All language subtitles for Midsomer Murders - S14E06 - The Night of the Stag - SDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:02,080 LA NOCHE DEL CIERVO 2 00:02:39,140 --> 00:02:41,219 Se�or, disfrute. 3 00:02:41,220 --> 00:02:44,339 Bien, �qui�n es el siguiente? Wilby, �qu� quieres? �Lo mismo? �Pinta? 4 00:02:44,340 --> 00:02:46,339 Estoy sediento. 5 00:02:46,340 --> 00:02:48,419 Eso es todo, Sam. 6 00:02:48,420 --> 00:02:50,340 Es bueno, es bueno. 7 00:02:53,620 --> 00:02:55,699 Disculpen, se�ores. Disculpen. 8 00:02:55,700 --> 00:02:58,620 Soy el Detective Sargento Jones, Causton CID. 9 00:02:59,260 --> 00:03:01,859 Estamos haciendo una investigaci�n sobre Peter Slim. 10 00:03:01,860 --> 00:03:03,579 Est� desaparecido. 11 00:03:03,580 --> 00:03:06,018 Bueno, el oficial fiscal local ha desaparecido. 12 00:03:06,019 --> 00:03:08,420 Qui�n habr�a imaginado algo as�, �eh? 13 00:03:08,421 --> 00:03:10,619 �Algo que puedan decirnos? 14 00:03:10,620 --> 00:03:12,779 Bueno, pong�moslo de esta manera. 15 00:03:12,780 --> 00:03:16,299 Si yo hubiera robado mucho dinero como alguno de esos vagos, 16 00:03:16,300 --> 00:03:17,900 habr�a desaparecido tambi�n. 17 00:03:19,100 --> 00:03:21,859 Pruebe la Costa Brava, es donde lo encontrar�. 18 00:03:21,860 --> 00:03:23,820 Ah� es donde van todos los ladrones. 19 00:03:35,700 --> 00:03:38,059 Arriba, arriba, arriba. Vamos. 20 00:03:43,540 --> 00:03:45,579 M�s investigaci�n, se�or. 21 00:03:45,580 --> 00:03:47,699 Has recibido uno dulce, yo �spero. 22 00:03:47,700 --> 00:03:49,540 Salud. Salud. 23 00:03:51,100 --> 00:03:53,099 Mm, esto est� bueno. 24 00:03:53,100 --> 00:03:54,739 Necesitaba esto. 25 00:03:54,740 --> 00:03:56,899 S�lo jugo de manzana fermentado. 26 00:03:56,900 --> 00:03:59,380 Ning�n a�adido. La bebida m�s natural de la naturaleza. 27 00:03:59,381 --> 00:04:01,659 �Sin levadura? �C�mo fermenta? 28 00:04:01,660 --> 00:04:03,259 Hay levadura en el aire. 29 00:04:03,260 --> 00:04:04,858 Se instala en el jugo, comienza a multiplicarse. 30 00:04:04,859 --> 00:04:07,100 Seis meses m�s tarde, tiene una cuba de sidra. 31 00:04:07,980 --> 00:04:10,619 Entonces, �qu� es todo eso de lanzar una rata muerta? 32 00:04:10,620 --> 00:04:13,200 aparentemente, un poco de prote�na comienza 33 00:04:13,201 --> 00:04:15,779 el proceso de fermentaci�n si no se ha puesto en marcha. 34 00:04:15,780 --> 00:04:17,739 �Encantador! S�. 35 00:04:17,740 --> 00:04:19,660 En espera por sus camas. 36 00:04:21,820 --> 00:04:23,619 Ya tenemos una, compa�ero. Mira. 37 00:04:23,620 --> 00:04:25,299 Un poco lento, �no es as�? 38 00:04:25,300 --> 00:04:28,299 Ese grupo luce como si tomaran la ley por s� mismos. 39 00:04:28,300 --> 00:04:29,899 �Ah! 40 00:04:29,900 --> 00:04:31,300 Miel. 41 00:04:41,900 --> 00:04:43,619 �Le gustar�a probar alguna? 42 00:04:43,620 --> 00:04:44,740 Gracias. 43 00:04:53,460 --> 00:04:54,540 �Mm! 44 00:04:56,020 --> 00:04:58,819 Esto es delicioso. �Detecto peras? 45 00:04:58,820 --> 00:04:59,939 Peras, s�. 46 00:04:59,940 --> 00:05:02,098 Y hay una pizca de otra cosa. 47 00:05:02,099 --> 00:05:03,860 No puedo reconocerlo. 48 00:05:03,861 --> 00:05:05,299 Flor de sa�co. 49 00:05:05,300 --> 00:05:07,200 Las abejas que hicieron esto 50 00:05:07,201 --> 00:05:09,699 deben haberlo conseguido en alguna otra parte del valle, 51 00:05:09,700 --> 00:05:11,339 en Midsomer Herne. 52 00:05:11,340 --> 00:05:12,979 Cada lote es diferente. 53 00:05:12,980 --> 00:05:14,900 Esto es maravilloso. Llevar� uno. 54 00:05:23,380 --> 00:05:28,259 contra la causa que estamos fomentando 55 00:05:28,260 --> 00:05:30,380 Vamos. No quiero. 56 00:05:32,140 --> 00:05:34,700 Vamos lejos ahora. �He practicado esto por a�os! 57 00:05:37,780 --> 00:05:39,659 Entremos. 58 00:05:39,660 --> 00:05:41,740 No hay un minuto que perder. 59 00:05:41,741 --> 00:05:43,820 Impulsemos al Oscuro hacia la luz. 60 00:05:47,220 --> 00:05:49,180 �Qu� diablos es eso? 61 00:05:51,540 --> 00:05:54,379 Vamos, empuja, Norman, viejo remol�n. 62 00:05:54,380 --> 00:05:55,780 �Chiflado! 63 00:05:58,620 --> 00:06:00,700 Canten ahora. Canten con confianza. 64 00:06:05,220 --> 00:06:08,939 Me preguntas, por qu� tan a menudo, Padre. 65 00:06:08,940 --> 00:06:12,060 La l�grima rueda por mi mejilla. 66 00:06:12,820 --> 00:06:16,180 Y pensar que es extra�o que deber�a poseer 67 00:06:16,500 --> 00:06:19,220 Una pena de la que no me atrevo a hablar. 68 00:06:20,580 --> 00:06:23,820 Pero, oh, mi alma est� muy triste. 69 00:06:24,300 --> 00:06:27,180 Mi cerebro es casi salvaje ... 70 00:06:27,860 --> 00:06:30,620 �Arrepi�ntanse de las bebidas embriagantes! 71 00:06:31,460 --> 00:06:33,499 Es el vil escupitajo del diablo, 72 00:06:33,500 --> 00:06:36,340 su excreci�n corruptora. 73 00:06:45,140 --> 00:06:47,099 Y d�jame sentir ... 74 00:06:47,100 --> 00:06:48,940 Esto es un manicomio, �no? 75 00:06:53,700 --> 00:06:55,819 Sr. Grigor. 76 00:06:55,820 --> 00:06:58,059 Sr. Grigor. Reverendo Grigor. 77 00:06:58,060 --> 00:07:00,100 Reverendo Grigor. estamos a punto de comenzar 78 00:07:00,101 --> 00:07:02,140 la ceremonia de acci�n de gracias. 79 00:07:02,140 --> 00:07:04,219 No podemos hacerlo mientras est�n cantando. 80 00:07:04,220 --> 00:07:06,460 �Le importar�a pedirle a sus seguidores que se detengan? 81 00:07:06,461 --> 00:07:08,801 No lo har�. Dice que es un hombre de Dios, 82 00:07:08,802 --> 00:07:11,140 pero aprueba esta celebraci�n del diablo. 83 00:07:12,180 --> 00:07:15,979 Es un hip�crita, sin duda un fornicador tambi�n. 84 00:07:15,980 --> 00:07:17,619 D�game, Norman... 85 00:07:17,620 --> 00:07:19,540 si lo otro es tan malo. 86 00:07:20,380 --> 00:07:22,700 �c�mo es que tiene seis hijos propios? 87 00:07:24,420 --> 00:07:26,300 Seis que conocemos, eso es. 88 00:07:30,980 --> 00:07:33,059 Puedo asegurarle, Samuel Quested, 89 00:07:33,060 --> 00:07:35,940 que hice ni�os para glorificar al Se�or. 90 00:07:36,460 --> 00:07:39,459 El acto en s� no me dio ning�n placer. 91 00:07:39,460 --> 00:07:41,380 Estoy segura de que su esposa dir�a lo mismo. 92 00:07:46,380 --> 00:07:48,779 Es una insolente y burlona, Chloe Baker. 93 00:07:48,780 --> 00:07:51,099 Y pagar� un precio por eso. 94 00:07:51,100 --> 00:07:52,459 Oh... 95 00:07:52,460 --> 00:07:54,380 Comencemos de nuevo, �de acuerdo? 96 00:07:55,660 --> 00:07:57,699 Est� bien, aww! 97 00:07:57,700 --> 00:07:59,420 �Mal hombre! 98 00:08:05,140 --> 00:08:07,540 �ste es Anthony Devereux, �se es su molino. 99 00:08:07,541 --> 00:08:09,739 Los lugare�os lo llaman "el franc�s". 100 00:08:09,740 --> 00:08:12,180 Se lo considera un forastero. Su familia s�lo 101 00:08:12,181 --> 00:08:14,619 ha vivido aqu� desde la conquista normanda. 102 00:08:14,620 --> 00:08:16,419 Damas y caballeros. 103 00:08:16,420 --> 00:08:20,979 Bienvenidos todos y cada uno a la feria de mayo de Midsomer Abbas, 104 00:08:20,980 --> 00:08:23,219 cuando celebramos el comienzo del verano 105 00:08:23,220 --> 00:08:26,020 y la muy especial relaci�n entre 106 00:08:26,021 --> 00:08:28,820 Midsomer Abbas y Midsomer Herne. 107 00:08:29,860 --> 00:08:32,939 Los concejales de estos dos pueblos ahora se unir�n a m� 108 00:08:32,940 --> 00:08:34,860 para intercambiar un regalo simb�lico. 109 00:08:44,020 --> 00:08:46,099 En la primavera de 1370, 110 00:08:46,100 --> 00:08:49,020 una terrible helada golpe� el valle de Midsomer Abbas. 111 00:08:50,100 --> 00:08:52,379 Nuestros �rboles no dieron frutos, 112 00:08:52,380 --> 00:08:54,739 y para Navidad, la gente estaba fam�lica. 113 00:08:54,740 --> 00:08:57,539 Pero en la colina, en el valle de Midsomer Herne, 114 00:08:57,540 --> 00:08:59,500 la escarcha no hab�a golpeado tan salvajemente. 115 00:09:00,780 --> 00:09:02,900 Cuando nuestros vecinos oyeron del hambre, 116 00:09:04,380 --> 00:09:06,819 reunieron los alimentos que pudieron ahorrar 117 00:09:06,820 --> 00:09:08,580 y los llevaron a la colina para nosotros. 118 00:09:11,340 --> 00:09:13,460 Estamos muy agradecidos a nuestros vecinos. 119 00:09:14,340 --> 00:09:17,300 Y tengo una vez m�s el honor de presentarles como regalo 120 00:09:18,940 --> 00:09:21,379 una caja de nuestras mejores manzanas. 121 00:09:28,860 --> 00:09:31,340 Muchas gracias, Samuel. Eres m�s que bienvenido. 122 00:09:34,300 --> 00:09:36,780 Maravilloso. Un simple acto de caridad cristiana. 123 00:09:37,900 --> 00:09:41,379 Y 700 a�os m�s tarde sigue siendo recordado. 124 00:09:41,380 --> 00:09:43,659 �No es una lecci�n para todos nosotros? 125 00:09:49,780 --> 00:09:51,460 �Adelante! 126 00:09:54,540 --> 00:09:57,779 Has estado haciendo un buen trabajo detr�s del bar, all�, Alice. 127 00:09:57,780 --> 00:10:01,019 Si alguna vez quieres un cambio en Apple Tree, h�zmelo saber. 128 00:10:01,020 --> 00:10:03,780 Tengo dos trabajos ya, �por qu� necesitar�a otro? 129 00:10:09,660 --> 00:10:11,059 �Est�s bien, querida? 130 00:10:11,060 --> 00:10:12,980 Will Green es un viejo verde. 131 00:10:14,540 --> 00:10:16,019 No le hagas caso. 132 00:10:16,020 --> 00:10:17,940 Una pinta de �spera, por favor, Alice. 133 00:10:20,580 --> 00:10:22,579 �Est� bien, se�or? 134 00:10:22,580 --> 00:10:24,500 No estoy seguro de que esto est� de acuerdo conmigo. 135 00:10:27,460 --> 00:10:30,779 Damas y caballeros, es hora para el momento culminante de la feria, 136 00:10:30,780 --> 00:10:32,540 �la danza de los cuernos! 137 00:10:44,900 --> 00:10:49,899 El que en las calendas de enero va sobre la forma de un ciervo, 138 00:10:49,900 --> 00:10:52,700 eso lo est� cambiando en la forma de un animal. 139 00:10:53,660 --> 00:10:55,600 Vestir la piel de una bestia con cuernos 140 00:10:55,601 --> 00:10:57,380 y ponerse la cabeza de la bestia, 141 00:10:58,180 --> 00:11:02,260 quien de tal manera se transforma en la apariencia de un animal salvaje, 142 00:11:03,260 --> 00:11:05,379 penitencia por tres a�os, 143 00:11:05,380 --> 00:11:07,220 porque es diab�lico. 144 00:11:20,660 --> 00:11:21,780 �Franc�s! 145 00:11:22,780 --> 00:11:25,779 Tu barril est� mal. �Qu�? 146 00:11:25,780 --> 00:11:27,779 La dulce, est� mala. 147 00:11:27,780 --> 00:11:29,779 �C�llate, hombre! 148 00:11:29,780 --> 00:11:32,540 No beban la dulce, est� mala. No hay nada malo con ella. 149 00:11:54,980 --> 00:11:56,300 �Est� bien, se�or? 150 00:11:57,380 --> 00:11:59,060 �Me veo bien? 151 00:12:01,500 --> 00:12:03,498 No s� de lo que est� hablando. 152 00:12:03,499 --> 00:12:05,420 Echemos una mirada. Denme una linterna. 153 00:12:21,740 --> 00:12:24,100 No hay nada malo con esto. 154 00:12:27,540 --> 00:12:28,860 Oh, Dios m�o. 155 00:12:31,820 --> 00:12:33,220 Oh, Dios m�o. 156 00:13:15,860 --> 00:13:17,740 Oh, Dios m�o. 157 00:13:19,100 --> 00:13:21,099 No digas una palabra a nadie. 158 00:13:21,100 --> 00:13:22,340 Por favor. 159 00:13:24,940 --> 00:13:27,019 Ahogado en un tonel de vino Malvas�a. 160 00:13:27,020 --> 00:13:29,699 He visto un mont�n de cuerpos llenos de alcohol, 161 00:13:29,700 --> 00:13:32,339 pero �ste ser� el primero en estar encurtido en �l. 162 00:13:32,340 --> 00:13:35,780 Tendr� que drenar la cuba para ver si hay algo en la parte inferior. 163 00:13:35,781 --> 00:13:38,299 Podr�a haber sido ayudado a caer en ella. 164 00:13:38,300 --> 00:13:40,100 Recibi� un fuerte golpe en la frente. 165 00:13:40,101 --> 00:13:42,120 Tiene el cuello roto, tambi�n. 166 00:13:43,700 --> 00:13:45,340 �Est� bien? 167 00:13:46,180 --> 00:13:49,140 Un malestar estomacal. Beb� un poco de sidra y la vomit�. 168 00:13:50,740 --> 00:13:52,819 Trate de vomitar de nuevo, si puede. 169 00:13:52,820 --> 00:13:55,060 Mejor una casa vac�a que un mal inquilino. 170 00:13:55,061 --> 00:13:57,099 �Es eso lo que pasa por un consejo m�dico? 171 00:13:57,100 --> 00:13:58,900 Habla con el propietario. 172 00:13:58,901 --> 00:14:00,820 Averigua qui�n tiene acceso a la bodega en la noche. 173 00:14:00,821 --> 00:14:02,260 S�, se�or. 174 00:14:29,300 --> 00:14:31,220 Dios m�o. �Qu� he hecho? 175 00:14:32,540 --> 00:14:35,899 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby, Causton CID. 176 00:14:35,900 --> 00:14:38,340 Hola, Inspector. La joven parec�a afectada. 177 00:14:38,341 --> 00:14:41,180 Bueno, lo estamos todos. Es un asunto absolutamente terrible. 178 00:14:41,900 --> 00:14:44,099 �Conoc�a al hombre muerto, Peter Slim? 179 00:14:44,100 --> 00:14:46,500 S�. �Cu�ndo fue la �ltima vez que habl� con �l? 180 00:14:46,501 --> 00:14:49,739 Hace unos d�as. �Parec�a preocupado por algo? 181 00:14:49,740 --> 00:14:53,300 No sabr�a. Pero le puedo decir que el Sr. Grigor ten�a raz�n en una cosa. 182 00:14:54,140 --> 00:14:56,580 El pueblo est� inundado con alcohol il�cito. 183 00:14:56,581 --> 00:14:59,819 En particular, un aguardiente local conocido como "la bestia". 184 00:14:59,820 --> 00:15:03,540 La v�ctima trataba de rastrear la fuente del mismo, creemos. 185 00:15:04,460 --> 00:15:06,620 �Alguna idea de qui�n lo est� administrando? No. 186 00:15:08,620 --> 00:15:11,099 La mujer a la que estaba confortando, �cu�l es su nombre? 187 00:15:11,100 --> 00:15:12,380 Esme Baker. 188 00:15:13,220 --> 00:15:14,980 Estaremos en contacto. 189 00:15:18,300 --> 00:15:19,460 Se�or. 190 00:15:19,461 --> 00:15:22,259 El propietario no oy� nada. �Estuvo por aqu�? 191 00:15:22,260 --> 00:15:24,220 No, dice que cerr� con llave y se fue. 192 00:15:28,460 --> 00:15:31,699 Necesitaremos una l�nea de tiempo hasta que Slim desapareci�. 193 00:15:31,700 --> 00:15:34,739 Eso no va a ser f�cil. Al parecer, trabaj� por su cuenta. 194 00:15:34,740 --> 00:15:37,699 Est� el control a distancia aqu� y usaba su auto como su oficina. 195 00:15:37,700 --> 00:15:39,739 Entonces descubriendo que es una prioridad. 196 00:15:39,740 --> 00:15:41,900 �No estaba equipado con dispositivo de seguimiento? No. 197 00:15:41,901 --> 00:15:44,020 Pero la compa��a de tel�fono esta sacando los registros. 198 00:15:44,021 --> 00:15:47,820 Los ped� para triangular y ver de d�nde hizo la �ltima llamada. 199 00:15:53,220 --> 00:15:54,540 Jones. 200 00:15:56,860 --> 00:15:58,939 �John? Oh, �C�mo se siente? 201 00:15:58,940 --> 00:16:02,259 Me he sentido mejor. �Causa de muerte? 202 00:16:02,260 --> 00:16:04,340 Nunca he visto nada como esto antes. 203 00:16:04,341 --> 00:16:06,419 Estoy asumiendo que no se ahog�. 204 00:16:06,420 --> 00:16:09,899 Es poco probable. No espero encontrar sidra en sus pulmones. 205 00:16:09,900 --> 00:16:12,380 Muerto antes de entrar en la cuba. �El corte en la cabeza? 206 00:16:12,381 --> 00:16:14,180 Lo suficiente como aturdirlo, pero no fatal. 207 00:16:14,181 --> 00:16:15,979 Creo que la causa de muerte fue el cuello quebrado. 208 00:16:15,980 --> 00:16:17,659 �Es eso tan inusual? 209 00:16:17,660 --> 00:16:19,899 Creo que est� quebrado en varios lugares. 210 00:16:19,900 --> 00:16:22,300 He visto similares lesiones en beb�s que han 211 00:16:22,301 --> 00:16:24,699 sido sacudidos, pero nunca en un adulto antes. 212 00:16:24,700 --> 00:16:26,179 �Sacudido? 213 00:16:26,180 --> 00:16:27,859 Violentamente, de un lado a otro. 214 00:16:27,860 --> 00:16:31,100 Es como si hubiera sido zarandeado por un gigante. 215 00:16:33,460 --> 00:16:35,420 �Un gigante tama�o mediano, un gran gigante? 216 00:16:36,020 --> 00:16:40,020 Bueno, dir�a unos 40 pies ... tal vez m�s. 217 00:16:42,340 --> 00:16:45,459 Jones, quiero una lista de todos los gigantes locales. 40 pies y m�s. 218 00:16:45,460 --> 00:16:47,019 Bien, se�or. 219 00:16:47,020 --> 00:16:50,459 El �ltimo llamado que Slim hizo fue a las 9:47. 220 00:16:50,460 --> 00:16:53,139 Menos de una hora antes de que su reloj se estrellara. 221 00:16:53,140 --> 00:16:55,458 Un n�mero local: las perreras de Midsomer Herne. 222 00:16:55,459 --> 00:16:57,380 La propietaria se llama Chloe Baker. 223 00:17:13,300 --> 00:17:15,459 �Chloe Baker? S�. 224 00:17:15,460 --> 00:17:18,459 Detective Jefe Inspector Barnaby, Causton CID. 225 00:17:18,460 --> 00:17:20,440 �ste es el Detective Sargento Jones. 226 00:17:20,441 --> 00:17:22,419 Estamos investigando la muerte de Peter Slim. 227 00:17:22,420 --> 00:17:23,780 Un terrible asunto. 228 00:17:23,781 --> 00:17:27,179 Creo que recibi� una llamada de Peter Slim el jueves a la noche. 229 00:17:27,180 --> 00:17:29,219 No habl� con �l. 230 00:17:29,220 --> 00:17:31,419 Deber�a ser mi hija Esme. 231 00:17:31,420 --> 00:17:32,859 �Esme! 232 00:17:39,260 --> 00:17:41,259 Entonces, �por qu� llam�? 233 00:17:41,260 --> 00:17:43,419 Sobre la inspecci�n del IVA. 234 00:17:43,420 --> 00:17:45,698 Hab�a encontrado algunos errores en nuestros registros. 235 00:17:45,699 --> 00:17:47,860 Tenemos una carta si desea verla. 236 00:17:47,861 --> 00:17:49,220 No, no. 237 00:17:50,540 --> 00:17:54,100 La llam� bastante tarde en la noche para hablar del IVA. 238 00:17:55,780 --> 00:17:57,540 S�. 239 00:18:00,620 --> 00:18:03,379 Hemos visto los registros telef�nicos de Peter, Esme. 240 00:18:03,380 --> 00:18:05,740 Ustedes dos hablaban con bastante regularidad, �no? 241 00:18:06,780 --> 00:18:08,740 Era sobre el IVA, eso es todo. 242 00:18:09,620 --> 00:18:13,460 En la feria de la sidra, vi al reverendo Walker consol�ndola. 243 00:18:14,540 --> 00:18:16,460 Se ve�a muy afectada. 244 00:18:17,460 --> 00:18:19,880 Cuando alguien que uno conoce es encontrado asesinado, 245 00:18:20,540 --> 00:18:22,700 �qu� clase de persona no estar�a afectada? 246 00:18:22,701 --> 00:18:26,540 �Qui�n dijo algo de asesinato? �Cree que cay� en esa cuba? 247 00:18:27,900 --> 00:18:29,780 �Alguna idea de qui�n lo ha puesto ah�? 248 00:18:31,700 --> 00:18:33,060 No. 249 00:18:34,180 --> 00:18:35,380 De acuerdo. 250 00:18:36,460 --> 00:18:38,420 Gracias por su ayuda. 251 00:19:03,540 --> 00:19:05,539 Est� bien, Sykesie. 252 00:19:05,540 --> 00:19:07,460 Dios, �no te ha alimentado todav�a? 253 00:19:11,260 --> 00:19:13,059 Oh, Dios, te ves horrible. 254 00:19:13,060 --> 00:19:14,619 �Te emborrachaste? 255 00:19:14,620 --> 00:19:16,580 Ten�a una pinta de sidra 256 00:19:17,780 --> 00:19:20,299 de una cuba que ten�a un cad�ver flotando en ella. 257 00:19:20,300 --> 00:19:21,699 �Un cad�ver? 258 00:19:21,700 --> 00:19:23,140 El desaparecido inspector de hacienda. 259 00:19:24,020 --> 00:19:26,019 �Has visto un doctor? 260 00:19:26,020 --> 00:19:28,099 Kate Wilding me mir�. 261 00:19:28,100 --> 00:19:29,780 �Oh, en serio? 262 00:19:30,540 --> 00:19:32,700 Estoy segura de que te hizo un minucioso chequeo. 263 00:19:33,980 --> 00:19:36,499 �Est�s bien, Sykesie? 264 00:19:36,500 --> 00:19:37,860 �Te importar�a? 265 00:19:40,180 --> 00:19:41,940 Las personas en este valle realmente son un problema. 266 00:19:41,941 --> 00:19:43,699 �Qu� quieres decir? 267 00:19:43,700 --> 00:19:46,499 Si la mitad de sus hijos aparece en la escuela, es inusual. 268 00:19:46,500 --> 00:19:48,340 �Hacen novillos? S�. 269 00:19:48,980 --> 00:19:52,379 Son los padres. No ven el punto en una educaci�n. 270 00:19:52,380 --> 00:19:55,340 Los ni�os terminan trabajando en los huertos, de todos modos. 271 00:19:55,700 --> 00:19:57,880 Tal vez terminan trabajando en 272 00:19:57,881 --> 00:20:00,059 los huertos porque no tienen ninguna educaci�n. 273 00:20:00,060 --> 00:20:01,820 Algunos de ellos son realmente brillantes, tambi�n. 274 00:20:02,940 --> 00:20:05,859 Pero es una comunidad muy unida y ... 275 00:20:05,860 --> 00:20:08,140 Tan cerrada como una almeja cuando un inspector de hacienda 276 00:20:08,141 --> 00:20:10,420 termina en una cuba de sidra con el cuello roto. 277 00:20:12,300 --> 00:20:14,140 Disculpa. 278 00:20:37,740 --> 00:20:39,660 Buenos d�as, se�or. 279 00:20:40,860 --> 00:20:42,780 �Tienes la sensaci�n de que no nos quieren? 280 00:20:50,420 --> 00:20:52,419 Entonces, �qu� tenemos? 281 00:20:52,420 --> 00:20:54,579 He revisado la computadora de Slim. 282 00:20:54,580 --> 00:20:56,580 �Alguna cosa �til? Un par de cosas. 283 00:20:57,620 --> 00:21:00,499 Estaba interesado en un cobertizo en los bosques vecinos. 284 00:21:00,500 --> 00:21:02,579 Aqu�, arriba en el valle. 285 00:21:02,580 --> 00:21:05,739 Echa una mirada. Hay algunos mensajes tambi�n. 286 00:21:05,740 --> 00:21:07,139 �De qui�n? 287 00:21:07,140 --> 00:21:09,379 Alguien con el nombre en clave Goldcrest. 288 00:21:09,380 --> 00:21:11,980 Slim hab�a arreglado encontrarse con �l la noche que muri�. 289 00:21:12,660 --> 00:21:14,139 �D�nde? 290 00:21:14,140 --> 00:21:15,820 El mensaje no lo dice. 291 00:21:17,300 --> 00:21:19,220 Mejor averigua qui�n es Goldcrest. 292 00:21:19,740 --> 00:21:21,339 �D�nde estar� usted? 293 00:21:21,340 --> 00:21:23,419 Obteniendo el zumbido 294 00:21:23,420 --> 00:21:25,340 del apicultor local. 295 00:22:12,020 --> 00:22:13,900 Te encontr�. 296 00:23:15,220 --> 00:23:17,219 �Byron Street? 297 00:23:17,220 --> 00:23:18,740 �S�? 298 00:23:19,740 --> 00:23:21,940 Detective Jefe Inspector John Barnaby. 299 00:23:23,780 --> 00:23:25,940 Usted me vendi� algo de miel. Lo hice. 300 00:23:26,940 --> 00:23:29,099 �Es seguro acercarse? 301 00:23:29,100 --> 00:23:31,619 S�, pero mant�ngase alejado de la colmena en el extremo. 302 00:23:31,620 --> 00:23:34,819 La reina es una desagradable pieza de trabajo, muy agresiva. 303 00:23:34,820 --> 00:23:36,700 Las trabajadoras lo reciben de ella. 304 00:23:38,420 --> 00:23:41,099 �La reina afecta el comportamiento de todas las abejas? 305 00:23:41,100 --> 00:23:42,980 Una colmena act�a como una sola abeja. 306 00:23:43,740 --> 00:23:46,280 Tendr� que encontrarla y matarla 307 00:23:46,281 --> 00:23:48,819 y reemplazarla con una gobernante m�s d�cil. 308 00:23:48,820 --> 00:23:50,939 Fascinante. 309 00:23:50,940 --> 00:23:53,939 D�game, Sr. Street, �estaba en casa el jueves a la noche? 310 00:23:53,940 --> 00:23:55,860 Siempre estoy en casa. 311 00:23:56,700 --> 00:23:59,980 �Y oy� algo inusual esa noche, gritos, voces? 312 00:24:00,780 --> 00:24:03,779 El jueves a la noche fue un pandemonium. �Qu� quiere decir? 313 00:24:03,780 --> 00:24:06,619 Alarmas de helada apag�ndose, a izquierda, derecha y centro 314 00:24:06,620 --> 00:24:09,500 Comenzaron alrededor de las 9pm y hasta la una y media, cada 315 00:24:09,501 --> 00:24:12,379 hombre f�sicamente capacitado estableci� las manchas. 316 00:24:12,380 --> 00:24:14,220 Manchas, �qu� es eso? Humo. 317 00:24:16,260 --> 00:24:18,420 La helada rueda hacia abajo por los lados de la colina. 318 00:24:20,140 --> 00:24:23,779 As� que, tenemos la luz llamada ollas manchas. Quemadores de aceite. 319 00:24:23,780 --> 00:24:25,899 El humo forma una manta 320 00:24:25,900 --> 00:24:28,579 que impide que la escarcha se deposite en la flor. 321 00:24:28,580 --> 00:24:30,579 Si la flor se da�a, 322 00:24:30,580 --> 00:24:32,659 los �rboles no producen manzanas. 323 00:24:32,660 --> 00:24:34,579 Tiene que ser r�pido, entiende. 324 00:24:34,580 --> 00:24:36,500 El jueves a la noche, fui el primero en salir. 325 00:24:36,501 --> 00:24:38,459 �C�mo? 326 00:24:38,460 --> 00:24:40,580 Las abejas saben cu�ndo viene la helada. 327 00:24:40,581 --> 00:24:42,580 Vuelven a la colmena fuerte. 328 00:24:42,581 --> 00:24:44,219 Por supuesto. 329 00:24:44,220 --> 00:24:46,339 Lo vi en el pueblo esta ma�ana. 330 00:24:46,340 --> 00:24:48,380 Parec�a mantener su distancia. 331 00:24:49,060 --> 00:24:50,620 Prefiero mi propia compa��a. 332 00:24:51,460 --> 00:24:53,699 Puedo entender eso. 333 00:24:53,700 --> 00:24:57,939 �Podr�a decirme algo relacionado con la muerte de Peter Slim? 334 00:24:57,940 --> 00:25:00,260 Le he dicho suficiente por un d�a, Inspector. 335 00:25:01,780 --> 00:25:03,540 Le sugiero que se vaya. 336 00:25:04,420 --> 00:25:06,698 Porque estoy decidido a matar a esa reina. 337 00:25:06,699 --> 00:25:08,620 Y podr�a ponerse animado por aqu�. 338 00:25:09,260 --> 00:25:11,659 Oh... tomar� su consejo, por ahora. 339 00:25:11,660 --> 00:25:14,060 Pero necesitar� hablar con usted otra vez. 340 00:25:19,220 --> 00:25:21,140 �S�, Jones? 341 00:25:22,100 --> 00:25:23,460 Bien. 342 00:25:37,900 --> 00:25:39,820 En esa direcci�n, se�or. 343 00:25:55,740 --> 00:25:59,779 Buen trabajo. Observaremos el lugar para ver qui�n est� involucrado. 344 00:25:59,780 --> 00:26:01,340 Con algo de suerte ... 345 00:26:08,380 --> 00:26:10,139 �Qu� es eso? 346 00:26:10,140 --> 00:26:12,219 Tierra e infierno combinados podr�an quebrar 347 00:26:12,220 --> 00:26:16,940 Contra la causa que estamos fomentando 348 00:26:20,740 --> 00:26:22,020 Vamos, r�pido. 349 00:26:22,021 --> 00:26:23,900 R�pido, r�pido, r�pido. Vamos. 350 00:26:33,180 --> 00:26:35,100 �He aqu� la bestia! 351 00:26:37,100 --> 00:26:39,419 �Derr�benlo! 352 00:26:42,780 --> 00:26:44,659 �No. Vamos! 353 00:26:44,660 --> 00:26:46,739 Esperen, no dejen que se levante. 354 00:26:46,740 --> 00:26:50,219 Pronto estar� exhausto y sucumbir�. Esperen, esperen. 355 00:26:50,220 --> 00:26:52,099 �Su�ltame, loco! 356 00:26:52,100 --> 00:26:53,379 �Bajen! 357 00:26:53,380 --> 00:26:55,060 �Det�nganse! �B�jense de �l, ahora! 358 00:26:56,740 --> 00:27:00,019 Llega un poco tarde, oficial. Hacemos un arresto ciudadano. 359 00:27:00,020 --> 00:27:03,179 Pone en peligro a estos ni�os. El Se�or protege a los suyos. 360 00:27:03,180 --> 00:27:05,100 Todos ustedes, b�jense de �l. 361 00:27:09,500 --> 00:27:12,339 La bebida que est� en el taz�n del borracho 362 00:27:12,340 --> 00:27:14,300 No es bebida para m� 363 00:27:14,660 --> 00:27:16,699 Mata su cuerpo y su alma 364 00:27:16,700 --> 00:27:18,660 Qu� triste espect�culo es �l 365 00:27:19,580 --> 00:27:22,019 La bebida en el taz�n del borracho 366 00:27:22,020 --> 00:27:23,979 No es bebida para m� 367 00:27:23,980 --> 00:27:26,059 Mata su cuerpo y su alma 368 00:27:26,060 --> 00:27:27,300 Qu� triste espect�culo es �l 369 00:27:27,301 --> 00:27:28,939 �Eugh! 370 00:27:28,940 --> 00:27:30,980 Pero hay una bebida que Dios nos ha dado 371 00:27:30,981 --> 00:27:33,019 Destilada en las lluvias del cielo 372 00:27:33,020 --> 00:27:36,420 Silas Trout, lo arresto por destilar alcohol sin licencia. 373 00:27:38,140 --> 00:27:40,259 Y por sospecha de asesinato. 374 00:27:40,260 --> 00:27:41,980 �sa es la bebida, 375 00:27:43,220 --> 00:27:45,950 �Sabe la pena m�xima por destilaci�n clandestina? 376 00:27:45,951 --> 00:27:47,020 Cinco a�os. 377 00:27:48,780 --> 00:27:51,140 Motivaci�n suficiente para matar a un funcionario de hacienda. 378 00:27:54,580 --> 00:27:58,260 Parece que Slim ten�a su cuello roto en varios lugares. 379 00:27:58,900 --> 00:28:02,459 �Cu�ntos hombres tendr�an la fuerza para causar esa lesi�n? 380 00:28:02,460 --> 00:28:04,299 No tiene nada que ver conmigo. 381 00:28:04,300 --> 00:28:07,379 �D�nde estaba el jueves a la noche? Estaba con mis �rboles. 382 00:28:07,380 --> 00:28:09,459 Encendiendo la mancha. 383 00:28:09,460 --> 00:28:11,379 Hab�a helada. 384 00:28:11,380 --> 00:28:14,420 S� sobre la helada. �Hab�a alguien con Ud., ah�? 385 00:28:15,860 --> 00:28:17,620 Badger vino. 386 00:28:18,860 --> 00:28:20,459 Gracias. 387 00:28:20,460 --> 00:28:22,219 �Puedo irme ahora? 388 00:28:22,220 --> 00:28:24,339 Me temo que no. 389 00:28:24,340 --> 00:28:26,380 Quedar� detenido en la comisar�a de Causton. 390 00:28:29,700 --> 00:28:32,500 La evidencia circunstancial contra �l es muy fuerte. 391 00:28:32,501 --> 00:28:33,899 No tiene coartada. 392 00:28:33,900 --> 00:28:35,979 �Vamos a acusarlo de asesinato? 393 00:28:35,980 --> 00:28:38,139 Todav�a no. 394 00:28:38,140 --> 00:28:41,260 �stas son las otras llamadas que Slim recibi� la noche que muri�. 395 00:28:43,660 --> 00:28:45,820 �Por qu� estaba hablando con el Reverendo Grigor? 396 00:28:58,980 --> 00:29:02,300 El juramento, el juramento. La gloriosa Arca. 397 00:29:02,940 --> 00:29:06,499 �Qu� abrig� multitudes ansiosas? 398 00:29:06,500 --> 00:29:08,420 ��l est� triunfante! 399 00:29:09,260 --> 00:29:11,180 El Oscuro es vencido. 400 00:29:11,900 --> 00:29:14,419 Preparad el camino del Se�or. 401 00:29:14,420 --> 00:29:16,499 �Para que venga otra vez! 402 00:29:16,500 --> 00:29:18,420 �Vendr� otra vez! 403 00:29:19,020 --> 00:29:24,259 Y encima de ti, hombre de negro, la desesperaci�n. 404 00:29:24,260 --> 00:29:26,580 Suficiente, mis ni�os. D�jennos ahora, mientras 405 00:29:26,581 --> 00:29:28,900 hablo con el Inspector sobre el trabajo del diablo. 406 00:29:35,420 --> 00:29:38,140 Ahora, se�ores, �c�mo puedo ayudarlos a hacer la obra de Dios? 407 00:29:42,740 --> 00:29:44,739 �Por qu� llam� a Peter Slim? 408 00:29:44,740 --> 00:29:46,939 Para informar sobre irregularidades de Silas Trout. 409 00:29:46,940 --> 00:29:50,539 Mis seguidores y yo pusimos un ojo en �l durante alg�n tiempo. 410 00:29:50,540 --> 00:29:52,920 Cuando encontramos su guarida, mi primer intento fue 411 00:29:52,921 --> 00:29:55,299 informar de ello a las autoridades correspondientes. 412 00:29:55,300 --> 00:29:57,259 �Y qu� dijo Slim? 413 00:29:57,260 --> 00:29:59,140 Me dijo que me ocupara de mis asuntos. 414 00:29:59,141 --> 00:30:00,619 �En serio? 415 00:30:00,620 --> 00:30:04,099 �Podr�a ser porque ya ten�a el cobertizo bajo vigilancia 416 00:30:04,100 --> 00:30:07,059 con la intenci�n de descubrir la red ilegal de Silas Trout? 417 00:30:07,060 --> 00:30:09,259 �l ten�a un plan, �no?. Un gran plan. 418 00:30:09,260 --> 00:30:11,660 Mientras �l planeaba, el diablo estaba agazapado 419 00:30:11,661 --> 00:30:13,700 all�, escupiendo su vil eyaculaci�n. 420 00:30:14,900 --> 00:30:17,820 Envenenando al mundo gota a gota. 421 00:30:18,540 --> 00:30:20,460 Goteo, goteo, goteo. 422 00:30:22,140 --> 00:30:25,819 D�game, �ha tenido dificultades con el alcohol en el pasado? 423 00:30:25,820 --> 00:30:28,780 �Por qu� dice eso? Eso explicar�a su celo, �no? 424 00:30:29,500 --> 00:30:31,379 Eso fue hace mucho tiempo. 425 00:30:31,380 --> 00:30:34,379 D�game sobre eso. �Era aficionado a la bestia? 426 00:30:34,380 --> 00:30:37,420 Fondo no es la palabra. La bestia me hac�a su esclavo. 427 00:30:38,100 --> 00:30:39,980 Era impotente para resistir. 428 00:30:40,820 --> 00:30:44,540 As� que decid� salir a la tierra alta una noche de invierno. 429 00:30:46,380 --> 00:30:49,580 Hubo una tormenta de nieve soplando desde el norte. 430 00:30:50,940 --> 00:30:53,060 Pero me desnud� y me qued� all�. 431 00:30:53,060 --> 00:30:56,060 Gritando y pidiendo a Dios que me llevara. 432 00:31:00,100 --> 00:31:02,020 Cuando me despert� a la ma�ana siguiente, 433 00:31:02,900 --> 00:31:04,820 el c�lido sol estaba en mi cara. 434 00:31:07,300 --> 00:31:09,019 No estaba muerto. 435 00:31:09,020 --> 00:31:12,820 Hab�a un hombre de pie all� y me habl� con una voz muy suave. 436 00:31:14,380 --> 00:31:17,860 Dijo, "Norman, ve y haz mi voluntad". 437 00:31:18,740 --> 00:31:21,100 �Entiende? He sido elegido. 438 00:31:23,780 --> 00:31:25,260 Jones. 439 00:31:30,180 --> 00:31:32,139 �En serio? Espera. 440 00:31:32,140 --> 00:31:34,300 La compa��a de tel�fono ha recogido una se�al 441 00:31:34,301 --> 00:31:36,459 del tel�fono de Slim. La tienen triangulada. 442 00:31:36,460 --> 00:31:38,499 Consigue coordinadas de referencia. 443 00:31:38,500 --> 00:31:40,779 Vamos a necesitar coordenadas de referencia. 444 00:31:40,780 --> 00:31:42,100 S�. 445 00:32:00,420 --> 00:32:02,340 Es su coche. 446 00:32:12,300 --> 00:32:13,500 Sangre aqu�, se�or. 447 00:32:22,780 --> 00:32:24,740 �Qu� tenemos aqu�? 448 00:32:27,500 --> 00:32:29,860 Hay un palo aqu� con sangre, tambi�n. 449 00:32:35,620 --> 00:32:37,220 Parecen huellas en la sangre. 450 00:32:38,380 --> 00:32:41,419 Bueno, si pertenecen a Silas Trout, tenemos a nuestro hombre. 451 00:32:41,420 --> 00:32:43,420 Que los forenses echen un vistazo. 452 00:32:44,820 --> 00:32:46,540 No se encuentra su tel�fono, sin embargo. 453 00:32:47,340 --> 00:32:48,700 Llama. 454 00:33:14,420 --> 00:33:16,420 Fue atacado y trat� de escapar. 455 00:33:25,860 --> 00:33:27,860 Fotocopias de extractos bancarios. 456 00:33:28,460 --> 00:33:30,380 Una cuenta suiza. 457 00:33:31,260 --> 00:33:34,420 As� que, lanz� la bolsa lejos a medida que se acercaban a �l. 458 00:33:41,420 --> 00:33:42,779 Se�or. 459 00:33:42,780 --> 00:33:44,700 Parece que ten�an perros con ellos. 460 00:34:10,580 --> 00:34:12,140 Tenemos compa��a. 461 00:34:16,020 --> 00:34:17,940 Mira lo que tenemos aqu�. 462 00:34:19,460 --> 00:34:21,219 �Puedo ayudarlo? 463 00:34:21,220 --> 00:34:24,260 �Me recuerda? Soy el Detective ... S� qui�n es usted. 464 00:34:27,900 --> 00:34:29,500 �Podr�a decirme qu� es eso? 465 00:34:30,020 --> 00:34:32,580 Es un agitador de �rboles para la cosecha de manzanas. 466 00:34:35,140 --> 00:34:37,140 �Podr�a mostrarme c�mo funciona, por favor? 467 00:34:38,340 --> 00:34:40,180 Aqu�, Rob. Mu�strale al hombre c�mo funciona. 468 00:34:41,340 --> 00:34:42,660 Bien. 469 00:34:48,220 --> 00:34:49,500 Mira esto. 470 00:34:51,780 --> 00:34:53,819 Retrocedan ahora. 471 00:34:53,820 --> 00:34:55,740 Vamos, Rob, hazlo funcionar. 472 00:35:20,420 --> 00:35:22,060 �Lo pidieron! 473 00:35:31,060 --> 00:35:32,700 Creo que es sangre, se�or. 474 00:35:33,780 --> 00:35:35,500 Las lesiones de Slim son consistentes 475 00:35:35,501 --> 00:35:37,660 con haber sido sacudido por un dispositivo como �ste. 476 00:35:37,661 --> 00:35:40,179 Kate Wilding ten�a raz�n. Nuestra arma del crimen. 477 00:35:40,180 --> 00:35:41,939 Qu� manera de morir. 478 00:35:41,940 --> 00:35:43,740 �Qu� est� pasando? 479 00:35:44,260 --> 00:35:46,379 �Qu� est� haciendo en mi tierra? 480 00:35:46,380 --> 00:35:49,499 Qu�dese ah�, se�or. Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 481 00:35:49,500 --> 00:35:51,419 �sta es ahora una escena de crimen. 482 00:35:51,420 --> 00:35:53,419 �De qu� diablos est� hablando? 483 00:35:53,420 --> 00:35:56,340 Vaya al molino. Hablaremos con usted a la brevedad, Sr.Devereux. 484 00:36:31,060 --> 00:36:32,859 �Est� bien, Sr. Devereux? 485 00:36:32,860 --> 00:36:34,180 �Qu�? 486 00:36:35,620 --> 00:36:37,819 S�, bien. 487 00:36:37,820 --> 00:36:40,780 Mira, �por qu� no te tomas la tarde libre? 488 00:36:41,660 --> 00:36:43,980 �Por qu�? Porque yo lo quiero. 489 00:36:45,140 --> 00:36:46,420 De acuerdo. 490 00:36:48,420 --> 00:36:50,340 Lo ver� ma�ana, entonces. 491 00:38:29,380 --> 00:38:31,219 �Est� todo bien? 492 00:38:31,220 --> 00:38:33,379 Tengo el d�a libre. 493 00:38:33,380 --> 00:38:36,380 El franc�s est� en p�nico, Creo que planea escaparse. 494 00:38:37,260 --> 00:38:39,380 Despu�s de lo que ha hecho, no me sorprende. 495 00:38:48,900 --> 00:38:50,820 �Qu� te preocupa, querida? 496 00:38:54,100 --> 00:38:55,860 No quiero ser m�s parte de todo esto. 497 00:38:56,620 --> 00:38:58,699 No tiene nada que ver conmigo 498 00:38:58,700 --> 00:39:00,580 todo el malestar con Esme. 499 00:39:02,740 --> 00:39:04,380 Vamos, mi querida. 500 00:39:05,740 --> 00:39:07,660 Estar� bien. 501 00:39:09,980 --> 00:39:13,060 Al vivir aqu� somos las personas m�s afortunadas de la tierra. 502 00:39:13,980 --> 00:39:15,700 Somos especiales. 503 00:39:16,820 --> 00:39:18,859 Sabes eso. 504 00:39:18,860 --> 00:39:21,019 Y pronto ... 505 00:39:21,020 --> 00:39:23,020 las cosas ir�n mejor para nosotros. 506 00:39:23,820 --> 00:39:25,740 Tienes mi palabra. 507 00:39:42,620 --> 00:39:44,179 Inspector. 508 00:39:44,180 --> 00:39:46,259 Ah, hola. 509 00:39:46,260 --> 00:39:49,099 No me di cuenta de que es donde los cuernos se mantienen. 510 00:39:49,100 --> 00:39:51,760 S�, han estado colgando en estas paredes desde 511 00:39:51,761 --> 00:39:54,419 que la iglesia fue construida, hace casi 700 a�os. 512 00:39:54,420 --> 00:39:57,339 �No es la Danza del cuerno alg�n tipo de rito pagano? 513 00:39:57,340 --> 00:39:59,560 Era parte de una celebraci�n conocida como Beltane, 514 00:39:59,561 --> 00:40:01,779 pero los primeros cristianos eran pragm�ticos. 515 00:40:01,780 --> 00:40:03,820 Los lugare�os no iban a renunciar a ella 516 00:40:03,821 --> 00:40:05,859 por ser cristianizados. Hoy lo llamamos Pascua. 517 00:40:05,860 --> 00:40:07,460 Fascinante. 518 00:40:08,220 --> 00:40:10,180 �Ha cambiado en algo la Danza del cuerno? 519 00:40:10,181 --> 00:40:13,419 Como se realiza hoy, es un vestigio y versi�n respetable 520 00:40:13,420 --> 00:40:15,260 de lo que antes era un rito muy salvaje. 521 00:40:15,261 --> 00:40:16,779 �Era violento? 522 00:40:16,780 --> 00:40:18,600 Mucho. Los hombres locales 523 00:40:18,601 --> 00:40:20,860 luchaban con cuernos para afirmar su dominio. 524 00:40:21,540 --> 00:40:23,539 �Cu�ndo comenz� la danza? 525 00:40:23,540 --> 00:40:25,419 En alg�n momento en la d�cada de 1880. 526 00:40:25,420 --> 00:40:27,139 �Ha visto al hombre que acaba de salir? 527 00:40:27,140 --> 00:40:28,859 El apicultor. 528 00:40:28,860 --> 00:40:32,140 Recuerda a los viejos hablar de ello cuando era un muchacho. 529 00:40:33,100 --> 00:40:36,140 El reverendo Grigor. Despotricaba sobre eso. 530 00:40:37,020 --> 00:40:39,659 �Algo con ... ponerse la piel de un animal.? 531 00:40:39,660 --> 00:40:42,179 "El que en las calendas" eso es el 1� de enero. 532 00:40:42,180 --> 00:40:45,619 "vaya en la forma de un ciervo" etc�tera, etc�tera. 533 00:40:45,620 --> 00:40:47,859 Es un edicto papal que se emiti� en 669. 534 00:40:47,860 --> 00:40:49,819 Grigor est� muy encari�ado con �l. 535 00:40:49,820 --> 00:40:52,140 No parece tenerlo en la m�s alta estima. 536 00:40:52,141 --> 00:40:53,779 �Al Papa? 537 00:40:53,780 --> 00:40:55,700 Al reverendo Grigor. 538 00:40:57,220 --> 00:40:59,460 La templanza no puede ser impuesta a las personas. 539 00:41:00,580 --> 00:41:02,340 Tienen que desearla. 540 00:41:04,420 --> 00:41:06,059 D�game ... 541 00:41:06,060 --> 00:41:08,219 Cuando el cuerpo de Peter Slim fue encontrado. 542 00:41:08,220 --> 00:41:10,980 Por qu� dijo, "Dios m�o, �qu� he hecho?" 543 00:41:14,820 --> 00:41:16,860 Tengo confidencias que mantener, Inspector. 544 00:41:18,180 --> 00:41:20,019 No lo dudo. 545 00:41:20,020 --> 00:41:22,620 Pero si no me revela lo que sabe 546 00:41:22,621 --> 00:41:25,220 y otra persona es asesinada como resultado, 547 00:41:26,100 --> 00:41:28,060 �c�mo se sentir� con eso? 548 00:41:30,900 --> 00:41:32,820 Piense sobre ello. 549 00:41:34,780 --> 00:41:36,700 Hablaremos otra vez. 550 00:42:04,620 --> 00:42:06,060 Ahora, esto es todo. 551 00:42:06,061 --> 00:42:08,180 Sigues el olor, �de acuerdo? 552 00:42:09,700 --> 00:42:10,780 Bien. 553 00:42:12,260 --> 00:42:13,340 Bien. 554 00:42:14,820 --> 00:42:16,978 Eso es todo. Adelante, sigue el rastro. Adelante. 555 00:42:16,979 --> 00:42:18,820 Consigue el calcet�n. 556 00:42:23,100 --> 00:42:25,220 Vamos. ve, consigue el calcet�n. 557 00:42:29,020 --> 00:42:30,940 Buen chico, ve. 558 00:42:34,500 --> 00:42:36,579 �Qu� sucedi� anoche? 559 00:42:36,580 --> 00:42:38,460 Me qued� dormido en el sof�. 560 00:42:39,980 --> 00:42:42,160 Habl� con el oficial de absentismo escolar ayer. 561 00:42:42,161 --> 00:42:44,339 Me dijo algo que podr�as encontrar interesante. 562 00:42:44,340 --> 00:42:45,460 �S�? 563 00:42:45,461 --> 00:42:47,599 Tiene problemas durante todo el a�o con 564 00:42:47,600 --> 00:42:48,938 Midsomer Abbas y Midsomer Herne. 565 00:42:48,940 --> 00:42:53,179 Pero hay un per�odo en el a�o en que ning�n ni�o va la escuela, 566 00:42:53,180 --> 00:42:55,259 �Cu�l es? Entre el 1 y el 4 de mayo. 567 00:42:55,260 --> 00:42:57,220 Bueno, el 1 es la feria de la sidra. 568 00:42:58,250 --> 00:43:00,650 Pero �cu�l es la justificaci�n para los otros tres? 569 00:43:01,140 --> 00:43:02,779 Tratar� de averiguarlo por ti. 570 00:43:02,780 --> 00:43:04,700 Nos vemos luego. 571 00:43:10,660 --> 00:43:12,540 Ir� por el calcet�n. 572 00:43:20,740 --> 00:43:22,819 Jones. 573 00:43:22,820 --> 00:43:24,819 Buenos d�as, se�or. �Qu� tienes? 574 00:43:24,820 --> 00:43:26,740 Documentos de la cartera de Slim. 575 00:43:27,580 --> 00:43:30,579 Sumas significativas depositadas en un banco en Ginebra. 576 00:43:30,580 --> 00:43:32,500 �Qui�n controla la cuenta? 577 00:43:33,300 --> 00:43:35,539 Bueno, es una cuenta numerada. 578 00:43:35,540 --> 00:43:39,859 Numerada, �no podemos ver la identidad del titular? Exactamente. 579 00:43:39,860 --> 00:43:42,379 Bueno, ser� mejor que averig�es qui�n es esa persona. 580 00:43:42,380 --> 00:43:43,620 �C�mo? 581 00:43:46,140 --> 00:43:48,139 Pensamiento lateral, Jones. 582 00:43:48,140 --> 00:43:50,100 H�zmelo saber. 583 00:44:14,780 --> 00:44:16,700 �Todo bien, Will? Hola, Samuel. 584 00:44:16,701 --> 00:44:18,299 �Lo habitual? 585 00:44:18,300 --> 00:44:19,939 Oh, s�. 586 00:44:19,940 --> 00:44:21,939 �C�mo va el negocio? 587 00:44:21,940 --> 00:44:24,019 Oh, terrible desde el problema. 588 00:44:24,020 --> 00:44:26,019 Lo mismo de mi parte. 589 00:44:26,020 --> 00:44:28,419 Nadie est� de humor para beber. 590 00:44:28,420 --> 00:44:30,620 Necesitamos levantar el �nimo de la gente, �no? 591 00:44:31,420 --> 00:44:33,619 Movernos juntos, pasar un buen rato. 592 00:44:33,620 --> 00:44:35,499 Salud. 593 00:44:35,500 --> 00:44:37,740 Buena idea. Quiz� deber�amos tener un baile de granero. 594 00:44:39,820 --> 00:44:43,140 Estaba pensando en algo m�s arraigado en nuestra tradici�n. 595 00:44:47,580 --> 00:44:49,699 Debes estar bromeando, Samuel. 596 00:44:49,700 --> 00:44:51,620 No hemos tenido un ciervo por 60 a�os. 597 00:44:52,380 --> 00:44:54,379 Entonces es tiempo de que lo haya. 598 00:44:54,380 --> 00:44:56,300 No podemos dejar que el rito se extinga. 599 00:44:57,340 --> 00:44:59,819 Unos pocos a�os m�s e incluso nadie lo recordar�. 600 00:44:59,820 --> 00:45:01,380 No estoy tan seguro. 601 00:45:04,140 --> 00:45:07,900 Podr�a arreglar para que recibas una c�lida bienvenida en mi pub, Will. 602 00:45:08,740 --> 00:45:10,620 �Qu� dir�as de eso? 603 00:45:17,220 --> 00:45:19,299 Samuel Quested. 604 00:45:19,300 --> 00:45:21,660 �Qu� est�s haciendo de este lado de la colina? 605 00:45:26,060 --> 00:45:28,099 Creemos que es tiempo para un ciervo. 606 00:45:28,100 --> 00:45:29,020 �Un ciervo? 607 00:45:31,620 --> 00:45:32,900 �Oh! 608 00:45:32,901 --> 00:45:34,739 �Un ciervo? 609 00:45:34,740 --> 00:45:36,219 Buena idea. 610 00:45:36,220 --> 00:45:38,219 Entonces est� arreglado. 611 00:45:38,220 --> 00:45:40,259 Soluciona las cosas para tu fin, Will. 612 00:45:40,260 --> 00:45:42,299 Beltane es el viernes a la noche. 613 00:45:42,300 --> 00:45:44,020 Y Chloe... 614 00:45:45,820 --> 00:45:47,540 importa que dejes tu puerta abierta. 615 00:45:49,860 --> 00:45:51,780 No te preocupes por eso. 616 00:46:28,700 --> 00:46:30,779 �Qu� es lo que est� pasando aqu�, Byron? 617 00:46:30,780 --> 00:46:32,939 �Por qu� Peter Slim fue asesinado? 618 00:46:32,940 --> 00:46:34,750 Era un inspector de hacienda. 619 00:46:34,751 --> 00:46:36,670 �No cree que eso tuvo algo que ver con esto? 620 00:46:36,700 --> 00:46:38,660 Siempre hubo inspectores de hacienda. 621 00:46:39,420 --> 00:46:42,459 Ninguno de los otros fue asesinado. No recientemente, de todos modos. 622 00:46:42,460 --> 00:46:45,240 Tengo la sensaci�n de que hay m�s en el asesinato 623 00:46:45,241 --> 00:46:48,020 de Peter Slim que un poco de destilaci�n clandetisma. 624 00:46:49,380 --> 00:46:51,220 Estoy en lo cierto, �no? Mire ... 625 00:46:51,820 --> 00:46:53,740 No justifico lo que pas�. 626 00:46:54,620 --> 00:46:56,779 Pero soy un hombre viejo. 627 00:46:56,780 --> 00:46:59,300 Y quiero vivir mis d�as restantes en paz. 628 00:47:00,100 --> 00:47:02,020 Por lo tanto, no voy a se�alar con el dedo. 629 00:47:03,300 --> 00:47:04,700 �Hay alguien que lo amenaza? 630 00:47:06,580 --> 00:47:08,659 �sta es mi casa. 631 00:47:08,660 --> 00:47:10,180 Es todo lo que tengo. 632 00:47:11,740 --> 00:47:13,620 �Qui�n mat� a Peter Slim? 633 00:47:14,940 --> 00:47:16,860 Si quiere saber qui�n lo hizo ... 634 00:47:18,980 --> 00:47:20,940 pregunte a los �rboles. 635 00:47:32,460 --> 00:47:34,940 Lo resolv�. �El asesinato? 636 00:47:34,941 --> 00:47:37,899 No, el banco suizo, la identidad del titular de la cuenta. 637 00:47:37,900 --> 00:47:39,580 Excelente. Gracias. 638 00:47:39,581 --> 00:47:42,299 Devereux tiene prohibido conducir por la bebida. 639 00:47:42,300 --> 00:47:44,099 As� que habl� con la compa��a de taxis. 640 00:47:44,130 --> 00:47:46,600 Todos los d�as que se hizo un dep�sito en Ginebra 641 00:47:46,601 --> 00:47:48,930 durante los �ltimos dos a�os, 642 00:47:48,940 --> 00:47:51,060 Devereux tom� un taxi al aeropuerto de Heathrow. 643 00:47:52,380 --> 00:47:53,820 Pensamiento lateral. 644 00:47:53,821 --> 00:47:55,939 Bien hecho, Jones. 645 00:47:55,940 --> 00:47:58,700 La pregunta es, �de d�nde est� recibiendo el dinero? 646 00:48:11,540 --> 00:48:13,500 �Es un hombre de pesca, Sr. Devereux? 647 00:48:14,940 --> 00:48:16,020 S�. 648 00:48:16,021 --> 00:48:17,579 �Atrap� �ste? 649 00:48:17,580 --> 00:48:20,139 S�, en Findhorn en Escocia hace dos a�os. 650 00:48:20,140 --> 00:48:21,620 Cerca de 19 libras. 651 00:48:21,621 --> 00:48:23,580 Eso es un gran pez. 652 00:48:25,620 --> 00:48:27,620 �Por qu� viaja a Ginebra todos los meses? 653 00:48:27,621 --> 00:48:29,460 A esquiar. �En junio? 654 00:48:30,620 --> 00:48:33,259 �Ha o�do del fraude inconveniente, Sr. Devereux? 655 00:48:33,260 --> 00:48:35,419 Es muy simple. 656 00:48:35,420 --> 00:48:39,459 Exporta alcohol a un pa�s donde el impuesto es bajo, como Francia, 657 00:48:39,460 --> 00:48:41,900 lo deja en un almac�n de aduanas por uno o dos d�as, 658 00:48:41,901 --> 00:48:44,499 luego vuelve a importarlo al Reino Unido, 659 00:48:44,500 --> 00:48:47,099 donde el impuesto es alto, y lo vende. 660 00:48:47,100 --> 00:48:49,979 La diferencia entre las dos tasas, a su bolsillo. 661 00:48:49,980 --> 00:48:53,939 En su caso, lo esconde en una cuenta de un banco suizo. 662 00:48:53,940 --> 00:48:55,859 No tengo idea ... 663 00:48:55,860 --> 00:48:58,739 Peter Slim ten�a archivos de usted. Lo ten�a acorralado. 664 00:48:58,740 --> 00:49:01,218 Por eso lo mat�. �Yo no lo mat�! 665 00:49:01,219 --> 00:49:02,460 �Pero admite el fraude? 666 00:49:08,220 --> 00:49:11,060 Mi familia ha sido la due�a de esta tierra por miles de a�os. 667 00:49:12,020 --> 00:49:14,580 La f�brica empez� a perder dinero en los 90. 668 00:49:15,260 --> 00:49:17,180 Tuve que hacer frente a algunas decisiones duras. 669 00:49:19,060 --> 00:49:20,980 La idea de perder este lugar ... 670 00:49:22,140 --> 00:49:23,899 la verg�enza. 671 00:49:23,900 --> 00:49:26,060 �Entonces comenz� el apoyo con el negocio del fraude? 672 00:49:28,300 --> 00:49:30,260 Los inspectores son ladrones, no yo. 673 00:49:31,620 --> 00:49:34,020 �D�nde estaba la noche del asesinato de Peter Slim? 674 00:49:34,021 --> 00:49:35,339 Mire ... 675 00:49:35,340 --> 00:49:37,260 �Soy un alcoh�lico cr�nico! 676 00:49:38,500 --> 00:49:40,299 �Puede verlo? 677 00:49:40,300 --> 00:49:42,520 Todo lo que puedo recordar es tomar un taxi al pueblo. 678 00:49:42,521 --> 00:49:44,739 Mi mente est� en blanco despu�s de eso. 679 00:49:44,740 --> 00:49:46,859 Arr�stalo. 680 00:49:46,860 --> 00:49:48,899 �Bajo qu� cargo, se�or? Ambos. 681 00:49:48,900 --> 00:49:50,680 Fraude y asesinato. 682 00:49:51,020 --> 00:49:53,699 Ll�valo y luego llama al equipo de SOCO. 683 00:49:53,700 --> 00:49:56,339 Quiero que busquen en este lugar de arriba a abajo. 684 00:49:56,340 --> 00:49:59,100 Y aseg�rate de que los forenses chequeen sus 685 00:49:59,101 --> 00:50:01,860 huellas con las que se encuentran en el palo de vadeo. 686 00:50:02,700 --> 00:50:04,200 �Palo de vadeo? 687 00:50:04,201 --> 00:50:06,980 El gran palo que encontramos cerca del auto de Peter Slim. 688 00:50:07,900 --> 00:50:10,320 Los pescadores los utilizan para mantener el equilibrio 689 00:50:10,321 --> 00:50:12,740 cuando est�n vadeando un r�o de corriente r�pida. 690 00:50:16,860 --> 00:50:18,980 S�lo estoy al lado para un paseo. No tardar� mucho. 691 00:50:23,180 --> 00:50:25,339 Anthony Devereux... 692 00:50:25,340 --> 00:50:28,260 lo arresto por sospecha de asesinato y fraude. 693 00:51:04,260 --> 00:51:06,259 Ha estado en esto por a�os. 694 00:51:06,260 --> 00:51:08,419 Hay millones involucrados. 695 00:51:08,420 --> 00:51:10,819 Eso es motivo m�s que suficiente para matar a Slim. 696 00:51:10,820 --> 00:51:12,859 Cierto. 697 00:51:12,860 --> 00:51:14,820 Pero es una ruina. 698 00:51:15,700 --> 00:51:18,499 �C�mo podr�a haber perseguido a un hombre como Peter Slim 699 00:51:18,500 --> 00:51:20,460 a trav�s de terreno accidentado por m�s de una milla? 700 00:51:21,060 --> 00:51:24,139 Ha cambiado su tonada, se�or. �No cree que lo matara? 701 00:51:24,140 --> 00:51:25,258 Lo dudo. 702 00:51:25,259 --> 00:51:27,180 �Entonces por qu� lo arrestamos por asesinato? 703 00:51:27,181 --> 00:51:28,499 Si no lo hizo �l mismo, 704 00:51:28,500 --> 00:51:30,580 es probable que tenga una idea clara de qui�n lo hizo. 705 00:51:30,581 --> 00:51:32,099 Podr�a quebrarse. 706 00:51:32,100 --> 00:51:33,980 Llama a Aduanas y Rentas. 707 00:51:35,340 --> 00:51:37,899 Pueden investigar la acusaci�n de fraude. 708 00:51:37,900 --> 00:51:40,340 Y acusa a Silas Trout por el delito de destilaci�n 709 00:51:40,341 --> 00:51:42,780 y luego ponlo en libertad. Su coartada concuerda. 710 00:51:44,060 --> 00:51:45,780 �Qu� coartada? 711 00:51:46,380 --> 00:51:49,579 Una flor perfecta, sin da�os por las heladas. 712 00:51:49,580 --> 00:51:53,579 Trout dijo que estaba encendiendo las manchas esa noche. 713 00:51:53,580 --> 00:51:55,500 Eso prueba que dec�a la verdad. 714 00:52:06,420 --> 00:52:08,419 Por favor, d�me un trago. 715 00:52:08,420 --> 00:52:10,499 �Se lo pido! 716 00:52:10,500 --> 00:52:12,420 �Que alguien me d� un maldito trago! 717 00:52:14,340 --> 00:52:16,260 �La bestia! �Necesito a la bestia! 718 00:52:19,060 --> 00:52:21,700 �Que alguien me d� un maldito trago! 719 00:52:23,540 --> 00:52:25,380 Entra. 720 00:52:29,500 --> 00:52:31,980 Ah, Prudence, Acabo de terminar mi serm�n. 721 00:52:31,981 --> 00:52:34,619 Le pregunto a mi padre para llamar a la oraci�n de la tarde. 722 00:52:34,620 --> 00:52:35,820 S�. Gracias. 723 00:52:46,700 --> 00:52:48,339 �Qu� est�s haciendo aqu�? 724 00:52:48,340 --> 00:52:50,460 T� me denunciaste al de hacienda, Norman. 725 00:52:52,500 --> 00:52:54,219 En este valle, 726 00:52:54,220 --> 00:52:55,980 eso es peor que un pecado. 727 00:52:57,060 --> 00:52:59,179 Quiero que confieses. 728 00:52:59,180 --> 00:53:02,659 Quiero que pidas perd�n al Se�or por lo que me hiciste. 729 00:53:02,660 --> 00:53:04,580 Hice una ofrenda al Se�or. 730 00:53:05,620 --> 00:53:06,500 �En serio? 731 00:53:18,140 --> 00:53:20,139 Adelante, entonces, Norman. 732 00:53:20,140 --> 00:53:23,060 Mu�strale a Dios cu�nto m�s fuerte te ha hecho sobre la bestia. 733 00:53:26,180 --> 00:53:28,619 No ser� tentado por ti. 734 00:53:28,620 --> 00:53:30,419 Oh, vamos, Norman. 735 00:53:30,420 --> 00:53:34,100 Seguramente no tendr�s miedo de un vasito de jugo de manzana fermentada. 736 00:53:47,620 --> 00:53:49,099 �Ves? 737 00:53:49,100 --> 00:53:51,179 Al lado del Se�or, 738 00:53:51,180 --> 00:53:53,060 esto no es nada. 739 00:53:56,090 --> 00:53:59,423 El primero y m�s grande de los pecados es el orgullo, Norman. 740 00:54:00,380 --> 00:54:02,020 Orgullo. 741 00:54:16,260 --> 00:54:17,700 Suenan las campanas. 742 00:54:30,020 --> 00:54:32,139 Acabo de hablar con los forenses. 743 00:54:32,140 --> 00:54:35,179 Las huellas en el palo de vadeo coinciden con las de Devereux. 744 00:54:35,180 --> 00:54:36,420 �En serio? 745 00:54:39,260 --> 00:54:41,379 Bien, �qu� tal esto? 746 00:54:41,380 --> 00:54:44,139 Devereux descubri� que estaba siendo investigado. 747 00:54:44,140 --> 00:54:47,579 Slim se hab�a encontrado con su informante Goldcrest, 748 00:54:47,580 --> 00:54:49,940 pero, Devereux y sus c�mplices lo siguieron 749 00:54:49,941 --> 00:54:52,299 al bosque y lo atacaron. 750 00:54:52,300 --> 00:54:54,300 Slim estaba aturdido, incluso una ruina como Devereux 751 00:54:54,301 --> 00:54:56,059 podr�a ponerse al d�a con �l. 752 00:54:56,060 --> 00:55:00,059 Y fue el tractor de Devereux el que lo sacudi� hasta la muerte. 753 00:55:00,060 --> 00:55:03,900 Mi impresi�n es que la motivaci�n para el crimen es del todo ... 754 00:55:05,460 --> 00:55:07,420 m�s compleja. 755 00:55:08,900 --> 00:55:10,620 Necesitamos averiguar qui�n es Goldcrest. 756 00:55:10,621 --> 00:55:12,459 Tengo un pensamiento sobre ello. 757 00:55:12,460 --> 00:55:13,740 Uh-huh. 758 00:55:48,860 --> 00:55:50,699 Eso ser�. 759 00:55:59,900 --> 00:56:01,980 �Hablaste con el reverendo padre? 760 00:56:01,981 --> 00:56:05,099 S�. Y me dijo que continuara con mis deberes. 761 00:56:05,100 --> 00:56:08,020 Est� bien. Comencemos. 762 00:56:14,300 --> 00:56:16,899 Det�nganse, pobres pecadores. 763 00:56:16,900 --> 00:56:18,939 Det�nganse y piensen. 764 00:56:18,940 --> 00:56:23,900 Antes de ir m�s lejos. 765 00:56:24,500 --> 00:56:33,460 �Lucir�n en el borde de la aflicci�n eterna? 766 00:56:34,660 --> 00:56:36,739 Hola. 767 00:56:36,740 --> 00:56:38,600 Pens� que hab�an terminado de mirar por aqu�. 768 00:56:38,601 --> 00:56:40,379 Oh, lo hicimos. No se preocupe. 769 00:56:40,380 --> 00:56:43,619 �Podr�a hacer una copia de esto para m�, por favor? 770 00:56:43,620 --> 00:56:45,359 Por supuesto. Gracias. 771 00:56:59,360 --> 00:57:00,920 Gracias. 772 00:57:06,540 --> 00:57:08,619 �Qui�n usa la fotocopiadora? 773 00:57:08,620 --> 00:57:11,979 El Sr. Devereux a veces, pero yo mayormente. 774 00:57:11,980 --> 00:57:14,699 Ya veo. 775 00:57:14,700 --> 00:57:16,620 Goldcrest. 776 00:57:17,380 --> 00:57:18,900 �El nombre significa algo para usted? 777 00:57:19,940 --> 00:57:21,820 No. Nada. 778 00:57:23,340 --> 00:57:26,940 Eso no es verdad, �no es as�, Alice? 779 00:57:34,060 --> 00:57:38,739 �No temes que la barra de hierro 780 00:57:38,740 --> 00:57:42,380 con la que rompe a sus enemigos? 781 00:58:02,380 --> 00:58:05,580 �Peter Slim le pidi� copiar los estados bancarios de Devereux? 782 00:58:06,500 --> 00:58:08,579 Quer�a pruebas. 783 00:58:08,580 --> 00:58:10,379 �De qu�? 784 00:58:10,380 --> 00:58:12,420 De que Devereux hac�a trampas con los impuestos. 785 00:58:13,820 --> 00:58:17,459 Pero Devereux era su empleador. �No sent�a lealtad hacia �l? 786 00:58:17,460 --> 00:58:20,059 Hay trabajos de la gente en riesgo. Alguien ten�a que detenerlo. 787 00:58:20,060 --> 00:58:22,059 Por supuesto. Hizo lo correcto. 788 00:58:22,060 --> 00:58:25,980 El encuentro con Peter Slim en el bosque. �Qu� sucedi�? 789 00:58:27,300 --> 00:58:28,899 Llegu�. 790 00:58:28,900 --> 00:58:32,179 le di las copias de los estados de cuentas suizas como acordamos. 791 00:58:32,180 --> 00:58:34,100 �Vio a alguien m�s por ah�? No. 792 00:58:34,101 --> 00:58:36,180 �El Sr. Devereux no la sigui�? No. 793 00:58:37,900 --> 00:58:39,460 No lo creo. 794 00:58:40,460 --> 00:58:42,380 S�lo le di a Peter los estados de cuenta. 795 00:58:43,260 --> 00:58:45,179 Es todo lo que s�. 796 00:58:45,180 --> 00:58:47,940 No s� nada sobre qui�n lo mat�. Lo juro. 797 00:58:48,700 --> 00:58:51,019 Lo que le hicieron fue terrible. 798 00:58:51,020 --> 00:58:52,860 Pobre Esme. 799 00:58:57,020 --> 00:58:59,340 �Es amiga de Esme Baker? 800 00:59:00,980 --> 00:59:02,900 Bueno, s�. 801 00:59:04,300 --> 00:59:06,380 �Esme estaba relacionada con Peter Slim? 802 00:59:10,100 --> 00:59:13,460 Le dije m�s de lo que habr�a debido. Ahora quiero irme a casa. 803 00:59:31,620 --> 00:59:33,580 �Reverendo Grigor? 804 00:59:41,620 --> 00:59:43,540 �Reverendo Grigor? 805 00:59:49,380 --> 00:59:51,019 �Oh! 806 00:59:51,020 --> 00:59:52,980 Reverendo padre, usted ... 807 00:59:56,060 --> 00:59:58,859 �Reverendo padre? �Ven aqu�, mi ni�a! 808 00:59:58,860 --> 01:00:00,659 �Oh, Dios m�o! 809 01:00:00,660 --> 01:00:02,979 �Ooh! 810 01:00:02,980 --> 01:00:04,900 �No! �No, por favor! 811 01:00:07,540 --> 01:00:09,380 �Ven aqu�! �No! 812 01:00:09,740 --> 01:00:12,979 �Ni�a, ni�a! �Se volvi� loco! 813 01:00:12,980 --> 01:00:14,739 �Soy la Bestia! 814 01:00:14,740 --> 01:00:16,779 �Ayuda! �La Bestia! 815 01:00:16,780 --> 01:00:19,379 �Ha estado bebiendo la Bestia! �Se ha vuelto loco! 816 01:00:21,660 --> 01:00:23,620 �Te ver� en el infierno! 817 01:00:24,460 --> 01:00:28,260 �Te ver� en el infierno! �Te ver� en el infierno! 818 01:01:01,860 --> 01:01:03,940 �Hay alg�n lugar privado donde podamos hablar? 819 01:01:04,900 --> 01:01:07,060 Esto es tan privado como se puede por aqu�. 820 01:01:08,100 --> 01:01:10,299 De acuerdo. 821 01:01:10,300 --> 01:01:13,360 Esme, habl� con Peter Slim por tel�fono 822 01:01:13,361 --> 01:01:16,420 pr�cticamente todos los d�as en los pasados seis meses. 823 01:01:17,300 --> 01:01:18,199 �Y? 824 01:01:18,200 --> 01:01:21,980 Entonces, si no era gran cosa, �por qu� mantenerlo en secreto? 825 01:01:22,860 --> 01:01:27,140 Era un hombre de hacienda. �Sabe lo que significa por aqu�? 826 01:01:28,740 --> 01:01:30,700 Nadie puede traer de vuelta a Peter, 827 01:01:30,701 --> 01:01:32,180 as� que, por favor, d�jeme en paz. 828 01:01:35,460 --> 01:01:37,420 �Es eso realmente lo que quiere, Esme? 829 01:01:37,421 --> 01:01:40,019 �Que los culpables caminen libres? 830 01:01:40,020 --> 01:01:43,819 �Los hombres que persiguieron a Peter por los campos con perros 831 01:01:43,820 --> 01:01:45,700 antes de atraparlo con una cosechadora de manzanas 832 01:01:45,701 --> 01:01:47,060 y sacudirlo hasta la muerte? 833 01:01:47,061 --> 01:01:48,980 �Basta! 834 01:01:50,820 --> 01:01:52,940 Creo que sabe qui�n mat� a Peter. 835 01:01:53,940 --> 01:01:55,819 Pero est� muy asustada para decirlo. 836 01:01:55,820 --> 01:01:57,780 Por favor, d�jeme sola. 837 01:02:10,180 --> 01:02:16,660 Esme Baker y Peter Slim fueron casados aqu�, hace 3 semanas, por Ud. 838 01:02:17,820 --> 01:02:19,740 En secreto, �no es as�? 839 01:02:20,140 --> 01:02:23,499 No es estrictamente legal, pero estaban casados a los ojos de Dios. 840 01:02:23,500 --> 01:02:30,300 Aquellos a quien Dios ha unido, no deje que ning�n hombre separe. 841 01:02:32,300 --> 01:02:35,339 Y Alice Quested fue la �nica testigo. 842 01:02:35,340 --> 01:02:37,260 Fue algo muy valiente para hacer. 843 01:02:38,100 --> 01:02:40,760 Se espera que las chicas locales se casen a nivel local. 844 01:02:40,761 --> 01:02:43,419 Pero Peter y Esme estaban muy enamorados. 845 01:02:43,420 --> 01:02:45,300 �Usted los apoy�? 846 01:02:46,420 --> 01:02:48,619 Fui un tonto. 847 01:02:48,620 --> 01:02:50,500 Un completo tonto. 848 01:02:51,380 --> 01:02:55,620 Peter Slim est� muerto y la vida de Esme Baker est� arruinada. 849 01:02:57,860 --> 01:02:59,740 Sam, gracias a Dios. 850 01:03:03,900 --> 01:03:05,179 �C�mo est�s? 851 01:03:05,180 --> 01:03:07,260 �Terrible. Terrible! 852 01:03:07,980 --> 01:03:10,059 �Este lugar est� lleno de locos! 853 01:03:10,060 --> 01:03:13,779 Gritan como animales toda la noche, me amenazan en el d�a. 854 01:03:13,780 --> 01:03:15,939 No he podido dormir. 855 01:03:15,940 --> 01:03:18,800 Es el mayor tiempo que he estado sin una copa 856 01:03:18,801 --> 01:03:21,659 desde que ten�a 12 a�os. Mi cabeza estalla. 857 01:03:21,660 --> 01:03:24,859 No te preocupes, saldr�s de aqu� muy pronto. 858 01:03:24,860 --> 01:03:26,780 �C�mo? Alguien me est� incriminando. 859 01:03:27,620 --> 01:03:30,058 No te preocupes por eso. �Eh? 860 01:03:30,059 --> 01:03:31,980 Porque tienes una coartada de hierro. 861 01:03:35,180 --> 01:03:38,000 �sta es una declaraci�n jurada firmada por 12 personas, 862 01:03:38,001 --> 01:03:40,819 que aseguran que la noche del asesinato 863 01:03:40,820 --> 01:03:43,620 estuviste desplomado en mi c�modo pub toda la noche. 864 01:03:45,300 --> 01:03:47,620 Viejo borracho. �Est�s limpio! 865 01:03:49,140 --> 01:03:50,739 �Oh, Dios m�o! 866 01:03:53,840 --> 01:03:55,700 El abogado de Devereux dice 867 01:03:55,701 --> 01:03:58,740 que los firmantes son de car�cter impecable. 868 01:03:58,870 --> 01:04:02,000 Quiere que el cargo de asesinato caiga inmediatamente. 869 01:04:03,220 --> 01:04:05,059 Bien. 870 01:04:05,060 --> 01:04:07,179 �Est� de acuerdo? S�. 871 01:04:07,180 --> 01:04:09,000 Retiraremos el cargo de asesinato. 872 01:04:10,940 --> 01:04:13,900 Gracias. Eso es justo lo que necesito. 873 01:04:27,380 --> 01:04:30,420 Mi padre no est�. Es con Ud. con quien quiero hablar. 874 01:04:40,980 --> 01:04:42,140 No estoy diciendo nada. 875 01:04:46,780 --> 01:04:48,540 �Ha visto esto antes? 876 01:04:50,340 --> 01:04:52,340 No puedo soportar todo esto. 877 01:04:54,460 --> 01:04:57,459 Quiero ayudarla, Alice, y quiero ayudar a su amiga Esme, 878 01:04:57,460 --> 01:04:59,940 pero s�lo podr� hacer eso si usted me ayuda. 879 01:05:02,020 --> 01:05:04,580 S� que Esme y Peter Slim estaban casados. 880 01:05:06,220 --> 01:05:09,020 Y s� que ha visto esto antes. 881 01:05:11,260 --> 01:05:13,100 Colgado en la pared de la oficina del Sr. Devereux. 882 01:05:14,220 --> 01:05:17,820 Quiero saber si lo vio la noche que Peter Slim fue asesinado. 883 01:05:18,580 --> 01:05:19,940 No puedo hacer eso. 884 01:05:19,941 --> 01:05:23,500 Se us� para golpear al esposo de Esme casi hasta la muerte. 885 01:05:24,220 --> 01:05:27,739 Y creo que Ud. debe haberlo visto la noche que �l muri�. 886 01:05:27,740 --> 01:05:30,779 No puedo. Creo que lo vio en este bar. 887 01:05:30,780 --> 01:05:34,779 Y creo que vio a alguien ponerlo en las manos de Devereux 888 01:05:34,780 --> 01:05:38,500 mientras yac�a inconsciente aqu� en el rinc�n. 889 01:05:44,260 --> 01:05:46,300 Buenas tardes, caballeros. 890 01:05:51,340 --> 01:05:53,099 �Est� todo bien, mi querida? 891 01:05:53,100 --> 01:05:55,060 Luces un poco paliducha. 892 01:05:56,380 --> 01:05:59,180 Mejor ve arriba. Toma una siesta. 893 01:06:06,620 --> 01:06:09,820 Ahora, �qu� puedo hacer por ustedes, caballeros? 894 01:06:10,980 --> 01:06:12,900 Seguiremos nuestro camino. 895 01:06:18,940 --> 01:06:19,980 �Todo bien? 896 01:06:20,460 --> 01:06:22,380 �Todo bien? 897 01:06:25,980 --> 01:06:28,859 �Qu� quer�an? No se preocupen por eso. 898 01:06:28,860 --> 01:06:31,779 Bien, muchachos mejor tengan unas copas de esto. 899 01:06:31,780 --> 01:06:33,859 Ohh 900 01:06:33,860 --> 01:06:36,179 Porque ... hoy es la noche. 901 01:06:36,180 --> 01:06:37,979 �Ey! 902 01:06:37,980 --> 01:06:40,420 Uno a la vez, uno a la vez. 903 01:07:15,980 --> 01:07:18,379 Ey, el sargento de custodia llamaba. 904 01:07:18,380 --> 01:07:19,920 Tienen al reverendo Grigor encerrado. 905 01:07:19,921 --> 01:07:21,459 Fue detenido anoche. 906 01:07:21,460 --> 01:07:24,020 �Por qu�? Borracho, por desorden y asalto. 907 01:07:25,780 --> 01:07:27,500 Un alboroto en la capilla. 908 01:07:27,501 --> 01:07:29,700 Uno de sus seguidores llam� a la polic�a. 909 01:07:31,460 --> 01:07:35,180 Puede ser un borracho, pero no mat� a Peter Slim. 910 01:07:36,420 --> 01:07:38,380 Yo ... habl� con los �rboles. 911 01:07:38,860 --> 01:07:41,220 La escarcha da�� la flor de la manzana. 912 01:07:42,620 --> 01:07:44,880 El propietario del �rbol no vino a encender 913 01:07:44,881 --> 01:07:47,139 ninguna mancha en la noche de la helada. 914 01:07:47,140 --> 01:07:49,150 Posiblemente porque estaba ocupado 915 01:07:49,151 --> 01:07:52,180 asesinando a Peter Slim en tierras de Devereux. 916 01:07:55,420 --> 01:07:56,980 �Sales? No pasar� mucho tiempo. 917 01:07:58,420 --> 01:08:01,020 Quiero que te vayas. Tengo un visitante que viene. 918 01:08:02,260 --> 01:08:04,619 �Es por eso que est�s vestida como una prostituta? 919 01:08:04,620 --> 01:08:05,780 Vamos, esf�mate. 920 01:08:12,300 --> 01:08:15,619 Fiesta, fiesta, en toda la ciudad. 921 01:08:15,620 --> 01:08:18,979 Nuestro brindis es en blanco y nuestra cerveza es marr�n. 922 01:08:18,980 --> 01:08:21,899 Nuestro taz�n se hace del �rbol de arce blanco. 923 01:08:21,900 --> 01:08:24,619 Con el taz�n de la fiesta beberemos por ti. 924 01:08:24,620 --> 01:08:26,699 Vamos, chica. Ap�rate. 925 01:08:33,620 --> 01:08:36,019 Buenas noches, vicario. �Qu� ser�? 926 01:08:36,020 --> 01:08:37,979 S� lo que est� pasando, Samuel. 927 01:08:37,980 --> 01:08:40,539 O los saca afuera o llamo a la polic�a. 928 01:08:40,540 --> 01:08:44,180 Siga su camino, vicario y nosotros seguiremos el nuestro. 929 01:08:53,060 --> 01:08:54,780 �Miel en tu tostada, Sykesie? 930 01:08:57,420 --> 01:09:03,499 �Sab�as que cuando la abeja reina hace su vuelo inaugural, 931 01:09:03,500 --> 01:09:08,579 las obreras est�n debajo, as� puede volar suficientemente lejos 932 01:09:08,580 --> 01:09:12,260 para evitar el apareamiento con z�nganos de su propia colmena? 933 01:09:13,660 --> 01:09:17,740 De esa manera el acervo gen�tico se actualiza. 934 01:09:18,020 --> 01:09:20,419 S�, como los locales sol�an hacer. 935 01:09:20,420 --> 01:09:22,459 �Disculpa? 936 01:09:22,460 --> 01:09:24,600 Bueno, en �reas remotas, donde los caminos eran 937 01:09:24,601 --> 01:09:26,739 malos, los pueblos pod�an f�cilmente ser endog�micos, 938 01:09:26,740 --> 01:09:28,859 con graves consecuencias. 939 01:09:28,860 --> 01:09:31,500 As� que, una noche al a�o, los hombres de 940 01:09:31,501 --> 01:09:34,139 un pueblo ir�an a trav�s del bosque 941 01:09:34,140 --> 01:09:37,779 y ... estar�an con mujeres del pueblo vecino. 942 01:09:37,780 --> 01:09:39,339 Y viceversa. 943 01:09:39,340 --> 01:09:41,738 De esa manera el acervo gen�tico fue constantemente renovado. 944 01:09:41,739 --> 01:09:43,900 Es el origen de la expresi�n "Noche del ciervo" 945 01:09:45,620 --> 01:09:46,939 �Qu�? 946 01:09:46,940 --> 01:09:49,779 Este ritual, �cu�ndo se celebra? 947 01:09:49,780 --> 01:09:51,859 Beltane. el 4 de mayo. 948 01:09:51,860 --> 01:09:54,540 Lo que es ... esta noche. 949 01:09:57,860 --> 01:09:59,379 Barnaby. 950 01:09:59,380 --> 01:10:01,599 Creo que debe saber que hay problemas en el pueblo. 951 01:10:01,600 --> 01:10:03,219 Se est� poniendo muy feo. 952 01:10:03,220 --> 01:10:05,020 S� sobre el ciervo. �D�nde est�? 953 01:10:05,021 --> 01:10:08,179 En la iglesia. Qu�dese donde est�. Voy en camino. 954 01:10:18,420 --> 01:10:21,179 La noche de Beltane ha llegado. 955 01:10:21,180 --> 01:10:23,820 Es hora de seguirme a la colina de Midsomer Herne. 956 01:10:24,900 --> 01:10:28,579 �Hombres de Midsomer Abbas, feliz cacer�a! 957 01:10:49,020 --> 01:10:52,739 �Est�s seguro sobre esto, Will? No quiero problemas. 958 01:10:52,740 --> 01:10:57,019 Es idea de Samuel Quested, no se preocupen. Todo est� solucionado. 959 01:10:57,020 --> 01:10:58,819 Pero mi esposa ... 960 01:10:58,820 --> 01:11:02,219 Casada contigo, estoy segura de que estar� encantada. 961 01:11:04,020 --> 01:11:07,140 Necesitas cumplir un poco con tu deber, Jonathan Oak. 962 01:11:07,660 --> 01:11:09,699 �Ve, ve, ve. Guau! 963 01:11:15,980 --> 01:11:18,620 Adelante entonces, Alice. Nada de qu� preocuparse. 964 01:11:19,460 --> 01:11:22,020 No hagas esto, pap�. Por favor. 965 01:11:23,740 --> 01:11:25,660 Ve a tu habitaci�n. 966 01:11:27,020 --> 01:11:29,420 Haz como digo ... ahora. 967 01:11:57,340 --> 01:12:00,019 Ser�s un in�til cuando llegues all�. 968 01:12:01,820 --> 01:12:03,500 �No correr�s en cualquier lugar! 969 01:12:07,500 --> 01:12:10,060 �Vamos ahora! 970 01:12:12,340 --> 01:12:14,260 �sta no es una buena idea, Will. 971 01:12:15,660 --> 01:12:19,100 El ciervo ... Es de una �poca diferente. 972 01:12:20,820 --> 01:12:23,820 No podemos ir all� y estar con quien nos gusta. 973 01:12:25,060 --> 01:12:27,140 �No podemos dejar que el rito muera! 974 01:12:28,460 --> 01:12:31,340 Al diablo con �l. Nadie tocar� a mi esposa. 975 01:12:32,580 --> 01:12:34,500 Me voy a casa. 976 01:12:37,740 --> 01:12:40,100 �Cobarde debilucho! 977 01:12:59,780 --> 01:13:01,979 �Hola? �Reverendo Walker? 978 01:13:01,980 --> 01:13:03,900 Trata en la sacrist�a. 979 01:13:05,340 --> 01:13:08,180 �Reverendo Walker? Jefe Inspector Barnaby. �Hola? 980 01:13:11,820 --> 01:13:13,300 No est� en la sacrist�a. 981 01:13:24,580 --> 01:13:26,300 Se�or. 982 01:13:44,700 --> 01:13:46,419 Llama por seguridad armada. 983 01:13:46,420 --> 01:13:50,180 Llama a uniformados y forenses aqu�. Tenemos que llegar a Midsomer Herne. 984 01:13:57,860 --> 01:14:00,300 �Hola? Se ha cortado. Espera un minuto. 985 01:14:01,740 --> 01:14:03,459 �Y ahora qu�? 986 01:14:03,460 --> 01:14:06,539 Hacemos lo que los lugare�os Vamos por la colina a pie. 987 01:14:06,540 --> 01:14:08,539 �Ahora! 988 01:14:08,540 --> 01:14:10,460 No puedo conseguir se�al aqu�. 989 01:14:18,700 --> 01:14:20,859 �Qu� pasa? 990 01:14:20,860 --> 01:14:23,500 Soy s�lo yo. Todos volvieron a casa. 991 01:14:24,980 --> 01:14:26,700 Deber�amos sacarlos, Samuel. 992 01:14:26,701 --> 01:14:28,420 Habr� problemas si vas all� abajo. 993 01:14:28,421 --> 01:14:30,340 Demasiado. 994 01:14:31,300 --> 01:14:33,700 Hay una bienvenida esperando por ti all�, Will. 995 01:14:33,701 --> 01:14:35,580 �Adelante! 996 01:14:37,100 --> 01:14:39,099 �Adelante, Will! 997 01:14:39,100 --> 01:14:40,459 �Vamos, chicos! 998 01:14:40,460 --> 01:14:43,699 Fiesta, fiesta, en toda la ciudad. 999 01:14:43,700 --> 01:14:46,660 Nuestro brindis es en blanco y nuestro taz�n es marr�n. 1000 01:14:59,740 --> 01:15:01,700 �C�llense! 1001 01:15:21,020 --> 01:15:23,460 Te dije que ten�a un visitante. Ve a tu habitaci�n. 1002 01:15:24,380 --> 01:15:26,300 Bien. Me voy a la cama. 1003 01:15:51,900 --> 01:15:54,000 Sam Quested de alguna manera descubri� 1004 01:15:54,001 --> 01:15:56,059 que Peter Slim y Esme Baker estaban casados. 1005 01:15:56,060 --> 01:15:58,259 Pero, �por qu� matarlo? Poder. 1006 01:15:58,260 --> 01:16:01,259 Una chica local casada con un forastero amenaza el viejo orden. 1007 01:16:01,260 --> 01:16:03,620 Quested ten�a que hacer valer su autoridad sobre el valle. 1008 01:16:03,621 --> 01:16:05,400 Es un culto b�sico: controlas a las mujeres 1009 01:16:05,401 --> 01:16:06,900 y los hombres te seguir�n. 1010 01:16:06,901 --> 01:16:08,500 S�. Pero �por qu� delatar a Devereux para 1011 01:16:08,501 --> 01:16:10,099 luego proporcionarle una coartada falsa? 1012 01:16:10,100 --> 01:16:11,619 Para poner sus manos en el molino. 1013 01:16:25,620 --> 01:16:28,259 Fiesta, fiesta, por toda la ciudad. 1014 01:16:28,260 --> 01:16:30,100 Nuestro brindis es en blanco, y nuestra cerveza ... 1015 01:16:30,101 --> 01:16:31,699 Muy bien, muchachos. 1016 01:16:31,700 --> 01:16:34,179 �Vayan a hacer su oferta! 1017 01:16:34,180 --> 01:16:36,299 �S�! 1018 01:16:36,300 --> 01:16:37,700 �Vamos! 1019 01:16:43,020 --> 01:16:45,260 �Guau! Esto es por lo que hemos estado esperando. 1020 01:16:50,340 --> 01:16:52,300 Abre la puerta, Nancy. 1021 01:16:52,860 --> 01:16:54,780 El viejo Smudgie est� aqu�. 1022 01:16:59,540 --> 01:17:00,900 Buenas noches, Smudgepot. 1023 01:17:01,980 --> 01:17:03,699 �Ha-ha! 1024 01:17:03,700 --> 01:17:05,620 �Heh! 1025 01:17:38,740 --> 01:17:39,780 �Alice? 1026 01:17:41,540 --> 01:17:44,380 Soy Will Green. No tengas miedo. 1027 01:17:47,740 --> 01:17:49,660 No voy a lastimarte. 1028 01:17:54,260 --> 01:17:56,140 Alice. 1029 01:18:06,260 --> 01:18:08,140 �Alice! 1030 01:18:09,820 --> 01:18:11,140 �Pervertido! 1031 01:18:14,060 --> 01:18:15,539 �Alice! 1032 01:18:15,540 --> 01:18:17,500 �Vete al diablo! 1033 01:18:18,140 --> 01:18:20,580 Tan pronto como sea posible. Estaremos all� pronto. 1034 01:18:20,581 --> 01:18:22,480 Bien. Respuesta armada en camino. 1035 01:18:22,481 --> 01:18:24,379 Los uniformados en camino para el pueblo, se�or. 1036 01:18:24,380 --> 01:18:26,340 Bien. Vamos. 1037 01:18:58,580 --> 01:19:00,500 Samuel Quested... 1038 01:19:01,460 --> 01:19:03,260 t� animal. 1039 01:19:13,980 --> 01:19:15,499 Oh, �d�nde vas? 1040 01:19:15,500 --> 01:19:17,059 �Pensaste que eras t� por quien ven�a? 1041 01:19:17,060 --> 01:19:19,139 Silencio, mujer. 1042 01:19:19,140 --> 01:19:21,339 �No! �Bastardo! 1043 01:19:29,100 --> 01:19:31,299 �Esme! �Esme! 1044 01:19:31,300 --> 01:19:33,220 �Es tu madre, despierta! 1045 01:19:34,580 --> 01:19:36,500 �Esme! 1046 01:19:39,900 --> 01:19:41,539 �Todo bien, mi querida? 1047 01:19:41,540 --> 01:19:43,300 T�came y te matar�. 1048 01:19:43,940 --> 01:19:46,420 Pensaste que pod�as dar la espalda a tu propia gente, �eh? 1049 01:19:48,620 --> 01:19:50,620 �T�, putita! 1050 01:19:57,620 --> 01:19:59,339 �Ven aqu�! �No! 1051 01:19:59,340 --> 01:20:01,180 �Ven aqu�! �D�jame! 1052 01:20:12,620 --> 01:20:13,979 �Esme! 1053 01:20:13,980 --> 01:20:17,259 �Bastardo, Sam Quested! �D�jame entrar! 1054 01:20:17,260 --> 01:20:19,020 �D�jame entrar! 1055 01:20:19,021 --> 01:20:20,940 �Jones! 1056 01:20:27,340 --> 01:20:29,220 �D�jela! 1057 01:20:30,620 --> 01:20:32,980 �Qu� est�n haciendo? �Qu� est�n haciendo conmigo? 1058 01:20:34,300 --> 01:20:36,339 �Cerdo! 1059 01:20:36,340 --> 01:20:38,260 �Aaargh! 1060 01:20:40,100 --> 01:20:42,360 Samuel Quested, est� bajo arresto por 1061 01:20:42,361 --> 01:20:44,619 las muertes de Peter Slim y Conrad Walker. 1062 01:20:44,620 --> 01:20:47,058 No tiene que decir nada, pero puede perjudicar su defensa 1063 01:20:47,059 --> 01:20:48,800 si no menciona cuando se le pregunta 1064 01:20:48,801 --> 01:20:50,540 algo que despu�s confiar� en el tribunal. 1065 01:21:04,460 --> 01:21:08,140 �D�jeme ir! Si sabe lo que es bueno para Ud., d�jeme ir. 1066 01:21:09,740 --> 01:21:12,779 �Muchachos! �Muchachos, ay�denme! 1067 01:21:12,780 --> 01:21:16,100 �Vamos! �ay�denme, vamos! 1068 01:21:18,620 --> 01:21:20,940 �Mant�nganse en movimiento! 1069 01:21:33,580 --> 01:21:35,619 Retrocedan. D�jelo, polic�a. 1070 01:21:35,620 --> 01:21:37,460 Retrocedan. Se lo advierto. 1071 01:21:37,461 --> 01:21:41,780 Y se lo advierto. Retrocedan. �Aaargh! 1072 01:21:44,540 --> 01:21:46,899 No, no lo har�. �Aargh! 1073 01:21:54,860 --> 01:21:56,620 �Vas a matar al polic�a ahora, muchacho? 1074 01:21:58,940 --> 01:22:01,180 �Crees que es lo que hay que hacer? 1075 01:22:02,460 --> 01:22:04,699 �Asesino! 1076 01:22:04,700 --> 01:22:06,620 C�llate ahora, chica. D�jala, Quested, 1077 01:22:06,621 --> 01:22:09,860 o te bajo de un tiro como el perro rabioso que eres. 1078 01:22:12,740 --> 01:22:14,820 Vamos, entonces, viejo. 1079 01:22:15,380 --> 01:22:17,140 Tengamos un bang. 1080 01:22:23,700 --> 01:22:25,620 Adelante, Smudgie, termina con �l. 1081 01:22:28,980 --> 01:22:31,000 Los enterraremos en lo m�s profundo 1082 01:22:31,001 --> 01:22:32,650 con una vaca en la cabeza. 1083 01:22:37,180 --> 01:22:40,140 �Tiene algo que decir antes de que lo mate, polic�a? 1084 01:22:52,260 --> 01:22:54,300 �sta es su gente, Samuel. 1085 01:22:55,330 --> 01:22:58,040 �Por qu� no les dice sobre qu� es todo esto en realidad? 1086 01:23:00,080 --> 01:23:02,540 Oh, esto es acerca de la tierra, de acuerdo, pero 1087 01:23:02,541 --> 01:23:05,500 Samuel no les ha dicho toda la historia. 1088 01:23:07,100 --> 01:23:10,240 La verdad es que �l ha chantajeado a Anthony 1089 01:23:10,241 --> 01:23:13,379 Devereux para tomar el molino para �l. 1090 01:23:13,380 --> 01:23:15,220 �Qu�? 1091 01:23:16,100 --> 01:23:18,500 Es due�o de la mayor parte del valle ahora, �no, Samuel? 1092 01:23:19,900 --> 01:23:23,459 Soy due�o del pub y cuatro acres. 1093 01:23:23,460 --> 01:23:26,899 Eso es mentira. C�llate ahora, chica. 1094 01:23:26,900 --> 01:23:31,579 El polic�a dice la verdad. Mi padre me hizo espiar al franc�s. 1095 01:23:31,580 --> 01:23:34,579 Entonces lo delat� y le hizo firmar por la tierra. 1096 01:23:34,580 --> 01:23:37,420 T�, viejo borracho. Est�s limpio. 1097 01:23:38,700 --> 01:23:40,340 �C�mo puedo darte las gracias? 1098 01:23:41,620 --> 01:23:43,980 Hay algo sobre lo que quiero preguntarte, Anthony. 1099 01:23:45,500 --> 01:23:46,579 �Cualquier cosa! 1100 01:23:46,580 --> 01:23:49,580 S� que el molino est� dando p�rdidas. 1101 01:23:50,500 --> 01:23:54,540 Estaba pensando que tal vez necesitabas ... un socio. 1102 01:24:00,540 --> 01:24:04,099 La pr�xima cosecha estar�n vendiendo sus manzanas a mi padre. 1103 01:24:06,300 --> 01:24:08,939 De eso es de lo que se trata, �no es as�, Samuel? 1104 01:24:08,940 --> 01:24:11,139 �Eso es verdad? �No! 1105 01:24:11,140 --> 01:24:12,859 Vamos, term�nalo, Smudgie. 1106 01:24:12,860 --> 01:24:15,699 De rodillas, polic�a. No queremos m�s disparos aqu�. 1107 01:24:15,700 --> 01:24:18,860 Es un ladr�n y un asesino, Samuel Quested. 1108 01:24:19,900 --> 01:24:22,020 No es m�s que un vulgar criminal. 1109 01:24:24,020 --> 01:24:28,179 Su comunidad ha sido manchada con dos asesinatos. 1110 01:24:28,180 --> 01:24:31,020 �Van a dejar que este hombre aumente la puntuaci�n? 1111 01:24:35,180 --> 01:24:36,819 �D�me el arma! 1112 01:24:40,860 --> 01:24:42,420 D�sela, Smudgie. 1113 01:25:04,980 --> 01:25:07,420 No tiene un caso en mi contra, polic�a. 1114 01:25:07,421 --> 01:25:09,600 El franc�s dej� sus huellas en el arma del crimen, 1115 01:25:09,601 --> 01:25:11,660 en la sangre de la v�ctima. 1116 01:25:12,580 --> 01:25:14,340 Presion� el palo de vadeo en la mano de Devereux 1117 01:25:14,341 --> 01:25:16,199 mientras yac�a muerto por la borrachera en su bar. 1118 01:25:16,200 --> 01:25:17,359 �No es as�? 1119 01:25:17,360 --> 01:25:19,160 �Consigui� un testigo? 1120 01:25:20,190 --> 01:25:22,099 Yo lo vi hacerlo. 1121 01:25:22,130 --> 01:25:24,299 �Cierra tu boca, chica! Yo lo vi. 1122 01:25:24,300 --> 01:25:25,500 �C�llate! 1123 01:25:25,501 --> 01:25:28,620 Y le o� enviar a Smudgepot y Wilberforce a matar al vicario. 1124 01:25:29,980 --> 01:25:32,100 �Mi padre es un asesino! 1125 01:25:36,340 --> 01:25:39,340 �Mat� a Peter Slim con la cosechadora de manzanas, �no? 1126 01:25:42,220 --> 01:25:44,460 Un final adecuado para un inspector de hacienda ... 1127 01:25:46,460 --> 01:25:48,420 que deb�a recibir una peque�a sacudida. 1128 01:26:15,060 --> 01:26:17,200 Y cuando el reverendo Walker amenazaba con hablar, 1129 01:26:17,201 --> 01:26:19,500 tambi�n lo asesin�. 1130 01:26:21,900 --> 01:26:25,700 Siga su camino, vicario, nosotros seguiremos el nuestro. 1131 01:26:37,580 --> 01:26:40,020 �Qui�n me librar� de este sacerdote problem�tico? 1132 01:26:56,020 --> 01:26:58,220 En el nombre de Cristo ... 1133 01:26:58,980 --> 01:27:00,420 �Basta! 1134 01:27:03,260 --> 01:27:05,500 �l nunca nos entendi�. 1135 01:27:11,180 --> 01:27:12,700 Vamos, Smudgie. �Aargh! 1136 01:27:21,780 --> 01:27:23,939 Ag�rrenlo, ag�rrenlo. 1137 01:27:23,940 --> 01:27:25,820 Ustedes dos, a �l. 1138 01:27:37,660 --> 01:27:39,420 Es un hombre malvado, Quested. 1139 01:27:40,860 --> 01:27:44,140 No ver� este valle de nuevo por un largo tiempo. 1140 01:27:45,780 --> 01:27:49,140 Incluso en prisi�n, todav�a ser� el Maestro del ciervo. 1141 01:27:50,140 --> 01:27:52,780 El pueblo, no me va a olvidar. 1142 01:27:57,540 --> 01:27:59,700 Yo no estar�a tan seguro. 1143 01:28:10,300 --> 01:28:11,620 Ll�venselo lejos. 1144 01:28:12,350 --> 01:28:15,650 Subt�tulos: Anasus 87295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.