
00:43:42,380 --> 00:43:43,620
�C�mo?
581
00:43:46,140 --> 00:43:48,139
Pensamiento lateral, Jones.
582
00:43:48,140 --> 00:43:50,100
H�zmelo saber.
583
00:44:14,780 --> 00:44:16,700
�Todo bien, Will?
Hola, Samuel.
584
00:44:16,701 --> 00:44:18,299
�Lo habitual?
585
00:44:18,300 --> 00:44:19,939
Oh, s�.
586
00:44:19,940 --> 00:44:21,939
�C�mo va el negocio?
587
00:44:21,940 --> 00:44:24,019
Oh, terrible desde el problema.
588
00:44:24,020 --> 00:44:26,019
Lo mismo de mi parte.
589
00:44:26,020 --> 00:44:28,419
Nadie est� de humor para beber.
590
00:44:28,420 --> 00:44:30,620
Necesitamos levantar el �nimo
de la gente, �no?
591
00:44:31,420 --> 00:44:33,619
Movernos juntos, pasar un
buen rato.
592
00:44:33,620 --> 00:44:35,499
Salud.
593
00:44:35,500 --> 00:44:37,740
Buena idea. Quiz� deber�amos
tener un baile de granero.
594
00:44:39,820 --> 00:44:43,140
Estaba pensando en algo m�s
arraigado en nuestra tradici�n.
595
00:44:47,580 --> 00:44:49,699
Debes estar bromeando, Samuel.
596
00:44:49,700 --> 00:44:51,620
No hemos tenido un ciervo
por 60 a�os.
597
00:44:52,380 --> 00:44:54,379
Entonces es tiempo de que
lo haya.
598
00:44:54,380 --> 00:44:56,300
No podemos dejar que el
rito se extinga.
599
00:44:57,340 --> 00:44:59,819
Unos pocos a�os m�s e incluso
nadie lo recordar�.
600
00:44:59,820 --> 00:45:01,380
No estoy tan seguro.
601
00:45:04,140 --> 00:45:07,900
Podr�a arreglar para que recibas
una c�lida bienvenida en mi pub,
Will.
602
00:45:08,740 --> 00:45:10,620
�Qu� dir�as de eso?
603
00:45:17,220 --> 00:45:19,299
Samuel Quested.
604
00:45:19,300 --> 00:45:21,660
�Qu� est�s haciendo de este
lado de la colina?
605
00:45:26,060 --> 00:45:28,099
Creemos que es tiempo
para un ciervo.
606
00:45:28,100 --> 00:45:29,020
�Un ciervo?
607
00:45:31,620 --> 00:45:32,900
�Oh!
608
00:45:32,901 --> 00:45:34,739
�Un ciervo?
609
00:45:34,740 --> 00:45:36,219
Buena idea.
610
00:45:36,220 --> 00:45:38,219
Entonces est� arreglado.
611
00:45:38,220 --> 00:45:40,259
Soluciona las cosas para
tu fin, Will.
612
00:45:40,260 --> 00:45:42,299
Beltane es el viernes
a la noche.
613
00:45:42,300 --> 00:45:44,020
Y Chloe...
614
00:45:45,820 --> 00:45:47,540
importa que dejes tu
puerta abierta.
615
00:45:49,860 --> 00:45:51,780
No te preocupes por eso.
616
00:46:28,700 --> 00:46:30,779
�Qu� es lo que est� pasando
aqu�, Byron?
617
00:46:30,780 --> 00:46:32,939
�Por qu� Peter Slim fue
asesinado?
618
00:46:32,940 --> 00:46:34,750
Era un inspector de hacienda.
619
00:46:34,751 --> 00:46:36,670
�No cree que eso tuvo algo
que ver con esto?
620
00:46:36,700 --> 00:46:38,660
Siempre hubo inspectores
de hacienda.
621
00:46:39,420 --> 00:46:42,459
Ninguno de los otros fue asesinado.
No recientemente, de todos modos.
622
00:46:42,460 --> 00:46:45,240
Tengo la sensaci�n de que
hay m�s en el asesinato
623
00:46:45,241 --> 00:46:48,020
de Peter Slim que un poco
de destilaci�n clandetisma.
624
00:46:49,380 --> 00:46:51,220
Estoy en lo cierto, �no?
Mire ...
625
00:46:51,820 --> 00:46:53,740
No justifico lo que pas�.
626
00:46:54,620 --> 00:46:56,779
Pero soy un hombre viejo.
627
00:46:56,780 --> 00:46:59,300
Y quiero vivir mis d�as
restantes en paz.
628
00:47:00,100 --> 00:47:02,020
Por lo tanto, no voy a
se�alar con el dedo.
629
00:47:03,300 --> 00:47:04,700
�Hay alguien que lo amenaza?
630
00:47:06,580 --> 00:47:08,659
�sta es mi casa.
631
00:47:08,660 --> 00:47:10,180
Es todo lo que tengo.
632
00:47:11,740 --> 00:47:13,620
�Qui�n mat� a Peter Slim?
633
00:47:14,940 --> 00:47:16,860
Si quiere saber qui�n lo hizo ...
634
00:47:18,980 --> 00:47:20,940
pregunte a los �rboles.
635
00:47:32,460 --> 00:47:34,940
Lo resolv�.
�El asesinato?
636
00:47:34,941 --> 00:47:37,899
No, el banco suizo, la identidad
del titular de la cuenta.
637
00:47:37,900 --> 00:47:39,580
Excelente.
Gracias.
638
00:47:39,581 --> 00:47:42,299
Devereux tiene prohibido
conducir por la bebida.
639
00:47:42,300 --> 00:47:44,099
As� que habl� con la
compa��a de taxis.
640
00:47:44,130 --> 00:47:46,600
Todos los d�as que se hizo un
dep�sito en Ginebra
641
00:47:46,601 --> 00:47:48,930
durante los �ltimos dos a�os,
642
00:47:48,940 --> 00:47:51,060
Devereux tom� un taxi al
aeropuerto de Heathrow.
643
00:47:52,380 --> 00:47:53,820
Pensamiento lateral.
644
00:47:53,821 --> 00:47:55,939
Bien hecho, Jones.
645
00:47:55,940 --> 00:47:58,700
La pregunta es, �de d�nde
est� recibiendo el dinero?
646
00:48:11,540 --> 00:48:13,500
�Es un hombre de pesca,
Sr. Devereux?
647
00:48:14,940 --> 00:48:16,020
S�.
648
00:48:16,021 --> 00:48:17,579
�Atrap� �ste?
649
00:48:17,580 --> 00:48:20,139
S�, en Findhorn en Escocia
hace dos a�os.
650
00:48:20,140 --> 00:48:21,620
Cerca de 19 libras.
651
00:48:21,621 --> 00:48:23,580
Eso es un gran pez.
652
00:48:25,620 --> 00:48:27,620
�Por qu� viaja a Ginebra
todos los meses?
653
00:48:27,621 --> 00:48:29,460
A esquiar.
�En junio?
654
00:48:30,620 --> 00:48:33,259
�Ha o�do del fraude inconveniente,
Sr. Devereux?
655
00:48:33,260 --> 00:48:35,419
Es muy simple.
656
00:48:35,420 --> 00:48:39,459
Exporta alcohol a un pa�s donde
el impuesto es bajo, como Francia,
657
00:48:39,460 --> 00:48:41,900
lo deja en un almac�n de aduanas
por uno o dos d�as,
658
00:48:41,901 --> 00:48:44,499
luego vuelve a importarlo
al Reino Unido,
659
00:48:44,500 --> 00:48:47,099
donde el impuesto es alto,
y lo vende.
660
00:48:47,100 --> 00:48:49,979
La diferencia entre las dos
tasas, a su bolsillo.
661
00:48:49,980 --> 00:48:53,939
En su caso, lo esconde en una
cuenta de un banco suizo.
662
00:48:53,940 --> 00:48:55,859
No tengo idea ...
663
00:48:55,860 --> 00:48:58,739
Peter Slim ten�a archivos de
usted. Lo ten�a acorralado.
664
00:48:58,740 --> 00:49:01,218
Por eso lo mat�.
�Yo no lo mat�!
665
00:49:01,219 --> 00:49:02,460
�Pero admite el fraude?
666
00:49:08,220 --> 00:49:11,060
Mi familia ha sido la due�a
de esta tierra por miles de a�os.
667
00:49:12,020 --> 00:49:14,580
La f�brica empez� a perder
dinero en los 90.
668
00:49:15,260 --> 00:49:17,180
Tuve que hacer frente a
algunas decisiones duras.
669
00:49:19,060 --> 00:49:20,980
La idea de perder este lugar ...
670
00:49:22,140 --> 00:49:23,899
la verg�enza.
671
00:49:23,900 --> 00:49:26,060
�Entonces comenz� el apoyo
con el negocio del fraude?
672
00:49:28,300 --> 00:49:30,260
Los inspectores son ladrones,
no yo.
673
00:49:31,620 --> 00:49:34,020
�D�nde estaba la noche del
asesinato de Peter Slim?
674
00:49:34,021 --> 00:49:35,339
Mire ...
675
00:49:35,340 --> 00:49:37,260
�Soy un alcoh�lico cr�nico!
676
00:49:38,500 --> 00:49:40,299
�Puede verlo?
677
00:49:40,300 --> 00:49:42,520
Todo lo que puedo recordar
es tomar un taxi al pueblo.
678
00:49:42,521 --> 00:49:44,739
Mi mente est� en blanco
despu�s de eso.
679
00:49:44,740 --> 00:49:46,859
Arr�stalo.
680
00:49:46,860 --> 00:49:48,899
�Bajo qu� cargo, se�or?
Ambos.
681
00:49:48,900 --> 00:49:50,680
Fraude y asesinato.
682
00:49:51,020 --> 00:49:53,699
Ll�valo y luego llama al
equipo de SOCO.
683
00:49:53,700 --> 00:49:56,339
Quiero que busquen en este
lugar de arriba a abajo.
684
00:49:56,340 --> 00:49:59,100
Y aseg�rate de que los
forenses chequeen sus
685
00:49:59,101 --> 00:50:01,860
huellas con las que se
encuentran en el palo de vadeo.
686
00:50:02,700 --> 00:50:04,200
�Palo de vadeo?
687
00:50:04,201 --> 00:50:06,980
El gran palo que encontramos
cerca del auto de Peter Slim.
688
00:50:07,900 --> 00:50:10,320
Los pescadores los utilizan
para mantener el equilibrio
689
00:50:10,321 --> 00:50:12,740
cuando est�n vadeando un r�o
de corriente r�pida.
690
00:50:16,860 --> 00:50:18,980
S�lo estoy al lado para un paseo.
No tardar� mucho.
691
00:50:23,180 --> 00:50:25,339
Anthony Devereux...
692
00:50:25,340 --> 00:50:28,260
lo arresto por sospecha de
asesinato y fraude.
693
00:51:04,260 --> 00:51:06,259
Ha estado en esto por a�os.
694
00:51:06,260 --> 00:51:08,419
Hay millones involucrados.
695
00:51:08,420 --> 00:51:10,819
Eso es motivo m�s que suficiente
para matar a Slim.
696
00:51:10,820 --> 00:51:12,859
Cierto.
697
00:51:12,860 --> 00:51:14,820
Pero es una ruina.
698
00:51:15,700 --> 00:51:18,499
�C�mo podr�a haber perseguido
a un hombre como Peter Slim
699
00:51:18,500 --> 00:51:20,460
a trav�s de terreno accidentado
por m�s de una milla?
700
00:51:21,060 --> 00:51:24,139
Ha cambiado su tonada, se�or.
�No cree que lo matara?
701
00:51:24,140 --> 00:51:25,258
Lo dudo.
702
00:51:25,259 --> 00:51:27,180
�Entonces por qu� lo arrestamos
por asesinato?
703
00:51:27,181 --> 00:51:28,499
Si no lo hizo �l mismo,
704
00:51:28,500 --> 00:51:30,580
es probable que tenga una idea
clara de qui�n lo hizo.
705
00:51:30,581 --> 00:51:32,099
Podr�a quebrarse.
706
00:51:32,100 --> 00:51:33,980
Llama a Aduanas y Rentas.
707
00:51:35,340 --> 00:51:37,899
Pueden investigar la acusaci�n
de fraude.
708
00:51:37,900 --> 00:51:40,340
Y acusa a Silas Trout por
el delito de destilaci�n
709
00:51:40,341 --> 00:51:42,780
y luego ponlo en libertad.
Su coartada concuerda.
710
00:51:44,060 --> 00:51:45,780
�Qu� coartada?
711
00:51:46,380 --> 00:51:49,579
Una flor perfecta, sin
da�os por las heladas.
712
00:51:49,580 --> 00:51:53,579
Trout dijo que estaba encendiendo
las manchas esa noche.
713
00:51:53,580 --> 00:51:55,500
Eso prueba que dec�a la verdad.
714
00:52:06,420 --> 00:52:08,419
Por favor, d�me un trago.
715
00:52:08,420 --> 00:52:10,499
�Se lo pido!
716
00:52:10,500 --> 00:52:12,420
�Que alguien me d� un
maldito trago!
717
00:52:14,340 --> 00:52:16,260
�La bestia! �Necesito a la
bestia!
718
00:52:19,060 --> 00:52:21,700
�Que alguien me d� un
maldito trago!
719
00:52:23,540 --> 00:52:25,380
Entra.
720
00:52:29,500 --> 00:52:31,980
Ah, Prudence,
Acabo de terminar mi serm�n.
721
00:52:31,981 --> 00:52:34,619
Le pregunto a mi padre para
llamar a la oraci�n de la tarde.
722
00:52:34,620 --> 00:52:35,820
S�. Gracias.
723
00:52:46,700 --> 00:52:48,339
�Qu� est�s haciendo aqu�?
724
00:52:48,340 --> 00:52:50,460
T� me denunciaste al de
hacienda, Norman.
725
00:52:52,500 --> 00:52:54,219
En este valle,
726
00:52:54,220 --> 00:52:55,980
eso es peor que un pecado.
727
00:52:57,060 --> 00:52:59,179
Quiero que confieses.
728
00:52:59,180 --> 00:53:02,659
Quiero que pidas perd�n al
Se�or por lo que me hiciste.
729
00:53:02,660 --> 00:53:04,580
Hice una ofrenda al Se�or.
730
00:53:05,620 --> 00:53:06,500
�En serio?
731
00:53:18,140 --> 00:53:20,139
Adelante, entonces, Norman.
732
00:53:20,140 --> 00:53:23,060
Mu�strale a Dios cu�nto m�s fuerte
te ha hecho sobre la bestia.
733
00:53:26,180 --> 00:53:28,619
No ser� tentado por ti.
734
00:53:28,620 --> 00:53:30,419
Oh, vamos, Norman.
735
00:53:30,420 --> 00:53:34,100
Seguramente no tendr�s miedo de
un vasito de jugo de manzana
fermentada.
736
00:53:47,620 --> 00:53:49,099
�Ves?
737
00:53:49,100 --> 00:53:51,179
Al lado del Se�or,
738
00:53:51,180 --> 00:53:53,060
esto no es nada.
739
00:53:56,090 --> 00:53:59,423
El primero y m�s grande de los
pecados es el orgullo, Norman.
740
00:54:00,380 --> 00:54:02,020
Orgullo.
741
00:54:16,260 --> 00:54:17,700
Suenan las campanas.
742
00:54:30,020 --> 00:54:32,139
Acabo de hablar con los
forenses.
743
00:54:32,140 --> 00:54:35,179
Las huellas en el palo de vadeo
coinciden con las de Devereux.
744
00:54:35,180 --> 00:54:36,420
�En serio?
745
00:54:39,260 --> 00:54:41,379
Bien, �qu� tal esto?
746
00:54:41,380 --> 00:54:44,139
Devereux descubri� que estaba
siendo investigado.
747
00:54:44,140 --> 00:54:47,579
Slim se hab�a encontrado con
su informante Goldcrest,
748
00:54:47,580 --> 00:54:49,940
pero, Devereux y sus
c�mplices lo siguieron
749
00:54:49,941 --> 00:54:52,299
al bosque y lo atacaron.
750
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
Slim estaba aturdido, incluso
una ruina como Devereux
751
00:54:54,301 --> 00:54:56,059
podr�a ponerse al d�a con �l.
752
00:54:56,060 --> 00:55:00,059
Y fue el tractor de Devereux el
que lo sacudi� hasta la muerte.
753
00:55:00,060 --> 00:55:03,900
Mi impresi�n es que la motivaci�n
para el crimen es del todo ...
754
00:55:05,460 --> 00:55:07,420
m�s compleja.
755
00:55:08,900 --> 00:55:10,620
Necesitamos averiguar
qui�n es Goldcrest.
756
00:55:10,621 --> 00:55:12,459
Tengo un pensamiento sobre ello.
757
00:55:12,460 --> 00:55:13,740
Uh-huh.
758
00:55:48,860 --> 00:55:50,699
Eso ser�.
759
00:55:59,900 --> 00:56:01,980
�Hablaste con el reverendo padre?
760
00:56:01,981 --> 00:56:05,099
S�. Y me dijo que continuara
con mis deberes.
761
00:56:05,100 --> 00:56:08,020
Est� bien. Comencemos.
762
00:56:14,300 --> 00:56:16,899
Det�nganse, pobres pecadores.
763
00:56:16,900 --> 00:56:18,939
Det�nganse y piensen.
764
00:56:18,940 --> 00:56:23,900
Antes de ir m�s lejos.
765
00:56:24,500 --> 00:56:33,460
�Lucir�n en el borde de la
aflicci�n eterna?
766
00:56:34,660 --> 00:56:36,739
Hola.
767
00:56:36,740 --> 00:56:38,600
Pens� que hab�an terminado de
mirar por aqu�.
768
00:56:38,601 --> 00:56:40,379
Oh, lo hicimos. No se preocupe.
769
00:56:40,380 --> 00:56:43,619
�Podr�a hacer una copia de
esto para m�, por favor?
770
00:56:43,620 --> 00:56:45,359
Por supuesto.
Gracias.
771
00:56:59,360 --> 00:57:00,920
Gracias.
772
00:57:06,540 --> 00:57:08,619
�Qui�n usa la fotocopiadora?
773
00:57:08,620 --> 00:57:11,979
El Sr. Devereux a veces,
pero yo mayormente.
774
00:57:11,980 --> 00:57:14,699
Ya veo.
775
00:57:14,700 --> 00:57:16,620
Goldcrest.
776
00:57:17,380 --> 00:57:18,900
�El nombre significa algo
para usted?
777
00:57:19,940 --> 00:57:21,820
No. Nada.
778
00:57:23,340 --> 00:57:26,940
Eso no es verdad, �no es as�,
Alice?
779
00:57:34,060 --> 00:57:38,739
�No temes que la barra de hierro
780
00:57:38,740 --> 00:57:42,380
con la que rompe a sus
enemigos?
781
00:58:02,380 --> 00:58:05,580
�Peter Slim le pidi� copiar los
estados bancarios de Devereux?
782
00:58:06,500 --> 00:58:08,579
Quer�a pruebas.
783
00:58:08,580 --> 00:58:10,379
�De qu�?
784
00:58:10,380 --> 00:58:12,420
De que Devereux hac�a
trampas con los impuestos.
785
00:58:13,820 --> 00:58:17,459
Pero Devereux era su empleador.
�No sent�a lealtad hacia �l?
786
00:58:17,460 --> 00:58:20,059
Hay trabajos de la gente en
riesgo. Alguien ten�a que
detenerlo.
787
00:58:20,060 --> 00:58:22,059
Por supuesto. Hizo lo correcto.
788
00:58:22,060 --> 00:58:25,980
El encuentro con Peter Slim
en el bosque. �Qu� sucedi�?
789
00:58:27,300 --> 00:58:28,899
Llegu�.
790
00:58:28,900 --> 00:58:32,179
le di las copias de los estados
de cuentas suizas como acordamos.
791
00:58:32,180 --> 00:58:34,100
�Vio a alguien m�s por ah�?
No.
792
00:58:34,101 --> 00:58:36,180
�El Sr. Devereux no la sigui�?
No.
793
00:58:37,900 --> 00:58:39,460
No lo creo.
794
00:58:40,460 --> 00:58:42,380
S�lo le di a Peter los estados
de cuenta.
795
00:58:43,260 --> 00:58:45,179
Es todo lo que s�.
796
00:58:45,180 --> 00:58:47,940
No s� nada sobre qui�n lo mat�.
Lo juro.
797
00:58:48,700 --> 00:58:51,019
Lo que le hicieron fue
terrible.
798
00:58:51,020 --> 00:58:52,860
Pobre Esme.
799
00:58:57,020 --> 00:58:59,340
�Es amiga de Esme Baker?
800
00:59:00,980 --> 00:59:02,900
Bueno, s�.
801
00:59:04,300 --> 00:59:06,380
�Esme estaba relacionada
con Peter Slim?
802
00:59:10,100 --> 00:59:13,460
Le dije m�s de lo que habr�a
debido. Ahora quiero irme a casa.
803
00:59:31,620 --> 00:59:33,580
�Reverendo Grigor?
804
00:59:41,620 --> 00:59:43,540
�Reverendo Grigor?
805
00:59:49,380 --> 00:59:51,019
�Oh!
806
00:59:51,020 --> 00:59:52,980
Reverendo padre, usted ...
807
00:59:56,060 --> 00:59:58,859
�Reverendo padre?
�Ven aqu�, mi ni�a!
808
00:59:58,860 --> 01:00:00,659
�Oh, Dios m�o!
809
01:00:00,660 --> 01:00:02,979
�Ooh!
810
01:00:02,980 --> 01:00:04,900
�No! �No, por favor!
811
01:00:07,540 --> 01:00:09,380
�Ven aqu�!
�No!
812
01:00:09,740 --> 01:00:12,979
�Ni�a, ni�a!
�Se volvi� loco!
813
01:00:12,980 --> 01:00:14,739
�Soy la Bestia!
814
01:00:14,740 --> 01:00:16,779
�Ayuda! �La Bestia!
815
01:00:16,780 --> 01:00:19,379
�Ha estado bebiendo la Bestia!
�Se ha vuelto loco!
816
01:00:21,660 --> 01:00:23,620
�Te ver� en el infierno!
817
01:00:24,460 --> 01:00:28,260
�Te ver� en el infierno!
�Te ver� en el infierno!
818
01:01:01,860 --> 01:01:03,940
�Hay alg�n lugar privado
donde podamos hablar?
819
01:01:04,900 --> 01:01:07,060
Esto es tan privado como
se puede por aqu�.
820
01:01:08,100 --> 01:01:10,299
De acuerdo.
821
01:01:10,300 --> 01:01:13,360
Esme, habl� con Peter Slim
por tel�fono
822
01:01:13,361 --> 01:01:16,420
pr�cticamente todos los d�as
en los pasados seis meses.
823
01:01:17,300 --> 01:01:18,199
�Y?
824
01:01:18,200 --> 01:01:21,980
Entonces, si no era gran cosa,
�por qu� mantenerlo en secreto?
825
01:01:22,860 --> 01:01:27,140
Era un hombre de hacienda.
�Sabe lo que significa por aqu�?
826
01:01:28,740 --> 01:01:30,700
Nadie puede traer de vuelta a
Peter,
827
01:01:30,701 --> 01:01:32,180
as� que, por favor, d�jeme
en paz.
828
01:01:35,460 --> 01:01:37,420
�Es eso realmente lo que
quiere, Esme?
829
01:01:37,421 --> 01:01:40,019
�Que los culpables caminen
libres?
830
01:01:40,020 --> 01:01:43,819
�Los hombres que persiguieron a
Peter por los campos con perros
831
01:01:43,820 --> 01:01:45,700
antes de atraparlo con una
cosechadora de manzanas
832
01:01:45,701 --> 01:01:47,060
y sacudirlo hasta la muerte?
833
01:01:47,061 --> 01:01:48,980
�Basta!
834
01:01:50,820 --> 01:01:52,940
Creo que sabe qui�n mat�
a Peter.
835
01:01:53,940 --> 01:01:55,819
Pero est� muy asustada
para decirlo.
836
01:01:55,820 --> 01:01:57,780
Por favor, d�jeme sola.
837
01:02:10,180 --> 01:02:16,660
Esme Baker y Peter Slim fueron
casados aqu�, hace 3 semanas,
por Ud.
838
01:02:17,820 --> 01:02:19,740
En secreto, �no es as�?
839
01:02:20,140 --> 01:02:23,499
No es estrictamente legal, pero
estaban casados a los ojos de
Dios.
840
01:02:23,500 --> 01:02:30,300
Aquellos a quien Dios ha unido,
no deje que ning�n hombre separe.
841
01:02:32,300 --> 01:02:35,339
Y Alice Quested fue la
�nica testigo.
842
01:02:35,340 --> 01:02:37,260
Fue algo muy valiente para hacer.
843
01:02:38,100 --> 01:02:40,760
Se espera que las chicas locales
se casen a nivel local.
844
01:02:40,761 --> 01:02:43,419
Pero Peter y Esme estaban
muy enamorados.
845
01:02:43,420 --> 01:02:45,300
�Usted los apoy�?
846
01:02:46,420 --> 01:02:48,619
Fui un tonto.
847
01:02:48,620 --> 01:02:50,500
Un completo tonto.
848
01:02:51,380 --> 01:02:55,620
Peter Slim est� muerto y la vida
de Esme Baker est� arruinada.
849
01:02:57,860 --> 01:02:59,740
Sam, gracias a Dios.
850
01:03:03,900 --> 01:03:05,179
�C�mo est�s?
851
01:03:05,180 --> 01:03:07,260
�Terrible. Terrible!
852
01:03:07,980 --> 01:03:10,059
�Este lugar est� lleno
de locos!
853
01:03:10,060 --> 01:03:13,779
Gritan como animales toda la
noche, me amenazan en el d�a.
854
01:03:13,780 --> 01:03:15,939
No he podido dormir.
855
01:03:15,940 --> 01:03:18,800
Es el mayor tiempo que he
estado sin una copa
856
01:03:18,801 --> 01:03:21,659
desde que ten�a 12 a�os.
Mi cabeza estalla.
857
01:03:21,660 --> 01:03:24,859
No te preocupes, saldr�s
de aqu� muy pronto.
858
01:03:24,860 --> 01:03:26,780
�C�mo? Alguien me est�
incriminando.
859
01:03:27,620 --> 01:03:30,058
No te preocupes por eso.
�Eh?
860
01:03:30,059 --> 01:03:31,980
Porque tienes una coartada
de hierro.
861
01:03:35,180 --> 01:03:38,000
�sta es una declaraci�n jurada
firmada por 12 personas,
862
01:03:38,001 --> 01:03:40,819
que aseguran que la
noche del asesinato
863
01:03:40,820 --> 01:03:43,620
estuviste desplomado en mi
c�modo pub toda la noche.
864
01:03:45,300 --> 01:03:47,620
Viejo borracho.
�Est�s limpio!
865
01:03:49,140 --> 01:03:50,739
�Oh, Dios m�o!
866
01:03:53,840 --> 01:03:55,700
El abogado de Devereux dice
867
01:03:55,701 --> 01:03:58,740
que los firmantes son de
car�cter impecable.
868
01:03:58,870 --> 01:04:02,000
Quiere que el cargo de asesinato
caiga inmediatamente.
869
01:04:03,220 --> 01:04:05,059
Bien.
870
01:04:05,060 --> 01:04:07,179
�Est� de acuerdo?
S�.
871
01:04:07,180 --> 01:04:09,000
Retiraremos el cargo
de asesinato.
872
01:04:10,940 --> 01:04:13,900
Gracias. Eso es justo lo
que necesito.
873
01:04:27,380 --> 01:04:30,420
Mi padre no est�.
Es con Ud. con quien quiero
hablar.
874
01:04:40,980 --> 01:04:42,140
No estoy diciendo nada.
875
01:04:46,780 --> 01:04:48,540
�Ha visto esto antes?
876
01:04:50,340 --> 01:04:52,340
No puedo soportar todo esto.
877
01:04:54,460 --> 01:04:57,459
Quiero ayudarla, Alice, y
quiero ayudar a su amiga Esme,
878
01:04:57,460 --> 01:04:59,940
pero s�lo podr� hacer eso
si usted me ayuda.
879
01:05:02,020 --> 01:05:04,580
S� que Esme y Peter Slim
estaban casados.
880
01:05:06,220 --> 01:05:09,020
Y s� que ha visto esto antes.
881
01:05:11,260 --> 01:05:13,100
Colgado en la pared de la
oficina del Sr. Devereux.
882
01:05:14,220 --> 01:05:17,820
Quiero saber si lo vio la noche
que Peter Slim fue asesinado.
883
01:05:18,580 --> 01:05:19,940
No puedo hacer eso.
884
01:05:19,941 --> 01:05:23,500
Se us� para golpear al esposo
de Esme casi hasta la muerte.
885
01:05:24,220 --> 01:05:27,739
Y creo que Ud. debe haberlo
visto la noche que �l muri�.
886
01:05:27,740 --> 01:05:30,779
No puedo.
Creo que lo vio en este bar.
887
01:05:30,780 --> 01:05:34,779
Y creo que vio a alguien ponerlo
en las manos de Devereux
888
01:05:34,780 --> 01:05:38,500
mientras yac�a inconsciente
aqu� en el rinc�n.
889
01:05:44,260 --> 01:05:46,300
Buenas tardes, caballeros.
890
01:05:51,340 --> 01:05:53,099
�Est� todo bien, mi querida?
891
01:05:53,100 --> 01:05:55,060
Luces un poco paliducha.
892
01:05:56,380 --> 01:05:59,180
Mejor ve arriba.
Toma una siesta.
893
01:06:06,620 --> 01:06:09,820
Ahora, �qu� puedo hacer
por ustedes, caballeros?
894
01:06:10,980 --> 01:06:12,900
Seguiremos nuestro camino.
895
01:06:18,940 --> 01:06:19,980
�Todo bien?
896
01:06:20,460 --> 01:06:22,380
�Todo bien?
897
01:06:25,980 --> 01:06:28,859
�Qu� quer�an?
No se preocupen por eso.
898
01:06:28,860 --> 01:06:31,779
Bien, muchachos mejor tengan
unas copas de esto.
899
01:06:31,780 --> 01:06:33,859
Ohh
900
01:06:33,860 --> 01:06:36,179
Porque ... hoy es la noche.
901
01:06:36,180 --> 01:06:37,979
�Ey!
902
01:06:37,980 --> 01:06:40,420
Uno a la vez, uno a la vez.
903
01:07:15,980 --> 01:07:18,379
Ey, el sargento de custodia
llamaba.
904
01:07:18,380 --> 01:07:19,920
Tienen al reverendo Grigor
encerrado.
905
01:07:19,921 --> 01:07:21,459
Fue detenido anoche.
906
01:07:21,460 --> 01:07:24,020
�Por qu�?
Borracho, por desorden y asalto.
907
01:07:25,780 --> 01:07:27,500
Un alboroto en la capilla.
908
01:07:27,501 --> 01:07:29,700
Uno de sus seguidores
llam� a la polic�a.
909
01:07:31,460 --> 01:07:35,180
Puede ser un borracho, pero
no mat� a Peter Slim.
910
01:07:36,420 --> 01:07:38,380
Yo ... habl� con los �rboles.
911
01:07:38,860 --> 01:07:41,220
La escarcha da�� la flor
de la manzana.
912
01:07:42,620 --> 01:07:44,880
El propietario del �rbol
no vino a encender
913
01:07:44,881 --> 01:07:47,139
ninguna mancha en la noche
de la helada.
914
01:07:47,140 --> 01:07:49,150
Posiblemente porque estaba
ocupado
915
01:07:49,151 --> 01:07:52,180
asesinando a Peter Slim en
tierras de Devereux.
916
01:07:55,420 --> 01:07:56,980
�Sales?
No pasar� mucho tiempo.
917
01:07:58,420 --> 01:08:01,020
Quiero que te vayas.
Tengo un visitante que viene.
918
01:08:02,260 --> 01:08:04,619
�Es por eso que est�s vestida
como una prostituta?
919
01:08:04,620 --> 01:08:05,780
Vamos, esf�mate.
920
01:08:12,300 --> 01:08:15,619
Fiesta, fiesta, en toda
la ciudad.
921
01:08:15,620 --> 01:08:18,979
Nuestro brindis es en blanco
y nuestra cerveza es marr�n.
922
01:08:18,980 --> 01:08:21,899
Nuestro taz�n se hace
del �rbol de arce blanco.
923
01:08:21,900 --> 01:08:24,619
Con el taz�n de la fiesta
beberemos por ti.
924
01:08:24,620 --> 01:08:26,699
Vamos, chica. Ap�rate.
925
01:08:33,620 --> 01:08:36,019
Buenas noches, vicario.
�Qu� ser�?
926
01:08:36,020 --> 01:08:37,979
S� lo que est� pasando, Samuel.
927
01:08:37,980 --> 01:08:40,539
O los saca afuera o
llamo a la polic�a.
928
01:08:40,540 --> 01:08:44,180
Siga su camino, vicario y
nosotros seguiremos el nuestro.
929
01:08:53,060 --> 01:08:54,780
�Miel en tu tostada, Sykesie?
930
01:08:57,420 --> 01:09:03,499
�Sab�as que cuando la abeja
reina hace su vuelo inaugural,
931
01:09:03,500 --> 01:09:08,579
las obreras est�n debajo, as�
puede volar suficientemente lejos
932
01:09:08,580 --> 01:09:12,260
para evitar el apareamiento con
z�nganos de su propia colmena?
933
01:09:13,660 --> 01:09:17,740
De esa manera el acervo
gen�tico se actualiza.
934
01:09:18,020 --> 01:09:20,419
S�, como los locales sol�an
hacer.
935
01:09:20,420 --> 01:09:22,459
�Disculpa?
936
01:09:22,460 --> 01:09:24,600
Bueno, en �reas remotas,
donde los caminos eran
937
01:09:24,601 --> 01:09:26,739
malos, los pueblos pod�an
f�cilmente ser endog�micos,
938
01:09:26,740 --> 01:09:28,859
con graves consecuencias.
939
01:09:28,860 --> 01:09:31,500
As� que, una noche al a�o,
los hombres de
940
01:09:31,501 --> 01:09:34,139
un pueblo ir�an a trav�s
del bosque
941
01:09:34,140 --> 01:09:37,779
y ... estar�an con mujeres
del pueblo vecino.
942
01:09:37,780 --> 01:09:39,339
Y viceversa.
943
01:09:39,340 --> 01:09:41,738
De esa manera el acervo gen�tico
fue constantemente renovado.
944
01:09:41,739 --> 01:09:43,900
Es el origen de la expresi�n
"Noche del ciervo"
945
01:09:45,620 --> 01:09:46,939
�Qu�?
946
01:09:46,940 --> 01:09:49,779
Este ritual, �cu�ndo se
celebra?
947
01:09:49,780 --> 01:09:51,859
Beltane. el 4 de mayo.
948
01:09:51,860 --> 01:09:54,540
Lo que es ... esta noche.
949
01:09:57,860 --> 01:09:59,379
Barnaby.
950
01:09:59,380 --> 01:10:01,599
Creo que debe saber que hay
problemas en el pueblo.
951
01:10:01,600 --> 01:10:03,219
Se est� poniendo muy feo.
952
01:10:03,220 --> 01:10:05,020
S� sobre el ciervo.
�D�nde est�?
953
01:10:05,021 --> 01:10:08,179
En la iglesia.
Qu�dese donde est�. Voy en camino.
954
01:10:18,420 --> 01:10:21,179
La noche de Beltane ha llegado.
955
01:10:21,180 --> 01:10:23,820
Es hora de seguirme a la
colina de Midsomer Herne.
956
01:10:24,900 --> 01:10:28,579
�Hombres de Midsomer Abbas,
feliz cacer�a!
957
01:10:49,020 --> 01:10:52,739
�Est�s seguro sobre esto, Will?
No quiero problemas.
958
01:10:52,740 --> 01:10:57,019
Es idea de Samuel Quested, no se
preocupen. Todo est� solucionado.
959
01:10:57,020 --> 01:10:58,819
Pero mi esposa ...
960
01:10:58,820 --> 01:11:02,219
Casada contigo, estoy segura
de que estar� encantada.
961
01:11:04,020 --> 01:11:07,140
Necesitas cumplir un poco con
tu deber, Jonathan Oak.
962
01:11:07,660 --> 01:11:09,699
�Ve, ve, ve. Guau!
963
01:11:15,980 --> 01:11:18,620
Adelante entonces, Alice.
Nada de qu� preocuparse.
964
01:11:19,460 --> 01:11:22,020
No hagas esto, pap�. Por favor.
965
01:11:23,740 --> 01:11:25,660
Ve a tu habitaci�n.
966
01:11:27,020 --> 01:11:29,420
Haz como digo ... ahora.
967
01:11:57,340 --> 01:12:00,019
Ser�s un in�til cuando llegues
all�.
968
01:12:01,820 --> 01:12:03,500
�No correr�s en cualquier lugar!
969
01:12:07,500 --> 01:12:10,060
�Vamos ahora!
970
01:12:12,340 --> 01:12:14,260
�sta no es una buena idea, Will.
971
01:12:15,660 --> 01:12:19,100
El ciervo ...
Es de una �poca diferente.
972
01:12:20,820 --> 01:12:23,820
No podemos ir all� y estar
con quien nos gusta.
973
01:12:25,060 --> 01:12:27,140
�No podemos dejar que el
rito muera!
974
01:12:28,460 --> 01:12:31,340
Al diablo con �l.
Nadie tocar� a mi esposa.
975
01:12:32,580 --> 01:12:34,500
Me voy a casa.
976
01:12:37,740 --> 01:12:40,100
�Cobarde debilucho!
977
01:12:59,780 --> 01:13:01,979
�Hola? �Reverendo Walker?
978
01:13:01,980 --> 01:13:03,900
Trata en la sacrist�a.
979
01:13:05,340 --> 01:13:08,180
�Reverendo Walker?
Jefe Inspector Barnaby. �Hola?
980
01:13:11,820 --> 01:13:13,300
No est� en la sacrist�a.
981
01:13:24,580 --> 01:13:26,300
Se�or.
982
01:13:44,700 --> 01:13:46,419
Llama por seguridad armada.
983
01:13:46,420 --> 01:13:50,180
Llama a uniformados y forenses aqu�.
Tenemos que llegar a Midsomer Herne.
984
01:13:57,860 --> 01:14:00,300
�Hola? Se ha cortado.
Espera un minuto.
985
01:14:01,740 --> 01:14:03,459
�Y ahora qu�?
986
01:14:03,460 --> 01:14:06,539
Hacemos lo que los lugare�os
Vamos por la colina a pie.
987
01:14:06,540 --> 01:14:08,539
�Ahora!
988
01:14:08,540 --> 01:14:10,460
No puedo conseguir se�al aqu�.
989
01:14:18,700 --> 01:14:20,859
�Qu� pasa?
990
01:14:20,860 --> 01:14:23,500
Soy s�lo yo. Todos volvieron
a casa.
991
01:14:24,980 --> 01:14:26,700
Deber�amos sacarlos, Samuel.
992
01:14:26,701 --> 01:14:28,420
Habr� problemas si vas
all� abajo.
993
01:14:28,421 --> 01:14:30,340
Demasiado.
994
01:14:31,300 --> 01:14:33,700
Hay una bienvenida esperando
por ti all�, Will.
995
01:14:33,701 --> 01:14:35,580
�Adelante!
996
01:14:37,100 --> 01:14:39,099
�Adelante, Will!
997
01:14:39,100 --> 01:14:40,459
�Vamos, chicos!
998
01:14:40,460 --> 01:14:43,699
Fiesta, fiesta, en toda
la ciudad.
999
01:14:43,700 --> 01:14:46,660
Nuestro brindis es en blanco
y nuestro taz�n es marr�n.
1000
01:14:59,740 --> 01:15:01,700
�C�llense!
1001
01:15:21,020 --> 01:15:23,460
Te dije que ten�a un visitante.
Ve a tu habitaci�n.
1002
01:15:24,380 --> 01:15:26,300
Bien. Me voy a la cama.
1003
01:15:51,900 --> 01:15:54,000
Sam Quested de alguna manera
descubri�
1004
01:15:54,001 --> 01:15:56,059
que Peter Slim y Esme Baker
estaban casados.
1005
01:15:56,060 --> 01:15:58,259
Pero, �por qu� matarlo?
Poder.
1006
01:15:58,260 --> 01:16:01,259
Una chica local casada con un
forastero amenaza el viejo orden.
1007
01:16:01,260 --> 01:16:03,620
Quested ten�a que hacer valer
su autoridad sobre el valle.
1008
01:16:03,621 --> 01:16:05,400
Es un culto b�sico: controlas
a las mujeres
1009
01:16:05,401 --> 01:16:06,900
y los hombres te seguir�n.
1010
01:16:06,901 --> 01:16:08,500
S�. Pero �por qu� delatar a
Devereux para
1011
01:16:08,501 --> 01:16:10,099
luego proporcionarle
una coartada falsa?
1012
01:16:10,100 --> 01:16:11,619
Para poner sus manos en
el molino.
1013
01:16:25,620 --> 01:16:28,259
Fiesta, fiesta, por toda
la ciudad.
1014
01:16:28,260 --> 01:16:30,100
Nuestro brindis es en blanco,
y nuestra cerveza ...
1015
01:16:30,101 --> 01:16:31,699
Muy bien, muchachos.
1016
01:16:31,700 --> 01:16:34,179
�Vayan a hacer su oferta!
1017
01:16:34,180 --> 01:16:36,299
�S�!
1018
01:16:36,300 --> 01:16:37,700
�Vamos!
1019
01:16:43,020 --> 01:16:45,260
�Guau! Esto es por lo que
hemos estado esperando.
1020
01:16:50,340 --> 01:16:52,300
Abre la puerta, Nancy.
1021
01:16:52,860 --> 01:16:54,780
El viejo Smudgie est� aqu�.
1022
01:16:59,540 --> 01:17:00,900
Buenas noches, Smudgepot.
1023
01:17:01,980 --> 01:17:03,699
�Ha-ha!
1024
01:17:03,700 --> 01:17:05,620
�Heh!
1025
01:17:38,740 --> 01:17:39,780
�Alice?
1026
01:17:41,540 --> 01:17:44,380
Soy Will Green.
No tengas miedo.
1027
01:17:47,740 --> 01:17:49,660
No voy a lastimarte.
1028
01:17:54,260 --> 01:17:56,140
Alice.
1029
01:18:06,260 --> 01:18:08,140
�Alice!
1030
01:18:09,820 --> 01:18:11,140
�Pervertido!
1031
01:18:14,060 --> 01:18:15,539
�Alice!
1032
01:18:15,540 --> 01:18:17,500
�Vete al diablo!
1033
01:18:18,140 --> 01:18:20,580
Tan pronto como sea posible.
Estaremos all� pronto.
1034
01:18:20,581 --> 01:18:22,480
Bien.
Respuesta armada en camino.
1035
01:18:22,481 --> 01:18:24,379
Los uniformados en camino
para el pueblo, se�or.
1036
01:18:24,380 --> 01:18:26,340
Bien. Vamos.
1037
01:18:58,580 --> 01:19:00,500
Samuel Quested...
1038
01:19:01,460 --> 01:19:03,260
t� animal.
1039
01:19:13,980 --> 01:19:15,499
Oh, �d�nde vas?
1040
01:19:15,500 --> 01:19:17,059
�Pensaste que eras t� por
quien ven�a?
1041
01:19:17,060 --> 01:19:19,139
Silencio, mujer.
1042
01:19:19,140 --> 01:19:21,339
�No! �Bastardo!
1043
01:19:29,100 --> 01:19:31,299
�Esme! �Esme!
1044
01:19:31,300 --> 01:19:33,220
�Es tu madre, despierta!
1045
01:19:34,580 --> 01:19:36,500
�Esme!
1046
01:19:39,900 --> 01:19:41,539
�Todo bien, mi querida?
1047
01:19:41,540 --> 01:19:43,300
T�came y te matar�.
1048
01:19:43,940 --> 01:19:46,420
Pensaste que pod�as dar la
espalda a tu propia gente, �eh?
1049
01:19:48,620 --> 01:19:50,620
�T�, putita!
1050
01:19:57,620 --> 01:19:59,339
�Ven aqu�!
�No!
1051
01:19:59,340 --> 01:20:01,180
�Ven aqu�!
�D�jame!
1052
01:20:12,620 --> 01:20:13,979
�Esme!
1053
01:20:13,980 --> 01:20:17,259
�Bastardo, Sam Quested!
�D�jame entrar!
1054
01:20:17,260 --> 01:20:19,020
�D�jame entrar!
1055
01:20:19,021 --> 01:20:20,940
�Jones!
1056
01:20:27,340 --> 01:20:29,220
�D�jela!
1057
01:20:30,620 --> 01:20:32,980
�Qu� est�n haciendo?
�Qu� est�n haciendo conmigo?
1058
01:20:34,300 --> 01:20:36,339
�Cerdo!
1059
01:20:36,340 --> 01:20:38,260
�Aaargh!
1060
01:20:40,100 --> 01:20:42,360
Samuel Quested, est� bajo
arresto por
1061
01:20:42,361 --> 01:20:44,619
las muertes de Peter Slim
y Conrad Walker.
1062
01:20:44,620 --> 01:20:47,058
No tiene que decir nada, pero
puede perjudicar su defensa
1063
01:20:47,059 --> 01:20:48,800
si no menciona cuando
se le pregunta
1064
01:20:48,801 --> 01:20:50,540
algo que despu�s confiar�
en el tribunal.
1065
01:21:04,460 --> 01:21:08,140
�D�jeme ir! Si sabe lo que es
bueno para Ud., d�jeme ir.
1066
01:21:09,740 --> 01:21:12,779
�Muchachos! �Muchachos, ay�denme!
1067
01:21:12,780 --> 01:21:16,100
�Vamos! �ay�denme, vamos!
1068
01:21:18,620 --> 01:21:20,940
�Mant�nganse en movimiento!
1069
01:21:33,580 --> 01:21:35,619
Retrocedan.
D�jelo, polic�a.
1070
01:21:35,620 --> 01:21:37,460
Retrocedan.
Se lo advierto.
1071
01:21:37,461 --> 01:21:41,780
Y se lo advierto. Retrocedan.
�Aaargh!
1072
01:21:44,540 --> 01:21:46,899
No, no lo har�.
�Aargh!
1073
01:21:54,860 --> 01:21:56,620
�Vas a matar al polic�a ahora,
muchacho?
1074
01:21:58,940 --> 01:22:01,180
�Crees que es lo que hay
que hacer?
1075
01:22:02,460 --> 01:22:04,699
�Asesino!
1076
01:22:04,700 --> 01:22:06,620
C�llate ahora, chica.
D�jala, Quested,
1077
01:22:06,621 --> 01:22:09,860
o te bajo de un tiro como
el perro rabioso que eres.
1078
01:22:12,740 --> 01:22:14,820
Vamos, entonces, viejo.
1079
01:22:15,380 --> 01:22:17,140
Tengamos un bang.
1080
01:22:23,700 --> 01:22:25,620
Adelante, Smudgie, termina
con �l.
1081
01:22:28,980 --> 01:22:31,000
Los enterraremos en lo
m�s profundo
1082
01:22:31,001 --> 01:22:32,650
con una vaca en la cabeza.
1083
01:22:37,180 --> 01:22:40,140
�Tiene algo que decir antes
de que lo mate, polic�a?
1084
01:22:52,260 --> 01:22:54,300
�sta es su gente, Samuel.
1085
01:22:55,330 --> 01:22:58,040
�Por qu� no les dice sobre qu�
es todo esto en realidad?
1086
01:23:00,080 --> 01:23:02,540
Oh, esto es acerca de la tierra,
de acuerdo, pero
1087
01:23:02,541 --> 01:23:05,500
Samuel no les ha dicho
toda la historia.
1088
01:23:07,100 --> 01:23:10,240
La verdad es que �l ha
chantajeado a Anthony
1089
01:23:10,241 --> 01:23:13,379
Devereux para tomar el
molino para �l.
1090
01:23:13,380 --> 01:23:15,220
�Qu�?
1091
01:23:16,100 --> 01:23:18,500
Es due�o de la mayor parte
del valle ahora, �no, Samuel?
1092
01:23:19,900 --> 01:23:23,459
Soy due�o del pub y cuatro acres.
1093
01:23:23,460 --> 01:23:26,899
Eso es mentira.
C�llate ahora, chica.
1094
01:23:26,900 --> 01:23:31,579
El polic�a dice la verdad. Mi
padre me hizo espiar al franc�s.
1095
01:23:31,580 --> 01:23:34,579
Entonces lo delat� y le
hizo firmar por la tierra.
1096
01:23:34,580 --> 01:23:37,420
T�, viejo borracho.
Est�s limpio.
1097
01:23:38,700 --> 01:23:40,340
�C�mo puedo darte las gracias?
1098
01:23:41,620 --> 01:23:43,980
Hay algo sobre lo que quiero
preguntarte, Anthony.
1099
01:23:45,500 --> 01:23:46,579
�Cualquier cosa!
1100
01:23:46,580 --> 01:23:49,580
S� que el molino est�
dando p�rdidas.
1101
01:23:50,500 --> 01:23:54,540
Estaba pensando que tal vez
necesitabas ... un socio.
1102
01:24:00,540 --> 01:24:04,099
La pr�xima cosecha estar�n
vendiendo sus manzanas a mi
padre.
1103
01:24:06,300 --> 01:24:08,939
De eso es de lo que se trata,
�no es as�, Samuel?
1104
01:24:08,940 --> 01:24:11,139
�Eso es verdad?
�No!
1105
01:24:11,140 --> 01:24:12,859
Vamos, term�nalo, Smudgie.
1106
01:24:12,860 --> 01:24:15,699
De rodillas, polic�a.
No queremos m�s disparos aqu�.
1107
01:24:15,700 --> 01:24:18,860
Es un ladr�n y un asesino,
Samuel Quested.
1108
01:24:19,900 --> 01:24:22,020
No es m�s que un
vulgar criminal.
1109
01:24:24,020 --> 01:24:28,179
Su comunidad ha sido manchada
con dos asesinatos.
1110
01:24:28,180 --> 01:24:31,020
�Van a dejar que este hombre
aumente la puntuaci�n?
1111
01:24:35,180 --> 01:24:36,819
�D�me el arma!
1112
01:24:40,860 --> 01:24:42,420
D�sela, Smudgie.
1113
01:25:04,980 --> 01:25:07,420
No tiene un caso en mi contra,
polic�a.
1114
01:25:07,421 --> 01:25:09,600
El franc�s dej� sus huellas
en el arma del crimen,
1115
01:25:09,601 --> 01:25:11,660
en la sangre de la v�ctima.
1116
01:25:12,580 --> 01:25:14,340
Presion� el palo de vadeo
en la mano de Devereux
1117
01:25:14,341 --> 01:25:16,199
mientras yac�a muerto por la
borrachera en su bar.
1118
01:25:16,200 --> 01:25:17,359
�No es as�?
1119
01:25:17,360 --> 01:25:19,160
�Consigui� un testigo?
1120
01:25:20,190 --> 01:25:22,099
Yo lo vi hacerlo.
1121
01:25:22,130 --> 01:25:24,299
�Cierra tu boca, chica!
Yo lo vi.
1122
01:25:24,300 --> 01:25:25,500
�C�llate!
1123
01:25:25,501 --> 01:25:28,620
Y le o� enviar a Smudgepot y
Wilberforce a matar al vicario.
1124
01:25:29,980 --> 01:25:32,100
�Mi padre es un asesino!
1125
01:25:36,340 --> 01:25:39,340
�Mat� a Peter Slim con la
cosechadora de manzanas, �no?
1126
01:25:42,220 --> 01:25:44,460
Un final adecuado para un
inspector de hacienda ...
1127
01:25:46,460 --> 01:25:48,420
que deb�a recibir una
peque�a sacudida.
1128
01:26:15,060 --> 01:26:17,200
Y cuando el reverendo Walker
amenazaba con hablar,
1129
01:26:17,201 --> 01:26:19,500
tambi�n lo asesin�.
1130
01:26:21,900 --> 01:26:25,700
Siga su camino, vicario,
nosotros seguiremos el nuestro.
1131
01:26:37,580 --> 01:26:40,020
�Qui�n me librar� de este
sacerdote problem�tico?
1132
01:26:56,020 --> 01:26:58,220
En el nombre de Cristo ...
1133
01:26:58,980 --> 01:27:00,420
�Basta!
1134
01:27:03,260 --> 01:27:05,500
�l nunca nos entendi�.
1135
01:27:11,180 --> 01:27:12,700
Vamos, Smudgie.
�Aargh!
1136
01:27:21,780 --> 01:27:23,939
Ag�rrenlo, ag�rrenlo.
1137
01:27:23,940 --> 01:27:25,820
Ustedes dos, a �l.
1138
01:27:37,660 --> 01:27:39,420
Es un hombre malvado, Quested.
1139
01:27:40,860 --> 01:27:44,140
No ver� este valle de nuevo
por un largo tiempo.
1140
01:27:45,780 --> 01:27:49,140
Incluso en prisi�n, todav�a
ser� el Maestro del ciervo.
1141
01:27:50,140 --> 01:27:52,780
El pueblo, no me va a olvidar.
1142
01:27:57,540 --> 01:27:59,700
Yo no estar�a tan seguro.
1143
01:28:10,300 --> 01:28:11,620
Ll�venselo lejos.
1144
01:28:12,350 --> 01:28:15,650
Subt�tulos: Anasus
87295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.